Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22018D1988

Decizia nr. 2/2018 a Comitetului mixt UE-CTC din 4 decembrie 2018 privind modificarea Convenției privind regimul de tranzit comun [2018/1988]

JO L 317, 14.12.2018, p. 48–55 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2018/1988/oj

14.12.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 317/48


DECIZIA NR. 2/2018 A COMITETULUI MIXT UE-CTC

din 4 decembrie 2018

privind modificarea Convenției privind regimul de tranzit comun [2018/1988]

COMITETUL MIXT UE-CTC,

având în vedere Convenția din 20 mai 1987 privind regimul de tranzit comun (1), în special articolul 15 alineatul (3) litera (a),

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 15 alineatul (3) litera (a) din Convenția privind regimul de tranzit comun (denumită în continuare „convenția”), Comitetul mixt înființat prin convenție poate să adopte, printr-o decizie, modificări ale apendicelor la convenție.

(2)

Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (denumit în continuare „Regatul Unit”) și-a exprimat dorința de a adera la convenție în calitate de parte contractantă distinctă, urmând să fie invitat să acționeze în acest sens de către Consiliu, în calitate de depozitar al convenției, conform convenției.

(3)

În consecință, formularele de garanție care figurează ca model în anumite anexe la apendicele III la convenție ar trebui să fie modificate pentru a elimina trimiterile la Regatul Unit în calitate de stat membru al Uniunii și pentru a introduce o trimitere la Regatul Unit în calitate de țară de tranzit comun.

(4)

Pentru a permite utilizarea unor formulare de garanție tipărite în conformitate cu criteriile în vigoare înainte de data la care aderarea Regatului Unit la convenție în calitate de parte contractantă separată își produce efectele, ar trebui stabilită o perioadă de tranziție în timpul căreia formularele tipărite, cu unele adaptări, să poată fi utilizate în continuare.

(5)

Intrarea în vigoare a prezentei decizii ar trebui să fie condiționată de aderarea Regatului Unit la convenție în calitate de parte contractantă distinctă și să fie corelată cu data la care intră în vigoare aderarea Regatului Unit la convenție în calitate de parte contractantă distinctă.

(6)

Prin urmare, convenția ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Apendicele III la convenție se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Formularele de garanție din anexele C1-C6 la apendicele III la convenție, în versiunea în vigoare în ziua anterioară intrării în vigoare a prezentei decizii, pot fi utilizate în continuare, sub rezerva adaptărilor geografice necesare, timp de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare sub rezerva și la data la care aderarea Regatului Unit la convenție în calitate de parte contractantă distinctă intră în vigoare.

Adoptată la Bruxelles, 4 decembrie 2018.

Pentru Comitetul mixt

Președintele

Philip KERMODE


(1)  JO L 226, 13.8.1987, p. 2.


ANEXĂ

Apendicele III la Convenția privind regimul de tranzit comun se modifică după cum urmează:

1.

Anexa C1 se înlocuiește cu următorul text:

„ANEXA C1

ANGAJAMENTUL GARANTULUI – GARANȚIE IZOLATĂ

I.   Angajamentul garantului

1.   Subsemnatul (1)

domiciliat(ă)/cu sediul în (2)

se constituie garant solidar la biroul de garanție din

până la valoarea maximă de

în favoarea Uniunii Europene (constituită din Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Irlanda, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Republica Croația, Republica Italiană, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Ungaria, Republica Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, România, Republica Slovenia, Republica Slovacă, Republica Finlanda, Regatul Suediei), precum și în favoarea Republicii Islanda, a fostei Republici iugoslave a Macedoniei, a Regatului Norvegiei, a Republicii Serbia, a Confederației Elvețiene, a Republicii Turcia, a Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (3), a Principatului Andorra și a Republicii San Marino (4), pentru orice sumă pentru care persoana care furnizează prezenta garanție (5):

poate fi sau poate deveni debitor față de țările menționate anterior în virtutea datoriei constituite din taxele vamale și alte taxe aplicabile (6) mărfurilor descrise mai jos, acoperite de următoarea operațiune vamală (7):

