Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01997A0222(01)-20210901

Consolidated text: Acord între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Guvernul Danemarcei și guvernul local al insulelor Feroe, pe de altă parte

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1997/126/2021-09-01

01997A0222(01) — RO — 01.09.2021 — 004.001


Acest document are doar scop informativ și nu produce efecte juridice. Instituțiile Uniunii nu își asumă răspunderea pentru conținutul său. Versiunile autentice ale actelor relevante, inclusiv preambulul acestora, sunt cele publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și disponibile pe site-ul EUR-Lex. Aceste texte oficiale pot fi consultate accesând linkurile integrate în prezentul document.

►B

ACORD

între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Guvernul Danemarcei și guvernul local al insulelor Feroe, pe de altă parte

(JO L 053 22.2.1997, p. 2)

Astfel cum a fost modificat prin:

 

 

Jurnalul Oficial

  NR.

Pagina

Data

 M1

DECISION No 1/98 OF THE EC/DENMARK-FAROE ISLANDS JOINT COMMITTEE of 13 March 1998 (*)

  L 90

40

25.3.1998

 M2

DECISION No 2/98 OF THE EC/DENMARK-FAROE ISLANDS JOINT COMMITTEE of 31 August 1998 (*)

  L 263

37

26.9.1998

►M3

Decision No 1/1999 of the EC/Denmark-Faroe Islands Joint Committee of 22 June 1999 (*)

  L 178

58

14.7.1999

 M4

DECISION No 2/2001 OF THE EC/DENMARK-FAROE ISLANDS JOINT COMMITTEE of 11 July 2001 (*)

  L 219

29

14.8.2001

 M5

DECISION No 1/2002 OF THE EC/DENMARK-FAROE ISLANDS JOINT COMMITTEE of 20 March 2002 (*)

  L 104

44

20.4.2002

 M6

DECISION No 1/2005 OF THE EC/DENMARK-FAROE ISLANDS JOINT COMMITTEE of 10 November 2005 (*)

  L 110

1

24.4.2006

►M7

DECISION No 1/2006 OF THE EC-DENMARK/FAEROE ISLANDS JOINT COMMITTEE of 13 July 2006 (*)

  L 221

15

12.8.2006

 M8

DECIZIA NR. 1/2007 A COMITETULUI MIXT CE/DANEMARCA-INSULELE FEROE din 8 octombrie 2007

  L 275

32

19.10.2007

►M9

DECIZIA NR. 2/2008 A COMITETULUI MIXT CE/DANEMARCA-INSULELE FEROE din 20 noiembrie 2008

  L 338

72

17.12.2008

 M10

DECIZIA NR. 1 A COMITETULUI MIXT UE-DANEMARCA/INSULELE FEROE din 12 mai 2015

  L 134

29

30.5.2015

►M11

DECIZIA nr. 1/2020 A COMITETULUI MIXT CE-INSULELE FEROE din 27 iulie 2020

  L 257

36

6.8.2020

►M12

DECIZIA nr. 1/2021 A COMITETULUI MIXT CE-DANEMARCA-INSULELE FEROE din 23 iunie 2021

  L 395

84

9.11.2021



(*)

Acest act nu a fost publicat niciodată în limba română.




▼B

ACORD

între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Guvernul Danemarcei și guvernul local al insulelor Feroe, pe de altă parte



COMUNITATEA EUROPEANĂ,

pe de o parte, și

GUVERNUL DANEMARCEI ȘI GUVERNUL LOCAL AL INSULELOR FEROE,

pe de altă parte,

EVOCÂND statutul insulelor Feroe ca parte integrantă autonomă a unuia dintre statele membre ale Comunității;

EVOCÂND rezoluția Consiliului din 4 februarie 1974 privind problemele insulelor Feroe;

LUÂND ÎN CONSIDERARE importanța vitală a pescuitului pentru insulele Feroe, care reprezintă activitatea economică esențială a acestora, peștele și produsele pescărești fiind principalele lor articole de export;

LUÂND ÎN CONSIDERARE importanța relațiilor în domeniul pescuitului stabilite prin Acordul de pescuit, încheiat între părțile contractante care confirmă că aspectele comerciale ale prezentului acord nu ar trebui să afecteze funcționarea Acordului privind pescuitul și că, în consecință, volumul posibilităților reciproce de pescuit în cadrul acelui acord ar trebui să continue să fie menținut la un nivel satisfăcător;

DORIND să consolideze și să extindă relațiile economice existente între Comunitate și insulele Feroe și să asigure, conform unor condiții de concurență echitabile, dezvoltarea armonioasă a comerțului lor pentru a contribui la construcția Europei;

HOTĂRÂȚI să elimine treptat toate obstacolele pentru cvasitotalitatea schimburilor lor comerciale, în conformitate cu dispozițiile din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) din 1994 privind instituirea de zone de liber schimb;

DECLARÂNDU-SE pregătiți să examineze, ținând cont de orice factor relevant, în special de evoluțiile din Comunitate, posibilitatea dezvoltării și adâncirii relațiilor lor, acolo unde ar părea util în interesul economiilor lor să le extindă în domenii neacoperite de prezentul acord;

LUÂND ÎN CONSIDERARE că, în acest sens, la 2 decembrie 1991 a fost semnat un acord între Comunitatea Economică Europeană, pe de o parte, și Guvernul Danemarcei și guvernul local al insulelor Feroe, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul inițial”);

LUÂND ÎN CONSIDERARE că, la 8 martie 1995, a fost semnat un acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Guvernul Danemarcei și guvernul local al insulelor Feroe, pe de altă parte, de modificare a tabelelor I și II din anexa la protocolul 1 al acordului inițial (denumit în continuare „acord sub forma unui schimb de scrisori”);

LUÂND ÎN CONSIDERARE că, în urma aderării Republicii Austria, Republicii Finlanda și Regatului Suediei la Uniunea Europeană la 1 ianuarie 1995, dispozițiile aplicabile comerțului cu pește și produse pescărești între insulele Feroe și Comunitate trebuie adaptate pentru a menține fluxurile comerciale dintre insulele Feroe, pe de o parte, și noile state membre, pe de altă parte;

LUÂND ÎN CONSIDERARE că, în urma adoptării de către Comunitate a unei definiții comune a originii pentru produsele petroliere, este necesar să se modifice dispozițiile care vizează aceste produse;

LUÂND ÎN CONSIDERARE că, pentru a ține cont de anumite evoluții ale comerțului dintre Comunitate și statele membre ale AELS, este necesar să se modifice dispozițiile privind definirea conceptului de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă;

LUÂND ÎN CONSIDERARE că, pentru a ține cont de producția specifică de hrană pentru pești în insulele Feroe, este necesar să se adapteze dispozițiile aplicabile importurilor anumitor produse agricole;

LUÂND ÎN CONSIDERARE că, pentru a asigura buna sa funcționare, în prezentul acord trebuie inclus un protocol privind asistența administrativă reciprocă în probleme vamale;

LUÂND ÎN CONSIDERARE că, pentru a respecta anumite modificări ale nomenclaturii tarifelor vamale ale părților contractante care vizează produse prevăzute de acordul inițial, este necesar să se actualizeze nomenclatura tarifară a acestor produse;

LUÂND ÎN CONSIDERARE că, în scopul creșterii gradului de flexibilitate, este de dorit să se autorizeze comitetul mixt să decidă în privința modificării dispozițiilor din protocoalele la prezentul acord;

LUÂND ÎN CONSIDERARE că, din considerente de claritate, acordul inițial și acordul sub forma unui schimb de scrisori trebuie înlocuite cu un text nou integrat, sub forma prezentului acord;

ȚINÂND CONT că acordurile comerciale bilaterale dintre Finlanda și Suedia și insulele Feroe ies din vigoare la intrarea în vigoare a prezentului acord;

DECID, urmărind aceste obiective și considerând că nici o dispoziție din prezentul acord nu poate fi interpretată ca scutind părțile contractante de obligațiile ce le revin în temeiul altor acorduri internaționale,

ÎNCHEIEREA PREZENTULUI ACORD:



Articolul 1

Obiectul prezentului acord este:

(a) 

să promoveze, prin dezvoltarea comerțului reciproc, dezvoltarea armonioasă a relațiilor economice dintre Comunitate și insulele Feroe și să favorizeze astfel în Comunitate și în insulele Feroe progresul activității economice, îmbunătățirea condițiilor de viață și de muncă, creșterea productivității și stabilitatea financiară;

(b) 

să ofere condiții de concurență echitabile pentru comerțul dintre părțile contractante;

(c) 

să contribuie în acest mod, prin eliminarea barierelor în calea comerțului, la dezvoltarea armonioasă și expansiunea comerțului mondial.

Articolul 2

Prezentul acord se aplică produselor originare din Comunitate sau insulele Feroe:

(i) 

care fac obiectul capitolelor 25-97 din Sistemul Armonizat, altele decât cele enumerate la anexa II la Tratatul de instituire a Comunității Europene și altele decât cele enumerate la anexa I la prezentul acord;

(ii) 

care sunt specificate în protocoalele 1, 2 și 4 la prezentul acord, ținând cont de dispozițiile prevăzute la acele protocoale.

Articolul 3

Nu se introduc noi drepturi vamale asupra importurilor în comerțul dintre Comunitate și insulele Feroe.

Articolul 4

(1)  
Comunitatea elimină drepturile vamale asupra importurilor din insulele Feroe.
(2)  
Insulele Feroe elimină drepturile vamale asupra importurilor din Comunitate: în acest sens, anexa II stabilește dispozițiile cuprinse în legislația vamală și fiscală a insulelor Feroe.

Articolul 5

Dispozițiile privind eliminarea drepturilor vamale asupra importurilor se aplică și drepturilor de import de natură fiscală.

Insulele Feroe pot înlocui un drept de import de natură fiscală sau elementul fiscal al unui drept de import cu o taxă internă.

Articolul 6

În comerțul dintre Comunitate și insulele Feroe nu se introduce nici o taxă nouă cu efect echivalent unui drept vamal.

Taxele cu efect echivalent drepturilor vamale asupra importurilor în comerțul dintre Comunitate și insulele Feroe se elimină.

Articolul 7

În comerțul dintre Comunitate și insulele Feroe nu se introduce nici un drept vamal de export sau o taxă cu efect echivalent.

Drepturile vamale de export și taxele cu efect echivalent se elimină.

Articolul 8

Protocolul 1 stabilește tratamentul tarifar și dispozițiile aplicabile anumitor pești și produse pescărești puse în liberă circulație în Comunitate sau importate în insulele Feroe.

Articolul 9

Protocolul 2 stabilește tratamentul tarifar și dispozițiile aplicabile anumitor produse obținute prin transformarea produselor agricole.

Articolul 10

(1)  
În cazul stabilirii unor norme specifice în urma punerii în aplicare a politicii sale agricole sau a oricărei modificări a normelor actuale, partea contractantă în cauză poate adapta dispozițiile ce decurg din prezentul acord pentru produsele care se supun acestor norme sau modificări.
(2)  
În asemenea cazuri, partea contractantă în cauză ține cont de interesele celeilalte părți contractante. În acest sens, părțile contractante se pot consulta reciproc în cadrul comitetului mixt instituit în temeiul articolului 31.

Articolul 11

Protocolul 3 stabilește definiția conceptului de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă.

Articolul 12

O parte contractantă care ia în considerare reducerea nivelului efectiv al dreptuilor sale vamale sau al taxelor cu efect echivalent aplicabile țărilor terțe care beneficiază de tratament pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate sau care ia în considerare suspendarea aplicării acestora, în măsura în care este posibil, notifică, înainte cu minimum 30 de zile de intrarea în vigoare a unei asemenea reduceri sau suspendări, comitetul mixt. Partea contractantă ia act de orice observații ale celeilalte părți contractante cu privire la distorsiunile care ar putea decurge din aceast fapt.

Articolul 13

(1)  
Nici o restricție cantitativă asupra importurilor sau o măsură cu efect echivalent nu se introduce în comerțul dintre Comunitate și insulele Feroe.
(2)  
Părțile contractante elimină restricțiile cantitative asupra importurilor și orice măsuri cu efect echivalent restricțiilor cantitative asupra importurilor.

Articolul 14

(1)  
Comunitatea își rezervă dreptul de a modifica regimul aplicabil produselor petroliere de la pozițiile nr. 2710, 2711, ex 2712 (cu excluderea ozocheritei, cerii de lignit și a cerii de turbă) și 2713 din Nomenclatura Combinată în cazul adoptării unor decizii în cadrul politicii comerciale comune pentru produse petroliere sau la instituirea unei politici comune în domeniul energiei.

În acest caz, Comunitatea ține cont de interesele insulelor Feroe; în acest sens, informează comitetul mixt, care se reunește în condițiile prevăzute la articolul 33 alineatul (2).

(2)  
Insulele Feroe își rezervă dreptul de a lua măsuri similare în cazul în care se confruntă cu situații asemănătoare.
(3)  
Sub rezerva alineatelor (1) și (2), prezentul acord nu aduce atingere reglementărilor netarifare aplicate importurilor de produse petroliere.

Articolul 15

(1)  
Părțile contractante se declară pregătite să favorizeze, în măsura permisă de politicile agricole ale acestora, dezvoltarea armonioasă a comerțului cu produse agricole la care nu se aplică prezentul acord.
(2)  
Părțile contractante aplică normele lor în probleme veterinare, sanitare și fitosanitare în mod nediscriminatoriu și nu introduc măsuri noi care să aibă efectul de a obstructiona în mod nejustificat comerțul.
(3)  
Părțile contractante examinează, în condițiile prevăzute la articolul 35, orice dificultăți care ar putea apărea din comerțul lor cu produse agricole și se străduiesc să caute soluții corespunzătoare.

Articolul 16

Guvernul local al insulelor Feroe ia măsurile de control necesare pentru a asigura aplicarea corectă a prețului de referință fixat sau ce urmează a fi fixat de Comunitate, prevăzut la articolul 2 din protocolul 1.

Părțile contractante asigură aplicarea corectă a definiției conceptului de „produse originare” și a metodelor de cooperare administrativă, prevăzute în protocolul 3.

Articolul 17

Protocolul 4 stabilește dispozițiile speciale aplicabile importurilor anumitor produse agricole, altele decât cele enumerate în protocolul 1.

Articolul 18

Protocolul 5 stabilește dispozițiile privind asistența reciprocă între autoritățile administrative în chestiuni vamale.

Articolul 19

Părțile contractante își reafirmă angajamentul de își acorda reciproc statutul de națiune cea mai favorizată în conformitate cu GATT 1994.

Prezentul acord nu aduce atingere menținerii sau instituirii de uniuni vamale, zone de liber schimb sau regimuri de trafic de frontieră, în măsura în care acestea nu modifică regimurile comerciale prevăzute de prezentul acord, în special dispozițiile privind regulile de origine.

Articolul 20

Părțile contractante se abțin de la orice măsură sau practică de natură fiscală internă care, direct sau indirect, creează discriminare între produsele unei părți contractante și produsele similare originare de pe teritoriul celeilalte părți contractante.

Produsele exportate pe teritoriul uneia dintre părțile contractante nu pot beneficia de rambursarea impozitării interne care depășește valoarea impozitelor directe sau indirecte impuse acestora.

Articolul 21

Plățile referitoare la comerțul cu mărfuri și transferul acestor plăți în statul membru al Comunității în care este rezident creditorul sau în insulele Feroe nu sunt supuse nici unei restricții.

Articolul 22

Prezentul acord nu împiedică aplicarea de interdicții sau restricții la importuri, exporturi sau la mărfurile în tranzit, justificate din rațiuni de moralitate publică, ordine publică sau securitate publică, protecția vieții și sănătății oamenilor, animalelor sau plantelor, protecția patrimoniului artistic, istoric sau arheologic național, protecția proprietății industriale și comerciale sau normele referitoare la aur sau argint.

Cu toate acestea, aceste interdicții sau restricții nu trebuie să reprezinte un mijloc de discriminare arbitrară sau o restricție deghizată aplicată comerțului dintre părțile contractante.

Articolul 23

Nimic din prezentul acord nu împiedică o parte contractantă să ia orice măsură:

(a) 

pe care o partea respectivă o consideră necesară pentru a împiedica divulgarea de informații contrare intereselor sale esențiale în ceea ce privește securitatea;

(b) 

referitoare la comerțul cu arme, muniții sau materiale de război sau la activitățile de cercetare, dezvoltare sau producție indispensabile în scopuri de apărare, cu condiția ca aceste măsuri să nu afecteze condițiile de concurență pentru produsele care nu sunt destinate unor scopuri specific militare;

(c) 

pe care o consideră esențială pentru propria securitate pe timp de război sau în contextul unor grave tensiuni internaționale.

Articolul 24

(1)  
Părțile contractante se abțin de la orice măsură care ar putea pune în pericol îndeplinirea obiectivelor din prezentul acord.
(2)  
Ele iau orice măsuri generale sau specifice necesare pentru îndeplinirea obligațiilor lor în cadrul prezentului acord.

În cazul în care oricare dintre părțile contractante consideră că cealaltă parte contractantă nu și-a îndeplinit una dintre obligațiile din cadrul prezentului acord, poate lua măsurile corespunzătoare în condițiile și în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 29.

Articolul 25

(1)  

Cele de mai jos sunt incompatibile cu buna funcționare a prezentului acord, în măsura în care pot afecta comerțul dintre Comunitate și insulele Feroe:

(i) 

toate acordurile între întreprinderi, deciziile asociațiilor de întreprinderi și practicile concertate între întreprinderi care au ca obiect sau efect împiedicarea, restricționarea sau denaturarea concurenței în ceea ce privește producția de mărfuri sau comerțul cu acestea;

(ii) 

abuzul de pe poziție dominantă al uneia sau mai multor întreprinderi în teritoriile părților contractante, în ansamblu sau într-o parte importantă a acestora;

(iii) 

orice ajutor public care denaturează sau amenință să denatureze concurența prin favorizarea anumitor întreprinderi sau producția anumitor mărfuri.

(2)  
În cazul în care o parte contractantă consideră că o anumită practică este incompatibilă cu prezentul articol, poate lua măsurile corespunzătoare, în condițiile și în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 29.

Articolul 26

Atunci când o creștere a importurilor unui produs dăunează sau riscă să dăuneze grav unei activități de producție desfășurate pe teritoriul uneia dintre părțile contractante și atunci când această creștere se datorează:

(i) 

reducerii parțiale sau totale în partea contractantă importatoare, după cum prevede prezentul acord, a taxelor vamale și a taxelor cu efect echivalent percepute asupra produsului în cauză și

(ii) 

faptului că drepturile vamale sau taxele cu efect echivalent percepute de partea contractantă exportatoare asupra importurilor de materii prime sau produse intermediare utilizate la fabricarea produsului în cauză sunt semnificativ mai scăzute decât taxele vamale sau taxele corespunzătoare prelevate de partea contractantă importatoare,

partea contractantă în cauză poate lua măsurile corespunzătoare, în condițiile și în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 29.

Articolul 27

În cazul în care una dintre părțile contractante constată că în comerțul cu cealaltă parte contractantă se practică dumpingul, poate lua măsurile corespunzătoare împotriva acestei practici, în conformitate cu Acordul privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994, în condițiile și în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 29.

Articolul 28

În cazul în care apar perturbări serioase în orice sector al economiei sau dificultăți care ar putea provoca o deteriorare gravă a situației economice a unei regiuni, partea contractantă în cauză poate lua măsurile corespunzătoare, în condițiile și în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 29.

Articolul 29

(1)  
În cazul în care o parte contractantă supune importurile susceptibile să provoace dificultățile prevăzute la articolele 26 și 28 unei proceduri administrative, al cărei scop este informarea rapidă cu privire la tendința fluxurilor comerciale, partea respectivă informează cealaltă parte contractantă.
(2)  
În cazurile specificate la articolele 24-28, înainte de a lua măsurile prevăzute la acestea sau, în cazurile în care se aplică alineatul (3) litera (d) din prezentul articol, cât se poate de repede, partea contractantă în cauză furnizează comitetului mixt toate informațiile relevante necesare pentru o examinare aprofundată a situației, în vederea căutării unei soluții acceptabile pentru părțile contractante.

În alegerea măsurilor, trebuie acordată prioritate celor care perturbă cel mai puțin funcționarea prezentului acord.

Măsurile de salvgardare se notifică imediat comitetului mixt și se supun unor consultări periodice în cadrul comitetului, în special în vederea eliminării lor imediat ce împrejurările permit acest lucru.

(3)  

Pentru punerea în aplicare a alineatului (2) se aplică următoarele dispoziții:

(a) 

în ceea ce privește articolul 25, oricare parte contractantă poate sesiza comitetul mixt în cazul în care consideră că o anumită practică este incompatibilă cu buna funcționare a prezentului acord, în sensul articolului 25 alineatul (1).

Părțile contractante furnizează comitetului mixt toate informațiile relevante și îi acordă asistența necesară pentru examinarea cazului și, după caz, pentru eliminarea practicii incriminate.

În cazul în care partea contractantă în cauză nu reușește să pună capăt practicii incriminate în perioada fixată de comitetul mixt sau în lipsa acordului în cadrul comitetului mixt în termen de trei luni de la sesizarea acestuia, partea contractantă în cauză poate adopta orice măsuri de salvgardare consideră necesare pentru a aborda dificultățile grave ce decurg din practicile în cauză; în special, poate retrage concesii tarifare;

(b) 

în ceea ce privește articolul 26, dificultățile ce decurg din situația vizată de acest articol se notifică spre examinare comitetului mixt, care poate lua orice decizie necesară pentru a pune capăt acestor dificultăți.

În cazul în care comitetul mixt sau partea contractantă exportatoare nu a luat o decizie de a pune capăt dificultăților în termen de 30 de zile de la sesizare, partea contractantă importatoare este autorizată să perceapă o taxă compensatorie pe produsul importat.

Taxa compensatorie se calculează în funcție de incidența asupra valorii mărfurilor în cauză a disparităților tarifare pentru materiile prime sau produsele intermediare incorporate;

(c) 

în ceea ce privește articolul 27, consultările în cadrul comitetului mixt au loc înainte ca partea contractantă în cauză să ia măsurile corespunzătoare;

(d) 

atunci când împrejurări excepționale, care necesită o acțiune imediată, fac imposibilă examinarea prealabilă, partea contractantă în cauză, în situațiile specificate la articolele 26, 27 și 28 și, de asemenea, în cazul ajutoarelor pentru export care au o incidență directă și imediată asupra comerțului, poate aplica imediat măsurile de precauție strict necesare pentru remedierea situației.

Articolul 30

Atunci când unul sau mai multe state membre ale Comunității sau insulele Feroe au dificultăți sau sunt grav amenințate de dificultăți în ceea ce privește balanța de plăți, partea contractantă în cauză poate lua măsurile de salvgardare necesare. Aceasta informează de îndată cealaltă parte contractantă.

Articolul 31

(1)  
Prin prezentul acord se instituie un comitet mixt care este responsabil de administrarea acestuia și care asigură punerea sa în aplicare în mod adecvat. În acest sens, comitetul mixt face recomandări și ia decizii în cazurile prevăzute de prezentul acord. Aceste decizii se pun în aplicare de părțile contractante, în conformitate cu propriile lor reguli.
(2)  
În scopul punerii adecvate în aplicare a prezentului acord, părțile contractante schimbă informații și, la cererea oricărei părți, se consultă în cadrul comitetului mixt.
(3)  
Comitetul mixt își stabilește propriul regulament intern.

Articolul 32

(1)  
Comitetul mixt este alcătuit din reprezentanți ai părților contractante.
(2)  
Comitetul mixt acționează prin acord reciproc.

Articolul 33

(1)  
Fiecare parte contractantă prezidează pe rând comitetul mixt, în conformitate cu dispozițiile ce urmează a fi stabilite de regulamentul intern.
(2)  
Președintele convoacă reuniuni ale comitetului mixt cel puțin o dată pe an, pentru a revedea funcționarea de ansamblu a prezentului acord.

Comitetul mixt se reunește ori de câte ori apar circumstanțe speciale care impun acest lucru, la cererea oricărei părți contractante, în conformitate cu condițiile ce urmează a fi stabilite în regulamentul său intern.

(3)  
Comitetul mixt poate decide să instituie orice grup de lucru care îl poate asista la îndeplinirea sarcinilor sale.

Articolul 34

(1)  
Comitetul mixt poate modifica dispozițiile protocoalelor la prezentul acord.
(2)  
În cazul unor modificări ale nomenclaturii tarifelor vamale ale părților contractante, care afectează produse prevăzute la prezentul acord, comitetul mixt poate adapta nomenclatura tarifară a acestor produse pentru a respecta aceste modificări.

Articolul 35

(1)  
Atunci când o parte contractantă consideră că ar fi util, în interesul comun al ambelor părți contractante, să dezvolte relațiile instituite prin prezentul acord prin extinderea lor la domenii neacoperite de acesta, aceasta prezintă celeilalte părți contractante o cerere motivată.

Părțile contractante pot solicita comitetului mixt să examineze această cerere și, după caz, să facă recomandări, în special în vederea deschiderii unor negocieri.

(2)  
Acordurile ce decurg din negocierile prevăzute la alineatul (1) se vor supune ratificării sau aprobării de către părțile contractante, în conformitate cu propriile lor proceduri.

Articolul 36

La cererea insulelor Feroe, Comunitatea va lua în considerare

— 
îmbunătățirea posibilităților de acces pentru anumite produse;
— 
extinderea concesiilor sale tarifare pentru produsele pescărești din insulele Feroe, pentru a include noile specii de pește prinse de vasele de pescuit din insulele Feroe care au baza și care operează în Atlanticul de Nord sau pentru a include produsele pescărești aferente acestor specii, care nu sunt produse în prezent de industria pescuitului din insulele Feroe. Aceste noi specii de pește sau produse pescărești ar putea fi importate în Comunitate fără taxe vamale, sub rezerva limitărilor cantitative necesare, în cazul în care noile specii de pește sau produse pescărești reprezintă o chestiune sensibilă în Comunitate.

Articolul 37

Anexele și protocoalele la prezentul acord fac parte integrantă din acesta.

Articolul 38

Fiecare parte contractantă poate denunța prezentul acord prin notificarea celeilalte părți contractante. Prezentul acord iese din vigoare la 12 luni de la data acestei notificări.

Articolul 39

Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor la care se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene și în condițiile prevăzute de acest tratat și, pe de altă parte, teritoriilor insulelor Feroe.

Articolul 40

(1)  
Prezentul acord se redactează în dublu exemplar în daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă, suedeză și feroeză, fiecare din aceste texte fiind autentic în egală măsură.
(2)  
Acordul se va aproba de către părțile contractante, în conformitate cu propriile lor proceduri.
(3)  
Acordul intră în vigoare la 1 ianuarie 1997, cu condiția ca părțile contractante să se fi notificat reciproc înainte de această dată cu privire la finalizarea procedurilor necesare în acest sens. După această dată, prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de-a treia luni ce urmează acestei notificări.
(4)  

Dispozițiile din următoarele acorduri ies din vigoare la intrarea în vigoare a prezentului acord:

— 
Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană, pe de o parte, și guvernul Danemarcei și guvernul local al insulelor Feroe, pe de altă parte, semnat la 2 decembrie 1991;
— 
Acordul sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și guvernul Danemarcei și guvernul local din insulele Feroe, pe de altă parte, de modificare a tabelelor I și II din anexa la protocolul 1 al acordului menționat mai sus, semnat la 8 martie 1995;
— 
acordurile comerciale bilaterale dintre Finlanda și Suedia și insulele Feroe.

Hecho En Bruselas, El Seis De Diciembre De Mil Novecientos Noventa Y Seis.

Udfærdiget I Bruxelles Den Sjette December Nitten Hundrede Og Seks Og Halvfems.

Geschehen Zu Brüssel Am Sechsten Dezember Neunzehnhundertsechsundneunzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις έξι Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.

Done At Brussels On The Sixth Day Of December In The Year One Thousand Nine Hundred And Ninety-Six.

Fait À Bruxelles, Le Six Décembre Mil Neuf Cent Quatre-Vingt-Seize.

Fatto A Bruxelles, Addì Sei Dicembre Millenovecentonovantasei.

Gedaan Te Brussel, De Zesde December Negentienhonderd Zesennegentig.

Feito Em Bruxelas, Em Seis De Dezembro De Mil Novecentos E Noventa A Seis.

Tehty Brysselissä Kuudentena Päivänä Joulukuuta Vuonna Tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.

Som Skedde I Bryssel Den Sjätte December Nittonhundranittiosex.

Gjørdur Í Brússel, SættaDesembur Nítjanhundrað Og Nýtiseks.

Por La Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für Die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For The European Community

Pour La Communauté Européenne

Per La Comunità Europea

Voor De Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan Yhteisön Puolesta

På Europeiska Gemenskapens Vägnar

Fyri Europeiska Felagsskapin

signatory

Por El Gobierno De Dinamarca Y El Gobierno Local De Las Islas Feroe

For Danmarks Regering Og Færøernes Landsstyre

Für Die Regierung Von Dänemark Und Die Landesregierung Der Färöer

Για την κυβέρνηση της Δανίας και την τοπική κυβέρνηση των Νήσων Φερόε

For The Government Of Denmark And The Home Government Of The Faroe Islands

Pour Le Gouvernement Du Danemark Et Le Gouvernement Local Des Îles Féroé

Per Il Governo Della Danimarca E Per Il Governo Locale Delle Isole Færøer

Voor De Regering Van Denemarken En De Landsregering Van De Faeröer

Pelo Governo Da Dinamarca E Pelo Governo Regional Das Ilhas Faroé

Tanskan Hallituksen Ja Färsaarten Paikallishallituksen Puolesta

På Danmarks Regerings Och Färöarnas Landsstyres Vägnar

Fyri Ríkisstjórn Danmarkar Og Føroya Landsstýri

signatory

ANEXA I

Lista produselor prevăzute la articolul 2 punctul (i) din prezentul acord



Cod NC

Descriere

3502

Albumine (inclusiv concentratele care conțin mai multe proteine din zer și care conțin proteine peste 80 % din greutatea substanței uscate), albuminați și alți derivați din albumine:

Albumină din ouă:

3502 11

Uscată:

3502 11 90

Altele

3502 19

Altele:

3502 19 90

Altele

3502 20

Albumină din lapte, inclusiv concentratele de două sau mai multe proteine din zer:

Altele:

3502 20 91

Uscate (de exemplu în foi, solzi, cristale, pudre)

3502 20 99

Altele

ANEXA II

În sensul articolului 4 alineatul (2) din prezentul acord, legislația vamală și fiscală a insulelor Feroe cuprinde următoarele dispoziții:

(a) 

un tarif vamal bazat pe Sistemul Armonizat și respectând obligațiile GATT ale Danemarcei;

(b) 

scutire de taxe vamale pentru bunurile de origine comunitară, cu excepțiile prevăzute de protocoalele 2 și 4;

(c) 

un sistem de impozitare indirectă în baza următoarelor elemente:

— 
o taxă pe valoarea adăugată (TVA), bazată pe aceleași principii ca acelea aplicate în Comunitate, inclusiv nediscriminarea bunurilor importate și
— 
un sistem de accize, prelevate atât asupra producției interne, cât și asupra bunurilor importate.

▼M3

PROTOCOL 1

concerning the tariff treatment and arrangements applicable to certain fish and fishery products released for free circulation in the Community or imported into the Faroes





Article 1

As regards the products listed in the Annex to this Protocol and originating in the Faroes:

1. 

no new customs duties shall be introduced in trade between the Community and the Faroes;

2. 

the preferential customs duties and other conditions to be applied on import into the Community shall be as indicated in the Annex.

Article 2

Any reference price fixed, or to be fixed, by the Community shall not apply to the products covered by this Protocol.

