This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52009IP0105
China: minority rights and application of the death penalty European Parliament resolution of 26 November 2009 on China: minority rights and application of the death penalty
China: drepturile minorităților și aplicarea pedepsei cu moartea Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 26 noiembrie 2009 referitoare la China: drepturile minorităților și aplicarea pedepsei cu moartea
China: drepturile minorităților și aplicarea pedepsei cu moartea Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 26 noiembrie 2009 referitoare la China: drepturile minorităților și aplicarea pedepsei cu moartea
JO C 285E, 21.10.2010, p. 80–83
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
21.10.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
CE 285/80 |
Joi, 26 noiembrie 2009
China: drepturile minorităților și aplicarea pedepsei cu moartea
P7_TA(2009)0105
Rezoluția legislativă a Parlamentului European din 26 noiembrie 2009 referitoare la China: drepturile minorităților și aplicarea pedepsei cu moartea
2010/C 285 E/14
Parlamentul European,
având în vedere rezoluțiile sale anterioare din 1 februarie 2007 (1) și 27 septembrie 2007 (2) privind un moratoriu universal asupra pedepsei cu moartea,
având în vedere rezoluțiile Adunării Generale a ONU din 18 decembrie 2007 (A/RES/62/149) și din 18 decembrie 2008 (A/RES/63/168) intitulate „Un moratoriu asupra aplicării pedepsei cu moartea”,
având în vedere declarațiile Președinției în numele Uniunii Europene din 29 octombrie 2009 referitoare la execuția a doi tibetani, dl Lobsang Gyaltsen și dl Loyak, și, respectiv, din 12 noiembrie 2009 referitoare la execuția a nouă persoane de etnie uigură în urma tulburărilor din 5, 6 și 7 iulie 2009 din Urumqi în Regiunea Autonomă Uigură Xinjiang (XUAR),
având în vedere articolele 35, 36 și 37 din Constituția Republicii Populare Chineze, în care se prevede, respectiv, că toți cetățenii se bucură de libertatea de exprimare și de libertatea credinței religioase, iar libertatea persoanei se consideră „inviolabilă”,
având în vedere rezoluțiile sale anterioare referitoare la China, în special Rezoluția sa din 13 decembrie 2007 referitoare la reuniunea la nivel înalt UE-China și dialogul privind drepturile omului UE/China (3),
având în vedere seminarul UE-China din 18-19 noiembrie 2009 și a 28-a rundă a dialogului UE-China privind drepturile omului desfășurată la 20 noiembrie 2009 în Beijing,
având în vedere cea de-a 27-a rundă dialogului UE-China privind drepturile omului care a avut loc la Praga la 14 mai 2009,
având în vedere cel de-al 12-lea Summit UE-China care va avea loc la Nanjing la 30 noiembrie 2009,
având în vedere articolul 122 alineatul (5) din Regulamentul său de procedură,
A. |
întrucât Uniunea se bazează pe respectul față de valorile libertății, democrației, respectării drepturilor omului și statul de drept și consideră că respectarea acestor drepturi inalienabile este o precondiție esențială pentru viața pașnică în cadrul unei societăți; |
B. |
întrucât noul Parteneriat strategic UE-China, în curs de negociere, este foarte important pentru relațiile dintre Uniune și China în viitor, iar un parteneriat autentic trebuie să se bazeze pe valori comune; |
C. |
întrucât, la 8 mai 2009, Uniunea a solicitat comutarea tuturor condamnărilor la moarte a mai multor tibetani, pronunțate de Instanța Populară Intermediară din Lhasa în urma tulburărilor care au avut loc în martie 2008 în Lhasa; |
D. |
întrucât, în primele zile ale lunii iulie 2009, în XUAR au izbucnit cele mai violente tulburări etnice din ultimele decenii, după ce demonstranții uiguri au ieșit în stradă și au atacat chinezi han în Urumqi, cauzând victime printre aceștia, ca protest împotriva atacurilor pe care le-au suportat muncitorii uiguri într-o fabrică din sudul Chinei în iunie 2009; întrucât, conform datelor oficiale, 197 de persoane au decedat și peste 1 600 de persoane au fost rănite; |
E. |
întrucât, pentru a garanta că tibetanii și uigurii, principalele minorități din China, pot coexista pașnic cu marea majoritate a populației chineze, de etnie han, este esențial să fie inițiat un dialog sincer, permanent și bazat pe respectul reciproc; |
F. |
întrucât în cadrul populației uigure - care este în mare parte musulmană, are afinități lingvistice și culturale cu Asia Centrală și reprezintă aproape jumătate din cei 20 de milioane de locuitori ai regiunii Xinjiang - crește sentimentul de nemulțumire și indignare față de autoritățile chineze, preponderent de etnie han, acestea fiind acuzate de supravegherea strictă și limitarea activităților religioase într-un context de discriminare la ocuparea unui loc de muncă și de marginalizare a acestui grup etnic din această regiune; întrucât nu au fost reacții la apelul ONG-urilor care activează în domeniul drepturilor omului către comunitatea internațională privind trimiterea unei echipe de anchetă independente la locul tulburărilor; |
G. |
întrucât Republica Populară Chineză și-a exprimat dorința privind existența unor relații etnice armonioase în XUAR; |
H. |