Descrierea mărfurilor:

2.   Subsemnatul (subsemnata) mă oblig să plătesc, la prima cerere scrisă a autorităților competente din țările menționate la punctul 1 și fără a putea să amân plata cu mai mult de 30 de zile de la data cererii, sumele cerute, cu excepția cazului în care eu sau orice altă persoană interesată stabilesc/stabilește, înaintea expirării acestui termen, într-un mod considerat satisfăcător de autoritățile vamale, că regimul special, altul decât regimul de destinație finală, a fost descărcat, că supravegherea vamală a mărfurilor în regim de destinație finală sau depozitarea temporară s-a încheiat în mod corect sau, în cazul altor operațiuni decât regimurile speciale și depozitarea temporară, că situația mărfurilor a fost regularizată.

La cererea subsemnatului (subsemnatei) și din motive recunoscute ca fiind valabile, autoritățile competente pot prelungi, dincolo de termenul de 30 de zile de la data cererii de plată, termenul în care subsemnatul (subsemnata) sunt obligat(ă) să efectuez plata sumelor cerute. Cheltuielile generate de acordarea acestui termen suplimentar, în special dobânzile, trebuie să fie calculate astfel încât cuantumul lor să fie echivalent cu cel care ar fi perceput în circumstanțe similare pe piața monetară sau financiară a țării în cauză.

3.   Prezentul angajament este valabil începând de la data aprobării sale de către biroul de garanție. Subsemnatul (subsemnata) rămân răspunzător (răspunzătoare) de plata oricărei datorii care a luat naștere în timpul operațiunii vamale la care se referă prezentul angajament și care a început înainte de data intrării în vigoare a oricărei revocări sau rezilieri a actului de garanție, chiar dacă cererea de plată a fost făcută ulterior.

4.   În sensul prezentului angajament, subsemnatul (subsemnata) îmi dau adresa de serviciu (8) din fiecare dintre celelalte țări menționate la punctul 1, ca fiind:

Țara

Numele și prenumele sau denumirea societății, precum și adresa completă

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Subsemnatul (subsemnata) recunosc că toată corespondența, avizele și toate formalitățile sau procedurile referitoare la prezentul angajament, adresate sau efectuate în scris la una dintre adresele mele de serviciu, sunt acceptate ca fiindu-mi remise în mod corespunzător.

Subsemnatul (subsemnata) recunosc competența instanțelor din localitățile în care am o adresă de serviciu.

Subsemnatul (subsemnata) mă angajez să mențin adresa de serviciu sau, dacă sunt obligat(ă) să modific una sau mai multe dintre adresele de serviciu, să informez în prealabil biroul de garanție în legătură cu acest lucru.

Întocmit la …

la data de …

(Semnătura) (9)

II.   Aprobarea de către biroul de garanție

Biroul de garanție …

Angajamentul garantului a fost aprobat la data de … pentru a acoperi operațiunea vamală efectuată în temeiul declarației vamale/declarației de depozitare temporară

Nr … din …

 (10)

(Ștampila și semnătura)

(1)  Numele și prenumele sau denumirea societății."

(2)  Adresa completă."

(3)  A se elimina numele statului/statelor pe al cărui (căror) teritoriu garanția nu poate fi utilizată."

(4)  Trimiterile la Principatul Andorra și la Republica San Marino se aplică numai operațiunilor de tranzit unional."

(5)  Numele și prenumele sau denumirea societății, precum și adresa completă a persoanei care furnizează garanția."

(6)  Se aplică în ceea ce privește taxele datorate în legătură cu importul sau cu exportul mărfurilor, în cazul în care garanția este utilizată pentru plasarea mărfurilor sub regimul de tranzit unional/comun sau poate fi utilizată în mai multe state membre."