Article 3

1.  
Where a price decrease in imports of a given fishery product from one Contracting Party is, or is likely to be, seriously detrimental to the production activity concerned in the other Contracting Party, the Contracting Party concerned ay take appropriate measures.
2.  
In the selection of measures, priority must be given to those which least disturb the functioning of this Agreement.
3.  
Before taking appropriate measures, the Contracting Party in question shall supply the Joint Committee with all relevant information required for a through examination of the situation with a view to seeking a solution acceptable to the Contracting parties.
4.  
Except in cases of urgency, as described in paragraph 5, the Contracting Party concerned may not take measures until one month has elapsed after the date of notification, unless the Joint Committee procedure is concluded before expiry of the stated time limit.
5.  
Where circumstances require urgent action, the Contracting Party concerned may apply the measures strictly necessary to remedy the situation at the earliest three days after having informed the other Contracting Party.
6.  
Any safeguard measures shall be notified immediately to the Joint Committee and shall be the subject of periodical consultations within the Committee, particularly with a view to their abolition as soon as circumstances permit.

Article 4

The Faroes shall abolish tariffs and duties on imports of fish and fishery products originating in the Community.

ANNEX

The preferential customs duties and other conditions to be applied on import into the Community of products originating in and coming from the Faroes shall be as indicated below



TABLE 1

CN code

Description

Rate of duty

Tariff quota

(TQ)

(1)

(2)

(3)

(4)

0301

Live fish:

 

 

ex 0301 91 90

Trout of the species Oncorhynchus mykiss

0

TQ No 1

0301 92 00

Eels (Anguilla spp.)

0

 

ex 0301 99 11

Atlantic salmon (Salmo salar)

0

 

0302

Fish, fresh or chilled, excluding fish fillets and other fish meat of heading No 0304 :

 

 

ex 0302 11 90

Trout of the species Oncorhynchus mykiss

0

TQ No 1

ex 0302 12 00

Atlantic salmon (Salmo salar)

0

 

0302 19 00

Other

0

 

0302 21 10

Lesser or Greenland halibut (Reinhardtius hippoglossoides)

0

 

0302 21 30

Atlantic (Hippoglossus hippoglossus)

0

 

0302 22 00

Palice (Pleuronectes platessa)

0

 

0302 23 00

Sole (Solea spp.)

0

 

0302 29 10

Megrim (Lepidorhombus spp.)

0

 

0302 29 90

Other

0

 

0302 40

Herrings (Clupea harengus, Clupea pallasii), excluding livers and roes:

 

 

0302 40 05

From 1 January to 14 February

0

 

0302 40 98

From 16 June to 31 December

0

 

0302 50 10

Cod of the species Gadus morhua

0

 

0302 62 00

Haddock (Melanogrammus aeglefinus)

0

 

0302 63 00

Coalfish (Pollachius virens)

0

 

ex 0302 64 05

Mackerel of the species Scomber scombrus, from 1 January to 14 February

0

 

ex 0302 64 98

Mackerel of the species Scomber scombrus, from 16 June to 31 December

0

 

0302 65

Dogfish and other sharks:

 

 

0302 65 20

Dogfish of the species Squalus acanthias

0

 

0302 65 50

Dogfish of the species Scyliorhimus spp.

0

 

0302 65 90

Other

0

 

0302 66 00

Eels (Anguilla spp.)

0

 

Redfish (Sebastes spp.):

 

 

0302 69 31

Of the species Sebastes marinus

0

 

ex 0302 69 33

Of the species Sebastes mentella

0

 

0302 69 41

Whitings (Merlangus merlangus)

0

 

0302 69 45

Ling (Molva spp.)

0

 

ex 0302 69 68

Hake of the species Merluccius merluccius

0

 

0302 69 81

Monkfish (Lophius spp.)

0

 

0302 69 85

Blue whiting (Micromesistius poutassou or Gadus poutassou)

0

 

0302 69 99

Other

0

 

0302 70 00

Livers and roes

0

 

0303

Fish, frozen excluding fish fillets and other fish meat of heading No 0304 :

 

 

ex 0303 21 90

Trout of the species Oncorbynchus mykiss

0

TQ No 1

ex 0303 22 00

Atlantic salmon (Salmo salar)

0

 

0303 29 00

Other

0

 

0303 31 10

Lesser or Greenland halibut (Reinhardtius hippoglossoides)

0

 

0303 31 30

Atlantic halibut (Hippoglossus hippoglossus)

0

 

0303 32 00

Plaice (Pleuronectes platessa)

0

 

0303 33 00

Sole (Solea spp.)

0

 

0303 39 10

Flounder (Platichthys flesus)

0

 

0303 39 30

Fish of the genus Rhombosolea

0

 

0303 39 80

Other

0

 

0303 50

Herrings (Clupea harengues, Clupea pollasi), excluding livers and roes:

0

 

0303 50 05

From 1 January to 14 February

0

 

0303 50 98

From 16 June to 31 December

0

 

▼M11

0303 53 90

Șproturi (Sprattus sprattus)

0

 

▼M3

0303 60 11

Cod of the species Gadus morhua

0

 

▼M7

0303 72 00

Haddock (Melanogrammus aeglefinus)

0

 

▼M3

0303 73 00

Coalfish (Pollachius virens)

0

 

ex 0303 74 10

Mackerel of the species Scomber scombrus, from 1 January to 14 February

0

 

ex 0303 74 20

Mackerel of the species Scombere scombrus, from 16 June to 31 December

 

 

0303 75

Dogfish and other sharks:

 

 

0303 75 20

Of the species Squalus acanthias

0

 

0303 75 50

Of the species Scyliorhinus spp.

0

 

0303 75 90

Other

 

 

0303 79

Other:

 

 

Redfish (Sebastes spp.):

 

 

0303 79 35

Redfish of the species Sebastes marinus

0

 

ex 0303 79 37

Redfish of the species Sebastes mentella

0

 

0303 79 45

Whiting (Merlangus merlangus)

0

 

0303 79 51

Ling (Molva spp.)

0

 

0303 79 81

Monkfish (Lophius spp.)

0

 

0303 79 83

Blue whiting (Micromesistius poutassou or Gadus poutassou)

0

 

0303 79 96

Other

0

 

0303 80

Livers and roes

0

 

0303 80 90

Other

0

 

0304

Fish fillets and other fish meat (whether or not minced), fresh, chilled or frozen:

 

 

0304 10

Fresh or chilled:

 

 

Fillets:

 

 

Of freshwater fish:

 

 

ex 0304 10 11

Of trout of the species Oncorhynchus mykiss

0

TQ No 1

ex 0304 10 13

Of Atlantic salmon (Salmo salar)

0

 

Other

 

 

ex 0304 10 31

Of cod of the species Gadus morhua

0

 

0304 10 33

Of coalfish (Pollachius virens)

0

 

0304 10 35

Of redfish (Sebastes spp.)

0

 

0304 10 38

Other

 

 

Other fish meat (whether or not minced):

 

 

0304 10 91

Of freshwater fish

0

 

Other:

 

 

Flaps of herring:

 

 

0304 10 94

From 1 January to 14 February

0

 

0304 10 96

From 16 June to 31 December

0

 

0304 10 98

Other

0

 

0304 20

Frozen fillets:

 

 

Of freshwater fish:

 

 

ex 0304 20 11

Of trout of the species Oncorhynchus mykiss

0

TQ No 1

ex 0304 20 13

Of Atlantic salmon (Salmon salar)

0

 

Of cod (Gadus morhua, Gadus macroephalus, Gadus Ogac) and of fish of the species Boreogadus saida:

 

 

ex 0304 20 29

Of cod of the species Gadus morhua

0

 

0304 20 31

Of coalfish (Pollachius virens)

0

 

0304 20 33

Of haddock (Melanogrammus aeglefinus)

0

 

Of redfish (Sebastes spp.)

 

 

0304 20 35

Of the species Sebastes marinus

0

 

ex 0304 20 37

Of the species Sebastes mentella

0

 

0304 20 41

Of Whiting (Merlangus merlangus)

0

 

0304 20 43

Of ling (Molva spp.)

0

 

ex 0304 20 53

Of mackerel of the species Scomber scombrus

0

 

0304 20 71

Of plaice (Pleuronectes platessa)

0

 

0304 20 75

Of herring (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

 

0304 20 96

Other

 

 

Of blue whiting (Micromesistius poutassou or Gadus poutassou)

 

 

Other than of blue whiting (Micromesistius poutassou or Gadus poutassou)

0

 

0304 90

Other:

 

 

0304 90 05

Surimi

0

 

– – Other:

 

 

ex 0304 90 10

Of freshwater fish:

 

 

Of trout of the species Oncorhynchus mykiss

0

TQ No 1

Of Atlantic salmon (Salmo salar)

0

 

Other:

 

 

Of herring (Clupea harengus, Clupea pallasii):

 

 

0304 90 20

From 1 January to 14 February

0

 

0304 90 27

From 16 June to 31 December

0

 

0304 90 38

Of cod of the species Gadus morhua

0

 

0304 90 41

Of coalfish (Pollachius virens)

0

 

0304 90 45

Of haddock (Melanogrammus aeglefinus)

0

 

0304 90 57

Of monkfish (Lophius spp.)

0

 

0304 90 59

Of blue whiting (Micromesistius poutassou or Gadus poutassou)

0

 

0304 90 97

Other

0

 

0305

Fish, dried, salted or in brine; smoked fish, whether or not cooked before or during the smoking process; flours, meals and pellets of fish, fit for human consumption:

 

 

0305 10 00

Flours, meals and pellets of fish, fit for human consumption

0

 

0305 20 00

Livers and roes, dried, smoked, salted or in brine

0

 

0305 30

Fish fillets, dried, salted or in brine, but not smoked:

 

 

ex 0305 30 19

Of cod of the species Gadus morhua

0

 

ex 0305 30 30

Of Atlantic salmon (Salmo salar), salted or in brine

0

 

0305 30 50

Of lesser or Greenland halibut (Reinhardtius hippoglossoides), salted or in brine

0

 

0305 30 90

Other

0

 

ex 0305 41 00

Smoked fish, including fillets:

 

 

ex 0305 42 00

Atlantic salmon (Salmo salar)

0

 

0305 42 00

Herrings (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

 

0305 49 10

Lesser or Greenland halibut (Reinhardtius hippoglossoides)

0

 

0305 49 20

Atlantic halibut (Hippoglossus hippoglossus)

0

 

ex 0305 49 30

Mackerel of the species Scomber scombrus)

0

 

ex 0305 49 45

Trout of the species Onocorhynchus mykiss

0

 

0305 49 50

Eels (Anguilla spp.)

0

 

0305 49 80

Other

0

 

Dried fish, whether or not salted but not smoked:

 

 

ex 0305 51 10

Cod of the species Gadus morhua, dried, unsalted

0

 

ex 0305 51 90

Cod of the spcies Gadus morhua, dried, salted

0

 

▼M9

0305 59

Other:

 

 

0305 59 80

Other:

 

 

ex 0305 59 80

Coalfish (Pollachius virens)

0

TQ No 5

▼M3

ex 0305 59 90

Other:

 

 

Of ling (Molva molva)

0

 

Of blue ling (Molva dipterygia dipterygia)

0

 

Of tusk (Brosme brosme)

0

 

Fish, salted but not dried or smoked and fish in brine:

 

 

0305 61 00

Herrings (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

 

ex 0305 62 00

Cod of the species Gadus morhua

0

 

0305 69

Other:

 

 

0305 69 90

Other

0

 

0306

Crustaceans, whether in shell or not, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; crustaceans, in shell, cooked by steaming or by boiling in water, whether or not chilled, frozen, dried, salted or in brine; flours, meals and pellets or crustaceans, fit for human consumption:

 

 

Frozen:

 

 

0306 13

Shrimps and prawns:

 

 

0306 13 10

Of the family Pandalidae

0

 

0306 13 40

Deepwater rose shrimps (Parapenaeus longirostris)

0

 

0306 13 50

Shrimps of the genus Penaeus

0

 

0306 13 80

Other

0

 

▼M9

0306 14

Crabs:

 

 

0306 14 90

Other:

 

 

ex 0306 14 90

Crabs of the species Geryon affinis

0

TQ No 6

▼M3

0306 19 30

Norway lobsters (Nephrops norvegicus)

0

 

Not frozen:

 

 

0306 29 30

Norway lobsters (Nephrops norvegicus)

0

 

0307

Molluscs, whether in shell or not, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; aquatic invertebrates other than crustaceans and molluscs, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; flours, meals and pellets of aquatic invertebrates other than crustaceans, fit for human consumption:

 

 

Scallops, including queen scallops, of the genera Pecten, Chlamys or Placopecten:

 

 

0307 21 00

Live, fresh or chilled

0

 

0307 29

Other:

 

 

0307 29 10

Common scallop (Pecten maximus), frozen

0

 

0307 29 90

Other

0

 

▼M9

Other, including flours, meals and pellets of aquatic invertebrates other than crustaceans, fit for human consumption:

 

 

0307 91 00

Live, fresh or chilled:

 

 

ex 0307 91 00

Common whelk (Buccinum undatum)

0

TQ No 7

0307 99

Other:

 

 

Frozen:

 

 

0307 99 18

Other:

 

 

ex 0307 99 18

Common whelk (Buccinum undatum)

0

TQ No 7

▼M3

1604

Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes prepared from fish eggs:

 

 

Fish, whole or in pieces, but not minced:

 

 

ex 1604 11 00

Atlantic salmon (Salmo salar)

0

TQ No 2

1604 12

Herrings:

 

 

Other:

 

 

1604 12 91

In airtight containers

0

 

1604 12 99

Other

0

 

▼M11

1604 13

Sardine, sardinele și șproturi

 

 

 

Sardine:

 

 

1604 13 90

Altele

0

 

▼M3

1604 19

Other:

 

 

ex 1604 19 10

Trout of the species Oncorhynchus mykiss

0

TQ No 2

1604 19 91

Fillets, raw, merely coated with batter or breadcrumbs, whether or not prefried in oil, deep frozen

0

 

Other:

 

 

1604 19 92

Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

0

TQ No 3

1604 19 93

Coalfish (Pollachius virens)

0

TQ No 3

1604 19 94

Hake (Merluccius spp., Urophycis spp.)

0

TQ No 3

1604 19 95

Alaksa pollack (Theragra chalcogramma) and pollack (Pollachius pollachius)

0

TQ No 3

1604 19 98

Other

0

TQ No 3

1604 20

Other prepared or preserved fish:

 

 

1604 20 05

Preparations of surimi

0

TQ No 3

Other:

 

 

ex 1604 20 10

Of Atlantic salmon (Salmo salar)

0

TQ No 2

ex 1604 20 30

Of Trout of the species Oncorhynchus mykiss

0

TQ No 2

1604 20 90

Of other fish:

 

 

Other than of herring

0

TQ No 3

1605

Crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates, prepared or preserved:

 

 

1605 20

Shrimps and prawns:

 

 

1605 20 10

In airtight containers

0

TQ No 4

Other:

 

 

1605 20 91

In immediate packings of a net content not exceeding 2 kg

0

TQ No 4

1605 20 99

Other

0

TQ No 4

ex 1605 40 00

Norway lobsters (Nephrops norvegicus)

0

TQ No 4

▼M9

1605 90

Other

 

 

Molluscs:

 

 

1605 90 30

Other:

 

 

ex 1605 90 30

Common whelk (Buccinum undatum)

0

TQ No 7

▼M3

2301

Flours, meals and pellets, of meat or meat offal, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, unfit for human consumption; greaves:

 

 

2301 20 00

Flours, meals and pellets, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates

0

 



TABLE II

CN code

Description

Rate of duty

Tariff quota

(TQ)

(1)

(2)

(3)

(4)

0301

Live fish:

 

TQ No 1 (1)

700

ex 0301 91 90

Trout of the species Oncorhynchus mykiss

0

0302

Fish, fresh or chilled, excluding fish fillets and other fish meat of heading No 0304 :

 

ex 0302 11 90

Trout of the species Oncorhynchus mykiss

0

0303

Fish, frozen, excluding fish fillets and other fish meat of heading No 0304 :

 

ex 0303 21 90

Trout of the species Oncorhynchus mykiss

0

0304

Fish fillets and other fish meat (whether or not minced), fresh, chilled or frozen:

 

0304 10

Fresh or chilled:

 

Fillets:

 

ex 0304 10 11

Of trout of the species Oncorhynchus mykiss

0

0304 20

Frozen fillets:

 

ex 0304 20 11

Of trout of the species Oncorhynchus mykiss

0

0304 90

Other:

 

ex 0304 90 10

Of trout of the species Oncorhynchus mykiss

0

▼M9

0305

Fish, dried, salted or in brine, smoked fish, whether or not cooked before or during the smoking process; flours, meals and pellets of fish, fit for human consumption:

 

 

Dried fish, whether or not salted but not smoked:

 

 

0305 59

Other:

 

 

0305 59 80

Other:

 

 

ex 0305 59 80

Coalfish (Pollachius virens)

0

TQ No 5 (3)

750

0306

Crustaceans, whether in shell or not, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; crustaceans, in shell, cooked by steaming or by boiling in water, whether or not chilled, frozen, dried, salted or in brine; flours, meals and pellets of crustaceans, fit for human consumption:

 

 

Frozen:

 

 

0306 14

Crabs:

 

 

0306 14 90

Other:

 

 

ex 0306 14 90

Crabs of the species Geryon affinis

0

TQ No 6 (3)

750

0307

Molluscs, whether in shell or not, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; aquatic invertebrates other than crustaceans and molluscs, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; flours, meals and pellets of aquatic invertebrates other than crustaceans, fit for human consumption:

 

 

Other, including flours, meals and pellets of aquatic invertebrates other than crustaceans, fit for human consumption:

 

 

0307 91 00

Live, fresh or chilled:

 

 

ex 0307 91 00

Common whelk (Buccinum undatum)

0

TQ No 7 (3)

1 200

0307 99

Other:

 

 

Frozen:

 

 

0307 99 18

Other:

 

 

ex 0307 99 18

Common whelk (Buccinum undatum)

0

TQ No 7 (3)

1 200

▼M3

1604

Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes prepared from fish eggs:

 

TQ No 2

400

Fish, whole or in pieces, but not minced:

 

ex 1604 11 00

Atlantic salmon (Salmo salar)

0

1604 19

Other:

 

ex 1604 19 10

Trout of the species Oncorhynchus mykiss

0

1604 20

Other prepared or preserved fish:

 

Other:

 

ex 1604 20 10

Of Atlantic salmon (Salmo salar)

0

ex 1604 20 30

Of trout of the species Oncorhynchus mykiss

0

1604

Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes prepared from fish eggs:

 

TQ No 3

1 200

Fish, whole or in pieces, but not minced:

 

1604 19 92

Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

0

1604 19 93

Coalfish (Pollachius virens)

0

1604 19 94

Hake (Merluccius spp., Urophycis spp.)

0

1604 19 95

Alaska pollack (Theragra chalcogramma) and pollack (Pollachius pollachius)

0

1604 19 98

Other

0

1604 20

Other prepared or preserved fish:

 

1604 20 05

Preparations of surimi

0

Other

 

ex 1604 20 90

Of other fish:

 

Other than of herring

0

▼M7

1605

Crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates, prepared or preserved:

 

TQ No 4 (2)

4 000

1605 20

Shrimps and prawns:

 

 

1605 20 10

In airtight containers

0

 

 

Other:

 

 

1605 20 91

In immediate packing of a net content not exceeding 2 kg

0

 

1605 20 99

Other

0

 

ex 1605 40 00

Norway lobsters (Nephrops norvegicus)

0

 

▼M9

1605 90

Other

 

 

Molluscs:

 

 

1605 90 30

Other:

 

 

ex 1605 90 30

Common whelk (Buccinum undatum)

0

TQ No 7 (3)

1 200

(1)   

Figures refer to the commercial presentation ‘whole and gutted’. For imports falling within HS code 0304 , a coefficient of 2 shall be applied for quantities drawn from this tariff quota.

►M7  (2)   

In 2007 the annual volume shall be 4 000 tonnes. From 1 January 2008 onwards the yearly volume shall be increased by 1 000 tonnes to a maximum level of 6 000 tonnes provided that at least 80 % of the total amount of the previous quota has been used by 31 December of that year.

 ◄
►M9  (3)   

For the year 2008, the volumes of the tariff quotas should be calculated pro rata to the basic volumes in proportion to the part of that year which elapsed before the tariff quotas apply.

 ◄

▼B

PROTOCOLUL 2

privind tratamentul tarifar și dispozițiile aplicabile anumitor produse obținute prin transformarea produselor agricole



Articolul 1

Pentru a ține cont de diferențele în ceea ce privește costul produselor agricole încorporate în mărfurile specificate în tabelul anexat la prezentul protocol, prezentul acord nu împiedică:

(i) 

perceperea, la import, a unei componente agricole sau a unei sume fixe sau aplicarea unor măsuri interne de compensare a prețului;

(ii) 

aplicarea măsurilor adoptate la export.

Articolul 2

Comunitatea aplică taxele vamale la importurile originare din insulele Feroe, după cum se indică în tabelul anexat la prezentul protocol.

Articolul 3

Insulele Feroe elimină tarifele și taxele vamale la importul de produse agricole prelucrate originare din Comunitate, cu excepțiile menționate la protocolul 4, articolul 2.

În cazul în care insulele Feroe introduc astfel de măsuri pentru produsele agricole transformate menționate la articolul 1 din prezentul protocol, Comunitatea este notificată în mod corespunzător.



Tabel

COMUNITATEA EUROPEANĂ

Cod NC

Descriere

Rata taxei (1)

0403

Lapte bătut, lapte prins și smântână, iaurt, chefir și alte tipuri de lapte și smântână fermentate sau acidulate, fie că sunt sau nu concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori sau aromate sau cu adaos de fructe, nuci sau cacao:

 

0403 10

Iaurt:

 

0403 10 51 la 0403 10 99

Aromat sau cu adaos de fructe, nuci sau cacao

EA

0403 90

Altele:

 

0403 90 71 la 0403 90 99

Aromat sau cu adaos de fructe, nuci sau cacao

EA

0710

Legume (nefierte sau fierte în aburi sau în apă), congelate:

 

0710 40

Porumb zaharat

EA

0711

Legume conservate provizoriu (de exemplu, prin gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții conservante), dar improprii în această stare consumului imediat:

 

0711 90

Alte legume; amestecuri de legume

 

Legume:

 

0711 90 30

Porumb zaharat

EA

1702

Alte zaharuri, inclusiv lactoză, maltoză, glucoză și fructoză, chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahar fără adaos de arome sau coloranți; miere artificială, amestecată sau nu cu miere naturală; zaharuri si melase caramelizate:

 

1702 50

Fructoză pură chimic

Scutit

1702 90

Altele, inclusiv zahăr invertit:

 

1702 90 10

Maltoză pură chimic

Scutit

1704

Produse zaharoase (inclusiv ciocolată albă) fără cacao:

 

1704 10

Gumă de mestecat, îmbrăcată sau nu în zahăr:

EA maximum

1704 90

Altele:

 

1704 90 10

Extract de lemn dulce conținând mai mult de 10 % din greutate zaharoză, dar fără adaosuri de alte substanțe

Scutit

1704 90 10

Ciocolată albă

EA maximum +

AD S/Z

1704 90 51 la 1704 90 99

Altele

EA maximum

+ AD S/Z

1806

Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao:

 

1806 10

Pudră de cacao, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori

EA

1806 20

Alte preparate în blocuri sau bare cântărind mai mult de 2 kg sau în formă lichidă, de pastă, pudră, granule sau altă formă în vrac, în recipiente sau ambalaje primare cântărind mai mult de 2 kg:

 

1806 20 10

Care conțin 31 % sau mai mult din greutate unt de cacao sau care conțin o greutate combinată de 31 % sau mai mult unt de cacao și grăsime de lapte

EA maximum

+ AD S/Z

1806 20 30

Care conțin o greutate combinată de 25 % sau mai mult, dar mai puțin de 31 %, de unt de cacao și grăsime de lapte

EA maximum

+ AD S/Z

Altele:

 

1806 20 50

Care conțin 18 % sau mai mult din greutate unt de cacao

EA maximum

+ AD S/Z

1806 20 70

Ciocolată cu lapte sfărâmată

EA

1806 20 95

Altele

EA maksimum

+ AD S/Z

Altele, prezentate sub formă de tablete, bare sau batoane:

 

1806 31 00

Umplute:

EA maximum

+ AD S/Z

1806 32

Neumplute

EA maximum

+ AD S/Z

1806 90

Altele:

 

1806 90 11 la 1806 90 39

Ciocolată și produse din ciocolată

EA maximum

+ AD S/Z

1806 90 50

Produse din zahăr și înlocuitori ale acestora fabricate din înlocuitori ai zahărului, care conțin cacao

EA maximum

+ AD S/Z

1806 90 60

Paste pentru umplutură care conțin cacao:

EA maximum

+ AD S/Z

1806 90 70

Preparate care conțin cacao pentru fabricarea băuturilor

EA maximum

+ AD S/Z

1806 90 90

Altele

EA maximum

+ AD S/Z

1901

Extract de malț; preparate alimentare din făină, griș, amidon sau extract de malț, fără cacao sau care conțin cacao într-o proporție sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nespecificate sau neincluse în altă parte; preparate alimentare din mărfurile de la pozițiile nr. 0401-0404, fără cacao sau care conțin cacao într-o proporție mai mică de 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nespecificate și neincluse în altă parte

EA

1902

Paste făinoase fierte, umplute sau nu (cu carne sau alte substanțe) sau altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagna, gnocchi, ravioli, cannelloni; cușcuș, preparat sau nepreparat:

 

Paste făioase nefierte, neumplute sau altfel preparate:

 

1902 11

Care conțin ouă

EA

1902 19

Altele

EA

1902 20

Paste umplute, fierte sau nu sau altfel preparate:

 

1902 20 91 la 1902 20 99

Altele

EA

1902 30

Alte paste

EA

1902 40

Cușcuș

EA

1903

Tapioca și înlocuitori ai acesteia preparați din amidon, sub formă de fulgi, granule, criblură sau în forme similare

EA

1904

Alimente preparate obținute prin expandarea sau prăjirea cerealelor sau produselor cerealiere (de exemplu, fulgi de porumb); cereale, altele decât porumb, sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori de alte grăunțe preparate (cu excepția făinii și a grișului), parțial fierte sau altfel preparate, nespecificate și neincluse în altă parte

EA

1905

Pâine, produse de patiserie, prăjituri, biscuiți și alte produse de panificație, cu sau fără cacao; hostii, cașete goale pentru uz farmaceutic, vafe cu capac, hârtie de orez și produse similare

 

1905 10

Pesmeți

EA maximum 24 %

+ AD F/M

1905 20

Turtă dulce și alte produse similare

EA

1905 30

Biscuiți dulci; alveole și vafe

EA maximum 35 %

+ AD S/Z

1905 40

Pișcoturi, pâine prăjită și alte produse prăjite similare

EA

1905 90

Altele:

 

1905 90 10

Azimă

EA maximum 20 %

+ AD F/M

1905 90 20

Hostii, cașete goale pentru uz farmaceutic, vafe cu capac, hârtie de orez și produse similare

EA

1905 90

Altele:

 

1905 90 30

Pâine, fără adaos de miere, ouă, brânză sau fructe și care conține în greutate, în stare de materie uscată, cel mult 5 % zaharuri și cel mult 5 % grăsime

EA

1905 90 40

Alveole și vafe cu un conținut de apă mai mare de 10 % în greutate

EA maximum

+ AD F/M

1905 90 45

Biscuiți

EA maximum

+ AD F/M

1905 90 55

Produse extrudate sau expandate, sărate sau aromatizate:

EA maximum

+ AD F/M

Altele:

 

1905 90 60

Cu adaos de îndulcitori

EA maximum

+ AD S/Z

1905 90 90

Altele

EA maximum

+ AD F/M

2001

Legume, fructe, nuci și alte părți comestibile de plante, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic:

 

2001 90

Altele

 

2001 90 30

Porumb zaharat (Zea mays var. saccharata)

EA

2004

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția nr. 2006:

 

2004 10

Cartofi:

 

Altele:

 

2004 10 91

Sub formă de făină, griș sau fulgi

EA

2004 90

Alte legume și amestecuri de legume:

 

2004 90 10

Porumb zaharat (Zea mays var. saccharata)

EA

2005

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția nr. 2006:

 

2005 20

Cartofi:

 

2005 20 10

Sub formă de făină, griș sau fulgi

EA

2005 80

Porumb zaharat (Zea mays var. saccharata)

EA

2008

Fructe, nuci și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori sau alcool, nespecificate și neincluse în altă parte:

 

Altele, inclusiv amestecuri, altele decât cele de la subpoziția nr. 2008 19 :

 

2008 99

Altele:

 

Fără adaos de alcool:

 

Fără adaos de zahăr:

 

2008 99 85

Porumb, altul decât porumbul zaharat (Zea mays var. saccharata)

EA

2101

Extracte, esențe și concentrate de cafea, ceai sau maté și preparate pe baza acestor produse sau pe bază de cafea, ceai sau maté; cicoare prăjită și alți înlocuitori prăjiți de cafea și extracte, esențe și concentrate din acestea:

 

Extracte, esențe și concentrate din cafea și preparate pe baza acestor extracte, esențe sau concentrate sau pe bază de cafea:

 

2101 12

Preparate pe baza acestor extracte, esențe sau concentrate de cafea:

 

2101 12 98

Altele

EA

2101 20

Extracte, esențe și concentrate din ceai sau maté și preparate pe baza acestor extracte, esențe și concentrate sau pe bază de ceai sau maté:

 

Preparate:

 

2101 20 98

Altele

EA

2101 30

Cicoare prăjită și alți înlocuitori prăjiți de cafea și extracte, esențe și concentrate din acestea:

 

Cicoare prăjită și alți înlocuitori prăjiți de cafea

 

2101 30 19

Altele

EA

Extracte, esențe și concentrate de cicoare prăjită și alți înlocuitori prăjiți de cafea:

 

2101 30 99

Altele

EA

2102

Drojdii (active sau inactive); alte microorganisme unicelulare similare, moarte (fără a include vaccinurile de la poziția nr. 3002); prafuri de copt preparate:

 

2102 10

Drojdii active:

 

2102 10 31 la 2102 10 39

Drojdii de panificație

EA

2102 20

Drojdii inactive; alte microorganisme unicelulare, moarte:

 

2102 20 11 la 2102 20 19

Drojdii inactive

Scutit

2103

Sosuri și preparate pentru acestea; condimente și produse de asezonare amestecate; făină de muștar și muștar preparat:

 

2103 10

Sos de soia

Scutit

2103 20

Ketchup și alte sosuri tomate

Scutit

2103 90

Altele

Scutit

2104

Supe și bulionuri și preparate din acestea; preparate alimentare compozite omogenizate

 

2104 10

Supe și bulionuri și preparate pentru acestea

Scutit

2105

Înghețată cu frișcă și alte tipuri de produse înghețate comestibile, cu sau fără cacao

EA maximum

+ AD S/Z

2106

Preparate alimentare neincluse și nespecificate în altă parte

 

2106 10

Concentrate de proteine și substanțe proteice texturate

 

2106 10 80

Altele

EA

2106 90

Altele

 

2106 90 10

Preparate așa zise „topite”

EA maximum

25 ECU/100 kg/net

Altele:

 

ex 2106 90 92

Fără grăsimi de lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză sau amidon sau care conțin mai puțin de 1,5 % grăsime de lapte, 5 % zaharoză sau izoglucoză, 5 % glucoză sau amidon:

 

Hidrolizate de proteine; autolizate de drojdie

Scutit

2106 90 98

Altele

EA

2202

Ape, inclusiv ape minerale și gazoase, cu adaos de zahăr și alți îndulcitori sau substanțe aromatizante, și alte băuturi nealcoolice, cu excepția sucurilor de fructe sau legume de la poziția nr. 2009:

 

2202 10

Ape, inclusiv ape minerale și gazoase, cu adaos de zahăr și alți îndulcitori sau aromate

Scutit

2202 90

Altele:

 

ex 2202 90 10

Fără produse de la pozițiile nr. 0401-0404 sau grăsime obținută din produse de la pozițiile nr. 0401— 0404:

 

Cu adaos de zahăr (zaharoză sau zahăr invertit)

Scutit

2202 90 91 la 2202 90 99

Altele

EA

2203

Bere fabricată din malț

Scutit

2205

Vermut și alte vinuri din struguri proaspeți, cu arome naturale de plante sau substanțe aromatizante

