EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22007A0124(02)R(01)
Corrigendum to the Protocol to the Partnership and Cooperation Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Kazakhstan, of the other part, extending the provisions of the Partnership and Cooperation Agreement to bilateral trade in textiles, taking account of the expiry of the bilateral textiles Agreement ( OJ L 17, 24.1.2007 )
Rectificare la Protocolul la Acordul de parteneriat și cooperare dintre Comunitățile Europene și statele membre, pe de o parte, și Republica Kazahstan, pe de altă parte, privind extinderea dispozițiilor Acordului de parteneriat și cooperare la comerțul bilateral cu textile, având în vedere expirarea acordului bilateral cu privire la produsele textile ( JO L 17, 24.1.2007 )
Rectificare la Protocolul la Acordul de parteneriat și cooperare dintre Comunitățile Europene și statele membre, pe de o parte, și Republica Kazahstan, pe de altă parte, privind extinderea dispozițiilor Acordului de parteneriat și cooperare la comerțul bilateral cu textile, având în vedere expirarea acordului bilateral cu privire la produsele textile ( JO L 17, 24.1.2007 )
JO L 209, 6.8.2008, p. 15–15
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2007/36/corrigendum/2008-08-06/oj
6.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 209/15 |
Rectificare la Protocolul la Acordul de parteneriat și cooperare dintre Comunitățile Europene și statele membre, pe de o parte, și Republica Kazahstan, pe de altă parte, privind extinderea dispozițiilor Acordului de parteneriat și cooperare la comerțul bilateral cu textile, având în vedere expirarea acordului bilateral cu privire la produsele textile
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 17 din 24 ianuarie 2007 )
La pagina 16, articolul 3:
în loc de:
„Articolul 3
Prezentul protocol intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care s-a semnat.”,
se va citi:
„Articolul 3
Prezentul protocol intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor interne necesare în acest scop.”
La pagina 16, articolul 4:
în loc de:
„Articolul 4
Prezentul protocol se redactează în dublu exemplar în fiecare dintre limbile oficiale ale părților contractante, fiecare dintre aceste texte fiind în egală măsură autentic.”,
se va citi:
„Articolul 4
Prezentul protocol este redactat în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovenă, slovacă, spaniolă, suedeză, kazahă și rusă, fiecare dintre aceste texte fiind egal autentic.”