(7)

  A se introduce una dintre următoarele operațiuni vamale:

(a)

depozitare temporară;

(b)

regim de tranzit unional/regim de tranzit comun;

(c)

regim de antrepozitare vamală;

(d)

regim de admitere temporară cu scutire totală de taxe la import;

(e)

regim de perfecționare activă;

(f)

regim de destinație finală;

(g)

punerea în liberă circulație în temeiul unei declarații vamale standard, fără plată amânată;

(h)

punerea în liberă circulație în temeiul unei declarații vamale standard, cu plată amânată;

(i)

punerea în liberă circulație în temeiul unei declarații vamale depuse în conformitate cu articolul 166 din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO L 269, 10.10.2013, p. 1);

(j)

punerea în liberă circulație în temeiul unei declarații vamale depuse în conformitate cu articolul 182 din Regulamentul (UE) nr. 952/2013;

(k)

regim de admitere temporară cu scutire parțială de taxe la import;

(l)

dacă este vorba despre un alt tip de operațiune, a se preciza.

"

(8)  În cazul în care în legislația țării în cauză nu există nicio dispoziție privind adresa de serviciu, garantul numește, în respectiva țară, un agent autorizat să primească toate comunicările care îi sunt adresate, iar confirmarea prevăzută la punctul 4 al doilea paragraf și angajamentul luat la punctul 4 al patrulea paragraf trebuie să corespundă. Instanțele localităților în care sunt situate adresele de serviciu ale garantului sau ale agenților săi sunt competente în cazul litigiilor referitoare la prezenta garanție."

(9)  Semnatarul documentului trebuie să scrie de mână, înainte de semnătură, următoarea mențiune: «Garanție pentru suma de…» (se scrie suma în litere)."

(10)  A se completa de către biroul unde mărfurile au fost plasate sub regim sau au fost în depozitare temporară."

2.

Anexa C2 se înlocuiește cu următorul text:

„ANEXA C2

ANGAJAMENTUL GARANTULUI – GARANȚIE IZOLATĂ SUB FORMĂ DE TITLURI

I.   Angajamentul garantului

1.   Subsemnatul (11)

domiciliat(ă)/cu sediul în (12)

se constituie garant solidar la biroul de garanție din

în favoarea Uniunii Europene (constituită din Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Irlanda, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Republica Croația, Republica Italiană, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Ungaria, Republica Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, România, Republica Slovenia, Republica Slovacă, Republica Finlanda, Regatul Suediei), precum și în favoarea Republicii Islanda, a fostei Republici iugoslave a Macedoniei, a Regatului Norvegiei, a Republicii Serbia, a Confederației Elvețiene, a Republicii Turcia, a Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, a Principatului Andorra și a Republicii San Marino (13), pentru orice sumă pentru care titularul regimului poate fi sau poate deveni debitor față de țările menționate anterior în virtutea datoriei constituite din taxele vamale și celelalte taxe datorate în legătură cu importul sau exportul mărfurilor plasate sub regimul de tranzit comun sau unional, cu privire la care subsemnatul (subsemnata) m-am angajat să eliberez titluri de garanție izolată până la o valoare maximă de 10 000 EUR per titlu.

2.   Subsemnatul (subsemnata) mă angajez să plătesc, la prima cerere scrisă a autorităților competente din țările menționate la punctul 1 și fără a putea să amân plata cu mai mult de 30 de zile de la data cererii, sumele cerute, în valoare de maximum 10 000 EUR per titlu de garanție izolată, cu excepția cazului în care eu sau orice altă persoană interesată stabilesc/stabilește, înaintea expirării acestui termen, într-un mod considerat satisfăcător de autoritățile competente, că operațiunea a fost descărcată.

La cererea subsemnatului (subsemnatei) și din motive recunoscute ca fiind valabile, autoritățile competente pot prelungi, dincolo de termenul de 30 de zile de la data cererii de plată, termenul în care subsemnatul (subsemnata) sunt obligat(ă) să efectuez plata sumelor cerute. Cheltuielile generate de acordarea acestui termen suplimentar, în special dobânzile, trebuie să fie calculate astfel încât cuantumul lor să fie echivalent cu cel care ar fi perceput în circumstanțe similare pe piața monetară sau financiară a țării în cauză.