Scutit

2208

Alcool etilic nedenaturat cu o concentrație de alcool în volum mai mică de 80 %; distilate, lichioruri și alte băuturi spirtoase; preparate alcoolice compuse de tipul celor folosite la fabricarea băuturilor:

 

2208 90

Altele:

 

Alte distilate și alte băuturi spirtoase, în recipiente care conțin:

 

2 litri sau mai puțin

 

ex 2208 90 69

Alte băuturi spirtoase:

 

Cu ouă sau gălbenuș de ou și/sau zahăr (zaharoză sau zahăr invertit)

1 ECU/% vol/hl

+ 6 ECU/hl

Peste 2 l:

 

ex 2208 90 78

Alte băuturi spirtoase

 

Cu ouă sau gălbenuș de ou și/sau zahăr (zaharoză sau zahăr invertit)

1 ECU/% vol/hl

2905

Alcooli aciclici și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați

 

Alți polialcooli:

 

2905 43

Manitol

EA

2905 44

D-glucitol (sorbitol)

EA

2915

Acizi monocarboxilici aciclici saturați și anhidridele lor, halogenuri, peroxizi și peroxiacizi; derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:

 

Acid formic, sărurile și esterii lui:

 

ex 2915 13

Esteri ai acidului formic:

 

Esteri de manitol și esteri de sorbitol

Scutit

Esteri ai acidului acetic:

 

2915 39

Altele:

 

ex 2915 39 90

Altele:

 

Esteri de manitol și esteri de sorbitol

Scutit

ex 2915 90

Altele:

 

Esteri de manitol și esteri de sorbitol

 

2916

Acizi monocarboxilici aciclici nesaturați, acizi monocarboxilici ciclici, anhidridele, halogenurile, peroxizii și peroxiacizii lor; derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați

 

Acizi monocarboxilici aciclici nesaturați, anhidridele, halogenurile, peroxizii, peroxiacizii și derivații lor:

 

2916 19

Altele:

 

ex 2916 19 80

Altele:

 

Esteri de manitol și esteri de sorbitol

Scutit

2917

Acizi policarboxilici, anhidridele, halogenurile, peroxizii și peroxiacizii lor; derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:

 

Acizi policarboxilici aciclici, anhidridele, halogenurile, peroxizii, peroxiacizii și derivații lor:

 

2917 19

Altele:

 

ex 2917 19 90

Altele

 

Acid itaconic, sărurile și esterii acestuia

Scutit

2918

Acizi carboxilici care conțin funcții oxigenate suplimentare si anhidridele, halogenurile, peroxizii și peroxiacizii lor; derivatii lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați

 

Acizi carboxilici cu funcție alcoolică dar fără altă funcție oxigenată, anhidridele, halogenurile, peroxizii și peroxiacizii lor și derivații lor:

 

2918 11

Acid lactic, sărurile și esterii lui

Scutit

2918 14

Acid citric

Scutit

2918 15

Săruri și esteri ai acidului citric

Scutit

2918 19

Altele:

 

ex 2918 19 80

Altele:

 

Acid gliceric, acid glicolic, acid zaharic, acid izozaharic, acid heptazaharic sărurile și esterii lor

Scutit

2932

Compuși heterociclici care conțin ca heteroatomi numai oxigen:

 

Compuși care conțin în structură un ciclu furan necondensat (hidrogenat sau nu)

 

ex 2932 19

Altele:

 

Compuși anhidri de manitol și sorbitol, cu excepția maltolului și izomaltolului

Scutit

2932 99

Altele:

 

ex 2932 99 70

Alți acetali ciclici și semiacetali interni, care conțin alte funcții oxigenate sau nu și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați:

 

α-metilglucosid

Scutit

ex 2932 99 90

Altele:

 

Compuși anhidri de manitol și sorbitol, cu excepția maltolului și izomaltolului

Scutit

2940

Zaharuri chimic pure, cu excepția zaharozei, a lactozei, a maltozei, a glucozei și fructozei; eteri și esteri ai zaharurilor și sărurile lor, altele decât produsele de la pozițiile nr. 2937, 2938 sau 2939:

 

2940 00 90

Altele

Scutit

2941

Antibiotice:

 

2941 10

Peniciline și derivații lor cu structură de acid penicilanic; sărurile acestor produse

Scutit

3001

Glande și alte organe pentru utilizări organoterapeutice, uscate, pulverizate sau nu; extracte, pentru utilizări organoterapeutice, de glande sau de alte organe sau de secreții ale acestora; heparină și sărurile acesteia; alte substanțe de origine umană sau animală preparate pentru utilizări terapeutice sau profilactice, nespecificate și neincluse în altă parte

 

3001 90

Altele:

 

Altele:

 

3001 90 91

Heparină și sărurile acesteia

Scutit

3501

Cazeină, cazeinați și alți derivați ai cazeinei; cleiuri de cazeină:

 

3501 10

Cazeină:

 

3501 10 10

Destinată fabricării fibrelor textile artificiale (2)

Scutit

3501 10 50

Destinată utilizării industriale, alta decât pentru fabricarea produselor alimentare sau furajere (2)

Scutit

3501 10 90

Altele

Scutit

3501 90

Altele

Scutit

3505

Dextrine și alte amidonuri modificate (de exemplu, amidonuri pregelatinizate sau esterificate); cleiuri pe bază de amidon, de dextrină sau de alte amidonuri modificate:

 

3505 10

Dextrine și alte amidonuri modificate:

 

3505 10 10

Dextrine

EA

Alte amidonuri modificate:

 

3505 10 50

Amidonuri esterificate sau eterificate

Scutit

3505 10 90

Altele

EA

3505 20

Cleiuri

EA maximum

3506

Cleiuri și alți adezivi preparați, nespecificați și neincluși în altă parte; produse folosite ca adezivi sau cleiuri, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul ca adezivi sau cleiuri, având o greutate netă de maximum 1 kg:

 

ex 3506 10 00

Produse folosite ca adezivi sau cleiuri, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul ca adezivi sau cleiuri, având o greutate netă de maximum 1 kg:

 

Cu o bază de emulsie de silicat de sodiu sau de emulsii de rășină

Scutit

Altele:

 

ex 3506 99 00

Altele:

 

Cu o bază de emulsie de silicat de sodiu sau de emulsie de rășină

Scutit

3809

Agenți de apretare sau finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelor colorante și alte produse și preparate (de exemplu, produse pentru apretat și preparate pentru mordansare) de felul celor folosite în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, nespecificate și neincluse în altă parte:

 

3809 10

Cu o bază de substanțe amilacee

EA maximum

Altele:

 

ex 3809 91

De felul celor folosite în industria textilă sau în industrii similare:

 

Care conțin amidon sau produse derivate din amidon

Scutit

ex 3809 92

De felul celor folosite în industria hârtiei sau în industrii similare:

 

Care conțin amidon sau produse derivate din amidon

Scutit

ex 3809 93

De felul celor folosite în industria pielăriei sau în industrii similare:

 

Care conțin amidon sau produse derivate din amidon

Scutit

3823

Acizi grași monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare; alcooli grași industriali:

 

Acizi grași monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare:

 

3823 13

Acizi grași de tal

Scutit

3824

Lianți preparați pentru tipare sau miezuri de turnătorie; produse chimice și preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nespecificate și neincluse în altă parte; produse reziduale ale industriei chimice sau ale industriilor conexe, nespecificate și neincluse în altă parte

 

ex 3824 10

Lianți preparați pentru tipare și miezuri de turnatorie

 

Pe bază de rășini sintetice

Scutit

3824 60

Sorbitol, altul decât cel de la subpoziția nr. 2905 44

EA

3824 90

Altele:

 

ex 3824 90 25

Pirolignite (de exemplu, de calciu); tartrat de calciu brut; citrat de calciu brut:

 

Citrat de calciu brut

Scutit

Altele:

 

ex 3824 90 95

Altele:

 

Produse din cracarea sorbitolului

Scutit

3911

Rășini de petrol, rășini cumaron indenice, politerpene, polisulfuri, polisulfoni și alte produse menționate în nota 3 la prezentul capitol, nespecificate și neincluse în altă parte, în forme primare:

 

ex 3911 10

Rășini de petrol, rășini cumaron, indenice sau cumaron indenice și politerpene:

 

Adezivi cu o bază de emulsii de rășină

Scutit

3911 90

Altele:

 

Produse de polimerizare, de reorganizare sau de condensare, modificate chimic sau nu:

 

ex 3911 90 19

Adezivi cu o bază de emulsii de rășină

Scutit

Altele:

 

ex 3911 90 99

Adezivi cu o bază de emulsii de rășină

Scutit

3913

Polimeri naturali (de exemplu acid alginic) si polimeri naturali modificați (de exemplu, proteine întărite, derivați chimici ai cauciucului natural) nespecificați și neincluși în altă parte, în forme primare:

 

3913 90

Altele:

 

ex 3913 90 90

Altele:

 

Dextran:

Scutit

Altele, cu excepția proteinelor întărite

Scutit

(1)   

Valorile componentelor agricole (EA), care pot fi supuse unei taxe maxime, sunt stabilite de Tariful Vamal Comun sub forma unei sume specifice sau a unei trimiteri la anexa 1 a Tarifului Vamal Comun (Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 din 23 iulie 1987, modificat).

(2)   

Intrarea de la această subpoziție se supune condițiilor prevăzute de dispozițiile comunitare relevante.

▼M12

PROTOCOLUL 3

privind definirea conceptului de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă



Articolul 1

Reguli de origine aplicabile

(1)  
În scopul punerii în aplicare a acordului, se aplică apendicele I și dispozițiile relevante din apendicele II la Convenția regională cu privire la regulile de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene ( 1 ) (denumită în continuare „convenția”), astfel cum a fost modificată și publicată ultima dată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
(2)  
Toate trimiterile la „acordul relevant” din apendicele I și din dispozițiile relevante prevăzute în apendicele II la convenție se interpretează ca trimiteri la acord.
(3)  
În pofida articolului 16 alineatul (5) și a articolului 21 alineatul (3) din apendicele I la convenție, în cazul în care cumulul implică numai statele AELS, Insulele Feroe, Uniunea Europeană, Republica Turcia, participanții la procesul de stabilizare și de asociere, Republica Moldova, Georgia și Ucraina, dovada originii poate fi constituită de un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau de o declarație de origine.

Articolul 2

Reguli de origine alternative aplicabile

(1)  
În pofida articolului 1 din prezentul protocol, în scopul punerii în aplicare a prezentului acord, produsele care dobândesc origine preferențială în conformitate cu regulile de origine alternative aplicabile prevăzute în apendicele A la prezentul protocol (denumite în continuare „reguli tranzitorii”) sunt considerate, de asemenea, ca fiind originare din Uniunea Europeană sau din Insulele Feroe.
(2)  
Regulile tranzitorii se aplică până la intrarea în vigoare a modificării convenției, pe care se bazează regulile tranzitorii.

Articolul 3

Soluționarea litigiilor

(1)  
Atunci când procedurile de verificare prevăzute la articolul 32 din apendicele I la convenție sau la articolul 34 din apendicele A la prezentul protocol dau naștere unor litigii ce nu pot fi soluționate între autoritățile vamale care solicită verificarea și autoritățile vamale responsabile cu efectuarea verificării respective, aceste litigii sunt înaintate Comitetului mixt.
(2)  
În toate cazurile, litigiile dintre importator și autoritățile vamale din țara importatoare se soluționează în conformitate cu legislația țării respective.

Articolul 4

Modificarea protocolului

Comitetul mixt poate decide modificarea dispozițiilor prezentului protocol.

Articolul 5

Retragerea din convenție

(1)  
Dacă fie Uniunea Europeană, fie Regatul Danemarcei pentru Insulele Feroe notifică în scris depozitarului convenției intenția lor de a se retrage din convenție în conformitate cu articolul 9 din aceasta, Uniunea Europeană și Regatul Danemarcei pentru Insulele Feroe declanșează imediat negocieri cu privire la regulile de origine în scopul punerii în aplicare a acordului.
(2)  
Până la intrarea în vigoare a noilor reguli de origine negociate, acordului i se aplică în continuare regulile de origine cuprinse în apendicele I și, după caz, dispozițiile relevante prevăzute în apendicele II la convenție, aplicabile la data retragerii. Cu toate acestea, începând din momentul retragerii, regulile de origine incluse în apendicele I și, dacă este cazul, dispozițiile relevante prevăzute în apendicele II la convenție se interpretează astfel încât să permită cumulul bilateral doar între Uniunea Europeană și Insulele Feroe.

Apendicele A

REGULI DE ORIGINE ALTERNATIVE APLICABILE

Reguli de aplicare facultativă de către părțile contractante la Convenția regională cu privire la regulile de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene, până la încheierea și intrarea în vigoare a modificării convenției

(denumite în continuare „regulile” sau „regulile tranzitorii”)

DEFINIREA CONCEPTULUI DE „PRODUSE ORIGINARE” ȘI METODELE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ

CUPRINS

OBIECTIVE

TITLUL I

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 1

Definiții

TITLUL II

DEFINIREA CONCEPTULUI DE „PRODUSE ORIGINARE”

Articolul 2

Cerințe generale

Articolul 3

Produse obținute integral

Articolul 4

Produse prelucrate sau transformate suficient

Articolul 5

Regula de toleranță

Articolul 6

Prelucrare sau transformare insuficientă

Articolul 7

Cumulul de origine

Articolul 8

Condiții de aplicare a cumulului de origine

Articolul 9

Unitatea de luat în considerare

Articolul 10

Seturi

Articolul 11

Elemente neutre

Articolul 12

Separare contabilă

TITLUL III

CONDIȚII TERITORIALE

Articolul 13

Principiul teritorialității

Articolul 14

Nemodificare

Articolul 15

Expoziții

TITLUL IV

DRAWBACK SAU SCUTIREA DE TAXE VAMALE

Articolul 16

Drawback sau scutire de plata taxelor vamale

TITLUL V

DOVADA DE ORIGINE

Articolul 17

Cerințe generale

Articolul 18

Condiții de întocmire a unei declarații de origine

Articolul 19

Exportator autorizat

Articolul 20

Procedura de eliberare a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1

Articolul 21

Certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori

Articolul 22

Eliberarea unui duplicat al certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1

Articolul 23

Valabilitatea dovezii de origine

Articolul 24

Zone libere

Articolul 25

Cerințe privind importul

Articolul 26

Importul eșalonat

Articolul 27

Scutire de la prezentarea dovezii de origine

Articolul 28

Neconcordanțe și erori formale

Articolul 29

Declarațiile furnizorului

Articolul 30

Sume exprimate în euro

TITLUL VI

PRINCIPII DE COOPERARE ȘI DOCUMENTE JUSTIFICATIVE

Articolul 31

Documente justificative, păstrarea dovezilor de origine și a documentelor justificative

Articolul 32

Soluționarea litigiilor

TITLUL VII

COOPERAREA ADMINISTRATIVĂ

Articolul 33

Notificarea și cooperarea

Articolul 34

Verificarea dovezilor de origine

Articolul 35

Verificarea declarațiilor furnizorului

Articolul 36

Sancțiuni

TITLUL VIII

APLICAREA APENDICELUI A

Articolul 37

Spațiul Economic European

Articolul 38

Liechtenstein

Articolul 39

Republica San Marino

Articolul 40

Principatul Andorra

Articolul 41

Ceuta și Melilla

Lista anexelor

ANEXA I:

Note introductive la lista din anexa II

ANEXA II:

Lista prelucrărilor sau a transformărilor care trebuie efectuate asupra materialelor neoriginare pentru ca produsul fabricat să poată dobândi caracterul de produs originar

ANEXA III

Textul declarației de origine

ANEXA IV:

Modele de certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 și de cerere de eliberare a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1

ANEXA V:

Condiții speciale privind produsele originare din Ceuta și Melilla

ANEXA VI:

Declarația furnizorului

ANEXA VII:

Declarația pe termen lung a furnizorului

OBIECTIVE

Prezentele reguli sunt facultative. Acestea sunt menite să se aplice cu titlu provizoriu, până la încheierea și intrarea în vigoare a modificării Convenției regionale cu privire la regulile de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene (denumită în continuare „convenția PEM” sau „convenția”). Prezentele reguli se vor aplica la nivel bilateral în comerțul dintre părțile contractante care convin să facă trimitere la acestea sau să le includă în acordurile lor comerciale bilaterale preferențiale. Prezentele reguli sunt menite să se aplice ca o alternativă la regulile din convenție, care, astfel cum se prevede în convenție, nu aduc atingere principiilor prevăzute în acordurile relevante și în alte acorduri bilaterale conexe dintre părțile contractante. În consecință, prezentele reguli nu vor fi obligatorii, ci facultative. Acestea pot fi aplicate de către operatorii economici care doresc să solicite preferințe pe baza prezentelor reguli, în loc să se bazeze pe regulile din convenție.

Prezentele reguli nu au ca scop să modifice convenția. Convenția continuă să se aplicepe deplin între părțile contractante la convenție. Prezentele reguli nu vor modifica drepturile și obligațiile părților contractante în temeiul convenției.

TITLUL I

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 1

Definiții

În sensul prezentelor reguli:

(a) 

„parte contractantă care aplică regulile” înseamnă o parte contractantă la convenția PEM care încorporează prezentele reguli în acordurile sale comerciale bilaterale preferențiale cu o altă parte contractantă la convenția PEM și cuprinde părțile la acord;

(b) 

„capitole”, „poziții” și „subpoziții” înseamnă capitolele, pozițiile și subpozițiile (coduri de patru sau de șase cifre) utilizate în nomenclatura care constituie Sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor (denumit în continuare „Sistemul armonizat”), cu modificările efectuate în temeiul recomandării din 26 iunie 2004 a Consiliului de Cooperare Vamală;

(c) 

„încadrat” se referă la clasificarea mărfurilor la o anumită poziție sau subpoziție din Sistemul armonizat;

(d) 

„transport” înseamnă produsele care sunt:

(i) 

fie expediate simultan de la un exportator la un destinatar,

(ii) 

fie transportate de la expeditor la destinatar pe baza unui document de transport unic sau, în lipsa unui astfel de document, pe baza unei facturi unice;

(e) 

„autorități vamale ale părții sau ale părții contractante care aplică regulile” pentru Uniunea Europeană înseamnă oricare dintre autoritățile vamale ale statelor membre din Uniunea Europeană;

(f) 

„valoare în vamă” înseamnă valoarea stabilită în conformitate cu Acordul privind punerea în aplicare a articolului VII din Acordul General pentru Tarife și Comerț din 1994 (Acordul OMC privind valoarea în vamă);

(g) 

„preț franco fabrică” înseamnă prețul plătit franco fabrică pentru un produs fabricantului situat în una dintre părți, în întreprinderea căruia s-a efectuat ultima prelucrare sau transformare, cu condiția ca prețul să includă valoarea tuturor materialelor utilizate și toate celelalte costuri de producție aferente, din care se scad toate taxele interne care sunt sau pot fi restituite atunci când produsul obținut este exportat. În cazul în care ultima prelucrare sau transformare a fost subcontractată unui fabricant, termenul „fabricant” se referă la întreprinderea care a angajat subcontractantul.

În cazul în care prețul efectiv plătit nu reflectă toate costurile aferente fabricării produsului suportate efectiv pe teritoriul părții, prețul franco fabrică înseamnă suma tuturor acestor costuri, din care se scad orice taxe interne care sunt sau pot fi restituite atunci când produsul obținut este exportat;

(h) 

„material fungibil” sau „produs fungibil” înseamnă un material sau un produs de aceeași natură și calitate comercială, având aceleași caracteristici tehnice și fizice și care nu pot fi distinse unele de altele;

(i) 

„mărfuri” înseamnă atât materialele, cât și produsele;

(j) 

„fabricare” înseamnă orice tip de prelucrare sau transformare, inclusiv asamblarea;

(k) 

„material” înseamnă orice ingredient, materie primă, componentă sau parte etc. utilizată la fabricarea produsului;

(l) 

„conținut maxim de materiale neoriginare” înseamnă conținutul maxim de materiale neoriginare permis, astfel încât o fabricare să poată fi considerată prelucrare sau transformare suficientă pentru a conferi caracterul de produs originar. Acesta poate fi exprimat ca procentaj din prețul franco fabrică al produsului sau ca procentaj din greutatea netă a materialelor utilizate care se încadrează într-un anumit grup de capitole sau într-un anumit capitol, într-o anumită poziție sau într-o anumită subpoziție;

(m) 

„produs” înseamnă produsul fabricat, chiar în cazul în care este destinat utilizării ulterioare în cadrul unei alte operațiuni de fabricare;

(n) 

„teritoriu” include teritoriul terestru, apele interioare și marea teritorială aparținând unei părți;

(o) 

„valoare adăugată” se consideră a fi prețul franco fabrică din care se scade valoarea în vamă a fiecăruia dintre materialele încorporate originare din celelalte părți contractante care aplică regulile și cu care se aplică cumulul sau, în cazul în care valoarea în vamă nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preț care poate fi verificat și care a fost plătit pentru materiale în partea exportatoare;

(p) 

„valoarea materialelor” înseamnă valoarea în vamă în momentul importului materialelor neoriginare utilizate sau, în cazul în care nu se cunoaște această valoare și nu poate fi stabilită, primul preț care poate fi verificat și care a fost plătit pentru materiale în partea exportatoare. În cazul în care trebuie stabilită valoarea materialelor originare utilizate, dispozițiile prezentei litere se aplică mutatis mutandis.

TITLUL II

DEFINIREA CONCEPTULUI DE „PRODUSE ORIGINARE”

Articolul 2

Cerințe generale

În scopul punerii în aplicare a acordului, următoarele produse sunt considerate ca fiind originare din una dintre părți atunci când sunt exportate către cealaltă parte:

(a) 

produsele obținute integral în una dintre părți, în sensul articolului 3;

(b) 

produsele obținute în una dintre părți, care conțin materiale ce nu au fost obținute integral în acea parte, cu condiția ca aceste materiale să fi fost supuse în partea respectivă la suficiente prelucrări sau transformări în sensul articolului 4.

Articolul 3

Produse obținute integral

(1)  

Se consideră ca fiind obținute integral în una dintre părți atunci când sunt exportate către cealaltă parte:

(a) 

produsele minerale și apa naturală extrasă din solul sau de pe fundul mărilor sau oceanelor sale;

(b) 

plantele, inclusiv plantele acvatice și produsele vegetale cultivate sau recoltate pe teritoriul în cauză;

(c) 

animalele vii care se nasc și cresc pe teritoriul în cauză;

(d) 

produsele provenite de la animalele vii care sunt crescute pe teritoriul în cauză;

(e) 

produsele obținute de la animale sacrificate născute și crescute pe teritoriul în cauză;

(f) 

produsele vânătorești sau produsele pescărești care se găsesc pe teritoriul în cauză;

(g) 

produsele de acvacultură, dacă peștii, crustaceele, moluștele și alte nevertebrate acvatice sunt născute și crescute pe teritoriul în cauză din icre, larve, alevini sau puiet;

(h) 

produsele din pescuit maritim și alte produse obținute de navele sale din mările aflate în afara oricăror ape teritoriale;

(i) 

produsele obținute pe vasele-fabrică ale sale exclusiv din produsele menționate la litera (h);

(j) 

articolele uzate, colectate pe teritoriul în cauză și care nu se mai pot folosi decât pentru recuperarea materiilor prime;

(k) 

deșeurile și resturile provenite din operațiunile de fabricație desfășurate pe teritoriul în cauză;

(l) 

produsele extrase din solul sau subsolul marin din afara apelor sale teritoriale, cu condiția să aibă drepturi exclusive de exploatare;

(m) 

mărfurile fabricate pe teritoriul în cauză exclusiv din produsele indicate la literele (a)-(l).

(2)  

Termenii „navele sale” și „vasele-fabrică ale sale” utilizați la alineatul (1) literele (h) și, respectiv, (i) se aplică numai navelor și vaselor-fabrică care respectă următoarele cerințe:

(a) 

sunt înregistrate în partea exportatoare sau în partea importatoare;

(b) 

navighează sub pavilionul părții exportatoare sau al părții importatoare;

(c) 

îndeplinesc una dintre următoarele condiții:

(i) 

sunt deținute în proporție de cel puțin 50 % de resortisanți ai părții exportatoare sau ai părții importatoare; sau

(ii) 

sunt deținute de societăți care:

— 
își au sediul social și sediul principal în partea exportatoare sau în partea importatoare; și
— 
sunt deținute în proporție de cel puțin 50 % de partea exportatoare sau de partea importatoare ori de entități publice sau de resortisanți ai acestor părți.
(3)  
În sensul alineatului (2), atunci când partea exportatoare sau partea importatoare este Uniunea Europeană, se înțelege statele membre ale Uniunii Europene.
(4)  
În sensul alineatului (2), statele AELS sunt considerate o singură parte contractantă care aplică regulile.

Articolul 4

Produse prelucrate sau transformate suficient

(1)  
Fără a aduce atingere alineatului (3) de la prezentul articol și articolului 6, produsele care nu sunt obținute integral în una dintre părți sunt considerate ca fiind prelucrate sau transformate suficient atunci când sunt îndeplinite condițiile stabilite în lista din anexa II pentru mărfurile în cauză.
(2)  
În cazul în care un produs care a obținut caracterul de produs originar în una dintre părți în conformitate cu alineatul (1) este utilizat ca material la fabricarea unui alt produs, nu se iau în considerare materialele neoriginare care au putut fi utilizate la fabricarea sa.
(3)  
Pentru a stabili dacă sunt îndeplinite cerințele de la alineatul (1), fiecare produs se evaluează separat.

Cu toate acestea, în cazul în care regula relevantă se bazează pe respectarea unui conținut maxim de materiale neoriginare, autoritățile vamale ale părților pot autoriza exportatorii să calculeze prețul franco fabrică al produsului și valoarea materialelor neoriginare pe baza unei valori medii, astfel cum se prevede la alineatul (4), pentru a ține seama de fluctuațiile costurilor și ale ratelor de schimb valutar.

(4)  
Atunci când se aplică alineatul (3) al doilea paragraf, prețul franco fabrică mediu al produsului și valoarea medie a materialelor neoriginare utilizate se calculează pe baza sumei prețurilor franco fabrică facturate pentru toate vânzările acelorași produse efectuate în cursul exercițiului financiar precedent, respectiv pe baza sumei valorilor tuturor materialelor neoriginare utilizate la fabricarea acelorași produse în cursul exercițiului financiar precedent, astfel cum este definit în partea exportatoare, sau, dacă nu sunt disponibile cifrele pentru întregul exercițiu financiar, în cursul unei perioade mai scurte de timp, care trebuie să fie de cel puțin trei luni.
(5)  
Exportatorii care au optat pentru calculul pe baza unei valori medii aplică în mod sistematic o astfel de metodă în cursul exercițiului ulterior exercițiului financiar de referință sau, dacă este cazul, în cursul exercițiului ulterior perioadei mai scurte utilizate ca referință. Exportatorii pot înceta să aplice această metodă în cazul în care constată, în cursul unui anumit exercițiu financiar sau al unei anumite perioade reprezentative care nu poate fi mai mică de trei luni, dispariția fluctuațiilor costurilor sau ale ratelor de schimb valutar care justificau utilizarea metodei respective.
(6)  
Pentru a verifica respectarea conținutului maxim de materiale neoriginare, mediile menționate la alineatul (4) se utilizează ca preț franco fabrică și, respectiv, ca valoare a materialelor neoriginare.

Articolul 5

Regula de toleranță

(1)  

Prin derogare de la articolul 4 și sub rezerva alineatelor (2) și (3) de la prezentul articol, materialele neoriginare care, conform condițiilor stabilite în lista din anexa II, nu trebuie utilizate la fabricarea unui anumit produs pot fi totuși utilizate, cu condiția ca greutatea sau valoarea lor totală netă evaluată pentru produsul respectiv să nu depășească:

(a) 

15 % din greutatea netă a produsului care se încadrează la capitolele 2 și 4-24, altele decât produsele pescărești prelucrate încadrate la capitolul 16;

(b) 

15 % din prețul franco fabrică al produsului, pentru alte produse decât cele menționate la litera (a).

Prezentul alineat nu se aplică produselor care se încadrează în capitolele 50-63 din Sistemul armonizat, pentru care se aplică toleranțele menționate la notele 6 și 7 din anexa I.

(2)  
Aplicarea alineatului (1) de la prezentul articol nu autorizează depășirea procentajelor corespunzătoare conținutului maxim de materiale neoriginare specificate în regulile stabilite în lista din anexa II.
(3)  
Alineatele (1) și (2) de la prezentul articol nu se aplică produselor obținute integral în una dintre părți în sensul articolului 3. Cu toate acestea, fără a aduce atingere articolului 6 și articolului 9 alineatul (1), toleranța prevăzută la dispozițiile respective se aplică totuși produsului pentru care regula stabilită în lista din anexa II impune ca materialele care sunt utilizate la fabricarea respectivului produs să fie obținute integral.

Articolul 6

Prelucrare sau transformare insuficientă

(1)  

Fără a aduce atingere alineatului (2) de la prezentul articol, operațiunile următoare sunt considerate prelucrări sau transformări insuficiente pentru a se conferi caracterul de produs originar, indiferent dacă cerințele articolului 4 sunt sau nu îndeplinite:

(a) 

operațiunile pentru asigurarea păstrării în bune condiții a produselor în timpul transportului și al depozitării;

(b) 

desfacerea și asamblarea pachetelor;

(c) 

spălarea, curățarea; îndepărtarea prafului, a oxidului, a uleiului, a vopselei sau a altor straturi acoperitoare;

(d) 

călcarea sau presarea textilelor;

(e) 

operațiunile simple de vopsire și lustruire;

(f) 

decorticarea și măcinarea parțială sau totală a orezului; lustruirea și glasarea cerealelor și a orezului;

(g) 

operațiunile de colorare sau de aromatizare a zahărului sau de formare a bucăților de zahăr; măcinarea totală sau parțială a zahărului cristalizat;

(h) 

înlăturarea pieliței, scoaterea sâmburilor și cojirea fructelor, a nucilor și a legumelor;

(i) 

ascuțirea, operațiunile simple de măcinare sau de tăiere;

(j) 

cernerea, trierea, sortarea, clasificarea, aranjarea pe categorii, aranjarea pe sortimente; (inclusiv alcătuirea de seturi de articole);

(k) 

simpla punere în sticle, doze, flacoane, saci, etuiuri, cutii, fixarea pe cartoane sau planșete, precum și toate celelalte operațiuni simple de ambalare;

(l) 

aplicarea sau imprimarea pe produse sau pe ambalajele lor a mărcilor, etichetelor, siglelor și a altor semne distinctive similare;

(m) 

simpla amestecare a produselor, din aceeași categorie sau categorii diferite;

(n) 

amestecarea zahărului cu orice alt material;

(o) 

simpla adăugare de apă, diluarea, deshidratarea sau denaturarea produselor;

(p) 

simpla asamblare a părților de articole în vederea constituirii unui articol complet sau demontarea produsului în părți;

(q) 

sacrificarea animalelor;

(r) 

o combinație a două sau mai multe dintre operațiunile menționate la literele (a)-(q).

(2)  
Pentru a stabili dacă prelucrarea sau transformarea suferită de un anumit produs pe teritoriul părții exportatoare trebuie considerată insuficientă în sensul alineatului (1), se iau în considerare toate operațiunile la care este supus respectivul produs.

