This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22015D0915
Decision No 1/2015 of the Joint Committee established under Article 14 of the Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other, on the free movement of persons of 8 June 2015 amending Annex III (Mutual recognition of professional qualifications) to that Agreement [2015/915]
Decizia nr. 1/2015 a Comitetului mixt instituit în temeiul articolului 14 din Acordul dintre Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte, privind libera circulație a persoanelor din 8 iunie 2015 de modificare a anexei III (Recunoașterea reciprocă a calificărilor profesionale) la respectivul acord [2015/915]
Decizia nr. 1/2015 a Comitetului mixt instituit în temeiul articolului 14 din Acordul dintre Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte, privind libera circulație a persoanelor din 8 iunie 2015 de modificare a anexei III (Recunoașterea reciprocă a calificărilor profesionale) la respectivul acord [2015/915]
JO L 148, 13.6.2015, p. 38–40
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
13.6.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 148/38 |
DECIZIA NR. 1/2015 A COMITETULUI MIXT INSTITUIT ÎN TEMEIUL ARTICOLULUI 14 DIN ACORDUL DINTRE COMUNITATEA EUROPEANĂ ȘI STATELE MEMBRE ALE ACESTEIA, PE DE O PARTE, ȘI CONFEDERAȚIA ELVEȚIANĂ, PE DE ALTĂ PARTE, PRIVIND LIBERA CIRCULAȚIE A PERSOANELOR
din 8 iunie 2015
de modificare a anexei III (Recunoașterea reciprocă a calificărilor profesionale) la respectivul acord [2015/915]
COMITETUL MIXT,
având în vedere Acordul dintre Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte, privind libera circulație a persoanelor (1) („acordul”), în special articolele 14 și 18,
întrucât:
(1) |
Acordul a fost semnat la 21 iunie 1999 și a intrat în vigoare la 1 iunie 2002. |
(2) |
Anexa III (Recunoașterea reciprocă a calificărilor profesionale) la acord a fost înlocuită cu Decizia nr. 2/2011 a Comitetului mixt UE-Elveția (2) și ar trebui actualizată pentru a se lua în considerare noile acte juridice adoptate ulterior de Uniunea Europeană și de Elveția, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa III (Recunoașterea reciprocă a calificărilor profesionale) la acord se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie se întocmește în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, textele fiind în mod egal autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării sale de către Comitetul mixt.
Adoptată la Bruxelles, 8 iunie 2015.
Pentru Comitetul mixt
Președintele
Gianluca GRIPPA
(1) JO L 114, 30.4.2002, p. 6.
(2) JO L 277, 22.10.2011, p. 20.
ANEXĂ
Anexa III (Recunoașterea reciprocă a calificărilor profesionale) la Acordul dintre Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte, privind libera circulație a persoanelor se modifică după cum urmează:
1. |
La titlul „SECȚIUNEA A: ACTE LA CARE SE FACE TRIMITERE”, la punctul 1a se adaugă următoarele liniuțe:
|
2. |
La punctul 1g se adaugă următoarele rubrici:
|
3. |
La punctul 1g, rubrica denumită „Medicină internă” se înlocuiește cu următorul text:
|
4. |
La punctul 1i, se adaugă următoarea rubrică:
|
5. |
La punctul 1m, tabelul se înlocuiește cu următorul tabel:
|