3.   Prezentul angajament este valabil începând de la data aprobării sale de către biroul de garanție. Subsemnatul (subsemnata) rămân răspunzător (răspunzătoare) de plata oricărei datorii care a luat naștere în timpul operațiunii de tranzit unional sau comun la care se referă prezentul angajament și care a început înainte de data intrării în vigoare a oricărei revocări sau rezilieri a actului de garanție, chiar dacă cererea de plată a fost făcută ulterior.

4.   În sensul prezentului angajament, subsemnatul (subsemnata) îmi dau adresa de serviciu (14) din fiecare dintre celelalte țări menționate la punctul 1, ca fiind:

Țara

Numele și prenumele sau denumirea societății, precum și adresa completă

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Subsemnatul (subsemnata) recunosc că toată corespondența, avizele și toate formalitățile sau procedurile referitoare la prezentul angajament, adresate sau efectuate în scris la una dintre adresele mele de serviciu, sunt acceptate ca fiindu-mi remise în mod corespunzător.

Subsemnatul (subsemnata) recunosc competența instanțelor din localitățile în care am o adresă de serviciu.

Subsemnatul (subsemnata) mă angajez să mențin adresa de serviciu sau, dacă sunt obligat(ă) să modific una sau mai multe dintre adresele de serviciu, să informez în prealabil biroul de garanție în legătură cu acest lucru.

Întocmit la …

la data de …

(Semnătura) (15)

II.   Aprobarea de către biroul de garanție

Biroul de garanție

Angajamentul garantului a fost aprobat la data de …

(Ștampila și semnătura)

.

(11)  Numele și prenumele sau denumirea societății."

(12)  Adresa completă."

(13)  Trimiterile la Principatul Andorra și la Republica San Marino se aplică numai operațiunilor de tranzit unional."

(14)  În cazul în care în legislația țării în cauză nu există nicio dispoziție privind adresa de serviciu, garantul numește, în respectiva țară, un agent autorizat să primească toate comunicările care îi sunt adresate, iar confirmarea prevăzută la punctul 4 al doilea paragraf și angajamentul luat la punctul 4 al patrulea paragraf trebuie să corespundă. Instanțele localităților în care sunt situate adresele de serviciu ale garantului sau ale agenților săi sunt competente în cazul litigiilor referitoare la prezenta garanție."

(15)  Semnătura trebuie să fie precedată de următoarea mențiune, scrisă de mână de către semnatar: «Valabil ca titlu de garanție»"

3.

Anexa C4 se înlocuiește cu următorul text:

„ANEXA C4

ANGAJAMENTUL GARANTULUI – GARANȚIE GLOBALĂ

I.   Angajamentul garantului

1.   Subsemnatul (16)

domiciliat(ă)/cu sediul în (17)

se constituie garant solidar la biroul de garanție din

până la valoarea maximă de …

în favoarea Uniunii Europene (constituită din Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Irlanda, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Republica Croația, Republica Italiană, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Ungaria, Republica Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, România, Republica Slovenia, Republica Slovacă, Republica Finlanda, Regatul Suediei), precum și în favoarea Republicii Islanda, a fostei Republici iugoslave a Macedoniei, a Regatului Norvegiei, a Republicii Serbia, a Confederației Elvețiene, a Republicii Turcia, a Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (18), a Principatului Andorra și a Republicii San Marino (19),

pentru orice sumă pentru care persoana care furnizează prezenta garanție (20): … poate fi sau poate deveni debitor față de țările menționate anterior în virtutea datoriei constituite din taxele vamale și din celelalte taxe (21) care pot lua naștere sau au luat naștere în privința mărfurilor acoperite de operațiunea vamală indicată la punctul 1a și/sau la punctul 1b.

Cuantumul maxim al garanției este constituit dintr-o sumă de:

(a)

reprezentând 100/50/30 % (22) din partea cuantumului de referință care corespunde unui cuantum al datoriilor vamale și al altor taxe care pot lua naștere, echivalent cu suma cuantumurilor enumerate la punctul 1a,

și

(b)

reprezentând 100/30 % (22) din partea cuantumului de referință care corespunde unui cuantum al datoriilor vamale și al altor taxe care au luat naștere, echivalent cu suma cuantumurilor enumerate la punctul 1b.