Articolul 7

Cumulul de origine

(1)  
Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 2, produsele sunt considerate ca fiind originare din partea exportatoare atunci când sunt exportate către cealaltă parte dacă sunt obținute pe teritoriul său și conțin materiale originare din oricare parte contractantă care aplică regulile, alta decât partea exportatoare, cu condiția ca prelucrarea sau transformarea efectuată în partea exportatoare să nu se limiteze la operațiunile menționate la articolul 6. Nu este necesar ca materialele respective să fi fost supuse unei prelucrări sau unei transformări suficiente.
(2)  
Atunci când prelucrarea sau transformarea efectuată în partea exportatoare nu depășește operațiunile menționate la articolul 6, produsul obținut prin încorporarea materialelor originare din oricare altă parte contractantă care aplică regulile este considerat originar din partea exportatoare numai atunci când valoarea adăugată pe teritoriul acesteia este superioară valorii materialelor utilizate originare din oricare dintre celelalte părți contractante care aplică regulile. În caz contrar, produsul obținut se consideră ca fiind originar din partea contractantă care aplică regulile care aduce cea mai mare valoare materialelor originare folosite la fabricarea sa în partea exportatoare.
(3)  
Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 2 și excluzând produsele care se încadrează la capitolele 50-63, prelucrările sau transformările efectuate în altă parte contractantă care aplică regulile decât partea exportatoare sunt considerate ca fiind efectuate pe teritoriul părții exportatoare atunci când produsele obținute sunt supuse unor prelucrări sau transformări ulterioare în această parte exportatoare.
(4)  
Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 2, pentru produsele care se încadrează la capitolele 50-63 și numai în scopul schimburilor comerciale bilaterale dintre părți, prelucrările sau transformările efectuate pe teritoriul părții importatoare sunt considerate ca fiind efectuate pe teritoriul părții exportatoare atunci când produsele sunt supuse unor prelucrări sau transformări ulterioare în această parte exportatoare.

În sensul prezentului alineat, participanții la procesul de stabilizare și de asociere al Uniunii Europene și Republica Moldova sunt considerați o singură parte contractantă care aplică regulile.

(5)  
Părțile pot opta să extindă aplicarea alineatului (3) de la prezentul articol la importul de produse încadrate la capitolele 50-63. Partea care optează pentru o astfel de extindere notifică celeilalte părți acest lucru și informează Comisia Europeană în conformitate cu articolul 8 alineatul (2).
(6)  
În scopul cumulului în sensul alineatelor (3)-(5) de la prezentul articol, produsele originare sunt considerate originare din partea exportatoare numai dacă prelucrarea sau transformarea efectuată pe teritoriul acesteia nu se limitează la operațiunile menționate la articolul 6.
(7)  
Produsele originare din părțile contractante care aplică regulile menționate la alineatul (1), care nu sunt supuse niciunei prelucrări sau transformări în partea exportatoare, își păstrează originea atunci când sunt exportate către una dintre celelalte părți contractante care aplică regulile.

Articolul 8

Condiții de aplicare a cumulului de origine

(1)  

Cumulul prevăzut la articolul 7 se poate aplica numai în cazul în care:

(a) 

există un acord comercial preferențial în conformitate cu articolul XXIV din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) din 1994 între părțile contractante care aplică regulile și care participă la obținerea caracterului de produs originar și partea contractantă de destinație care aplică regulile; și

(b) 

mărfurile au obținut caracter originar prin aplicarea unor reguli de origine identice cu cele prevăzute în prezentele reguli.

(2)  
Comunicările prin care se indică îndeplinirea cerințelor necesare pentru aplicarea cumulului sunt publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C) și într-o publicație oficială din Insulele Feroe, în conformitate cu propriile lor proceduri.

Cumulul prevăzut la articolul 7 se aplică de la data indicată în aceste comunicări.

Părțile transmit Comisiei Europene detalii cu privire la acordurile relevante încheiate cu alte părți contractante care aplică regulile, inclusiv datele de intrare în vigoare a prezentelor reguli.

(3)  
Dovada de origine trebuie să includă mențiunea în limba engleză „CUMULATION APPLIED WITH” (numele părții/părților contractante relevante care aplică regulile, în limba engleză) atunci când produsele au obținut caracterul de produs originar prin aplicarea cumulului de origine în conformitate cu articolul 7.

În cazurile în care un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 este utilizat ca dovadă de origine, respectiva mențiune se face la rubrica 7 din certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1.

(4)  
Părțile pot decide, pentru produsele exportate către ele care au obținut caracterul de produs originar în partea exportatoare prin aplicarea cumulului de origine în conformitate cu articolul 7, să renunțe la obligația de a include în dovada de origine mențiunea prevăzută la alineatul (3) de la prezentul articol ( 2 ).

Părțile notifică renunțarea Comisiei Europene în conformitate cu articolul 8 alineatul (2).

Articolul 9

Unitatea de luat în considerare

(1)  

Unitatea care se ia în considerare în vederea aplicării prezentelor reguli este produsul reținut ca unitate de bază pentru stabilirea încadrării bazate pe nomenclatura Sistemului armonizat. În consecință:

(a) 

în cazul în care un produs compus dintr-un grup sau un ansamblu de articole este încadrat în conformitate cu Sistemul armonizat la o singură poziție, ansamblul constituie unitatea de luat în considerare;

(b) 

în cazul în care un transport constă într-un număr de produse identice încadrate la aceeași poziție din Sistemul armonizat, fiecare produs trebuie luat în considerare separat atunci când se aplică prezentele reguli.

(2)  
Atunci când, prin aplicarea regulii generale nr. 5 din Sistemul armonizat, ambalajul este clasificat împreună cu produsul pe care îl conține, ambalajul este considerat ca formând un tot cu produsul în scopul determinării originii.
(3)  
Accesoriile, piesele de schimb și uneltele care se livrează împreună cu un echipament, o mașină, un aparat sau un vehicul care fac parte din echipamentul normal și sunt incluse în prețul franco fabrică al acestuia sunt considerate a fi parte integrantă din echipamentul, mașina, aparatul sau vehiculul respectiv.

Articolul 10

Seturi

Seturile, așa cum sunt ele definite în regula generală nr. 3 din Sistemul armonizat, sunt privite ca seturi originare dacă produsele componente sunt originare.

Cu toate acestea, în cazul în care un set este compus din produse originare și neoriginare, setul în ansamblul său se consideră ca fiind originar, cu condiția ca valoarea produselor neoriginare să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului.

Articolul 11

Elemente neutre

Pentru a determina caracterul originar al unui produs, nu se ia în considerare originea următoarelor elemente care pot fi utilizate la fabricarea acestuia:

(a) 

energie și combustibili;

(b) 

instalații și echipamente;

(c) 

mașini și unelte;

(d) 

orice alte mărfuri care nu intră și care nu sunt destinate să intre în compoziția finală a produsului.

Articolul 12

Separare contabilă

(1)  
În cazul în care, la prelucrarea sau transformarea unui produs sunt utilizate materiale fungibile originare și neoriginare, operatorii economici pot asigura gestionarea materialelor prin metoda separării contabile, fără a păstra materialele respective în stocuri separate.
(2)  
Operatorii economici pot asigura gestionarea produselor fungibile originare și neoriginare de la poziția 1701 utilizând metoda separării contabile, fără a păstra produsele în stocuri separate.
(3)  
Părțile pot solicita ca aplicarea separării contabile să fie condiționată de obținerea unei autorizații prealabile din partea autorităților vamale. Autoritățile vamale pot acorda autorizația sub rezerva condițiilor pe care le consideră adecvate și monitorizează utilizarea autorizației. Autoritățile vamale pot retrage autorizația atunci când beneficiarul o utilizează necorespunzător, în orice mod ar face acest lucru, sau în cazul în care nu îndeplinește oricare dintre celelalte condiții prevăzute în prezentele reguli.

Prin utilizarea separării contabile, trebuie să se garanteze că, în niciun moment, numărul produselor obținute care pot fi considerate ca fiind „originare din partea exportatoare” nu poate fi mai mare decât numărul care ar fi fost obținut dacă s-ar fi utilizat o metodă de separare fizică a stocurilor.

Metoda se aplică, iar aplicarea acesteia se înregistrează pe baza principiilor generale de contabilitate aplicabile în partea exportatoare.

(4)  
Beneficiarul metodei menționate la alineatele (1) și (2) întocmește sau solicită dovezi de origine pentru cantitatea de produse care pot fi considerate originare din partea exportatoare. La cererea autorităților vamale, beneficiarul trebuie să furnizeze o declarație privind modul în care au fost gestionate cantitățile.

TITLUL III

CONDIȚII TERITORIALE

Articolul 13

Principiul teritorialității

(1)  
Condițiile prevăzute la titlul II trebuie să fie întrunite fără întrerupere în partea în cauză.
(2)  

Dacă produsele originare exportate din una dintre părți către altă țară sunt returnate, acestea se consideră ca fiind neoriginare, cu excepția cazului în care se poate demonstra autorităților competente că:

(a) 

produsele returnate sunt aceleași cu cele care au fost exportate; și

(b) 

nu au fost supuse niciunei alte operațiuni în afara celor necesare păstrării lor în stare bună cât timp s-au aflat în acea țară sau pe durata exportului.

(3)  

Obținerea caracterului de produs originar pe baza condițiilor prevăzute la titlul II nu este afectată de prelucrările sau transformările efectuate în afara părții exportatoare asupra materialelor exportate din această parte și ulterior reimportate în respectiva parte, cu condiția ca:

(a) 

materialele menționate să fie obținute integral în partea exportatoare sau să fi fost supuse, anterior exportării, unor prelucrări sau transformări care nu se limitează la operațiunile menționate la articolul 6; și

(b) 

să se poată demonstra, în mod satisfăcător pentru autoritățile vamale, că:

(i) 

produsele reimportate au fost obținute prin prelucrarea sau transformarea materialelor exportate; și

(ii) 

valoarea adăugată totală obținută în afara părții exportatoare prin aplicarea prezentului articol nu depășește 10 % din prețul franco fabrică al produsului final pentru care este solicitat caracterul de produs originar.

(4)  
În sensul alineatului (3) de la prezentul articol, condițiile de obținere a caracterului de produs originar prevăzute la titlul II nu se aplică prelucrărilor sau transformărilor efectuate în afara părții exportatoare. Totuși, în cazul în care pentru lista din anexa II, la determinarea caracterului de produs originar al produsului final se aplică o regulă care stabilește o valoare maximă pentru toate materialele neoriginare încorporate, valoarea totală a materialelor neoriginare utilizate pe teritoriul părții exportatoare împreună cu valoarea adăugată totală obținută în afara respectivei părți prin aplicarea prezentului articol nu trebuie să depășească procentajul indicat.
(5)  
În sensul aplicării alineatelor (3) și (4), „valoare adăugată totală” înseamnă toate costurile acumulate în afara părții exportatoare, inclusiv valoarea materialelor încorporate acolo.
(6)  
Alineatele (3) și (4) de la prezentul articol nu se aplică produselor care nu îndeplinesc condițiile prevăzute în lista din anexa II sau care pot fi considerate prelucrate sau transformate suficient doar în cazul în care se aplică toleranța generală stabilită la articolul 5.
(7)  
Orice prelucrare sau transformare de tipul celor reglementate de prezentul articol și efectuate în afara părții exportatoare se efectuează în conformitate cu regimul de perfecționare pasivă sau cu regimuri similare.

Articolul 14

Nemodificare

(1)  
Tratamentul preferențial prevăzut de acord se aplică numai produselor care îndeplinesc cerințele prezentelor reguli și care sunt declarate la import în una dintre părți, cu condiția ca aceste produse să fie aceleași cu cele exportate din partea exportatoare. Ele nu trebuie să fi fost modificate, transformate în vreun fel sau supuse altor operațiuni în afară de păstrarea lor în stare bună sau de adăugarea sau aplicarea de mărci, etichete, sigilii sau orice alte documente necesare pentru a asigura respectarea cerințelor interne specifice ale părții importatoare, efectuate sub supraveghere vamală în țara terță sau țările terțe de tranzit sau de divizare înainte de a fi declarate pentru utilizare liberă.
(2)  
Depozitarea produselor sau a transporturilor este permisă cu condiția ca acestea să rămână sub supraveghere vamală în țara terță sau țările terțe de tranzit.
(3)  
Fără a aduce atingere titlului V din prezentul apendice, divizarea transporturilor poate avea loc, cu condiția ca acestea să rămână sub supraveghere vamală în țara terță sau țările terțe de divizare.
(4)  

În cazul în care există îndoieli, partea importatoare poate solicita importatorului sau reprezentantului său să prezinte, în orice moment, toate documentele corespunzătoare pentru a demonstra conformitatea cu prezentul articol, care se poate face prin orice document justificativ și în special prin:

(a) 

documente contractuale de transport, cum ar fi conosamentele;

(b) 

dovezi factuale sau concrete bazate pe marcarea sau numerotarea pachetelor;

(c) 

un certificat de nemanipulare furnizat de autoritățile vamale ale țării (țărilor) de tranzit sau de divizare sau orice alte documente care demonstrează că mărfurile au rămas sub supraveghere vamală în țara (țările) de tranzit sau de divizare; sau

(d) 

orice dovadă legată de mărfurile în sine.

Articolul 15

Expoziții

(1)  

Produsele originare trimise pentru a fi expuse în altă țară decât una cu care este aplicabil cumulul în conformitate cu articolele 7 și 8 și vândute după expunere pentru a fi importate în una dintre părți, beneficiază la import de prevederile acordului relevant, cu condiția să se demonstreze în mod satisfăcător autorităților vamale că:

(a) 

un exportator a expediat produsele de pe teritoriul unei părți către țara în care are loc expoziția și că le-a expus acolo;

(b) 

produsele au fost vândute sau cedate în alt mod de exportatorul respectiv unui destinatar situat pe teritoriul unei alte părți;

(c) 

produsele au fost expediate în timpul desfășurării expoziției sau imediat după aceea în starea în care au fost trimise pentru expoziție; și

(d) 

produsele nu au fost folosite, din momentul în care au fost expediate pentru expoziție, în alte scopuri decât cele legate de prezentarea lor la expoziția respectivă.

(2)  
O dovadă de origine trebuie să fie emisă sau întocmită în conformitate cu dispozițiile titlului V din prezentul apendice și să fie prezentată în condițiile obișnuite autorităților vamale ale părții importatoare. Aceasta trebuie să menționeze denumirea și adresa expoziției. În cazul în care este necesar, se poate solicita un document justificativ suplimentar privind condițiile în care au fost expuse produsele.
(3)  
Alineatul (1) se aplică tuturor expozițiilor, târgurilor sau altor manifestări publice similare cu caracter comercial, industrial, agricol și meșteșugăresc, în afara celor organizate în interes privat în magazine sau sedii comerciale și care au ca obiect vânzarea produselor străine și pe parcursul cărora produsele rămân sub control vamal.

TITLUL IV

DRAWBACK SAU SCUTIREA DE TAXE VAMALE

Articolul 16

Drawback sau scutire de plata taxelor vamale

(1)  
Materialele neoriginare utilizate la fabricarea produselor care se încadrează la capitolele 50-63 din Sistemul armonizat originare din una dintre părți pentru care se emite sau se întocmește o dovadă de origine în conformitate cu dispozițiile titlului V din prezentul apendice nu beneficiază, în partea exportatoare, de drawback sau de scutire de taxe vamale de niciun tip.
(2)  
Interdicția prevăzută la alineatul (1) se aplică oricărui regim de restituire, remitere sau neplată parțială sau totală a taxelor vamale sau a taxelor cu efect echivalent aplicabile în partea exportatoare materialelor utilizate la fabricare dacă această restituire, remitere sau neplată se aplică, în mod expres sau în fapt, atunci când produsele obținute din aceste materiale sunt exportate, dar nu și când sunt păstrate pentru consumul național.
(3)  
Exportatorul produselor care fac obiectul unei dovezi de origine trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităților vamale, toate documentele necesare care atestă că pentru materialele neoriginare utilizate la fabricarea produselor respective nu s-a obținut niciun drawback și că toate taxele vamale sau taxele cu efect echivalent aplicabile respectivelor materiale au fost efectiv achitate.
(4)  
Interdicția prevăzută la alineatul (1) de la prezentul articol nu se aplică schimburilor comerciale dintre părți în ceea ce privește produsele care au obținut caracterul de produs originar prin aplicarea cumulului de origine reglementat la articolul 7 alineatul (4) sau (5).

TITLUL V

DOVADA DE ORIGINE

Articolul 17

Cerințe generale

(1)  

Produsele originare din una dintre părți beneficiază, la importul în cealaltă parte, de dispozițiile acordului la prezentarea uneia dintre următoarele dovezi de origine:

(a) 

un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1, al cărui model figurează în anexa IV la prezentul apendice;

(b) 

în cazurile prevăzute la articolul 18 alineatul (1), o declarație, denumită în continuare „declarație de origine”, dată de către exportator pe o factură, o notă de livrare sau pe orice alt document comercial care descrie produsele respective într-o măsură suficient de detaliată pentru a permite identificarea acestora; textul declarației de origine figurează în anexa III la prezentul apendice.

(2)  
În pofida alineatului (1) de la prezentul articol, produsele originare în înțelesul prezentelor reguli beneficiază, în cazurile prevăzute la articolul 27, de dispozițiile acordului fără a fi necesar să se prezinte niciuna dintre dovezile de origine menționate la alineatul (1) de la prezentul articol.
(3)  
Fără a aduce atingere alineatului (1), părțile pot conveni ca, în ceea ce privește schimburile comerciale preferențiale dintre ele, dovezile de origine menționate la alineatul (1) literele (a) și (b) să fie înlocuite cu declarații de origine întocmite de exportatori înregistrați într-o bază de date electronică în conformitate cu legislația internă a părților.

Utilizarea unei declarații de origine întocmite de exportatorii înregistrați într-o bază de date electronică convenită de două sau mai multe părți contractante care aplică regulile nu împiedică utilizarea cumulului diagonal cu alte părți contractante care aplică regulile.

(4)  
În sensul alineatului (1), părțile pot conveni să instituie un sistem care să permită emiterea și/sau transmiterea pe cale electronică a dovezilor de origine enumerate la alineatul (1) literele (a) și (b).
(5)  
În sensul articolului 7, în cazul în care se aplică articolul 8 alineatul (4), exportatorul stabilit în una dintre părțile contractante care aplică regulile și care eliberează sau solicită o dovadă a originii pe baza unei alte dovezi a originii care beneficiază de renunțarea la obligația de a include mențiunea prevăzută la articolul 8 alineatul (3), trebuie să ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că sunt îndeplinite condițiile de aplicare a cumulului și trebuie să fie pregătit să prezinte autorităților vamale toate documentele relevante.

Articolul 18

Condiții de întocmire a unei declarații de origine

(1)  

Declarația de origine prevăzută la articolul 17 alineatul (1) litera (b) se poate întocmi:

(a) 

de către un exportator autorizat, în sensul articolului 19; sau

(b) 

de către un exportator pentru orice transport constând în unul sau mai multe colete care conțin produse originare a căror valoare totală nu depășește 6 000  EUR.

(2)  
O declarație de origine poate fi întocmită în cazul în care produsele pot fi considerate ca fiind originare din una dintre părțile contractante care aplică regulile și dacă îndeplinesc celelalte cerințe prevăzute de prezentele reguli.
(3)  
Exportatorul care întocmește o declarație de origine trebuie să fie în măsură să prezinte, în orice moment, la cererea autorităților vamale din partea exportatoare, toate documentele adecvate care dovedesc statutul de produse originare al produselor în cauză, precum și îndeplinirea celorlalte cerințe prevăzute de prezentele reguli.
(4)  
Exportatorul întocmește declarația de origine prin dactilografierea, ștampilarea sau imprimarea pe factură, pe nota de livrare sau pe orice alt document comercial, a declarației al cărei text figurează în anexa III la prezentul apendice, utilizând una dintre versiunile lingvistice din anexa respectivă, și în conformitate cu dispozițiile de drept național din țara exportatoare. În cazul în care declarația este întocmită de mână, ea trebuie redactată cu cerneală și cu litere de tipar.
(5)  
Declarațiile de origine poartă semnătura olografă originală a exportatorului. Cu toate acestea, un exportator autorizat în sensul articolului 19 nu este obligat să semneze aceste declarații, cu condiția să prezinte autorităților vamale din partea exportatoare un angajament scris prin care își asumă responsabilitatea integrală pentru orice declarație de origine care îl identifică, ca și când aceasta ar purta semnătura lui olografă.
(6)  
O declarație de origine poate fi întocmită de exportator atunci când produsele la care se referă sunt exportate sau după export (denumită în continuare „declarație de origine a posteriori”), cu condiția ca prezentarea acesteia în țara importatoare să aibă loc în termen de doi ani de la importul produselor la care se referă.

În cazul în care divizarea unui transport are loc în conformitate cu articolul 14 alineatul (3) și cu condiția respectării aceluiași termen de doi ani, declarația de origine a posteriori se întocmește de către exportatorul autorizat al părții de export al produselor.

Articolul 19

Exportator autorizat

(1)  
Autoritățile vamale ale părții contractante exportatoare pot, sub rezerva cerințelor naționale, să autorizeze orice exportator stabilit în partea contractantă respectivă (denumit în continuare „exportator autorizat”) să întocmească declarații de origine, indiferent de valoarea produselor în cauză.
(2)  
Un exportator care solicită o astfel de autorizație trebuie să ofere autorităților vamale toate garanțiile necesare pentru a verifica caracterul originar al produselor, precum și îndeplinirea celorlalte cerințe din prezentele reguli.
(3)  
Autoritățile vamale acordă exportatorului autorizat un număr de autorizație vamală, care apare pe declarația de origine.
(4)  
Autoritățile vamale verifică utilizarea corespunzătoare a unei autorizații. Ele pot retrage autorizația în cazul în care exportatorul autorizat o utilizează necorespunzător și în cazul în care exportatorul autorizat nu mai oferă garanțiile menționate la alineatul (2).

Articolul 20

Procedura de eliberare a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1

(1)  
Certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 se eliberează de către autoritățile vamale ale părții exportatoare la cererea scrisă a exportatorului sau, sub responsabilitatea acestuia, a reprezentantului său autorizat.
(2)  
În acest scop, exportatorul sau reprezentantul autorizat al acestuia completează atât certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1, cât și formularul de cerere, ale căror modele sunt prezentate în anexa IV la prezentul apendice. Aceste formulare se completează în una dintre limbile în care este redactat acordul, în conformitate cu prevederile legislației naționale a țării exportatoare. Dacă formularele se completează de mână, ele trebuie completate cu cerneală și cu litere de tipar. Produsele trebuie descrise în rubrica rezervată în acest scop și fără spații între rânduri. Atunci când rubrica nu se completează integral, se trage o linie orizontală sub ultimul rând al descrierii, spațiul liber fiind barat.
(3)  
Certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 trebuie să includă mențiunea în limba engleză „TRANSITIONAL RULES” (reguli tranzitorii), la rubrica 7.
(4)  
Exportatorul care solicită eliberarea unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităților vamale din partea exportatoare în care se eliberează certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1, toate documentele corespunzătoare care dovedesc caracterul originar al produselor respective, precum și îndeplinirea tuturor celorlalte cerințe prevăzute în prezentele reguli.
(5)  
Autoritățile vamale ale părții exportatoare eliberează un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 dacă produsele în cauză pot fi considerate produse originare și îndeplinesc celelalte cerințe prevăzute în prezentele reguli.
(6)  
Autoritățile vamale care eliberează certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 iau toate măsurile necesare pentru a verifica caracterul de produse originare al produselor și îndeplinirea celorlalte cerințe prevăzute în prezentele reguli. Ele au dreptul să solicite, în acest scop, orice documente justificative și să efectueze orice verificare a conturilor exportatorului sau orice alt control pe care îl consideră util. Autoritățile vamale se asigură, de asemenea, că formularele menționate la alineatul (2) de la prezentul articol sunt completate în mod corespunzător. Acestea verifică, în special, dacă spațiul rezervat descrierii produselor a fost completat astfel încât să se excludă orice posibilitate de mențiuni adăugate în mod fraudulos.
(7)  
Data eliberării certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1 este indicată la rubrica 11 a certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1.
(8)  
Un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 este eliberat de către autoritățile vamale și pus la dispoziția exportatorului imediat ce exportul real este efectuat sau asigurat.

Articolul 21

Certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori

(1)  

Fără a aduce atingere articolului 20 alineatul (8), un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 poate fi eliberat după exportul produselor la care se referă, dacă:

(a) 

nu a fost eliberat în momentul exportului din cauza unor erori, omisiuni involuntare sau circumstanțe speciale;

(b) 

se demonstrează autorităților vamale că un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 a fost eliberat, dar nu a fost acceptat la import din motive tehnice;

(c) 

destinația finală a produselor în cauză nu era cunoscută în momentul exportului și a fost determinată în timpul transportului sau al depozitării și după o eventuală divizare a transportului, în conformitate cu articolul 14 alineatul (3);

(d) 

un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR.MED a fost eliberat în conformitate cu regulile din Convenția PEM pentru produsele care au și ele caracter originar în conformitate cu prezentele reguli; exportatorul trebuie să ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că sunt îndeplinite condițiile de aplicare a cumulului și trebuie să fie pregătit să prezinte autorităților vamale toate documentele relevante care dovedesc că produsul este originar, în conformitate cu prezentele reguli; sau

(e) 

a fost eliberat un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 în baza articolului 8 alineatul (4), iar la importul în altă parte contractantă care aplică regulile este necesară aplicarea articolului 8 alineatul (3).

(2)  
În sensul aplicării alineatului (1), exportatorul trebuie să indice în cererea sa locul și data exportului produselor la care se referă certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1, precum și motivele care stau la baza cererii sale.
(3)  
Autoritățile vamale pot elibera a posteriori un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 în termen de doi ani de la data exportului și numai după ce a verificat dacă informațiile furnizate în cererea exportatorului sunt conforme cu cele din dosarul aferent.
(4)  
În plus față de cerința de la articolul 20 alineatul (3), certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori trebuie să conțină următoarea mențiune în limba engleză: „ISSUED RETROSPECTIVELY”.
(5)  
Mențiunea la care se face referire la alineatul (4) se introduce în rubrica 7 a certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1.

Articolul 22

Eliberarea unui duplicat al certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1

(1)  
În caz de furt, pierdere sau distrugere a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1, exportatorul poate solicita un duplicat autorităților vamale care l-au eliberat, pe baza documentelor de export aflate în posesia acestora.
(2)  
În plus față de cerința de la articolul 20 alineatul (3), duplicatul eliberat în conformitate cu alineatul (1) de la prezentul articol trebuie să conțină următoarea mențiune în limba engleză: „DUPLICATE”.
(3)  
Mențiunea la care se face referire la alineatul (2) se introduce la rubrica 7 a duplicatului certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1.
(4)  
Duplicatul, care poartă data eliberării certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1 original, produce efecte de la data respectivă.

Articolul 23

Valabilitatea dovezii de origine

(1)  
Dovada de origine este valabilă timp de zece luni de la data eliberării sau întocmirii în partea exportatoare și trebuie depusă în acest interval de timp la autoritățile vamale ale părții importatoare.
(2)  
Dovezile de origine care sunt prezentate autorităților vamale ale părții importatoare după expirarea perioadei de valabilitate menționate la alineatul (1) pot fi acceptate în scopul aplicării preferințelor tarifare atunci când neprezentarea acestor documente în termenul limită stabilit se datorează unor circumstanțe excepționale.
(3)  
În alte cazuri de prezentare cu întârziere, autoritățile vamale ale părții importatoare pot accepta dovezile de origine dacă produsele le-au fost prezentate înainte de expirarea termenului menționat.

Articolul 24

Zone libere

(1)  
Părțile iau toate măsurile necesare pentru a evita ca produsele care sunt comercializate pe baza unei dovezi de origine și care, în cursul transportului, staționează într-o zonă liberă situată pe teritoriul lor, să facă obiectul unor substituiri sau al unor manipulări diferite de manipulările uzuale destinate evitării deteriorării lor.
(2)  
Prin derogare de la alineatul (1), atunci când produsele originare din una dintre părțile contractante care aplică regulile sunt importate într-o zonă liberă pe baza unei dovezi de origine și sunt supuse unei prelucrări sau unei transformări, se poate elibera sau întocmi o nouă dovadă de origine, în cazul în care prelucrarea sau transformarea la care au fost supuse respectă dispozițiile prezentelor reguli.

Articolul 25

Cerințe privind importul

Dovezile de origine sunt prezentate autorităților vamale ale părții importatoare în conformitate cu procedurile aplicabile în această țară.

Articolul 26

Importul eșalonat

Atunci când, la cererea importatorului și în condițiile stabilite de către autoritățile vamale din partea importatoare, sunt importate eșalonat produse demontate sau nemontate în înțelesul regulii generale nr. 2(a) pentru interpretarea Sistemului armonizat, care se încadrează la secțiunile XVI și XVII sau la pozițiile 7308 și 9406 , autorităților vamale li se prezintă o singură dovadă de origine pentru aceste produse, în momentul importului primei tranșe.

Articolul 27

Scutire de la prezentarea dovezii de origine

(1)  
Sunt admise ca produse originare, fără a fi necesară prezentarea unei dovezi de origine, produsele expediate sub formă de colete mici de persoane particulare către persoane particulare sau care sunt transportate în bagajele personale ale călătorilor, în măsura în care este vorba de importuri lipsite de orice caracter comercial, care sunt declarate ca fiind în conformitate cu cerințele prevăzute în prezentele reguli și cu condiția să nu existe nicio îndoială cu privire la veridicitatea unei astfel de declarații.
(2)  

Importurile sunt considerate lipsite de caracter comercial dacă sunt îndeplinite simultan următoarele condiții:

(a) 

importurile au un caracter ocazional;

(b) 

importurile constau doar în produse pentru uzul personal al destinatarilor ori al călătorilor sau al familiilor acestora;

(c) 

este evident, prin natura și cantitatea produselor, că nu se urmărește un scop comercial.

(3)  
Valoarea totală a acestor produse nu trebuie să depășească 500 EUR în cazul pachetelor mici sau 1 200  EUR în cazul produselor transportate în bagajele personale ale călătorilor.

Articolul 28

Neconcordanțe și erori formale

(1)  
Constatarea unor mici neconcordanțe între mențiunile care apar în dovada de origine și cele care apar în documentele prezentate biroului vamal în vederea îndeplinirii formalităților de import pentru produsele respective nu duce ipso facto la considerarea dovezii de origine ca fiind nulă și neavenită, în cazul în care se stabilește în mod evident că respectivul document corespunde produselor prezentate.
(2)  
Erorile formale evidente, cum ar fi greșelile de dactilografiere dintr-o dovadă de origine, nu au drept consecință respingerea documentelor menționate la alineatul (1) de la prezentul articol, în cazul în care aceste erori nu sunt de natură să pună la îndoială corectitudinea mențiunilor din documentele respective.

Articolul 29

Declarațiile furnizorului

(1)  
Atunci când se eliberează un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau se întocmește o declarație de origine, în una dintre părți, pentru produse originare la fabricarea cărora au fost utilizate mărfuri provenite de la altă parte contractantă care aplică regulile, care au fost supuse unor prelucrări sau transformări în partea respectivă fără să fi obținut caracterul de produs originar preferențial în conformitate cu articolul 7 alineatul (3) sau articolul 7 alineatul (4), se ține seama de declarația furnizorului dată pentru aceste mărfuri în conformitate cu prezentul articol.
(2)  
Declarația furnizorului menționată la alineatul (1) servește ca dovadă a prelucrărilor sau a transformărilor la care au fost supuse mărfurile respective în partea contractantă care aplică regulile, pentru a determina dacă produsele la fabricarea cărora s-au folosit mărfurile respective pot fi considerate produse originare din partea exportatoare și îndeplinesc celelalte cerințe din prezentele reguli.
(3)  
Cu excepția cazurilor menționate la alineatul (4), furnizorul întocmește o declarație separată pentru fiecare transport de mărfuri, după modelul prevăzut în anexa VI, pe o foaie de hârtie anexată la factură, la nota de livrare sau la orice alt document comercial, descriind mărfurile respective suficient de detaliat pentru a putea fi identificate.
(4)  
În cazul în care un furnizor livrează în mod regulat unui anumit client mărfuri prelucrate sau transformate în una dintre părțile contractante care aplică regulile, al căror mod de prelucrare sau transformare se estimează a rămâne constant o perioadă de timp, furnizorul în cauză poate prezenta o singură declarație (denumită în continuare „declarația pe termen lung a furnizorului”), care acoperă transporturile ulterioare ale mărfurilor respective. În mod normal, o declarație pe termen lung a furnizorului poate fi valabilă timp de cel mult doi ani de la data întocmirii sale. Autoritățile vamale ale părții contractante care aplică regulile, în care este întocmită declarația, stabilesc condițiile în care pot fi utilizate perioade mai lungi de timp. Declarația pe termen lung a furnizorului este întocmită de furnizor după modelul prevăzut în anexa VII și descrie mărfurile respective suficient de detaliat pentru a putea fi identificate. Declarația este furnizată clientului în cauză înainte sau odată cu livrarea primului transport de mărfuri care face obiectul declarației. Furnizorul își informează de îndată clientul dacă declarația pe termen lung nu mai corespunde mărfurilor livrate.
(5)  
Declarațiile furnizorului menționate la alineatele (3) și (4) se dactilografiază sau se imprimă în una dintre limbile acordului, în conformitate cu dreptul intern al părții contractante care aplică regulile, în care este întocmită declarația, și poartă semnătura olografă originală a furnizorului. Declarația poate fi redactată și de mână; în acest caz, trebuie scrisă cu cerneală și cu litere de tipar.
(6)  
Furnizorul care întocmește declarația trebuie să poată prezenta, în orice moment, la cererea autorităților vamale ale părții contractante care aplică regulile, în care este întocmită declarația, toate documentele corespunzătoare care dovedesc că informațiile prezentate în declarație sunt corecte.