1a.   Sumele care constituie partea din cuantumul de referință corespunzătoare unui cuantum al datoriilor vamale și, dacă este cazul, al altor taxe care pot lua naștere sunt următoarele, pentru fiecare dintre scopurile enumerate mai jos (23):

(a)

depozitare temporară – …,

(b)

regim de tranzit unional/regim de tranzit comun – …,

(c)

regim de antrepozitare vamală – …,

(d)

regim de admitere temporară cu scutire totală de taxe la import – …,

(e)

regim de perfecționare activă – …,

(f)

regim de destinație finală – …

(g)

dacă este vorba despre un alt tip de operațiune, a se preciza – ….

1b.   Sumele care constituie partea din cuantumul de referință corespunzătoare unui cuantum al datoriilor vamale și, dacă este cazul, al altor taxe care au luat naștere sunt următoarele, pentru fiecare dintre scopurile enumerate mai jos (23):

(a)

punerea în liberă circulație în temeiul unei declarații vamale standard, fără plată amânată – …,

(b)

punerea în liberă circulație în temeiul unei declarații vamale standard, cu plată amânată – …,

(c)

punerea în liberă circulație în temeiul unei declarații vamale depuse în conformitate cu articolul 166 din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii – …,

(d)

punerea în liberă circulație în temeiul unei declarații vamale depuse în conformitate cu articolul 182 din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii – …,

(e)

regim de admitere temporară cu scutire parțială de taxe la import – …,

(f)

regim de destinație finală – … (24),

(g)

dacă este vorba despre un alt tip de operațiune, a se preciza – ….

2.   Subsemnatul (subsemnata) mă angajez să plătesc, la prima cerere scrisă a autorităților competente din țările menționate la punctul 1 și fără a putea să amân plata cu mai mult de 30 de zile de la data cererii, sumele cerute, în limita cuantumului maxim menționat mai sus, cu excepția cazului în care eu sau orice altă persoană interesată stabilesc/stabilește, înaintea expirării acestui termen, într-un mod considerat satisfăcător de autoritățile vamale, că regimul special, altul decât regimul de destinație finală, a fost descărcat, că supravegherea vamală a mărfurilor în regim de destinație finală sau depozitarea temporară s-a încheiat în mod corect sau, în cazul altor operațiuni decât regimurile speciale, că situația mărfurilor a fost regularizată.

La cererea subsemnatului (subsemnatei) și din motive recunoscute ca fiind valabile, autoritățile competente pot prelungi, dincolo de termenul de 30 de zile de la data cererii de plată, termenul în care subsemnatul (subsemnata) sunt obligat(ă) să efectuez plata sumelor cerute. Cheltuielile generate de acordarea acestui termen suplimentar, în special dobânzile, trebuie să fie calculate astfel încât cuantumul lor să fie echivalent cu cel care ar fi perceput în circumstanțe similare pe piața monetară sau financiară a țării în cauză.

Din acest cuantum pot fi scăzute sumele deja plătite în baza prezentului angajament numai dacă subsemnatul (subsemnata) sunt invitat(ă) să plătesc o datorie care a luat naștere cu ocazia unei operațiuni vamale care a început înaintea primirii cererii de plată precedente sau în termen de 30 de zile de la primirea ei.

3.   Prezentul angajament este valabil începând de la data aprobării sale de către biroul de garanție. Subsemnatul (subsemnata) rămân răspunzător (răspunzătoare) de plata oricărei datorii care a luat naștere în timpul operațiunii vamale la care se referă prezentul angajament și care a început înainte de data intrării în vigoare a unei revocări sau a unei rezilieri a actului de garanție, chiar dacă cererea de plată a fost făcută ulterior.

4.   În sensul prezentului angajament, subsemnatul (subsemnata) îmi dau adresa de serviciu (25) din fiecare dintre celelalte țări menționate la punctul 1, ca fiind:

Țara

Numele și prenumele sau denumirea societății, precum și adresa completă

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Subsemnatul (subsemnata) recunosc că toată corespondența, avizele și toate formalitățile sau procedurile referitoare la prezentul angajament, adresate sau efectuate în scris la una dintre adresele mele de serviciu, sunt acceptate ca fiindu-mi remise în mod corespunzător.

Subsemnatul (subsemnata) recunosc competența instanțelor din localitățile în care am o adresă de serviciu.

Subsemnatul (subsemnata) mă angajez să mențin adresa de serviciu sau, dacă sunt obligat(ă) să modific una sau mai multe dintre adresele de serviciu, să informez în prealabil biroul de garanție în legătură cu acest lucru.

Întocmit la …

la data de …

(Semnătura) (26)

II.   Aprobarea de către biroul de garanție

Biroul de garanție

Angajamentul garantului acceptat la data de

(Ștampila și semnătura)

(16)  Numele și prenumele sau denumirea societății."

(17)  Adresa completă."

(18)  A se șterge numele țării/țărilor pe al cărei (căror) teritoriu garanția nu poate fi utilizată."

(19)  Trimiterea la Principatul Andorra și la Republica San Marino se aplică numai operațiunilor de tranzit unional."

(20)  Numele și prenumele sau denumirea societății, precum și adresa completă a persoanei care furnizează garanția."

(21)  Se aplică în ceea ce privește celelalte taxe datorate în legătură cu importul sau cu exportul mărfurilor, în cazul în care garanția este utilizată pentru plasarea mărfurilor sub regimul de tranzit unional/comun sau poate fi utilizată în două sau mai multe state membre sau părți contractante."

(22)  A se șterge mențiunea care nu se aplică."

(22)  A se șterge mențiunea care nu se aplică."

(23)  Alte regimuri decât regimul de tranzit comun se aplică exclusiv în Uniune."

(23)  Alte regimuri decât regimul de tranzit comun se aplică exclusiv în Uniune."

(24)  Pentru sumele declarate într-o declarație vamală pentru regimul de destinație finală."

(25)  În cazul în care în legislația țării în cauză nu există nicio dispoziție privind adresa de serviciu, garantul numește, în respectiva țară, un agent autorizat să primească toate comunicările care îi sunt adresate, iar confirmarea prevăzută la punctul 4 al doilea paragraf și angajamentul luat la punctul 4 al patrulea paragraf trebuie să corespundă. Instanțele localităților în care sunt situate adresele de serviciu ale garantului sau ale agenților săi sunt competente în cazul litigiilor referitoare la prezenta garanție."

(26)  Semnatarul documentului trebuie să scrie de mână, înainte de semnătură, următoarea mențiune: «Garanție pentru suma de …» (se scrie suma în litere)."

4.

În anexa C5, rândul 7, cuvintele „Regatul Unit” se introduc între cuvintele „Turcia” și „Andorra (*)”.

5.

În anexa C6, rândul 6, cuvintele „Regatul Unit” se introduc între cuvintele „Turcia” și „Andorra (*)”.


(1)  Numele și prenumele sau denumirea societății.

(2)  Adresa completă.

(3)  A se elimina numele statului/statelor pe al cărui (căror) teritoriu garanția nu poate fi utilizată.

(4)  Trimiterile la Principatul Andorra și la Republica San Marino se aplică numai operațiunilor de tranzit unional.

(5)  Numele și prenumele sau denumirea societății, precum și adresa completă a persoanei care furnizează garanția.

(6)  Se aplică în ceea ce privește taxele datorate în legătură cu importul sau cu exportul mărfurilor, în cazul în care garanția este utilizată pentru plasarea mărfurilor sub regimul de tranzit unional/comun sau poate fi utilizată în mai multe state membre.