Articolul 30

Sume exprimate în euro

(1)  
În scopul punerii în aplicare a dispozițiilor articolului 18 alineatul (1) litera (b) și ale articolului 27 alineatul (3), atunci când produsele sunt facturate într-o altă monedă decât moneda euro, sumele exprimate în monedele naționale ale părților, echivalente cu sumele exprimate în euro, se stabilesc anual de către fiecare dintre țările în cauză.
(2)  
Un transport beneficiază de dispozițiile articolului 18 alineatul (1) litera (b) sau ale articolului 27 alineatul (3) în raport cu moneda în care este emisă factura, în conformitate cu suma stabilită de către țara în cauză.
(3)  
Sumele care se utilizează într-o monedă națională oarecare reprezintă contravaloarea în această monedă a sumelor exprimate în euro în prima zi lucrătoare din luna octombrie. Aceste sume sunt comunicate Comisiei Europene înainte de 15 octombrie și se aplică de la 1 ianuarie anul următor. Comisia Europeană comunică sumele respective tuturor țărilor în cauză.
(4)  
Părțile pot rotunji în plus sau în minus suma rezultată din conversia în moneda lor națională a unei sume exprimate în euro. Suma rotunjită nu poate să difere cu mai mult de 5 % de suma rezultată din conversie. Părțile pot menține neschimbată contravaloarea în moneda lor națională a unei sume exprimate în euro în cazul în care, în momentul ajustării anuale prevăzute la alineatul (3), conversia acestei sume, înainte de orice rotunjire, duce la o creștere mai mică de 15 % a contravalorii sale în moneda națională. Contravaloarea în moneda națională poate fi menținută neschimbată în cazul în care conversia ar duce la o scădere a respectivei contravalori.
(5)  
Sumele exprimate în euro sunt revizuite de Comitetul mixt la cererea uneia dintre părți. Atunci când se efectuează revizuirea respectivă, Comitetul mixt examinează posibilitatea de a păstra efectele limitelor în cauză în termeni reali. În acest scop, el este împuternicit să decidă modificarea sumelor exprimate în euro.

TITLUL VI

PRINCIPII DE COOPERARE ȘI DOCUMENTE JUSTIFICATIVE

Articolul 31

Documente justificative, păstrarea dovezilor de origine și a documentelor justificative

(1)  
Un exportator care a întocmit o declarație de origine sau a solicitat un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 trebuie să păstreze o copie pe suport de hârtie sau o versiune electronică a acestor dovezi de origine și a tuturor documentelor justificative pentru caracterul originar al produsului timp de cel puțin trei ani de la data emiterii sau întocmirii declarației de origine.
(2)  
Furnizorul care întocmește o declarație a furnizorului păstrează timp de cel puțin trei ani copii ale declarației și ale tuturor facturilor, ale notelor de livrare sau ale oricăror alte documente comerciale la care este anexată declarația, precum și documentele menționate la articolul 29 alineatul (6).

Furnizorul care întocmește o declarație pe termen lung a furnizorului păstrează timp de cel puțin trei ani copii ale declarației și ale tuturor facturilor, ale notelor de livrare sau ale oricăror alte documente comerciale referitoare la mărfurile specificate în respectiva declarație și livrate clientului în cauză, precum și documentele menționate la articolul 29 alineatul (6). Această perioadă se calculează de la data expirării valabilității declarației pe termen lung a furnizorului.

(3)  

În sensul alineatului (1) de la prezentul articol, documentele justificative pentru caracterul originar, printre altele, sunt următoarele:

(a) 

dovezi directe ale operațiunilor efectuate de către exportator sau de către furnizor pentru a obține produsul, care se regăsesc, de exemplu, în conturile sale sau în contabilitatea sa internă;

(b) 

documente care atestă caracterul originar al materialelor utilizate, eliberate sau întocmite în partea contractantă relevantă care aplică regulile, în conformitate cu legislația sa națională;

(c) 

documente care atestă prelucrarea sau transformarea materialelor în partea în cauză, întocmite sau eliberate pe teritoriul acestei părți în conformitate cu legislația sa națională;

(d) 

declarații de origine sau certificate de circulație a mărfurilor EUR.1 care atestă caracterul originar al materialelor utilizate, întocmite sau eliberate pe teritoriul părților în conformitate cu prezentele reguli;

(e) 

dovezi corespunzătoare privind prelucrarea sau transformarea suferită în afara teritoriilor părților prin aplicarea articolelor 13 și 14, care atestă îndeplinirea cerințelor prevăzute la aceste articole.

(4)  
Autoritățile vamale ale părții exportatoare care eliberează certificate de circulație a mărfurilor EUR.1 trebuie să păstreze, timp de cel puțin trei ani, formularul de cerere menționat la articolul 20 alineatul (2).
(5)  
Autoritățile vamale ale părții importatoare trebuie să păstreze, timp de cel puțin trei ani, declarațiile de origine și certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 care le sunt prezentate.
(6)  
Declarațiile furnizorului care atestă prelucrările sau transformările la care au fost supuse materialele utilizate în partea contractantă care aplică regulile, întocmite în respectiva parte contractantă care aplică regulile, sunt tratate ca un document menționat la articolul 18 alineatul (3), la articolul 20 alineatul (4) și la articolul 29 alineatul (6), utilizat pentru a dovedi că produsele care fac obiectul unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau al unei declarații de origine pot fi considerate produse originare din respectiva parte contractantă care aplică regulile și că îndeplinesc celelalte cerințe din aceste reguli.

Articolul 32

Soluționarea litigiilor

Atunci când procedurile de verificare prevăzute la articolele 34 și 35 sau în relație cu interpretarea prezentului apendice dau naștere unor litigii ce nu pot fi soluționate între autoritățile vamale care solicită verificarea și autoritățile vamale responsabile cu efectuarea verificării, aceste litigii sunt înaintate Comitetului mixt.

În toate cazurile, soluționarea litigiilor dintre importator și autoritățile vamale ale părții importatoare are loc în conformitate cu legislația țării respective.

TITLUL VII

COOPERAREA ADMINISTRATIVĂ

Articolul 33

Notificarea și cooperarea

(1)  
Autoritățile vamale ale părților își comunică reciproc specimenele de ștampilă pe care le utilizează birourile lor vamale pentru eliberarea certificatelor de circulație a mărfurilor EUR.1, modelele numerelor de autorizație acordate exportatorilor autorizați și adresele autorităților vamale responsabile cu verificarea certificatelor și a declarațiilor de origine respective.
(2)  
Pentru a asigura aplicarea corectă a prezentelor reguli, părțile își acordă reciproc asistență, prin intermediul administrațiilor vamale competente, pentru controlul autenticității certificatelor de circulație a mărfurilor EUR.1, al declarațiilor de origine, al declarațiilor furnizorilor, precum și al corectitudinii informațiilor menționate în documentele respective.

Articolul 34

Verificarea dovezilor de origine

(1)  
Verificarea ulterioară a dovezilor de origine se efectuează prin sondaj sau ori de câte ori autoritățile vamale ale părții importatoare au suspiciuni întemeiate în ceea ce privește autenticitatea acestor documente, caracterul originar al produselor respective sau îndeplinirea celorlalte cerințe prevăzute de prezentele reguli.
(2)  
Atunci când fac o cerere de efectuare a unei verificări ulterioare, autoritățile vamale din partea importatoare returnează certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 și factura, în cazul în care a fost prezentată, declarația de origine sau o copie a acestor documente autorităților vamale din partea exportatoare indicând, dacă este cazul, motivele care stau la baza cererii de efectuare a unei verificări. Toate documentele și informațiile obținute care indică faptul că datele înscrise pe dovada de origine sunt incorecte se înaintează în sprijinul cererii de efectuare a verificării.
(3)  
Verificarea se efectuează de către autoritățile vamale ale părții exportatoare. Ele au dreptul să solicite, în acest scop, orice documente justificative și să efectueze orice verificare a conturilor exportatorului sau orice alt control pe care îl consideră util.
(4)  
În cazul în care autoritățile vamale din partea importatoare decid să suspende acordarea tratamentului preferențial produselor în cauză în așteptarea rezultatelor verificării, acestea îi acordă importatorului liberul de vamă pentru produse, sub rezerva măsurilor asiguratorii pe care le consideră necesare.
(5)  
Autoritățile vamale care solicită efectuarea verificării sunt informate în cel mai scurt timp cu privire la rezultatele acesteia. Rezultatele trebuie să indice clar dacă documentele sunt autentice și dacă produsele în cauză pot fi considerate produse originare din una dintre părți și îndeplinesc celelalte cerințe din prezentele reguli.
(6)  
În cazul unor suspiciuni întemeiate, dacă în termen de zece luni de la data cererii de efectuare a unei verificări nu se primește un răspuns sau dacă răspunsul nu conține suficiente informații pentru a determina autenticitatea documentului în cauză sau a originii reale a produselor, autoritățile vamale care solicită verificarea refuză acordarea preferințelor, cu excepția unor circumstanțe excepționale.

Articolul 35

Verificarea declarațiilor furnizorului

(1)  
Verificările ulterioare ale declarațiilor furnizorului sau ale declarațiilor pe termen lung ale furnizorului se pot efectua prin sondaj sau ori de câte ori autoritățile vamale ale unei părți în care aceste declarații au fost luate în considerare pentru eliberarea unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau pentru întocmirea unei declarații de origine au suspiciuni întemeiate cu privire la autenticitatea documentului sau la corectitudinea informațiilor furnizate în respectivul document.
(2)  
În scopul punerii în aplicare a dispozițiilor alineatului (1), autoritățile vamale ale părții menționate la alineatul (1) returnează declarația furnizorului sau declarația pe termen lung a furnizorului și factura (facturile), nota (notele) de livrare sau alte documente comerciale referitoare la mărfurile care fac obiectul respectivei declarații autorităților vamale ale părții contractante care aplică regulile, în care a fost întocmită declarația, indicând, dacă este cazul, motivele de fond sau de formă care stau la baza cererii de efectuare a unei verificări.

În sprijinul cererii de verificare ulterioară, acestea furnizează toate documentele și toate informațiile obținute care sugerează faptul că datele înscrise în declarația furnizorului sau în declarația pe termen lung a furnizorului sunt incorecte.

(3)  
Verificarea este efectuată de către autoritățile vamale ale părții contractante care aplică regulile, în care a fost întocmită declarația furnizorului sau declarația pe termen lung a furnizorului. În acest scop, ele sunt abilitate să solicite orice dovezi și să efectueze orice verificare a conturilor furnizorului sau orice alt control pe care îl consideră adecvat.
(4)  
Autoritățile vamale care solicită efectuarea verificării sunt informate în cel mai scurt timp cu privire la rezultatele acesteia. Aceste rezultate trebuie să indice clar dacă informațiile înscrise în declarația furnizorului sau în declarația pe termen lung a furnizorului sunt corecte și dacă permit autorităților să stabilească dacă și în ce măsură respectiva declarație a furnizorului ar putea fi luată în considerare pentru eliberarea unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau pentru întocmirea unei declarații de origine.

Articolul 36

Sancțiuni

Fiecare parte prevede aplicarea de sancțiuni penale, civile sau administrative pentru încălcarea legislației sale naționale referitoare la prezentele reguli.

TITLUL VIII

APLICAREA APENDICELUI A

Articolul 37

Spațiul Economic European

Mărfurile originare din Spațiul Economic European (SEE) în sensul Protocolului 4 la Acordul privind Spațiul Economic European sunt considerate ca fiind originare din Uniunea Europeană, Islanda, Liechtenstein sau Norvegia (denumite în continuare „părțile SEE”) atunci când sunt exportate din Uniunea Europeană, Islanda, Liechtenstein sau, respectiv, Norvegia către Insulele Feroe, cu condiția ca acordurile de comerț liber care utilizează prezentele reguli să fie aplicabile între Regatul Danemarcei pentru Insulele Feroe și părțile SEE.

Articolul 38

Liechtenstein

Fără a aduce atingere articolului 2, un produs originar din Liechtenstein este considerat ca fiind originar din Elveția, datorită uniunii vamale dintre Elveția și Liechtenstein.

Articolul 39

Republica San Marino

Fără a aduce atingere articolului 2, un produs originar din Republica San Marino este considerat ca fiind originar din Uniunea Europeană, datorită uniunii vamale dintre Uniunea Europeană și Republica San Marino.

Articolul 40

Principatul Andorra

Fără a aduce atingere articolului 2, un produs originar din Principatul Andorra încadrat la capitolele 25-97 din Sistemul armonizat este considerat ca fiind originar din Uniunea Europeană, datorită uniunii vamale dintre Uniunea Europeană și Principatul Andorra.

Articolul 41

Ceuta și Melilla

(1)  
În scopul prezentelor reguli, termenul „Uniunea Europeană” nu acoperă Ceuta și Melilla.
(2)  
Produsele originare din Insulele Feroe beneficiază în toate privințele, atunci când sunt importate în Ceuta sau Melilla, de același regim vamal ca cel aplicat produselor originare de pe teritoriul vamal al Uniunii Europene în temeiul Protocolului nr. 2 la Actul privind condițiile aderării Regatului Spaniei și Republicii Portugheze și adaptările tratatelor ( 3 ). Insulele Feroe acordă importurilor de produse reglementate de acordul relevant și originare din Ceuta și Melilla același regim vamal ca cel pe care îl acordă produselor importate din Uniunea Europeană și originare din Uniunea Europeană.
(3)  
În scopul aplicării alineatului (2) de la prezentul articol cu privire la produsele originare din Ceuta și Melilla, prezentele reguli se aplică mutatis mutandis, sub rezerva condițiilor speciale stabilite în anexa V.

ANEXA I

NOTE INTRODUCTIVE LA LISTA DIN ANEXA II

Nota 1 – Introducere generală

În listă sunt prevăzute, pentru toate produsele, condițiile necesare pentru ca acestea să poată fi considerate suficient prelucrate sau transformate în sensul articolului 4 din titlul II din prezentul apendice. Există patru categorii diferite de reguli, care variază în funcție de produse:

(a) 

prin prelucrare sau transformare nu se depășește un conținut maxim de materiale neoriginare;

(b) 

prin prelucrare sau transformare, poziția de 4 cifre din Sistemul armonizat sau subpoziția de 6 cifre din Sistemul armonizat la care sunt încadrate produsele fabricate devine diferită de poziția de 4 cifre din Sistemul armonizat, respectiv subpoziția de 6 cifre din Sistemul armonizat la care sunt încadrate materialele utilizate;

(c) 

se efectuează o operațiune specifică de prelucrare sau transformare;

(d) 

se realizează o prelucrare sau o transformare a unor materiale obținute integral.

Nota 2 – Structura listei

2.1. Primele două coloane din listă descriu produsul obținut. Coloana 1 prezintă numărul poziției sau al capitolului din Sistemul armonizat, iar coloana 2 prezintă descrierea mărfurilor folosită în acest sistem pentru poziția sau capitolul respectiv. Pentru fiecare intrare care figurează în primele două coloane este specificată o regulă în coloana 3. Acolo unde, în unele cazuri, intrarea din coloana 1 este precedată de „ex”, aceasta înseamnă că regulile din coloana 3 se aplică numai părții din poziția respectivă care este descrisă în coloana 2.

2.2. În cazul în care mai multe numere de poziții sunt grupate în coloana 1 sau este înscris un număr de capitol, iar produsele menționate în coloana 2 sunt, în consecință, descrise în termeni generali, regulile corespunzătoare enunțate în coloana 3 se aplică tuturor produselor care, în cadrul Sistemului armonizat, sunt încadrate la diferitele poziții de la capitolul respectiv sau la pozițiile care sunt grupate în coloana 1.

2.3. Atunci când lista conține reguli diferite care se aplică unor produse diferite din cadrul aceleiași poziții, fiecare liniuță cuprinde descrierea acelei părți a poziției care face obiectul regulilor corespunzătoare din coloana 3.

2.4. Dacă în coloana 3 sunt indicate două reguli alternative, separate prin conjuncția „sau”, rămâne la latitudinea exportatorului să o aleagă pe cea pe care o dorește.

Nota 3 – Exemple de aplicare a regulilor

3.1. Articolul 4 din titlul II din prezentul apendice, referitor la produsele care au obținut caracterul originar și care sunt folosite la fabricarea altor produse, se aplică indiferent dacă acest caracter a fost obținut în fabrica în care au fost folosite produsele sau într-o altă fabrică din una dintre părți.

3.2. În temeiul articolului 6 din titlul II din prezentul apendice, prelucrarea sau transformarea efectuată nu trebuie să se limiteze la lista operațiunilor menționate la articolul respectiv. În caz contrar, mărfurile nu sunt eligibile pentru acordarea tratamentului tarifar preferențial, chiar dacă sunt întrunite condițiile enumerate în cele ce urmează.

Sub rezerva articolului 6 din titlul II din prezentul apendice, regulile cuprinse în listă reprezintă nivelul minim de prelucrare sau de transformare necesar, iar prelucrările sau transformările care depășesc acest nivel conferă, de asemenea, caracterul originar; dimpotrivă, prelucrarea sau transformarea sub acest nivel nu poate conferi caracter originar.

Astfel, dacă o regulă prevede că pot fi folosite materiale neoriginare într-un anumit stadiu de fabricație, atunci este autorizată și folosirea respectivelor materiale într-un stadiu mai puțin avansat de fabricație, însă nu este autorizată folosirea acestor materiale într-un stadiu de fabricație mai avansat.

Dacă o regulă prevede că nu se pot utiliza materiale neoriginare într-un anumit stadiu de fabricație, utilizarea materialelor într-un stadiu mai puțin avansat de fabricație este autorizată, însă utilizarea lor într-un stadiu mai avansat nu este autorizată.

Exemplu: atunci când regula din listă pentru capitolul 19 prevede că „materialele neoriginare de la pozițiile 1101 -1108 nu pot depăși 20 % din greutate”, utilizarea (mai exact, importul) de cereale de la capitolul 10 (materiale într-un stadiu mai puțin avansat de fabricație) nu este limitată.

3.3. Fără a aduce atingere notei 3.2, în cazul în care într-o regulă se utilizează expresia „Fabricare din materiale de la oricare poziție”, materialele de la oricare poziție (poziții) (chiar și materialele cu aceeași denumire și de la aceeași poziție ca produsul) pot fi utilizate, însă sub rezerva unor restricții specifice care pot fi enunțate, de asemenea, în regulă.

Cu toate acestea, expresia „Fabricare din materiale de la oricare poziție, inclusiv din alte materiale de la poziția …” sau „Fabricare din materiale de la oricare poziție, inclusiv din alte materiale de la aceeași poziție ca produsul” înseamnă că pot fi utilizate materiale de la oricare poziție (poziții), cu excepția celor cu aceeași denumire ca produsul, astfel cum este indicat în coloana 2 din listă.

3.4. În cazul în care o regulă din listă prevede că un produs poate fi fabricat din mai multe materiale, acest lucru înseamnă că pot fi utilizate unul sau mai multe materiale. Regula nu implică obligativitatea utilizării tuturor acestor materiale.

3.5. Atunci când o regulă din listă prevede obligativitatea fabricării unui produs dintr-un anumit material, această condiție nu împiedică utilizarea altor materiale care, prin natura lor, nu pot îndeplini condiția prevăzută.

3.6. Atunci când o regulă din listă prevede două procentaje ale valorii maxime a materialelor neoriginare care pot fi folosite, aceste procentaje nu pot fi adunate. Cu alte cuvinte, valoarea maximă a tuturor materialelor neoriginare utilizate nu poate depăși niciodată cel mai mare dintre procentajele date. În plus, procentajele specifice care se aplică diferitelor materiale nu trebuie depășite.

Nota 4 – Dispoziții generale cu privire la anumite mărfuri agricole

4.1. Mărfurile agricole încadrate la capitolele 6, 7, 8, 9, 10, 12 și la poziția 2401 care sunt cultivate sau recoltate pe teritoriul unei părți sunt tratate ca fiind originare de pe teritoriul respectivei părți, chiar dacă sunt obținute din semințe, bulbi, portaltoaie, butași, altoaie, lăstari, boboci sau alte părți vii de plante importate.

4.2. În cazurile în care conținutul de zahăr neoriginar al unui anumit produs face obiectul unor limitări, la calcularea acestor limitări se ia în considerare greutatea zaharurilor de la pozițiile 1701 (zaharoză) și 1702 (de exemplu, fructoză, glucoză, lactoză, maltoză, izoglucoză sau zahăr invertit) utilizată la fabricarea produsului finit și la fabricarea produselor neoriginare încorporate în produsul finit.

Nota 5 – Terminologia utilizată în cazul anumitor produse textile

5.1. Termenul „fibre naturale” se folosește în listă pentru a desemna alte fibre decât cele artificiale sau sintetice. Termenul se referă doar la fibrele aflate în stadiile de dinaintea filării, inclusiv deșeurile, și, în cazul în care nu există dispoziții contrare, include fibrele care au fost cardate, pieptănate sau altfel prelucrate, dar care nu au fost filate.

5.2. Termenul „fibre naturale” include părul de cal de la poziția 0511 , mătasea de la pozițiile 5002 și 5003 , precum și lâna, părul fin sau grosier de animale de la pozițiile 5101 -5105 , fibrele de bumbac de la pozițiile 5201 -5203 și alte fibre vegetale de la pozițiile 5301 -5305 .

5.3. Termenii „pastă textilă”, „substanțe chimice” și „materiale destinate fabricării hârtiei”, folosiți în listă, desemnează materialele care nu sunt încadrate în capitolele 50-63 și care pot fi utilizate în vederea fabricării fibrelor sau a firelor sintetice sau artificiale ori a firelor sau a fibrelor de hârtie.

5.4. Termenul „fibre sintetice sau artificiale discontinue” folosit în listă se referă la cablurile din filamente, fibrele discontinue și deșeurile din fibre sintetice sau artificiale discontinue de la pozițiile 5501 -5507 .

5.5. Imprimarea (atunci când este combinată cu țesere, tricotare/croșetare, înnodare sau plușare) este definită ca o tehnică prin care o funcție evaluată obiectiv, cum ar fi culoarea, modelul, realizarea tehnică, este dată unui substrat textil cu caracter permanent, utilizând tehnici de serigrafie, rulouri, digitale sau de transfer.

5.6. Imprimarea (ca operațiune independentă) este definită ca o tehnică prin care o funcție evaluată obiectiv, cum ar fi culoarea, modelul, realizarea tehnică, este dată unui substrat textil cu caracter permanent, utilizând tehnici de serigrafie, rulouri, digitale sau de transfer, combinate cu cel puțin două operațiuni de pregătire/finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea tuturor materialelor utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului.

Nota 6 – Toleranțe aplicabile produselor fabricate dintr-un amestec de materiale textile

6.1. Atunci când, pentru un anumit produs din listă, se face trimitere la prezenta notă, condițiile prevăzute în coloana 3 nu se aplică niciunuia dintre materialele textile de bază utilizate la fabricarea respectivului produs dacă, luate împreună, acestea reprezintă 15 % sau mai puțin din greutatea totală a tuturor materialelor textile de bază utilizate (a se vedea și notele 6.3 și 6.4).

6.2. Cu toate acestea, toleranța menționată în nota 6.1 se poate aplica numai produselor amestecate care au fost obținute din două sau mai multe materiale textile de bază.

Materialele textile de bază sunt următoarele:

— 
mătasea;
— 
lâna;
— 
părul grosier de animale;
— 
părul fin de animale;
— 
părul de cal;
— 
bumbacul;
— 
materialele folosite la fabricarea hârtiei și hârtia;
— 
inul;
— 
cânepa;
— 
iuta și alte fibre textile liberiene;
— 
sisalul și alte fibre textile din genul „Agave”;
— 
nuca de cocos, abaca, ramia și alte fibre textile vegetale;
— 
fibrele sintetice filamentare de polipropilenă;
— 
fibrele sintetice filamentare de poliester;
— 
fibrele sintetice filamentare de poliamidă;
— 
fibrele sintetice filamentare de poliacrilonitril;
— 
fibrele sintetice filamentare de poliimidă;
— 
fibrele sintetice filamentare de politetrafluoretilenă;
— 
fibrele sintetice filamentare de poli(sulfură de fenilen);
— 
fibrele sintetice filamentare de poli(clorură de vinil);
— 
alte fibre sintetice filamentare;
— 
fibrele artificiale filamentare de viscoză;
— 
alte fibre artificiale filamentare;
— 
filamentele conductoare electrice;
— 
fibrele sintetice discontinue de polipropilenă;
— 
fibrele sintetice discontinue de poliester;
— 
fibrele sintetice discontinue de poliamidă;
— 
fibrele sintetice discontinue de poliacrilonitril;
— 
fibrele sintetice discontinue de poliimidă;
— 
fibrele sintetice discontinue de politetrafluoretilenă;
— 
fibrele sintetice discontinue de polisulfură de fenilen;
— 
fibrele sintetice discontinue de policlorură de vinil;
— 
alte fibre sintetice discontinue;
— 
fibrele artificiale discontinue de viscoză;
— 
alte fibre artificiale discontinue;
— 
firele din poliuretan segmentate cu segmente flexibile de polieter, izolate sau nu;
— 
produsele de la poziția 5605 (fire metalizate) formate dintr-o bandă compusă dintr-un miez de folie de aluminiu sau dintr-un miez de peliculă de plastic îmbrăcată sau nu cu pulbere de aluminiu, cu o lățime de maximum 5 mm, intercalată cu ajutorul unui adeziv transparent sau colorat între două straturi de peliculă de plastic;
— 
alte produse de la poziția 5605 ;
— 
fibrele de sticlă;
— 
fibrele metalice;
— 
fibre minerale.

6.3. În cazul produselor care încorporează „fire din poliuretan segmentate cu segmente flexibile de polieter, izolate sau nu”, toleranța este de 20 % în ceea ce privește firele respective.

6.4. În cazul produselor care conțin „o bandă compusă dintr-un miez de folie de aluminiu sau dintr-un miez de peliculă de plastic îmbrăcată sau nu cu pulbere de aluminiu, cu o lățime de maximum 5 mm, intercalată cu ajutorul unui adeziv transparent sau colorat între două straturi de peliculă de plastic”, toleranța este de 30 % în ceea ce privește această bandă.

Nota 7 – Alte toleranțe aplicabile anumitor produse textile

7.1. Atunci când, în listă, se face trimitere la prezenta notă, pot fi folosite materialele textile (cu excepția dublurilor și a căptușelilor) care nu îndeplinesc regula stabilită în coloana 3 din listă în ceea ce privește produsul confecționat respectiv, cu condiția ca acestea să fie încadrate la o poziție diferită de cea la care este încadrat produsul, iar valoarea lor să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al produsului.

7.2. Fără a aduce atingere notei 7.3, materialele care nu sunt încadrate la capitolele 50-63 pot fi utilizate fără restricții la fabricarea produselor textile, indiferent dacă acestea conțin sau nu materiale textile.

7.3. Atunci când se aplică o regulă de procentaj, la calcularea valorii materialelor neoriginare încorporate trebuie luată în considerare valoarea materialelor neoriginare care nu se încadrează la capitolele 50-63.

Nota 8 – Definiția tratamentelor specifice și a operațiunilor simple efectuate în cazul anumitor produse de la capitolul 27

8.1. În sensul pozițiilor ex  27 07 și 2713 , „tratamentele specifice” sunt următoarele:

(a) 

distilarea la vid;

(b) 

redistilare printr-un procedeu de fracționare avansată;

(c) 

cracare;

(d) 

reformare;

(e) 

extragere cu solvenți selectivi;

(f) 

tratamentul care cuprinde toate operațiunile următoare: tratare cu acid sulfuric concentrat, cu oleum sau cu anhidridă sulfurică; neutralizare cu agenți alcalini; decolorare și purificare cu pământ activ natural, pământ activat, cărbune activ sau bauxită;

(g) 

polimerizare;

(h) 

alchilare;

(i) 

izomerizare.

8.2. În sensul pozițiilor 2710 , 2711 și 2712 , „tratamentele specifice” sunt următoarele:

(a) 

distilarea la vid;

(b) 

redistilare printr-un procedeu de fracționare avansată;

(c) 

cracare;

(d) 

reformare;

(e) 

extragere cu solvenți selectivi;

(f) 

tratamentul care cuprinde toate operațiunile următoare: tratare cu acid sulfuric concentrat, cu oleum sau cu anhidridă sulfurică; neutralizare cu agenți alcalini; decolorare și purificare cu pământ activ natural, pământ activat, cărbune activ sau bauxită;

(g) 

polimerizare;

(h) 

alchilare;

(i) 

izomerizare;

(j) 

desulfurarea cu hidrogen, numai în cazul uleiurilor grele de la poziția ex  27 10 , care produce o reducere cu cel puțin 85 % a conținutului de sulf al produselor tratate (metoda ASTM D 1266-59 T);

(k) 

deparafinarea, printr-un alt procedeu decât filtrarea simplă, numai pentru produsele încadrate la poziția 2710 ;

(l) 

numai în ceea ce privește uleiurile grele încadrate la poziția ex  27 10 , tratarea cu hidrogen la o presiune de peste 20 de bari și la o temperatură de peste 250 °C, cu utilizarea unui catalizator, altul decât pentru desulfurare, când hidrogenul constituie un element activ într-o reacție chimică. Tratarea suplimentară cu hidrogen a uleiurilor lubrifiante clasificate la poziția ex  27 10 (de exemplu, hidrofinisarea sau decolorarea), cu scopul, în special, de a îmbunătăți culoarea sau stabilitatea, nu este considerată a fi tratament specific;

(m) 

numai în ceea ce privește păcura de la poziția ex  27 10 , distilarea atmosferică, cu condiția ca aceste produse să distileze sub 30 % din volum, inclusiv pierderile, la 300 °C, după metoda ASTM D 86;

(n) 

numai în ceea ce privește uleiurile grele, altele decât motorina și păcura de la poziția ex  27 10 , tratamentul prin descărcări electrice de înaltă frecvență;

(o) 

numai în ceea ce privește produsele brute de la poziția ex  27 12 (altele decât vaselina, ozocherita, ceara de lignit sau de turbă, ceara de parafină cu un conținut de ulei de maximum 0,75 % din greutate), dezuleierea prin cristalizare fracționată.

8.3. În sensul pozițiilor ex  27 07 și 2713 , operațiunile simple, cum ar fi curățarea, decantarea, desalinizarea, separarea apei, filtrarea, colorarea, marcarea, obținerea unui conținut de sulf prin amestec de produse cu conținuturi diferite de sulf sau orice combinație a acestor operațiuni sau a unor operațiuni similare nu conferă caracterul originar.

Nota 9 – Definiția tratamentelor și a operațiunilor specifice efectuate în cazul anumitor produse

9.1. Produsele încadrate la capitolul 30 obținute în una dintre părți prin utilizarea culturilor celulare se consideră ca fiind originare din această parte. „Cultura celulară” este definită ca fiind cultivarea de celule umane, de animale și de plante în condiții controlate (cum ar fi temperaturi definite, mediu de creștere, amestec de gaze, pH) în afara unui organism viu.