(7)  A se introduce una dintre următoarele operațiuni vamale:

(a)

depozitare temporară;

(b)

regim de tranzit unional/regim de tranzit comun;

(c)

regim de antrepozitare vamală;

(d)

regim de admitere temporară cu scutire totală de taxe la import;

(e)

regim de perfecționare activă;

(f)

regim de destinație finală;

(g)

punerea în liberă circulație în temeiul unei declarații vamale standard, fără plată amânată;

(h)

punerea în liberă circulație în temeiul unei declarații vamale standard, cu plată amânată;

(i)

punerea în liberă circulație în temeiul unei declarații vamale depuse în conformitate cu articolul 166 din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO L 269, 10.10.2013, p. 1);

(j)

punerea în liberă circulație în temeiul unei declarații vamale depuse în conformitate cu articolul 182 din Regulamentul (UE) nr. 952/2013;

(k)

regim de admitere temporară cu scutire parțială de taxe la import;

(l)

dacă este vorba despre un alt tip de operațiune, a se preciza.

(8)  În cazul în care în legislația țării în cauză nu există nicio dispoziție privind adresa de serviciu, garantul numește, în respectiva țară, un agent autorizat să primească toate comunicările care îi sunt adresate, iar confirmarea prevăzută la punctul 4 al doilea paragraf și angajamentul luat la punctul 4 al patrulea paragraf trebuie să corespundă. Instanțele localităților în care sunt situate adresele de serviciu ale garantului sau ale agenților săi sunt competente în cazul litigiilor referitoare la prezenta garanție.

(9)  Semnatarul documentului trebuie să scrie de mână, înainte de semnătură, următoarea mențiune: «Garanție pentru suma de…» (se scrie suma în litere).

(10)  A se completa de către biroul unde mărfurile au fost plasate sub regim sau au fost în depozitare temporară.

(11)  Numele și prenumele sau denumirea societății.

(12)  Adresa completă.

(13)  Trimiterile la Principatul Andorra și la Republica San Marino se aplică numai operațiunilor de tranzit unional.

(14)  În cazul în care în legislația țării în cauză nu există nicio dispoziție privind adresa de serviciu, garantul numește, în respectiva țară, un agent autorizat să primească toate comunicările care îi sunt adresate, iar confirmarea prevăzută la punctul 4 al doilea paragraf și angajamentul luat la punctul 4 al patrulea paragraf trebuie să corespundă. Instanțele localităților în care sunt situate adresele de serviciu ale garantului sau ale agenților săi sunt competente în cazul litigiilor referitoare la prezenta garanție.

(15)  Semnătura trebuie să fie precedată de următoarea mențiune, scrisă de mână de către semnatar: «Valabil ca titlu de garanție»

(16)  Numele și prenumele sau denumirea societății.

(17)  Adresa completă.

(18)  A se șterge numele țării/țărilor pe al cărei (căror) teritoriu garanția nu poate fi utilizată.

(19)  Trimiterea la Principatul Andorra și la Republica San Marino se aplică numai operațiunilor de tranzit unional.

(20)  Numele și prenumele sau denumirea societății, precum și adresa completă a persoanei care furnizează garanția.

(21)  Se aplică în ceea ce privește celelalte taxe datorate în legătură cu importul sau cu exportul mărfurilor, în cazul în care garanția este utilizată pentru plasarea mărfurilor sub regimul de tranzit unional/comun sau poate fi utilizată în două sau mai multe state membre sau părți contractante.

(22)  A se șterge mențiunea care nu se aplică.

(23)  Alte regimuri decât regimul de tranzit comun se aplică exclusiv în Uniune.

(24)  Pentru sumele declarate într-o declarație vamală pentru regimul de destinație finală.

(25)  În cazul în care în legislația țării în cauză nu există nicio dispoziție privind adresa de serviciu, garantul numește, în respectiva țară, un agent autorizat să primească toate comunicările care îi sunt adresate, iar confirmarea prevăzută la punctul 4 al doilea paragraf și angajamentul luat la punctul 4 al patrulea paragraf trebuie să corespundă. Instanțele localităților în care sunt situate adresele de serviciu ale garantului sau ale agenților săi sunt competente în cazul litigiilor referitoare la prezenta garanție.

(26)  Semnatarul documentului trebuie să scrie de mână, înainte de semnătură, următoarea mențiune: «Garanție pentru suma de …» (se scrie suma în litere).»


Top