9.2. Produse încadrate la capitolele 29 (cu excepția: 2905.43-2905.44), 30, 32, 33 (cu excepția: 3302.10, 3301), 34, 35 (cu excepția: 35.01, 3502.11-3502.19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (cu excepția: 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) și 39 (cu excepția: 39.16-39.26) obținute în una dintre părți prin fermentare se consideră ca fiind originare din această parte. „Fermentarea” este un proces biotehnologic în care se utilizează celule, bacterii, drojdii, ciuperci sau enzime umane, animale, vegetale, pentru a produce produse încadrate la capitolele 29-39.

9.3. Următoarele operațiuni de prelucrare sunt considerate suficiente în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) pentru produsele încadrate la capitolele 28, 29 (cu excepția: 2905.43-2905.44), 30, 32, 33 (cu excepția: 3302.10, 3301), 34, 35 (cu excepția: 35.01, 3502.11-3502.19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (cu excepția: 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) și 39 (cu excepția: 39.16-39.26):

— 
Reacție chimică: O „reacție chimică” este un proces (inclusiv un proces biochimic) din care rezultă o moleculă cu o nouă structură, prin ruperea legăturilor intramoleculare și prin formarea de noi legături intramoleculare sau prin schimbarea aranjamentului spațial al atomilor dintr-o moleculă. O reacție chimică poate fi exprimată printr-o modificare a „numărului CAS”.
Următoarele procese nu ar trebui luate în considerare în scopuri de origine: (a) dizolvarea în apă sau în alți solvenți; (b) eliminarea solvenților, inclusiv a apei ca solvent; sau (c) adăugarea sau eliminarea apei de cristalizare. Se va considera că o reacție chimică precum cea definită anterior conferă caracter originar.
— 
Amestecuri și cupaje: Se va considera că amestecul sau cupajarea controlată intenționată și proporțională (inclusiv dispersarea) de materiale, alta decât adăugarea unor diluanți, pentru a se conforma unor specificații predeterminate care determină producerea unui produs cu caracteristici fizice sau chimice relevante pentru scopurile sau utilizările produsului și care sunt diferite de materiile prime conferă caracter originar.
— 
Purificare: Purificarea trebuie considerată ca ceva ce conferă caracter originar, cu condiția să aibă loc pe teritoriul uneia dintre părți sau al ambelor părți, sub rezerva îndeplinirii unuia dintre următoarele criterii:
(a) 

purificarea unui bun care a dus la eliminarea a cel puțin 80 % din conținutul de impurități existente; sau

(b) 

reducerea sau eliminarea impurităților având ca rezultat mărfuri adecvate pentru una sau mai multe dintre următoarele aplicații:

(i) 

substanțe farmaceutice, medicinale, cosmetice, veterinare sau de uz alimentar;

(ii) 

produse și reactivi chimici pentru utilizare în scop de analize, de diagnostic sau în laborator;

(iii) 

elemente și componente pentru utilizare în micro-electronică;

(iv) 

utilizări optice specializate;

(v) 

utilizare biotehnică (de exemplu, în culturile celulare, în tehnologia genetică sau drept catalizator);

(vi) 

acceleratori utilizați într-un proces de separare; sau

(vii) 

utilizare de calitate nucleară.

— 
Modificarea dimensiunii particulelor: Se va considera că conferă caracter originar modificarea deliberată și controlată a dimensiunii particulelor unui produs, altfel decât prin simpla presare sau zdrobire, având drept rezultat o dimensiune definită a particulelor acestui produs, o distribuție definită a dimensiunii particulelor sau o suprafață definită, care este relevantă pentru scopurile produsului rezultat și având caracteristici fizice sau chimice diferite față de materialele de intrare.
— 
Materiale standard: Materialele standard (inclusiv soluțiile standard) sunt preparate adecvate pentru utilizări analitice, de calibrare sau de referință, cu grade de puritate precise sau cu proporții certificate de fabricant. Se va considera că producerea de materiale standard conferă caracter originar.
— 
Separarea izomerilor: Se va considera că izolarea sau separarea izomerilor dintr-un amestec de izomeri conferă caracter originar.

ANEXA II

LISTA PRELUCRĂRILOR SAU A TRANSFORMĂRILOR CARE TREBUIE EFECTUATE ASUPRA MATERIALELOR NEORIGINARE PENTRU CA PRODUSUL FABRICAT SĂ POATĂ DOBÂNDI CARACTERUL DE PRODUS ORIGINAR



Poziția

Descrierea produsului

Prelucrarea sau transformarea, efectuate asupra materialelor neoriginare, care conferă caracter originar

(1)

(2)

(3)

Capitolul 1

Animale vii

Toate animalele de la capitolul 1 sunt obținute integral

Capitolul 2

Carne și organe comestibile

Fabricare în cadrul căreia toată carnea și toate organele comestibile din produsele de la acest capitol sunt obținute integral

Capitolul 3

Pești și crustacee, moluște și alte nevertebrate acvatice

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obținute integral

Capitolul 4

Lapte și produse lactate; ouă de păsări; miere naturală; produse comestibile de origine animală, nedenumite și necuprinse în altă parte

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 4 utilizate sunt obținute integral

ex Capitolul 5

Alte produse de origine animală, nedenumite și necuprinse în altă parte; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție

ex 0511 91

Icre și lapți de pește, necomestibile

Toate icrele și toți lapții sunt obținuți integral

Capitolul 6

Plante vii și produse de floricultură; bulbi, rădăcini și produse similare; flori tăiate și frunziș ornamental

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 6 utilizate sunt obținute integral

Capitolul 7

Legume, plante, rădăcini și tuberculi, alimentare

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 7 utilizate sunt obținute integral

Capitolul 8

Fructe comestibile; coji de citrice sau de pepeni galbeni

Fabricare în cadrul căreia toate fructele, fructele nucifere și cojile de citrice sau de pepeni galbeni de la capitolul 8 utilizate sunt obținute integral

Capitolul 9

Cafea, ceai, maté și mirodenii

Fabricare din materiale de la orice poziție

Capitolul 10

Cereale

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 10 utilizate sunt obținute integral

Capitolul 11

Produse ale industriei morăritului; malț; amidon și fecule; inulină; gluten de grâu

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolele 8, 10 și 11, de la pozițiile 0701 , 0714 , 2302 și 2303 și de la subpoziția 0710 10 utilizate sunt obținute integral

Capitolul 12

Semințe și fructe oleaginoase; semințe și fructe diverse; plante industriale sau medicinale; paie și furaje

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

ex Capitolul 13

Șelac; gume, rășini și alte seve și extracte vegetale; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție

ex  13 02

Substanțe pectice, pectinați și pectați

Fabricare din materiale de la orice poziție, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit

Capitolul 14

Materiale pentru împletit; alte produse de origine vegetală, nedenumite și necuprinse în altă parte

Fabricare din materiale de la orice poziție

ex Capitolul 15

Grăsimi și uleiuri de origine animală sau vegetală; produse ale disocierii acestora; grăsimi alimentare prelucrate; ceară de origine animală sau vegetală; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

1504 - 1506

Grăsimi și uleiuri și fracțiunile lor, de pește sau de mamifere marine; usuc și grăsimi derivate din acesta, inclusiv lanolina: alte grăsimi și uleiuri de origine animală și fracțiunile acestora, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

Fabricare din materiale de la orice poziție

1508

Ulei de arahide și fracțiunile acestuia, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

Fabricare din materiale de la orice subpoziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

1509 și 1510

Ulei de măsline și fracțiunile sale

Fabricare în cadrul căreia toate materialele vegetale utilizate trebuie obținute integral

1511

Ulei de palmier și fracțiunile lui, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

Fabricare din materiale de la orice subpoziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

ex  15 12

Uleiuri din semințe de floarea-soarelui și fracțiunile acestora:

 

— destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentația umană

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

— altele

Fabricare în cadrul căreia toate materialele vegetale utilizate trebuie obținute integral

1515

Alte grăsimi și uleiuri fixe (grase) de origine vegetală (inclusiv ulei de jojoba) și fracțiunile acestora, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

Fabricare din materiale de la orice subpoziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

ex  15 16

Grăsimi și uleiuri și fracțiunile lor, de pește

Fabricare din materiale de la orice poziție

1520

Glicerină brută; ape și leșii de glicerină

Fabricare din materiale de la orice poziție

Capitolul 16

Preparate din carne, din pește sau din crustacee, din moluște sau din alte nevertebrate acvatice

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolele 2, 3 și 16 utilizate sunt obținute integral

ex Capitolul 17

Zaharuri și produse zaharoase; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

1702

Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloză), chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr la care nu s-au adăugat aromatizanți sau coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; caramel:

 

— Maltoză și fructoză chimic pure

Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv din alte materiale de la poziția 1702

— Altele

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea materialelor de la pozițiile 1101 -1108 , 1701 și 1703 utilizate nu depășește 30 % din greutatea produsului finit

1704

Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă)

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia:

— greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit

— sau

— valoarea zahărului utilizat nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 18

Cacao și preparate din cacao; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit

ex  18 06

Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia:

— greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit

— sau

— valoarea zahărului utilizat nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului

1806 10

Pudră de cacao, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit

1901

Extracte de malț; preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile 0401 -0404 , care nu conțin cacao sau care conțin cacao în proporție de sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte:

 

— Extracte de malț

Fabricare din cereale de la capitolul 10

— Altele

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea individuală a zahărului și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 40 % din greutatea produsului finit

1902

Paste alimentare chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagna, gnochi, ravioli, caneloni; cușcuș, chiar preparat

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia:

— greutatea materialelor de la pozițiile 1006 și 1101 -1108 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului finit și

— greutatea materialelor de la capitolele 2, 3 și 16 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului finit

1903

Tapioca și înlocuitorii săi preparați din fecule, sub formă de fulgi, granule, boabe mici, criblură sau alte forme similare

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția feculei de cartofi de la poziția 1108

1904

Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire (de exemplu, corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori de alte grăunțe preparate (cu excepția făinii, crupelor și a grișului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite și necuprinse în altă parte

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia:

— greutatea materialelor de la pozițiile 1006 și 1101 -1108 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului finit și

— greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit

1905

Produse de brutărie, de patiserie și biscuiți, chiar cu adaos de cacao; ostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, vafe cu capac, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea materialelor de la pozițiile 1006 și 1101 -1108 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului finit

ex Capitolul 20

Preparate din legume, din fructe sau din alte părți de plante; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

2002 și 2003

Tomate, ciuperci și trufe, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul, în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 7 utilizate sunt obținute integral

2006

Legume, fructe, coji de fructe și alte părți de plante, confiate (uscate, glasate sau cristalizate)

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit

2007

Dulcețuri, jeleuri, marmelade, paste și piureuri de fructe, obținute prin fierbere, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit

ex  20 08

Alte produse în afară de:

— Fructe cu coajă lemnoasă, fără adaos de zahăr sau de alcool

— Unt de arahide; amestecuri pe bază de cereale; miez de palmier; porumb

— Fructe și fructe cu coajă lemnoasă, preparate altfel decât prin fierbere în apă sau în aburi, fără adaos de zahăr, congelate

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit

2009

Sucuri fructe (inclusiv mustul de struguri) și sucuri de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit

ex Capitolul 21

Preparate alimentare diverse; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

2103

— Preparate pentru sosuri și sosuri preparate; condimente și produse de asezonare, amestecate

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate făina de muștar sau muștarul preparat

— Făină de muștar și muștar preparat

Fabricare din materiale de la orice poziție

2105

Înghețată și alte produse similare sub formă de înghețată, comestibilă, cu sau fără cacao

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia:

— greutatea individuală a zahărului și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 40 % din greutatea produsului finit

— și

— greutatea totală combinată a zahărului și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 60 % din greutatea produsului finit

2106

Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit

ex Capitolul 22

Băuturi, lichide alcoolice și oțet; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul, în cadrul căreia toate materialele de la subpozițiile 0806 10 , 2009 61 , 2009 69 utilizate sunt obținute integral

2202

Ape, inclusiv ape minerale și ape gazeificate, care conțin zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizate și alte băuturi nealcoolice, cu excepția sucurilor de fructe sau de legume de la poziția 2009

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

2207 și 2208

Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic peste sau sub 80 % vol; distilate, rachiuri, lichioruri și alte băuturi spirtoase

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția poziției 2207 sau 2208 , în cadrul cărora toate materialele de la subpozițiile 0806 10 , 2009 61 , 2009 69 utilizate sunt obținute integral

ex Capitolul 23

Reziduuri și deșeuri ale industriei alimentare; alimente preparate pentru animale; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

2309

Preparate de tipul celor folosite pentru hrana animalelor

Fabricare în cadrul căreia:

— toate materialele de la capitolele 2 și 3 utilizate trebuie obținute integral,

— greutatea materialelor de la capitolele 10 și 11 și de la pozițiile 2302 și 2303 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului finit,

— greutatea individuală a zahărului și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 40 % din greutatea produsului finit și

— greutatea totală combinată a zahărului și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 50 % din greutatea produsului finit

ex Capitolul 24

Tutun și înlocuitori de tutun prelucrați; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, în cadrul căreia greutatea materialelor de la poziția 2401 utilizate nu depășește 30 % din greutatea totală a materialelor de la capitolul 24 utilizate

2401

Tutunuri brute sau neprelucrate; deșeuri de tutun

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la poziția 2401 sunt obținute integral

ex  24 02

Țigarete, din tutun sau din înlocuitori de tutun

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul și a tutunului pentru fumat de la subpoziția 2403 19 , în cadrul căreia cel puțin 10 % din greutate din toate materialele de la poziția 2401 utilizate sunt obținute integral

ex  24 03

Produse destinate inhalării prin încălzire sau prin alte mijloace, fără ardere

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul, în cadrul căreia cel puțin 10 % din greutate din toate materialele de la poziția 2401 utilizate sunt obținute integral

ex Capitolul 25

Sare; sulf; pământuri și pietre; ipsos, var și ciment; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

ex  25 19

Carbonat de magneziu natural (magnezită) măcinat, introdus în recipiente ermetice și oxid de magneziu, chiar pur, cu excepția magneziei electrotopite și a magneziei calcinate total (sinterizate)

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, carbonatul de magneziu natural (magnezita) poate fi utilizat

Capitolul 26

Minereuri, zgură și cenușă

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

ex Capitolul 27

Combustibili minerali, uleiuri minerale și produse rezultate din distilarea acestora; materiale bituminoase; ceară minerală; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex  27 07

Uleiuri în care greutatea constituenților aromatici depășește greutatea constituenților nearomatici, similare uleiurilor minerale obținute prin distilarea gudronului de huilă la temperaturi înalte, care distilează mai mult de 65 % din volum la o temperatură de până la 250 °C (inclusiv amestecurile de white spirit și benzol), destinate utilizării drept carburanți sau combustibili

Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1)

sau

Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate trebuie să fie încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului

2710

Uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase, altele decât uleiurile brute; preparate nedenumite și necuprinse în altă parte, care conțin în greutate minimum 70 % uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase și pentru care aceste uleiuri constituie elementele de bază; deșeuri de uleiuri

Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1)

sau

Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate trebuie să fie încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului

2711

Gaz de sondă și alte hidrocarburi gazoase

Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1)

sau

Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate trebuie să fie încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului

2712

Vaselină; ceară de parafină, ceară de petrol microcristalină, ceară din praf de cărbune (slack wax), ozocherită, ceară de lignit, ceară de turbă, alte tipuri de ceară minerală și produse similare obținute prin sinteză sau prin alte procedee, chiar colorate

Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1)

sau

Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate trebuie să fie încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului

2713

Cocs de petrol, bitum de petrol și alte reziduuri de uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase

Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1)

sau

Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate trebuie să fie încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 28

Produse chimice anorganice; compuși anorganici sau organici ai metalelor prețioase, ai elementelor radioactive, ai metalelor de pământuri rare sau ai izotopilor

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 29

Produse chimice organice; cu următoarele excepții:

Tratament(e) specific(e) (4)

sau

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex  29 01

Hidrocarburi aciclice destinate a fi utilizate drept carburanți sau combustibili

Tratament(e) specific(e) (4)

sau

Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1)

sau

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex  29 02

Hidrocarburi ciclanice și ciclenice (cu excepția azulenelor), benzen, toluen și xilen, utilizate drept carburant sau combustibil

Tratament(e) specific(e) (4)

sau

Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1)

sau

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex  29 05

Alcoolați metalici ai alcoolilor de la această poziție și ai etanolului

Tratament(e) specific(e) (4)

sau

Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv alte materiale de la poziția 2905 . Totuși, alcoolații metalici de la prezenta poziție pot fi utilizați, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 30

Produse farmaceutice

Tratament(e) specific(e) (4)

sau

Fabricare din materiale de la orice poziție

Capitolul 31

Îngrășăminte

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 32

Extracte tanante sau colorante; tanini și derivații lor; pigmenți și alte substanțe colorante; vopsele și lacuri; masticuri; cerneluri

Tratament(e) specific(e) (4)

sau

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 33

Uleiuri esențiale și rezinoide; produse preparate de parfumerie sau de toaletă și preparate cosmetice

Tratament(e) specific(e) (4)

sau

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 34

Săpunuri, agenți de suprafață organici, preparate pentru spălat, preparate lubrifiante, ceară artificială, ceară preparată, produse pentru întreținere, lumânări și articole similare, paste pentru modelare, „ceară dentară” și preparate dentare pe bază de ipsos

Tratament(e) specific(e) (4)

sau

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 35

Substanțe albuminoide; amidon modificat; cleiuri; enzime

Tratament(e) specific(e) (4)

sau

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 36

Explozivi; articole de pirotehnie; chibrituri; aliaje piroforice; materiale inflamabile

Tratament(e) specific(e) (4)

sau

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 37

Produse fotografice sau cinematografice

Tratament(e) specific(e) (4)

sau

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 38

Produse diverse ale industriei chimice; cu următoarele excepții:

Tratament(e) specific(e) (4)

sau

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex  38 11

Preparate antidetonante, inhibitori de oxidare, aditivi peptizanți, amelioratori de vâscozitate, aditivi anticorozivi și alți aditivi preparați, pentru uleiuri minerale (inclusiv pentru benzină) sau pentru alte lichide utilizate în aceleași scopuri ca și uleiurile minerale:

Tratament(e) specific(e) (4)

sau

— Aditivi preparați pentru lubrifianți care conțin uleiuri de petrol sau uleiuri obținute din minerale bituminoase

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziția 3811 utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex 3824 99 și ex 3826 00

Biomotorină

Fabricare în cadrul căreia biomotorina este obținută prin transesterificare și/sau esterificare sau prin hidrotratament

Capitolul 39

Materiale plastice și articole din material plastic

Tratament(e) specific(e) (4)

sau

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași subpoziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 40

Cauciuc și articole din cauciuc; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex  40 12

Anvelope pneumatice și bandaje (pline sau goale), reșapate, din cauciuc

Reșaparea anvelopelor uzate

ex Capitolul 41

Piei brute (altele decât pieile cu blană) și piei finite; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

4104 - 4106

Piei tăbăcite sau semifinite și piei fără blană, epilate, chiar șpăltuite, dar fără alte prelucrări

Reargăsirea pieilor tăbăcite

sau

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

Capitolul 42

Obiecte din piele; articole de curelărie sau de șelărie; articole de voiaj, bagaje de mână și articole similare; articole din intestine de animale (altele decât cele de la viermii de mătase)

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 43

Blănuri și blănuri artificiale; articole din acestea; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

ex  43 02

Blănuri tăbăcite sau finisate, asamblate:

 

— În formă dreptunghiulară, de cruce și forme similare.

Albire sau vopsire, cu tăierea și asamblarea de blănuri tăbăcite sau apretate, neasamblate

— Altele

Fabricare din blănuri tăbăcite sau apretate, neasamblate

4303

Îmbrăcăminte, accesorii de îmbrăcăminte și alte articole din blană

Fabricare din blănuri tăbăcite sau apretate neasamblate de la poziția 4302

ex Capitolul 44

Lemn și articole din lemn; cărbune de lemn; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex  44 07

Lemn tăiat sau despicat longitudinal, tranșat sau derulat, chiar geluit, șlefuit sau îmbinat cap la cap, cu o grosime de peste 6 mm

Geluire, șlefuire sau lipire prin îmbinare cap la cap

ex  44 08

Foi pentru furnir (inclusiv cele obținute prin tranșarea lemnului stratificat), foi pentru placaj, cu o grosime de maximum 6 mm, îmbinate și alt lemn tăiat longitudinal, tranșat sau derulat, chiar geluit, șlefuit sau lipit prin îmbinare cap la cap, cu o grosime de maximum 6 mm

Îmbinare, geluire, șlefuire sau lipire cap la cap

ex  44 10 -ex  44 13

Baghete și forme de lemn pentru mobilă, rame, decorațiuni interioare, magistrale electrice și alte articole similare

Transformare în baghete sau forme de lemn

ex  44 15

Lăzi, lădițe, coșuri, cilindri și ambalaje similare, din lemn

Fabricare din scânduri netăiate pe dimensiune

ex  44 18

— Lucrări de tâmplărie și piese de dulgherie pentru construcție, din lemn

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, se pot utiliza panouri celulare de lemn sau șindrile („shingles” și „shakes”)

— Baghete și forme din lemn

Transformare în baghete sau forme de lemn

ex  44 21

Lemn prelucrat pentru chibrituri; cuie de lemn pentru încălțăminte

Fabricare din lemn de la orice poziție, cu excepția lemnului profilat de la poziția 4409

Capitolul 45

Plută și articole din plută

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 46

Articole din împletituri de fibre vegetale sau din nuiele; coșuri și împletituri

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 47

Pastă din lemn sau din alte materiale fibroase celulozice; hârtie sau carton reciclabile (deșeuri și maculatură)

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 48

Hârtie și carton; articole din pastă de celuloză, din hârtie sau din carton

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 49

Cărți, ziare, imagini imprimate și alte produse ale industriei de imprimare; manuscrise, texte dactilografiate și schițe sau planuri

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 50

Mătase; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

ex  50 03

Deșeuri de mătase (inclusiv gogoși nedepănabile, deșeuri de fire și destrămătură), cardate sau pieptănate

Cardarea sau pieptănarea deșeurilor de mătase

5004 – ex  50 06

Fire de mătase și fire din deșeuri de mătase

 (2)

Filarea fibrelor naturale

sau

Extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale combinate cu filare

sau

Extrudarea firelor de filament continue sintetice sau artificiale combinată cu torsadare

sau

Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică

5007

Țesături din mătase sau din deșeuri de mătase

 (2)

Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere

sau

Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere

sau

Torsadare sau orice operațiune mecanică combinată cu țesere

sau

Țesere însoțită de vopsire

sau

Vopsirea firelor combinată cu țeserea

sau

Țesere însoțită de imprimare

sau

Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare)

ex Capitolul 51

Lână, păr fin sau grosier de animale; fire și țesături din păr de cal; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

5106 - 5110

Fire din lână, de păr fin sau grosier de animale sau de păr de cal

 (2)

Filarea fibrelor naturale

sau

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare

sau

Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică

5111 - 5113

Țesături din lână, de păr fin sau grosier de animale sau de păr de cal:

 (2)

Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere

sau

Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere

sau

Țesere însoțită de vopsire

sau

Vopsirea firelor combinată cu țeserea

sau

Țesere însoțită de imprimare

sau

Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare)

ex Capitolul 52

Bumbac; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

5204 - 5207

Ață de cusut și fire din bumbac

 (2)

Filarea fibrelor naturale

sau

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare

sau

Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică

5208 - 5212

Țesături din bumbac

 (2)

Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere

sau

Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere

sau

Torsadare sau orice operațiune mecanică combinată cu țesere

sau

Țesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau cu stratificare

sau

Vopsirea firelor combinată cu țeserea

sau

Țesere însoțită de imprimare

sau

Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare)

ex Capitolul 53

Alte fibre textile vegetale; fire din hârtie și țesături din fire de hârtie; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

5306 - 5308

Fire din alte fibre textile vegetale;

fire din hârtie

 (2)

Filarea fibrelor naturale

sau

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare

sau

Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică

5309 - 5311

Țesături din alte fibre textile vegetale; țesături din fire de hârtie:

 (2)

Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere

sau

Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere

sau

Țesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau cu stratificare

sau

Vopsirea firelor combinată cu țeserea

sau

Țesere însoțită de imprimare

sau

Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare)

5401 - 5406

Fire, monofilamente și fire din filamente sintetice sau artificiale

 (2)

Filarea fibrelor naturale

sau

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare

sau

Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică

5407 și 5408

Țesături din fire de filamente sintetice sau artificiale

 (2)

Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere

sau

Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere

sau

Torsadare sau orice operațiune mecanică combinată cu țesere

sau

Vopsirea firelor combinată cu țeserea

sau

Țesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau cu stratificare

sau

Țesere însoțită de imprimare

sau

Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare)

5501 - 5507

Fibre sintetice sau artificiale discontinue

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale

5508 - 5511

Fire și ață de cusut din fibre sintetice sau artificiale discontinue

 (2)

Filarea fibrelor naturale

sau

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare

sau

Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică

5512 - 5516

Țesături din fibre sintetice sau artificiale discontinue:

 (2)

Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere

sau

Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere

sau

Torsadare sau orice operațiune mecanică combinată cu țesere

sau

Țesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau cu stratificare

sau

Vopsirea firelor combinată cu țeserea

sau

Țesere însoțită de imprimare

sau

Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare)

ex Capitolul 56

Vată, pâslă și materiale nețesute; fire speciale; sfori, funii, frânghii și articole din acestea; cu următoarele excepții:

 (2)

Filarea fibrelor naturale

sau

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare

5601

Vată din materiale textile și articole din aceasta; fibre textile cu o lungime de maximum 5 mm (fire tunse de pe postav), noduri și nopeuri (butoni) din materiale textile

Filarea fibrelor naturale

sau

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare

sau

Plușare combinată cu vopsire sau imprimare

sau

Îmbrăcare, plușare, stratificare sau metalizare combinată cu cel puțin alte două operațiuni principale de pregătire sau de finisare (cum ar fi calandrare, tratare anticontracție, termofixarea, finisarea permanentă), cu condiția ca valoarea tuturor materialelor utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului

5602

Pâslă, chiar impregnată, îmbrăcată, acoperită sau stratificată:

 

— Pâslă compactizată cu plăci cu ace

 (2)

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu formarea țesăturii.

Cu toate acestea:

— filamentele din polipropilenă de la poziția 5402 ,

— fibrele din polipropilenă de la poziția 5503 sau 5506 ori

— cablurile din filamente din polipropilenă de la poziția 5501 ,

în care fiecare fibră sau fiecare filament constitutiv măsoară, în toate cazurile, sub 9 decitex, pot fi utilizate, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului

sau

Numai formarea materialului nețesut, în cazul pâslei din fibre naturale

— Altele

 (2)

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu formarea țesăturii

sau

Numai formarea materialului nețesut, în cazul pâslei din fibre naturale

5603

Articole nețesute, chiar impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate

 

5603 11 -5603 14

Articole nețesute, chiar impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate din filamente sintetice sau artificiale

Fabricare pe bază de

— filamente cu orientare determinată sau aleatorie

— sau

— substanțe sau polimeri de origine naturală sau artificială,

— urmată, în ambele cazuri, de o consolidare formând un articol nețesut

5603 91 -5603 94

Articole nețesute, chiar impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate, altele decât din filamente sintetice sau artificiale

Fabricare pe bază de

— fibre discontinue orientate direcțional sau aleatoriu

— și/sau

— fire tăiate de origine naturală sau artificială,

— urmată, în ambele cazuri, de o consolidare formând un articol nețesut

5604

Fire și corzi din cauciuc, acoperite cu materiale textile; fire textile, benzi și forme similare de la poziția 5404 sau 5405 , impregnate, îmbrăcate, acoperite sau învelite cu cauciuc sau cu material plastic:

 

— Fire și corzi din cauciuc, acoperite cu materiale textile

Fabricare din fire sau corzi din cauciuc, neacoperite cu materiale textile

— Altele

 (2)

Filarea fibrelor naturale

sau

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare

sau

Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică

5605

Fire metalizate, chiar „îmbrăcate”, constituite din fire textile, benzi sau forme similare de la poziția 5404 sau 5405 , combinate cu metal sub formă de fire, benzi sau pulbere, sau acoperite cu metal

 (2)

Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue

sau

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare

sau

Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică

5606

Fire „îmbrăcate”, benzi și forme similare de la poziția 5404 sau 5405 , „îmbrăcate”, (altele decât cele de la poziția 5605 și altele decât firele de păr de cal „îmbrăcate”); fire tip chenille („omidă”); fire „cu bucleuri”

 (2)

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare

sau

Torsadarea combinată cu „îmbrăcare”

sau

Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue

sau

Plușare combinată cu vopsire

Capitolul 57

Covoare și alte acoperitoare de podea din materiale textile:

 (2)

Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere sau cu înnodare (tufting)

sau

Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere sau cu înnodare (tufting)

sau

Fabricare din fire de nucă de cocos, fire de sisal sau fire de iută sau fire din viscoză filate clasic cu inele

sau

Înnodare (tufting) combinată cu vopsire sau cu imprimare

sau

Plușare combinată cu vopsire sau cu imprimare

sau

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu aplicarea unor tehnici care nu implică țesere, inclusiv tricotare

Se poate folosi pânză de iută ca suport

ex Capitolul 58

Țesături speciale; țesături cu smocuri; dantele; tapiserii; pasmanterii; broderii; cu următoarele excepții:

 (2)

Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere sau înnodare (tufting)

sau

Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere sau cu înnodare (tufting)

sau

Țesere combinată cu vopsire sau cu plușare sau cu acoperire sau cu stratificare sau cu metalizare

sau

Înnodare (tufting) combinată cu vopsire sau cu imprimare

sau

Plușare combinată cu vopsire sau cu imprimare

sau

Vopsirea firelor combinată cu țeserea

sau

Țesere însoțită de imprimare

sau

Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare)

5805

Tapiserii țesute manual (de tip Gobelin, Flandra, Aubusson, Beauvais și similare) și tapiserii cu acul (de exemplu, cu punct mic, cu cruciulițe), chiar confecționate

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

5810

Broderii sub formă de bucăți, benzi sau motive decorative

Brodare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

5901

Țesături acoperite cu clei sau cu substanțe amilacee, de tipul celor utilizate în legătorie, cartonaj, ca materiale de acoperire sau pentru utilizări similare; pânze de calc sau transparente pentru desen; pânze pregătite pentru pictură; vatir și țesături similare de tipul celor utilizate pentru confecționarea pălăriilor

Țesere combinată cu vopsire sau cu plușare sau cu acoperire sau cu stratificare sau cu metalizare

sau

Plușare combinată cu vopsire sau cu imprimare

5902

Țesături cord pentru anvelope din fire de mare rezistență din nailon sau din alte poliamide, din poliesteri sau viscoză:

 

— Cu un conținut de materiale textile de maximum 90 % din greutate

Țesere

— Altele

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu țesere

5903

Țesături impregnate, îmbrăcate sau acoperite cu material plastic sau stratificate cu material plastic, altele decât cele de la poziția 5902

Țesere combinată cu impregnare sau cu îmbrăcare sau cu acoperire sau cu stratificare sau cu metalizare

sau

Țesere însoțită de imprimare

sau

Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare)

5904

Linoleum, chiar decupat; acoperitoare de podea constând dintr-o îmbrăcare sau o acoperire aplicată pe un suport textil, chiar decupate

 (2)

Țesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau cu stratificare sau cu metalizare

Se poate folosi pânză de iută ca suport.

5905

Tapet din materiale textile:

— Impregnate, îmbrăcate sau acoperite sau stratificate cu cauciuc, material plastic sau alte materiale

Țesere, tricotare sau formare de material nețesut combinată cu impregnare sau cu îmbrăcare sau cu acoperire sau cu stratificare sau cu metalizare

— Altele

 (2)

Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere

sau

Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere

sau

Țesere, tricotare sau formare de material nețesut combinată cu vopsire sau cu îmbrăcare sau cu stratificare

sau

Țesere însoțită de imprimare

sau

Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare)

5906

Țesături cauciucate, altele decât cele de la poziția 5902 :

 

— Materiale tricotate sau croșetate

 (2)

Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu tricotare/croșetare

sau

Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu tricotare/croșetare

sau

Tricotare sau croșetare combinată cu cauciucare

sau

Cauciucare combinată cu cel puțin alte două operațiuni principale de pregătire sau de finisare (cum ar fi calandrarea, tratarea anticontracție, termofixarea, finisarea permanentă), cu condiția ca valoarea tuturor materialelor utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului

— Alte țesături obținute din fire din filamente sintetice, conținând materiale textile în proporție de peste 90 % din greutate

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu țesere

— Altele

Țesere, tricotare sau un procedeu care nu implică țesere combinate cu vopsire sau cu îmbrăcare/cauciucare

sau

Vopsirea firelor combinată cu țesere, tricotare sau un procedeu care nu implică țesere

sau

Cauciucare combinată cu cel puțin alte două operațiuni principale de pregătire sau de finisare (cum ar fi calandrarea, tratarea anticontracție, termofixarea, finisarea permanentă), cu condiția ca valoarea tuturor materialelor utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului

5907

Alte țesături impregnate, îmbrăcate sau acoperite; pânze pictate pentru decoruri de teatru, decoruri pentru studiouri sau pentru utilizări similare

Țesere sau tricotare sau formare de material nețesut combinată cu vopsire sau cu imprimare sau cu îmbrăcare sau cu impregnare sau cu acoperire

sau

Plușare combinată cu vopsire sau cu imprimare

sau

Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare)

5908

Fitile textile țesute, împletite sau tricotate, pentru lămpi, lămpi de gătit, brichete, lumânări sau articole similare; manșoane pentru lămpi cu incandescență și tricoturi tubulare, care servesc la fabricarea acestora, chiar impregnate:

 

— Manșoane pentru lămpi cu incandescență, impregnate

Fabricare din țesătură tricotată/croșetată tubulară care servește la fabricarea manșoanelor pentru lămpi

— Altele

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

5909 - 5911

Produse și articole textile pentru utilizări tehnice:

 (2)

Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere

sau

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu țesere

sau

Țesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau cu stratificare

sau

Îmbrăcare, plușare, stratificare sau metalizare combinată cu cel puțin alte două operațiuni principale de pregătire sau de finisare (cum ar fi calandrarea, tratarea anticontracție, termofixarea, finisarea permanentă), cu condiția ca valoarea tuturor materialelor utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 60

Materiale tricotate sau croșetate

 (2)

Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu tricotare/croșetare

sau

Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu tricotare/croșetare

sau

Tricotare/croșetare combinată cu vopsire sau cu plușare sau cu acoperire sau cu stratificare sau cu imprimare

sau

Plușare combinată cu vopsire sau cu imprimare

sau

Vopsirea firelor combinată cu tricotare/croșetare

sau

Torsadare sau texturare combinată cu tricotare/croșetare, cu condiția ca valoarea firelor netorsadate/netexturate utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 61

Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte tricotate sau croșetate:

 

— Obținute prin asamblare, coasere sau în alt mod a două sau mai multe articole tricotate sau croșetate care au fost croite sau obținute direct sub formă de produs

 (2) (3)

Tricotare sau croșetare combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor

— Altele

 (2)

Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu tricotare sau croșetare

sau

Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu tricotare sau croșetare

sau

Tricotare și confecționare într-o singură operațiune

ex Capitolul 62

Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele tricotate sau croșetate; cu următoarele excepții:

 (2) (3)

Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor

sau

Confecționare, inclusiv tăierea țesăturii, precedată de imprimare (ca operațiune de sine stătătoare)

ex  62 02 , ex  62 04 , ex  62 06 , ex  62 09 și ex  62 11

Îmbrăcăminte pentru femei, fete și sugari și alte accesorii de îmbrăcăminte pentru sugari, brodate

 (3)

Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor

sau

Fabricarea din țesături nebrodate, cu condiția ca valoarea țesăturii nebrodate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului

ex  62 10 și ex  62 16

Echipamente ignifuge din țesături acoperite cu o folie de poliester aluminizat

 (2) (3)

Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor

sau

Îmbrăcare sau stratificare, cu condiția ca valoarea țesăturilor neîmbrăcate sau nestratificate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului, combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor

ex  62 12

Sutiene, brâuri, corsete, bretele, suspensoare, jartiere și articole similare și părțile lor, tricotate sau croșetate, obținute prin coaserea sau asamblarea în alt mod a două sau mai multe articole tricotate sau croșetate care au fost croite sau obținute direct sub formă de produs

 (2) (3)

Tricotare combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor

sau

Confecționare, inclusiv tăierea țesăturii, precedată de imprimare (ca operațiune de sine stătătoare)

6213 și 6214

Batiste, șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri, voalete și articole similare:

 

— Brodate

 (2) (3)

Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor

sau

Fabricarea din țesături nebrodate, cu condiția ca valoarea țesăturii nebrodate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului

sau

Confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor

precedată de imprimare (ca operațiune de sine stătătoare)

— Altele

 (2) (3)

Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor

sau

Confecționare, precedată de imprimare (ca operațiune de sine stătătoare)

6217

Alte accesorii de îmbrăcăminte confecționate; părți de îmbrăcăminte sau de accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele de la poziția 6212 :

 

— Brodate

 (3)

Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor

sau

Fabricarea din țesături nebrodate, cu condiția ca valoarea țesăturii nebrodate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului

sau

Confecționare, precedată de imprimare (ca operațiune de sine stătătoare)

— Echipamente ignifuge din țesături acoperite cu o folie de poliester aluminizat

 (3)

Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor

sau

Îmbrăcare sau stratificare, cu condiția ca valoarea țesăturilor neîmbrăcate sau nestratificate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului, combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor

— Inserții pentru gulere și manșete, tăiate

Fabricare:

— din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul și

— în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului

— Altele

 (3)

Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor

ex Capitolul 63

Alte articole textile confecționate; seturi; îmbrăcăminte purtată sau uzată și articole textile purtate sau uzate; zdrențe; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

6301 - 6304

Pături, pleduri, lenjerie de pat etc.; draperii etc.; alte articole pentru mobilier:

 

— Din pâslă, din materiale nețesute

 (2)

Formare de materiale nețesute combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor

— Altele:

 

— Brodate

 (2) (3)

Țesere sau tricotare/croșetare combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor

sau

Fabricare din țesături nebrodate (altele decât cele tricotate sau croșetate), cu condiția ca valoarea țesăturilor nebrodate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului

— Altele

 (2) (3)

Țesere sau tricotare/croșetare combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor

6305

Saci și săculețe pentru ambalarea mărfurilor

 (2)Extrudarea firelor sintetice sau artificiale sau filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue, combinată cu țesere sau cu tricotare și confecționare (inclusiv croire)

6306

Prelate, storuri pentru exterior și umbrare; corturi; vele pentru ambarcațiuni, planșe cu vele, cărucioare cu velă; articole de camping:

 

— Din materiale nețesute

 (2) (3)

Formare de materiale nețesute combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor

— Altele

 (2) (3)

Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor

6307

Alte articole confecționate, inclusiv tipare de îmbrăcăminte

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului

6308

Seturi compuse din bucăți de țesături și din fire, cu sau fără accesorii, pentru confecționarea covoarelor, tapiseriilor, fețelor de masă sau a prosoapelor brodate sau a articolelor textile similare, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul

Fiecare articol din set trebuie să respecte regula care i s-ar aplica dacă nu ar face parte din setul respectiv. Cu toate acestea, pot fi utilizate articole neoriginare, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului

ex Capitolul 64

Încălțăminte, ghetre și articole similare; părți ale acestor articole; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția asamblărilor formate din fețe de încălțăminte fixate de tălpile interioare sau de alte părți inferioare de la poziția 6406

6406

Părți de încălțăminte (inclusiv fețele, chiar fixate pe tălpi, altele decât tălpile exterioare); tălpi interioare detașabile, branțuri și articole similare detașabile; ghetre, jambiere și articole similare și părți ale acestora

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

Capitolul 65

Obiecte de acoperit capul și părți ale acestora

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

Capitolul 66

Umbrele de ploaie, umbrele de soare, bastoane, bastoane-scaun, bice, cravașe și părți ale acestora:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 67

Pene și puf prelucrate și articole din pene sau din puf; flori artificiale; articole din păr uman

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 68

Articole din piatră, ipsos, ciment, azbest, mică sau din materiale similare

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 69

Produse ceramice

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

ex Capitolul 70

Sticlă și articole din sticlă

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

7010

Damigene, sticle, baloane, borcane, căni, ambalaje tubulare, fiole și alte recipiente, din sticlă, folosite pentru transport sau ambalare; recipiente din sticlă pentru conserve; dopuri, capace și alte dispozitive de închidere, din sticlă

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Tăierea obiectelor din sticlă, cu condiția ca valoarea totală a sticlei netăiate utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului

7013

Obiecte din sticlă pentru servicii de masă, pentru bucătărie, toaletă, birou, pentru decorarea locuințelor sau pentru utilizări similare (altele decât cele de la poziția 7010 sau 7018 )

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

ex Capitolul 71

Perle naturale sau de cultură, pietre prețioase sau semiprețioase, metale prețioase, metale placate sau dublate cu metale prețioase și articole din aceste materiale; imitații de bijuterii; monede; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

ex  71 02 , ex  71 03 și ex  71 04

Pietre prețioase sau semiprețioase naturale, sintetice sau reconstituite, prelucrate

Fabricare din materiale de la orice subpoziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

7106 , 7108 și 7110

Metale prețioase:

— Sub formă brută

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la pozițiile 7106 , 7108 și 7110 sau

separare electrolitică, termică sau chimică a metalelor prețioase de la poziția 7106 , 7108 sau 7110 sau

fuziunea și/sau alierea metalelor prețioase de la poziția 7106 , 7108 sau 7110 , între ele sau cu metale comune sau purificarea

— Semiprelucrate sau sub formă de pulbere

Fabricare din metale prețioase sub formă brută

ex  71 07 , ex  71 09 și ex  71 11

Metale placate sau dublate cu metale prețioase, semiprelucrate

Fabricare din metale placate sau dublate cu metale prețioase, sub formă brută

ex Capitolul 72

Fier și oțel; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

7207

Semifabricate din fier sau din oțeluri nealiate

Fabricare din materiale de la poziția 7201 , 7202 , 7203 , 7204 sau 7205

7208 - 7212

Produse laminate plate, din fier sau din oțeluri nealiate

Fabricare din materiale semifabricate de la poziția 7207

7213 - 7216

Bare și profile și tije, din fier sau din oțeluri nealiate

Fabricare din lingouri sau alte forme primare de la poziția 7206

7217

Sârmă din fier sau din oțeluri nealiate

Fabricare din materiale semifabricate de la poziția 7207

7218 91 și 7218 99

Semifabricate

Fabricare din materiale de la poziția 7201 , 7202 , 7203 , 7204 sau 7205

7219 - 7222

Produse laminate plate, bare și tije, profile din oțeluri inoxidabile

Fabricare din lingouri sau alte forme primare de la poziția 7218

7223

Sârmă, din oțeluri inoxidabile

Fabricare din materiale semifabricate de la poziția 7218

7224 90

Semifabricate

Fabricare din materiale de la poziția 7201 , 7202 , 7203 , 7204 sau 7205

7225 - 7228

Produse laminate plate, bare și tije, laminate la cald, rulate în spire nearanjate (fil machine); profile din alte oțeluri aliate; bare și tije tubulare, pentru foraj, din oțeluri aliate sau nealiate

Fabricare din lingouri sau alte forme primare de la poziția 7206 , 7218 sau 7224

7229

Sârmă din alte oțeluri aliate

Fabricare din materiale semifabricate de la poziția 7224

ex Capitolul 73

Articole din fontă, fier sau din oțel; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

ex  73 01

Palplanșe

Fabricare din materiale de la poziția 7207

7302

Materiale de construcție pentru liniile ferate, din fontă, din fier sau din oțel: șine, contrașine și cremaliere, ace și inimi de macaz, macazuri și alte elemente de încrucișare sau de schimbare de cale, traverse, eclise de îmbinare, cuzineți, pene de fixare, plăci de bază, plăci de așezare, plăci de strângere, plăci și bare de ecartament și alte piese special concepute pentru așezarea, îmbinarea sau fixarea șinelor

Fabricare din materiale de la poziția 7206

7304 , 7305 și 7306

Tuburi, țevi și profile tubulare, din fier sau din oțel

Fabricare din materiale de la pozițiile 7206 - 7212 și 7218 sau 7224

ex  73 07

Accesorii de țevărie din oțeluri inoxidabile (ISO nr. X5CrNiMo 1712), formate din mai multe piese

Turnare, găurire, alezare, filetare, debavurare și sablare a eboșelor forjate cu condiția ca valoarea totală a eboșelor forjate să nu depășească 35 % din prețul franco fabrică al produsului

7308

Construcții și părți de construcții (de exemplu poduri și elemente de poduri, porți de ecluze, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, șarpante, acoperișuri, uși și ferestre și tocurile lor, pervazuri și praguri, obloane, balustrade) din fontă, din fier sau din oțel, cu excepția construcțiilor prefabricate de la poziția 9406 ; tole, bare, profile, țevi și produse similare, din fontă, din fier sau din oțel, pregătite în vederea utilizării lor în construcții

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, profilele obținute prin sudare, de la poziția 7301 , nu pot fi utilizate

ex  73 15

Lanțuri antiderapante

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziția 7315 utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 74

Cupru și articole din cupru; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

7403

Cupru rafinat și aliaje de cupru, sub formă brută

Fabricare din materiale de la orice poziție

7408

Sârmă din cupru

Fabricare:

— din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul și

— în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 75

Nichel și articole din nichel

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

ex Capitolul 76

Aluminiu și articole din aluminiu; cu următoarele excepții:

Fabricare:

— din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul și

— în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

7601

Aluminiu sub formă brută

Fabricare:

— din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul și

— în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

sau

Fabricare prin tratare termică sau electrolitică a aluminiului nealiat sau a deșeurilor și a resturilor de aluminiu

7602

Deșeuri și resturi de aluminiu

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

ex  76 16

Articole din aluminiu, altele decât pânzele metalice (inclusiv pânzele continue sau fără sfârșit), grilajele și plase din sârmă de aluminiu, tablă galvanizată și benzi expandate, din aluminiu

Fabricare:

— din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate pânzele metalice (inclusiv pânzele continue sau fără sfârșit), grilajele și plasele din sârmă de aluminiu, tablă galvanizată și benzi expandate, din aluminiu; și

— în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 78

Plumb și articole din plumb

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

Capitolul 79

Zinc și articole din zinc

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

Capitolul 80

Staniu și articole din staniu

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

Capitolul 81

Alte metale comune; metaloceramice; articole din aceste materiale

Fabricare din materiale de la orice poziție

ex Capitolul 82

Unelte și scule, articole de cuțitărie și tacâmuri, din metale comune; părți ale acestor articole, din metale comune; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8206

Unelte de la cel puțin două din pozițiile 8202  - 8205 , condiționate în seturi pentru vânzarea cu amănuntul

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la pozițiile 8202  - 8205 . Cu toate acestea, în set pot fi încorporate unelte de la pozițiile 8202 -8205 , cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului

Capitolul 83

Articole diverse din metale comune

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 84

Reactoare nucleare, cazane, mașini, aparate și dispozitive mecanice; părți ale acestora; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8407

Motoare cu piston alternativ sau rotativ, cu aprindere prin scânteie (motoare cu explozie)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8408

Motoare cu piston, cu aprindere prin compresie (motoare diesel sau semi-diesel)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8425 -8430

Palane, altele decât ascensoare basculante; trolii și cabestane; cricuri și vinciuri:

Macarale derrick (bigă); macarale, inclusiv macarale suspendate; cadre mobile cu mecanism de ridicare, macarale transtainer și cărucioare de sarcină echipate cu macara

Motostivuitoare; alte cărucioare de sarcină echipate cu un dispozitiv de ridicat sau de manevrare

Alte mașini și aparate de ridicat, de manevrat, de încărcat sau de descărcat (de exemplu ascensoare, scări rulante, transportatoare, teleferice)

Buldozere (inclusiv cu lamă orientabilă), gredere, nivelatoare, screpere, lopeți mecanice, excavatoare, încărcătoare și lopeți încărcătoare, compactoare și rulouri compresoare, autopropulsate

Alte mașini și aparate pentru terasarea, nivelarea, decopertarea, excavarea, compactarea, extracția sau forarea pământului, mineralelor sau minereurilor; sonete pentru baterea pilonilor și mașini pentru extragerea pilonilor; pluguri de zăpadă și dispozitive de îndepărtat zăpadă

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8431

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8444 -8447

Mașini pentru extrudarea, laminarea, texturarea sau tăierea materialelor textile sintetice sau artificiale:

Mașini pentru prepararea materialelor textile; mașini pentru filarea, dublarea sau răsucirea materialelor textile și alte mașini și aparate pentru fabricarea firelor textile; mașini de bobinat (inclusiv mașini de canetat) sau de depănat materiale textile și mașini pentru pregătirea firelor textile în vederea utilizării lor pe mașinile de la poziția 8446 sau 8447

Mașini de țesut (războaie):

Mașini de tricotat, de coasere-tricotare, de „îmbrăcat”, de produs tul, dantelă, broderie, articole de pasmanterie, șireturi, plasă sau smocuri

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8448

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8456 -8465

Mașini-unelte care prelucrează orice tip de material prin eliminarea materialului

Centre de prelucrare, mașini cu post fix și mașini cu posturi multiple, pentru prelucrarea metalelor

Strunguri pentru prelucrat metale prin așchiere

Mașini-unelte

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8466

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8470 -8472

Mașini de calculat și mașini de buzunar care permit înregistrarea, reproducerea și afișarea datelor, cu funcție de calcul; mașini de contabilizat, mașini de francat, mașini de emis bilete și mașini similare, cu dispozitiv de calcul, case de înregistrare

Mașini automate de prelucrare a datelor și unități ale acestora; Cititoare magnetice sau optice, mașini pentru transpunerea datelor pe suport sub formă codificată și mașini de prelucrare a acestor date

Alt echipament de birou

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8473

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 85

Mașini, aparate și echipamente electrice și părți ale acestora; aparate de înregistrat sau de reprodus sunetul, aparate de televiziune de înregistrat sau de reprodus imagine și sunet; părți și accesorii ale acestor aparate cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8501 -8502

Motoare și generatoare electrice

Grupuri electrogene și convertizoare rotative electrice

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8503

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8519 , 8521

Aparate de înregistrare a sunetului; aparate de reproducere a sunetului; aparate de înregistrare și reproducere a sunetului

Aparate de înregistrare sau de reproducere videofonică, chiar încorporând un aparat receptor de semnale videofonice

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8522

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8525 -8528

Aparate de emisie pentru radiodifuziune sau televiziune, camere de televiziune, aparate fotografice digitale și camere video cu înregistrare

Aparate de radiodetecție și de radiosondaj (radar), aparate de radionavigație și aparate de radiotelecomandă

Aparate de recepție pentru radiodifuziune

Monitoare și proiectoare, care nu încorporează un aparat de recepție de televiziune; aparate receptoare de televiziune sau aparate de înregistrare sau de reproducere videofonică

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8529

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8535 -8537

Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecția, branșarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice; conectori pentru fibre optice, fascicole sau cabluri de fibre optice; tablouri, panouri, console, pupitre, dulapuri și alte suporturi pentru comanda sau distribuirea electricității:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8538

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8542 31 – 8542 39

Circuite integrate monolitice

Difuziune în care circuitele integrate sunt formate pe un substrat semiconductor prin introducerea selectivă a unui dopant corespunzător, chiar asamblat și/sau testat într-o țară neparte la acord

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8544 -8548

Fire, cabluri (și alți conductori electrici izolați, cabluri din fibre optice) izolate

Electrozi din cărbune, perii din cărbune, cărbuni pentru lămpi sau pentru baterii și alte articole din grafit sau din alt cărbune, pentru utilizări electrice

Izolatori electrici din orice material

Piese izolante pentru mașini, aparate sau echipamente electrice, tuburi izolatoare electrice și piesele lor de racordare, din metale comune, izolate în interior

Deșeuri și resturi de pile, de baterii de pile și de acumulatoare electrice; pile și baterii de pile electrice scoase din uz și acumulatoare electrice scoase din uz; părți electrice de mașini sau aparate, nedenumite și necuprinse în altă parte la acest capitol

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 86

Vehicule și echipamente pentru căile ferate sau similare și părți ale acestora; dispozitive de fixare și accesorii feroviare și piese ale acestora; aparate mecanice (inclusiv electromecanice) de semnalizare a traficului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 87

Vehicule terestre, altele decât materialul rulant de cale ferată și tramvai; părți și accesorii ale acestora; cu următoarele excepții:

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 45 % din prețul franco fabrică al produsului

8708

Părți și accesorii de autovehicule de la pozițiile 8701 -8705

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8711

Motociclete (inclusiv mopede) și biciclete, triciclete sau similare, echipate cu motor auxiliar, cu sau fără ataș; atașe

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 88

Vehicule aeriene, nave spațiale și părți ale acestora

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 89

Vapoare, nave și dispozitive plutitoare

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul; cu toate acestea, nu se pot folosi navele de la poziția 8906

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 90

Instrumente și aparate optice, fotografice sau cinematografice, de măsură, de control sau de precizie; instrumente și aparate medico-chirurgicale; părți și accesorii ale acestora; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

9001 50

Lentile pentru ochelari din alte materiale decât sticla

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în care se efectuează una dintre următoarele operațiuni:

— finisarea lentilei semifinite într-o lentilă oftalmică finită cu capacitate de corecție optică, destinată a fi montată pe o pereche de ochelari

— acoperirea lentilei prin tratamente adecvate pentru a îmbunătăți vederea și pentru a asigura protecția purtătorului

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 91

Ceasuri și orologii și componente ale acestora

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 92

Instrumente muzicale; părți și accesorii ale acestora

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 93

Arme, muniție, părți și accesorii ale acestora

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 94

Mobilă; mobilier medico-chirurgical; articole de pat și similare aparate de iluminat nedenumite sau necuprinse în altă parte; lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase și articole similare; construcții prefabricate

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 95

Jucării, jocuri, articole pentru divertisment sau pentru sport; părți și accesorii ale acestora

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 96

Articole diverse

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 97

Obiecte de artă, obiecte de colecție și antichități

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

(1)   

Pentru condițiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea notele introductive 8.1-8.3.

(2)   

Pentru condițiile speciale legate de produsele confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea nota introductivă 6.

(3)   

A se vedea nota introductivă 7.

(4)   

A se vedea nota introductivă 9.

ANEXA III

TEXTUL DECLARAȚIEI DE ORIGINE

Declarația de origine, al cărei text este prevăzut în continuare, trebuie întocmită în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor de subsol nu este necesară.

Versiunea în limba albaneză

Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. ... ( 4 )) (deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale ... ( 5 ) n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.

Versiunea în limba arabă

image

Versiunea în limba bosniacă

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. .... (1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ...(2) preferencijalnog porijekla u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.

Versiunea în limba bulgară

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение №...(1)), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ... (2) преференциален произход съгласно преходните правила за произход.

Versiunea în limba croată

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.

Versiunea în limba cehă

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... (1)) prohlašuje, že podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených preferenční původ v .... (2).

Versiunea în limba daneză

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2)i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.

Versiunea în limba olandeză

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ....... (2) oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels van oorsprong.

Versiunea în limba engleză

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin according to the transitional rules of origin.

Versiunea în limba estonă

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. ... (1)) deklareerib, et need tooted on päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt ... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatudteisiti.

Versiunea în limba feroeză

Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. …(1)) váttar, át um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur …(2) sambært skiftisreglunum um uppruna.

Versiunea în limba finlandeză

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja... (2) alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.

Versiunea în limba franceză

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2) selon les règles d’origine transitoires.

Versiunea în limba germană

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den Ursprung sind.

Versiunea în limba georgiană

image

Versiunea în limba greacă

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. ... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (2) σύμφωνα με τους μεταβατικούς κανόνες καταγωγής.

Versiunea în limba ebraică

image

Versiunea în limba maghiară

A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási szabályok szerint preferenciális ..... (2) származásúak.

Versiunea în limba islandeză

Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. ... (1)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af .... (2) uppruna samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.

Versiunea în limba italiană

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2) conformemente alle norme di origine transitorie.

Versiunea în limba letonă

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. ... (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir... (2) preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.

Versiunea în limba lituaniană

Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr. .... (1)) deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi ... (2) lengvatinės kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.

Versiunea în limba macedoneană

Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. ... (1)) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со .... (2) преференциjaлно потекло, во согласност со преодните правила за потекло.

Versiunea în limba malteză

L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru... (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali .... (2) skont ir-regoli ta’ oriġini tranżitorji.

Versiunea în limba muntenegreană

Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. ... (1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи .... (2) преференцијалног пориjекла, у складу са транзиционим правилима поријекла.

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. .... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi .... (2) preferencijalnog porijekla u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.

Versiunea în limba norvegiană

Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr... (1)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har ... preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse(2).

Versiunea în limba poloneză

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr... (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ... (2) preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.

Versiunea în limba portugheză

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o... (1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2) de acordo com as regras de origem transitórias.

Versiunea în limba română

Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. ... (1)) declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine preferențială .... (2) în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.

Versiunea în limba sârbă

Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. ... (1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи .... (2) преференцијалног порекла, у складу са прелазним правилима о пореклу.

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito nаvedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.

Versiunea în limba slovacă

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (1)) vyhlasuje, že pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami pôvodu preferenčný pôvod v .... (2).

Versiunea în limba slovenă

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ... (1)), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... (2) poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.

Versiunea în limba spaniolă

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n.o... (1)) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos son de origen preferencial ... (2) con arreglo a las normas de origen transitorias.

Versiunea în limba suedeză

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande .... (2) ursprung i enlighet med övergångsreglerna om ursprung.

Versiunea în limba turcă

Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No: ... (1)), aksi açıkça belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiș menșe kurallarına göre ... (2) tercihli menșeli olduğunu beyan eder.

Versiunea în limba ucraineană

Експортер продукцiї, на яку поширюється цей документ (митний дозвiл № .... (1)) заявляє, що, за винятком випадкiв, де це явно зазначено, ця продукцiя має ....... (2) преференцiйне походження згiдно з перехiдними правилами походження.

...

(Locul și data) ( 6 )

.....

(Semnătura exportatorului. În plus, trebuie indicat cu scris lizibil numele persoanei care semnează declarația.) ( 7 )

ANEXA IV

MODELE DE CERTIFICAT DE CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR EUR.1 ȘI DE CERERE DE ELIBERARE A UNUI CERTIFICAT DE CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR EUR.1

INSTRUCȚIUNI PENTRU TIPĂRIRE

1. Formatul certificatului este de 210 x 297 mm, fiind admisă o toleranță maximă de 5 mm în minus și de 8 mm în plus, în ceea ce privește lungimea. Hârtia utilizată trebuie să fie albă, dimensionată pentru scris, fără pastă mecanică și să nu cântărească mai puțin de 25 g/m2. Hârtia are un fond ghioșat de culoare verde, astfel încât orice falsificare a acesteia cu mijloace mecanice sau chimice să fie vizibilă.

2. Autoritățile competente ale părților își pot rezerva dreptul de a tipări ele însele formularele sau pot încredința tipărirea acestora unor tipografii autorizate. În acest din urmă caz, fiecare certificat trebuie să includă o trimitere la această autorizație de tipărire. Fiecare formular trebuie să indice numele și adresa tipografiei sau să poarte un semn care să permită identificarea acesteia. Formularele cuprind, de asemenea, un număr de serie, imprimat sau nu, prin care pot fi identificate.

CERTIFICAT DE CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR



1.  Exportator (Numele, adresa completă, țara)

EUR.1

Nr. A

000.000

 

Consultați informațiile de pe verso înainte de a completa formularul.

 

2.  Certificat utilizat în schimburile comerciale preferențiale dintre

3.  Destinatar (numele, adresa completă, țara) (mențiune facultativă)

și

(indicați țările, grupurile de țări sau teritoriile implicate)

4.  Țara, grupul de țări sau teritoriul în care produsele sunt considerate originare

5.  Țara, grupul de țări sau teritoriul de destinație

6.  Informații privind transportul (mențiune facultativă)

7.  Observații

8.  Numărul de ordine; mărci, numerotare; numărul și natura coletelor(1); descrierea mărfurilor

9.  Greutatea brută (kg) sau alte unități de măsură (litri, m3 etc.)

10.  Facturi (mențiune facultativă)

11.  VIZA VĂMII

Declarație certificată conformă

Document de export(2)

Model … Nr. …

din …

Biroul vamal . …

Țara sau teritoriul de eliberare …

Locul și data …

(Semnătura)

Ștampila

12.  DECLARAȚIA EXPORTATORULUI

Subsemnatul declar că mărfurile descrise mai sus îndeplinesc condițiile cerute pentru eliberarea prezentului certificat.

Locul și data

(Semnătura)

(1)  Dacă mărfurile nu sunt ambalate, se indică numărul de articole sau se menționează „în vrac”, după caz.

(2)  Se completează numai în cazul în care reglementările țării exportatoare sau ale teritoriului exportator impun acest lucru.

13.  CERERE DE VERIFICARE, către:

14.  REZULTATUL VERIFICĂRII

 

Verificarea efectuată a permis să se constate că prezentul certificat (1)

□□  a fost eliberat de biroul vamal indicat și informațiile pe care le conține sunt exacte.

□□  nu îndeplinește condițiile de autenticitate și de conformitate impuse (a se vedea observațiile anexate).

Se solicită verificarea autenticității și conformității prezentului certificat.

 

(Locul și data)

Ștampila

(Semnătura)

(Locul și data)

Ștampila

(Semnătura)

(1)   

Marcați cu X în căsuța corespunzătoare.

NOTE

1. Certificatul nu trebuie să conțină ștersături sau cuvinte scrise unele peste altele. Orice modificare trebuie făcută prin ștergerea informațiilor incorecte și adăugarea eventualelor corecturi necesare. Orice astfel de modificare se parafează de către persoana care a completat certificatul și se confirmă de către autoritățile vamale ale țării sau teritoriului care l-au eliberat.

2. Mărfurile indicate în certificat trebuie înscrise fără spații între rânduri și fiecare articol trebuie să fie precedat de un număr de ordine. Imediat sub ultimul articol trebuie trasată o linie orizontală. Spațiile neutilizate trebuie să fie barate, astfel încât orice adăugare ulterioară să fie imposibilă.

3. Mărfurile trebuie descrise în conformitate cu practicile comerciale, cu suficiente detalii pentru a permite identificarea lor.

CERERE DE ELIBERARE A UNUI CERTIFICAT DE CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR



1.  Exportator (Numele, adresa completă, țara)

EUR.1

Nr. A

000.000

 

Consultați informațiile de pe verso înainte de a completa formularul.

 

2.  Cerere de eliberare a unui certificat destinat utilizării în schimburile comerciale preferențiale dintre

și

(Indicați țările, grupurile de țări sau teritoriile implicate)

3.  Destinatar (numele, adresa completă, țara) (mențiune facultativă)

 

4.  Țara, grupul de țări sau teritoriul în care produsele sunt considerate originare

5.  Țara, grupul de țări sau teritoriul de destinație

6.  Informații privind transportul (mențiune facultativă)

7.  Observații

8.  Numărul de ordine; mărci, numerotare; numărul și natura coletelor (1) ; descrierea mărfurilor

9.  Greutatea brută (kg) sau alte unități de măsură (litri, m3 etc.)

10.  Facturi (mențiune facultativă)

(1)   

Dacă mărfurile nu sunt ambalate, se indică numărul de articole sau se menționează „în vrac”, după caz.

DECLARAȚIA EXPORTATORULUI

Subsemnatul, exportatorul mărfurilor denumite pe verso,

DECLAR că aceste mărfuri îndeplinesc condițiile necesare pentru eliberarea certificatului anexat;

PRECIZEZ împrejurările care au permis acestor mărfuri să îndeplinească condițiile de mai sus:

PREZINT următoarele documente justificative ( 8 ):

MĂ ANGAJEZ să prezint, la cererea autorităților competente, orice document justificativ suplimentar pe care respectivele autorități l-ar considera necesar în vederea eliberării certificatului anexat și să accept, dacă este cazul, orice control efectuat de autoritățile respective asupra situației mele contabile și a condițiilor de fabricare a mărfurilor menționate anterior;

SOLICIT eliberarea certificatului anexat pentru aceste mărfuri.

(Locul și data)

(Semnătura)

ANEXA V

CONDIȚII SPECIALE PRIVIND PRODUSELE ORIGINARE DIN CEUTA ȘI MELILLA

Articol unic

(1)  

Cu condiția să fie respectată regula de nemodificare prevăzută la articolul 14 din prezentul apendice, se consideră că produsele următoare sunt:

1. 

produse originare din Ceuta și Melilla:

(a) 

produsele obținute integral în Ceuta și Melilla;

(b) 

produsele obținute în Ceuta și Melilla, la fabricarea cărora se folosesc alte produse decât produsele obținute integral în Ceuta și Melilla, cu condiția ca:

(i) 

respectivele produse să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări suficiente în sensul articolului 4 din prezentul apendice; sau

(ii) 

respectivele produse să fie originare din Insulele Feroe sau din Uniunea Europeană, cu condiția să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări care nu se limitează la operațiunile menționate la articolul 6 din prezentul apendice;

2. 

produse originare din Insulele Feroe;

(a) 

produsele obținute integral în Insulele Feroe;

(b) 

produsele obținute în Insulele Feroe, la fabricarea cărora se folosesc alte produse decât produsele obținute integral în Insulele Feroe, cu condiția ca:

(i) 

respectivele produse să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări suficiente în sensul articolului 4 din prezentul apendice; sau

(ii) 

respectivele produse să fie originare din Ceuta și Melilla sau din Uniunea Europeană și să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări care nu se limitează la operațiunile prevăzute la articolul 6 din prezentul apendice.

(2)  
Ceuta și Melilla sunt considerate un singur teritoriu.
(3)  
Exportatorul sau reprezentantul său autorizat indică denumirea părții exportatoare și „Ceuta și Melilla” în rubrica 2 a certificatelor de circulație a mărfurilor EUR.1 sau în declarațiile de origine. În plus, în cazul produselor originare din Ceuta și Melilla, caracterul originar trebuie indicat la rubrica 4 din certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 sau în declarațiile de origine.
(4)  
Autoritățile vamale spaniole răspund de aplicarea acestor reguli în Ceuta și Melilla.

ANEXA VI

DECLARAȚIA FURNIZORULUI

Declarația furnizorului, al cărei text este prevăzut mai jos, trebuie întocmită în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor de subsol nu este necesară.

DECLARAȚIA FURNIZORULUI

cu privire la mărfurile care au fost supuse unor prelucrări sau transformări în părțile contractante care aplică regulile fără să fi obținut caracterul de produs originar preferențial

Subsemnatul (subsemnata), furnizor al mărfurilor menționate în documentul anexat, declar că:

1. 

Următoarele materiale care nu sunt originare din [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] au fost utilizate în [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] pentru a produce aceste mărfuri:



Descrierea mărfurilor furnizate (1)

Descrierea materialelor neoriginare utilizate

Poziția materialelor neoriginare folosite (2)

Valoarea materialelor neoriginare folosite (2) (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Valoarea totală

 

(1)   

Atunci când factura, nota de livrare sau alt document comercial la care se anexează declarația se referă la diferite tipuri de mărfuri sau la mărfuri care nu conțin materiale neoriginare în aceleași proporții, furnizorul trebuie să le diferențieze în mod clar.


Exemplu:


Documentul se referă la modele diferite de motoare electrice de la poziția 8501 folosite la fabricarea mașinilor de spălat de la poziția 8450 . Natura și valoarea materialelor neoriginare utilizate la fabricarea acestor motoare variază de la un model la altul. Prin urmare, modelele trebuie diferențiate în prima coloană, iar indicațiile din celelalte coloane trebuie furnizate separat pentru fiecare model, pentru a-i permite fabricantului de mașini de spălat să evalueze în mod corect caracterul originar al produselor sale în funcție de modelul motorului electric pe care îl folosește.

(2)   

Indicațiile solicitate în aceste coloane se furnizează numai dacă sunt necesare.


Exemple:


Regula aplicabilă articolelor de îmbrăcăminte de la ex capitolul 62 precizează că se poate folosi țeserea combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor. Dacă un producător de astfel de articole de îmbrăcăminte din partea contractantă care aplică regulile folosește țesături importate din Uniunea Europeană care au fost obținute în Uniunea Europeană prin țeserea de fire neoriginare, este suficient ca furnizorul din Uniunea Europeană să descrie în declarația sa materialul neoriginar utilizat ca „fire”, fără a fi necesar să indice poziția sau valoarea acestor fire.


Un producător de fier de la poziția 7217 care a produs fierul din bare de fier neoriginare trebuie să indice în a doua coloană „bare de fier”. În cazul în care sârma urmează să fie folosită la fabricarea unui utilaj în privința căruia regula limitează proporția de materialele neoriginare folosite la o anumită valoare procentuală, este necesar ca în coloana a treia să se precizeze valoarea barelor neoriginare.

(3)   

„Valoarea materialelor” înseamnă valoarea în vamă la momentul importului materialelor neoriginare utilizate sau, în cazul în care aceasta nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preț verificabil plătit pentru materiale în [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile].


Valoarea exactă a fiecărui material neoriginar folosit trebuie indicată per unitate de mărfuri menționate în prima coloană.

2. 

Toate celelalte materiale utilizate în [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] pentru a produce aceste mărfuri sunt originare din [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile];

3. 

Următoarele mărfuri au fost supuse unor prelucrări sau transformări în afara [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] în conformitate cu articolul 13 din prezentul apendice, unde au dobândit următoarea valoare adăugată totală:



Descrierea mărfurilor furnizate

Valoarea adăugată totală obținută în afara [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] (1)

 

 

 

 

 

 

 

(Locul și data)

 

 

 

 

 

 

 

(Adresa și semnătura furnizorului; de asemenea, indicați numele clar al persoanei care semnează declarația)

 

 

(1)   

„Valoarea adăugată totală” înseamnă totalitatea costurilor acumulate în afara [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile], inclusiv valoarea tuturor materialelor adăugate acolo. Valoarea adăugată totală exactă dobândită în afara [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] trebuie precizată per unitate de mărfuri menționate în prima coloană.

ANEXA VII

DECLARAȚIA PE TERMEN LUNG A FURNIZORULUI

Declarația pe termen lung a furnizorului, al cărei text este prevăzut în continuare, trebuie întocmită în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor de subsol nu este necesară.

DECLARAȚIA PE TERMEN LUNG A FURNIZORULUI

cu privire la mărfurile care au fost supuse unor prelucrări sau transformări în partea contractantă care aplică regulile fără să fi obținut caracterul de produs originar preferențial

Subsemnatul, furnizor al mărfurilor menționate în documentul anexat, furnizate cu regularitate către ( 9 ) …, declar că:

1. 

Următoarele materiale care nu sunt originare din [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] au fost utilizate în [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] pentru a produce aceste mărfuri:



Descrierea mărfurilor furnizate (1)

Descrierea materialelor neoriginare utilizate

Poziția materialelor neoriginare utilizate (2)

Valoarea materialelor neoriginare utilizate (2) (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Valoarea totală

 

(1)   

Atunci când factura, nota de livrare sau alt document comercial la care se anexează declarația se referă la diferite tipuri de mărfuri sau la mărfuri care nu conțin materiale neoriginare în aceleași proporții, furnizorul trebuie să le diferențieze în mod clar.


Exemplu:


Documentul se referă la modele diferite de motoare electrice de la poziția 8501 folosite la fabricarea mașinilor de spălat de la poziția 8450 . Natura și valoarea materialelor neoriginare utilizate la fabricarea acestor motoare variază de la un model la altul. Prin urmare, modelele trebuie diferențiate în prima coloană, iar indicațiile din celelalte coloane trebuie furnizate separat pentru fiecare model, pentru a-i permite fabricantului de mașini de spălat să evalueze în mod corect caracterul originar al produselor sale în funcție de modelul motorului electric pe care îl folosește.

(2)   

Indicațiile solicitate în aceste coloane se furnizează numai dacă sunt necesare.


Exemple:


Regula aplicabilă articolelor de îmbrăcăminte de la ex capitolul 62 precizează că se poate folosi țeserea combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor. Dacă un producător de astfel de articole de îmbrăcăminte din partea contractantă care aplică regulile folosește țesături importate din Uniunea Europeană care au fost obținute în Uniunea Europeană prin țeserea de fire neoriginare, este suficient ca furnizorul din Uniunea Europeană să descrie în declarația sa materialul neoriginar utilizat ca „fire”, fără a fi necesar să indice poziția sau valoarea acestor fire.


Un producător de fier de la poziția 7217 care a produs fierul din bare de fier neoriginare trebuie să indice în a doua coloană „bare de fier”. În cazul în care sârma urmează să fie folosită la fabricarea unui utilaj în privința căruia regula limitează proporția de materialele neoriginare folosite la o anumită valoare procentuală, este necesar ca în coloana a treia să se precizeze valoarea barelor neoriginare.

(3)   

„Valoarea materialelor” înseamnă valoarea în vamă la momentul importului materialelor neoriginare utilizate sau, în cazul în care aceasta nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preț verificabil plătit pentru materiale în [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile].


Valoarea exactă a fiecărui material neoriginar folosit trebuie indicată per unitate de mărfuri menționate în prima coloană.

2. 

Toate celelalte materiale utilizate în [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] pentru a produce aceste mărfuri sunt originare din [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile];

3. 

Următoarele mărfuri au fost supuse unor prelucrări sau transformări în afara [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] în conformitate cu articolul 13 din prezentul apendice, unde au dobândit următoarea valoare adăugată totală:



Descrierea mărfurilor furnizate

Valoarea adăugată totală obținută în afara [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] (1)

 

 

 

 

 

 

(1)   

„Valoarea adăugată totală” înseamnă totalitatea costurilor acumulate în afara [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile], inclusiv valoarea tuturor materialelor adăugate acolo. Valoarea adăugată totală exactă dobândită în afara [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] trebuie precizată per unitate de mărfuri menționate în prima coloană.

Prezenta declarație este valabilă pentru toate transporturile ulterioare de aceste mărfuri livrate de la …

până la… ( 10 )

Mă angajez să informez … (1) imediat în cazul în care prezenta declarație nu mai este valabilă.



 

(Locul și data)

 

 

 

(Adresa și semnătura furnizorului; de asemenea, indicați numele clar al persoanei care semnează declarația)

▼B

PROTOCOLUL 4

privind dispozițiile speciale aplicabile importurilor de anumite produse agricole, altele decât cele enumerate în protocolul 1



▼M11

Articolul 1

Uniunea Europeană acordă produselor originare și provenind din Insulele Feroe următoarele contingente tarifare:



Cod NC

Descriere

Taxa vamală

Contingent tarifar (CT) în tone

0204

Carne de animale din speciile ovine sau caprine, proaspătă, refrigerată sau congelată

0

right accolade image20

0206 80 99

Organe comestibile de animale din speciile ovine sau caprine, proaspătă sau refrigerată

0

0206 90 99

Organe comestibile de animale din speciile ovine și caprine, congelate

0

0210 90 11

Carne de animale din speciile ovine sau caprine, sărată, în saramură, uscată sau afumată, nedezosată

0

0210 90 19

Carne de animale din speciile ovine sau caprine, sărată, în saramură, uscată sau afumată, dezosată

0

0210 90 60

Organe comestibile de animale din speciile ovine sau caprine, sărate, în saramură, uscate sau afumate

0

ex 1601

Cârnați, cârnăciori, salamuri și produse similare, din carne, din organe sau din sânge; preparate alimentare pe baza acestor produse:

 

— Din specia ovine și caprine

0

ex 1602

Alte preparate și conserve din carne, din organe sau din sânge:

 

— Din specia ovine și caprine

0

ex 2309 90 10

ex 2309 90 31

ex 2309 90 41

Hrană pentru pești

0

20 000

▼B

Articolul 2



Cod NC

Descriere

0204

Carne de ovine sau caprine, proaspătă, refrigerată sau congelată

0206 80 99

Organe comestibile de ovine și caprine, proaspete sau refrigerate

0206 90 99

Organe comestibile de ovine și caprine, congelate

0210 90 11

Carne de ovine sau caprine, sărată, în saramură, uscată sau afumată, cu oase

0210 90 60

Organe comestibile de ovine sau caprine, sărate, în saramură, uscate sau afumate

ex 0210 90 90

Făină și pudră comestibile de carne și organe comestibile de ovine și caprine

0401

Lapte și smântână din lapte, neconcentrate, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

0402

Lapte și smântână din lapte, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori:

0403

Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acidulate, concentrate sau cu adaos de zahar sau alți îndulcitori sau aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao sau nu

ex  16 01

Cârnați și produse similare, din carne, organe comestibile sau sânge; preparate alimentare bazate pe aceste produse:

De ovine și caprine

ex  16 02

Alte preparate și conserve din carne, din organe sau din sânge:

De ovine și caprine

▼M11

Articolul 3

Insulele Feroe acordă produselor originare și provenind din Uniunea Europeană următoarele contingente tarifare:



Cod NC

Descriere

Taxa vamală

Contingent tarifar (CT) în tone

0204

Carne de animale din speciile ovine sau caprine, proaspătă, refrigerată sau congelată

0

40 în 2020, 2021 și 2022; 80 începând din 2023

0206 80 99

Organe comestibile de animale din speciile ovine sau caprine, proaspătă sau refrigerată

0

0206 90 99

Organe comestibile de animale din speciile ovine și caprine, congelate

0

0210 90 11

Carne de animale din speciile ovine sau caprine, sărată, în saramură, uscată sau afumată, nedezosată

0

0210 90 60

Organe comestibile de animale din speciile ovine sau caprine, sărate, în saramură, uscate sau afumate

0

ex 0210 90 90

Făină și pudră comestibile de carne și organe comestibile de animale din speciile ovine și caprine

0

▼M11 —————

▼B

PROTOCOLUL 5

privind asistența reciprocă între autoritățile administrative în probleme vamale



Articolul 1

Definiții

În sensul prezentului protocol:

(a) 

„legislație vamală” înseamnă orice dispoziție legală sau de reglementare adoptată de părțile contractante, care reglementează importul, exportul, tranzitul de mărfuri și plasarea acestora sub orice regim vamal, inclusiv măsuri de interdicție, restricție și control;

(b) 

„autoritate solicitantă” înseamnă o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată de o parte contractantă în acest scop și care solicită asistență în probleme vamale;

(c) 

„autoritate solicitată” înseamnă o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată de către o parte contractantă în acest scop și care primește o cerere de asistență în probleme vamale;

(d) 

„date personale” înseamnă toate informațiile referitoare la un individ identificat sau identificabil.

Articolul 2

Domeniu de aplicare

(1)  
Părțile contractante, în domeniile aflate sub jurisdicția lor, își acordă asistență reciproc, în modul și condițiile prevăzute de prezentul protocol, pentru asigurarea aplicării corecte a legislației vamale, în special prin împiedicarea, detectarea și investigarea operațiunilor care încalcă acea legislație.
(2)  
Asistența în probleme vamale, prevăzută de prezentul protocol, se aplică oricărei autorități administrative a părților contractante, care este competentă să aplice prezentul protocol. Aceasta nu aduce atingere regulilor care guvernează asistența reciprocă în chestiuni penale. Nu sunt acoperite nici informațiile obținute în virtutea competențelor exercitate la cererea autorităților judiciare, cu excepția cazului în care comunicarea acestor informații este autorizată în prealabil de autoritățile respective.

Articolul 3

Asistență la cerere

(1)  
La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată îi furnizează toate informațiile relevante care îi pot permite să asigure conformitatea cu legislația vamală, inclusiv informațiile referitoare la activitățile constatate sau planificate care reprezintă sau ar putea reprezenta încălcări ale acestei legislații.
(2)  
La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată o informează dacă bunurile exportate de pe teritoriul uneia dintre părțile contractante au fost importate corespunzător pe teritoriul celeilalte părți, specificând, după caz, procedurile vamale aplicate bunurilor.
(3)  

La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată, în cadrul legislației sale, ia măsurile necesare pentru a asigura supravegherea specială a:

(a) 

persoanelor fizice sau juridice în privința cărora există motive întemeiate de a suspecta că încalcă sau au încălcat legislația vamală;

(b) 

locurilor în care mărfurile sunt depozitate într-un mod care oferă motive întemeiate de a suspecta că sunt destinate unor activități care încalcă legislația vamală;

(c) 

circulației mărfurilor semnalate ca oferind posibilitatea încălcării legislației vamale;

(d) 

mijloacelor de transport care oferă motive întemeiate pentru a suspecta că au fost sau sunt utilizate în activități care încălcă legislația vamală.

Articolul 4

Asistență spontană

Părțile contractante își acordă asistență reciproc, în conformitate cu legile, regulile și alte instrumente juridice ale acestora, în cazul în care ele consideră că acest lucru este necesar pentru aplicarea corectă a legislației vamale, în special atunci când obțin informații referitoare la:

— 
operațiuni care constituie sau par să constituie încălcări ale acestei legislații și care pot suscita interesul celeilalte părți contractante;
— 
noi metode sau mijloace utilizate pentru realizarea acestor operații;
— 
mărfuri care sunt cunoscute ca făcând obiectul unor încălcări ale legislației vamale.

Articolul 5

Transmitere/Notificare

La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată, în conformitate cu legislația sa, ia toate măsurile necesare pentru:

— 
a transmite toate documentele,
— 
a notifica toate deciziile,

care intră sub incidența prezentului protocol, unui destinatar rezident sau stabilit pe teritoriul său. Într-un astfel de caz, se aplică articolul 6 alineatul (3).

Articolul 6

Forma și conținutul cererilor de asistență

(1)  
Cererile prezentate în temeiul prezentului protocol se formulează în scris. Ele sunt însoțite de documentele necesare pentru dovedirea conformității acestor cereri. Atunci când gradul de urgență al situației o impune, se pot accepta cererile formulate verbal, dar acestea trebuie confirmate de îndată în scris.
(2)  

Cererile prezentate în temeiul alineatului (1) includ următoarele informații:

(a) 

autoritatea solicitantă care face cererea;

(b) 

măsura cerută;

(c) 

obiectul și motivul cererii;

(d) 

legile, regulile și alte elemente legale aplicabile;

(e) 

indicații cât se poate de exacte și cuprinzătoare, cu privire la persoanele fizice sau juridice care fac obiectul investigațiilor;

(f) 

un rezumat al faptelor relevante și al anchetelor deja desfășurate, cu excepția cazurilor prevăzute la articolul 5.

(3)  
Cererile se formulează în limba oficială a autorității solicitate sau într-o limbă acceptată de această autoritate.
(4)  
În cazul în care o cerere nu îndeplinește cerințele formale, se poate solicita corectarea sau completarea sa; cu toate acestea, se pot dispune măsuri de precauție.

Articolul 7

Răspunsul la cererile de asistență

(1)  
Pentru a răspunde unei cereri de asistență, autoritatea solicitată sau, în cazul în care aceasta nu poate acționa pe cont propriu, direcția administrativă căreia i-a fost adresată cererea de către această autoritate acționează, în limitele competenței și resurselor disponibile, ca și când ar acționa pe cont propriu sau la cererea altor autorități ale aceleiași părți contractante, prin furnizarea de informații pe care deja le deține, prin desfășurarea de anchete corespunzătoare sau prin dispunerea desfășurării acestora.
(2)  
Răspunsul la cererile de asistență trebuie să fie în conformitate cu legile, regulile și alte instrumente juridice ale părții contractante solicitate.
(3)  
Funcționarii autorizați ai unei autorități contractante, cu acordul celeilalte părți contractante și în condițiile prevăzute de aceasta, pot obține, de la birourile autorității solicitate sau de la altă autoritate de care răspunde autoritatea solicitată, informațiile referitoare la încălcările legislației vamale de care autoritatea solicitantă are nevoie în scopul prezentului protocol.
(4)  
Funcționarii unei părți contractante, cu acordul celeilalte părți contractante și în condițiile prevăzute de aceasta, pot fi prezenți la anchetele desfășurate pe teritoriul celei din urmă.

Articolul 8

Forma în care trebuie să fie comunicată informația

(1)  
Autoritatea solicitată comunică autorității solicitante rezultatele anchetelor sub formă de documente, copii legalizate ale documentelor, rapoarte și alte acte asemănătoare.
(2)  
Documentele prevăzute la alineatul (1) pot fi înlocuite cu informații informatizate, produse în orice formă pentru același scop.
(3)  
Fișierele și documentele originale se solicită numai în cazurile în care se consideră că ar fi insuficiente copiile legalizate. Originalele care au fost transmise se returnează cu prima ocazie.

Articolul 9

Excepții de la obligația de a acorda asistență

(1)  

Părțile contractante pot refuza acordarea asistenței prevăzute de prezentul protocol în cazul în care prin aceasta:

(a) 

ar putea aduce atingere suveranității insulelor Feroe sau a unui stat membru al Comunității căruia i-a fost solicitată asistența în temeiul prezentului protocol sau

(b) 

ar putea aduce atingere politicii publice, securității sau altor interese majore, în special în cazurile prevăzute la articolul 10 alineatul (2) sau

(c) 

ar implica reglementări valutare sau fiscale, altele decât cele din legislația vamală, sau

(d) 

ar încălca un secret industrial, comercial sau profesional.

(2)  
În cazul în care autoritatea solicitantă cere o asistență pe care ea însăși nu ar fi capabilă să o asigure în cazul în care i s-ar cere acest lucru, ea atrage atenția asupra acestui fapt în cererea sa. Autoritatea solicitată decide apoi cum să răspundă unei astfel de cereri.
(3)  
În cazul în care asistența este refuzată, decizia și motivele care stau la baza acesteia se aduc imediat la cunoștința autorității solicitante.

Articolul 10

Schimbul de informații și confidențialitatea

(1)  
Orice informație comunicată sub orice formă, în temeiul prezentului protocol, este de natură confidențială sau restricționată, în funcție de normele aplicabile pe teritoriul fiecarei părți contractante. Ea este acoperită de obligația secretului profesional și se bucură de protecția acordată acestor informații, în conformitate cu legile aplicabile ale părții contractante care o primește și cu dispozițiile corespunzătoare aplicabile instituțiilor comunitare.
(2)  
Datele personale pot fi schimbate numai în cazul în care partea contractantă destinatară se angajează să protejeze aceste date cel puțin în mod echivalent celui aplicabil acelui caz specific în partea contractantă care le furnizează.
(3)  
Informațiile obținute sunt utilizate numai în scopurile prezentului protocol. Atunci când una din părțile contractante solicită utilizarea acestor informații în alte scopuri, aceasta solicită aprobarea scrisă prealabilă a autorității care a furnizat informațiile. Această utilizare este apoi supusă oricăror restricții stabilite de acea autoritate.
(4)  
Alineatul (3) nu împiedică utilizarea informațiilor în orice acțiuni juridice sau administrative instituite ulterior din cauza nerespectării legislației vamale. Autoritatea competentă care a furnizat aceste informații este notificată de îndată cu privire la această utilizare.
(5)  
În procesele verbale, rapoartele și mărturiile lor, precum și în acțiunile și procesele în instanță, părțile contractante pot folosi ca probă informațiile obținute și documentele consultate în conformitate cu dispozițiile din prezentul protocol.

Articolul 11

Experți și martori

Un funcționar al autorității solicitate poate fi autorizat să compară, în limitele autorizației acordate, ca expert sau martor în acțiunile administrative sau juridice referitoare la problemele acoperite de prezentul protocol în jurisdicția celeilalte părți contractante și poate prezenta articolele, documentele sau copii legalizate ale acestora, necesare acțiunilor respective. Cererea de a compărea în fața justiției trebuie să specifice motivele și titlul sau calificarea în baza căreia funcționarul urmează a fi interogat.

Articolul 12

Cheltuieli de asistență

Părțile contractate renunță la toate pretențiile asupra celeilalte părți contractante privind rambursarea cheltuielilor suportate în temeiul prezentului protocol, cu excepția, după caz, a cheltuielilor cu experții, martorii, interpreții și traducătorii care nu sunt angajați ai serviciilor publice.

Articolul 13

Aplicarea

(1)  
Aplicarea prezentului protocol este încredințată autorităților vamale centrale din insulele Feroe, pe de o parte, și serviciilor competente ale Comisiei Comunităților Europene și, după caz, autorităților vamale ale statelor membre ale Comunității Europene, pe de altă parte. Acestea decid cu privire la toate măsurile practice și dispozițiile necesare pentru punerea în aplicare a prezentului protocol, ținând cont de normele în vigoare în domeniul protecției datelor.
(2)  
Părțile contractante se consultă și ulterior se informează reciproc cu privire la regulile detaliate ale punerii în aplicare, reguli adoptate în conformitate cu dispozițiile din prezentul protocol.

Articolul 14

Complementaritatea

Fără a aduce atingere articolului 10, nici un acord privind asistența reciprocă care a fost încheiat sau poate fi încheiat între unul sau mai multe state membre ale Comunității Europene și insulele Feroe nu aduce atingere dispozițiilor comunitare care reglementează comunicarea, între serviciile competente ale Comisiei și autoritățile vamale ale statelor membre, a informațiilor obținute în probleme vamale care ar putea fi de interes comunitar.

DECLARAȚIE COMUNĂ

privind revizuirea acordului în funcție de evoluția relațiilor comerciale CE-AELS

În cazul în care Comunitatea – în contextul Acordului privind Spațiul Economic European – acordă concesii țărilor AELS-SEE, care depășesc cadrul celor acordate insulelor Feroe în domeniile acoperite de prezentul acord, Comunitatea, la cererea insulelor Feroe, va lua în considerare, într-un spirit pozitiv, de la caz la caz, în ce măsură și pe ce bază ar putea fi oferite concesii corespunzătoare insulelor Feroe.

În cazul în care se încheie acorduri sau convenții între insulele Feroe și statele membre ale AELS, în care insulele Feroe acordă concesii țărilor AELS care depășesc cadrul celor acordate Comunității în domenii acoperite de prezentul acord, insulele Feroe, la cererea Comunității, vor lua în considerare într-un spirit pozitiv, de la caz la caz, în ce măsură și pe ce bază ar putea fi oferite concesii corespunzătoare Comunității.

DECLARAȚII COMUNE

privind protocolul 3 la acord

I. 

POSIBILITATEA CUMULĂRII CU MATERIALELE DIN ȚĂRILE AELS

Părțile contractante convin să examineze fezabilitatea și interesul economic al includerii dispozițiilor din protocolul 3 referitoare la posibilitatea cumulării cu materialele din țările AELS.

II. 

PERIOADA DE TRANZIȚIE PRIVIND EMITEREA SAU ÎNTOCMIREA DE DOCUMENTE REFERITOARE LA DOVADA DE ORIGINE EMISE ÎN CADRUL ACORDULUI INIȚIAL SEMNAT LA 2 DECEMBRIE 1991

1. 

Până la 31 decembrie 1997, autoritățile vamale competente ale Comunității și ale insulelor Feroe acceptă ca valabilă dovada de origine în sensul protocolului 3:

(i) 

certificate de circulație a mărfurilor EUR.1, avizate în prealabil, cu ștampila biroului vamal competent al statului exportator;

(ii) 

certificate de circulație a mărfurilor EUR.1, emise în contextul prezentului acord, avizate de un exportator aprobat, cu o ștampilă specială care a fost aprobată de autoritățile vamale ale statului exportator;

(iii) 

formulare EUR.2, emise în contextul prezentului acord.

2. 

Cererile de verificare ulterioară a documentelor menționate mai sus sunt acceptate de către autoritățile vamale competente din Comunitate și din insulele Feroe pentru o perioadă de doi ani de la emiterea și întocmirea dovezii de origine în cauză. Aceste verificări se desfășoară în conformitate cu titlul VI din protocolul 3 la prezentul acord.

III. 

PRINCIPATUL ANDORRA

1. 

Produsele originare din Principatul Andorra aflate sub incidența capitolelor 25-97 din Sistemul Armonizat sunt acceptate de insulele Feroe ca fiind originare din Comunitate, în sensul acordului.

2. 

Protocolul 3 se aplică mutatis mutandis în sensul definirii statutului originar al produselor menționate mai sus.

IV. 

REPUBLICA SAN MARINO

1. 

Produsele originare din Republica San Marino sunt acceptate de insulele Feroe ca originare din Comunitate, în sensul acordului.

2. 

Protocolul 3 se aplică mutatis mutandis în sensul definirii statutului originar al produselor menționate mai sus.

DECLARAȚIE A COMUNITĂȚII

privind articolul 24 alineatul (1) din acord

Comunitatea declară că, în contextul punerii în aplicare autonome a articolului 24 alineatul (1) din acord, care revine părților contractante, va evalua orice practici contrare acestui articol pe baza criteriilor ce decurg din aplicarea regulilor de la articolele 85, 86, 90 și 92 din Tratatul de instituire a Comunității Europene.

DECLARAȚIE A COMUNITĂȚII

privind aplicarea regională a anumitor dispoziții ale acordului

Comunitatea declară că aplicarea oricăror măsuri pe care le poate lua în temeiul articolul 24, 25, 26, 27 sau 28 din acord, în conformitate cu procedura și în temeiul dispozițiilor stabilite la articolul 29 sau în conformitate cu articolul 30, poate fi limitată la una dintre regiunile sale, în virtutea regulilor comunitare.

DECLARAȚIE A DANEMARCEI ȘI A INSULELOR FEROE

privind articolul 36 din acord

În conformitate cu articolul 36 din acord, Comunitatea, la cererea insulelor Feroe, va lua în considerarea îmbunătățirea posibilităților de acces pentru produse specifice.

Insulele Feroe consideră că acest articol trebuie să facă obiectul unei declarații pentru a își atinge obiectivul unei dezvoltări treptate a comerțului între părți și, în consecință, insulele Feroe invită Comunitatea să examineze în mod serios posibilitățile de acces atunci când se dovedește că plafoanele și contingentele corespunzătoare acestor produse s-au epuizat.



( 1 ) JO UE L 54, 26.2.2013, p. 4.

( 2 ) Părțile pot decide să renunțe la obligația de a include în dovada de origine mențiunea prevăzută la articolul 8 alineatul (3).

( 3 ) JO CE L 302, 15.11.1985, p. 23.

( 4 ) Atunci când declarația de origine este întocmită de un exportator autorizat, în acest spațiu trebuie înscris numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de origine nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele din paranteză sau spațiul nu se completează.

( 5 ) Se indică originea produselor. Atunci când declarația de origine se referă în întregime sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla, exportatorul trebuie să indice clar aceste produse în documentul pe care este întocmită declarația, cu ajutorul simbolului „CM”.

( 6 ) Aceste indicații sunt facultative în cazul în care informațiile figurează în documentul propriu-zis.

( 7 ) În cazurile în care exportatorul nu este obligat să semneze, această excepție se referă și la înscrierea numelui celui care trebuie să semneze.

( 8 ) De exemplu: documente de import, certificate de circulație a mărfurilor, facturi, declarații ale producătorului etc., referitoare la produsele utilizate la fabricare sau la mărfurile reexportate în aceeași stare.

( 9 ) Numele și adresa clientului.

( 10 ) A se introduce datele. Perioada de valabilitate a declarației pe termen lung a furnizorului nu trebuie să depășească în mod normal 24 de luni, sub rezerva condițiilor prevăzute de autoritățile vamale ale părții contractante care aplică regulile în care se întocmește declarația pe termen lung a furnizorului.”

Top