întrucât legitimitatea sentințelor pronunțate în cazul tibetanilor condamnați pentru infracțiuni săvârșite în timpul tulburărilor din martie 2008 a fost pusă sub semnul întrebării în cadrul unui raport al Human Rights Watch, în care se afirma că unele proceduri judecătorești s-au desfășurat în mod secret, în zile care nu au fost date publicității, și că tibetanilor li s-a refuzat accesul la o apărare efectivă cu avocați aleși de ei înșiși; |
I. |
întrucât viața religioasă din China face obiectul unor restricții și este controlată strict de către stat; |
J. |
întrucât pedeapsa cu moartea se aplică în China pentru 68 de infracțiuni, inclusiv infracțiuni care nu se caracterizează prin violență, cum ar fi frauda fiscală și infracțiunile legate de droguri, |
1. |
își reiterează poziția de lungă durată prin care se opune pedepsei cu moartea în toate cazurile și în toate circumstanțele; reamintește angajamentul ferm al UE de a depune eforturi în vederea aboliri pedepsei cu moartea peste tot în lume și subliniază încă o dată că abolirea pedepsei cu moartea contribuie la creșterea demnității umane și la evoluția progresivă a drepturilor omului; |
2. |
recunoaște pasul pozitiv întreprins de Curtea Supremă a Poporului în ianuarie 2007 în vederea revizuirii pedepselor cu moartea, dar regretă faptul că acest lucru nu a dus la o micșorare semnificativă a numărului execuțiilor din China; este preocupat în continuare de faptul că în China continuă să aibă loc cel mai mare număr de execuții din lume; |
3. |
prin urmare, îndeamnă guvernul chinez să adopte, imediat și necondiționat, un moratoriu asupra pedepsei cu moartea, acest lucru fiind considerat un pas crucial către abolirea pedepsei cu moartea; condamnă ferm execuția celor doi tibetani, Lobsang Gyaltsen și Loyak, și a nouă persoane de etnie uigură în urma evenimentelor din martie 2008 din Lhasa și, respectiv, a tulburărilor din 5-7 iulie 2009 din Urumqi; invită autoritățile chineze să suspende toate celelalte sentințe la pedeapsa cu moarte pronunțate de Instanța Populară Intermediară din Lhasa și de cea din Urumqi și să le înlocuiască, în cazul persoanelor găsite în mod corespunzător vinovate de acte de violență, cu termene de privațiune de libertate; condamnă, de asemenea, sentințele la moarte cu suspendare de doi ani impuse lui Tenzin Phuntsok și Kangtsuk în urma protestelor din martie, precum și închisoarea pe viață în cazul Dawa Sangpo, și își subliniază preocuparea privind faptul dacă aceste persoane au beneficiat de un proces echitabil; |
4. |
invită din nou China să ratifice Convenția internațională privind drepturile civile și politice; regretă modul adesea discriminatoriu în care sunt tratate minoritățile etnice și religioase în China; |
5. |
subliniază faptul că guvernul chinez a publicat primul său Plan național de acțiune privind drepturile omului (2009-2010) în aprilie 2009, care vizează în special o mai bună protecție a drepturilor cetățenilor prin procesele judiciare și de control al aplicării legii, eliminarea detenției arbitrare, interzicerea obținerii de mărturisiri prin tortură și garantarea unor procese corecte și deschise; invită autoritățile chineze să facă public numărul de execuții efectuate; |
6. |
invită autoritățile chineze să depună toate eforturile pentru a dezvolta un dialog autentic între hani și uiguri, să adopte în Xinjiang politici economice mai incluzive și cuprinzătoare, menite să consolideze participarea localnicilor, și să protejeze identitatea culturală a populației uigure; |
7. |
subliniază că situația drepturilor omului din China rămâne un subiect de preocupare serioasă; insistă asupra necesității aplicării unor măsuri riguroase între toate rundele de dialog dintre UE și China privind drepturile omului, pentru a asigura aplicarea recomandărilor rezultate în urma dialogurilor precedente, convenite de ambele părți, și sub forma unor seminarii juridice UE-China privind drepturile omului care precedau rundele de dialog și la care participau reprezentanți ai mediului academic și ai societății civile; invită Consiliul și Comisia să includă abolirea pedepsei cu moartea și respectarea drepturilor religioase ale minorităților etnice pe ordinea de zi a celui de-al 12-lea Summit UE-China din 30 noiembrie 2009 și să urmărească în continuare includerea în noul acord de parteneriat și cooperare, în prezent în curs de negociere, a unei clauze privind respectarea drepturilor omului în China; |
8. |
face apel la autoritățile chineze să pună capăt imediat campaniei „Strike Hard” („Lovește fără milă”), prin care se reprimă drepturile tuturor locuitorilor din XUAR, însă fără să se acorde atenție cauzelor revoltei; |
9. |
solicită redeschiderea unui dialog sincer și orientat spre rezultate între guvernul chinez și reprezentanții lui Dalai Lama, pe baza „Memorandumului privind o autonomie autentică a poporului tibetan”, care să ducă la schimbări pozitive, considerabile și semnificative în Tibet, în concordanță cu principiile enunțate în Constituție și în legislația Republicii Chineze; |
10. |
își reafirmă solidaritatea cu toate victimele evenimentelor din Urumqi, XUAR, din iulie 2009; recunoaște datoria instituțiilor statului de a menține ordinea publică, însă este îngrijorat de informațiile conform cărora împotriva etnicilor uiguri s-a folosit forța în măsură disproporționată, un număr mare dintre ei fiind deținuți; |
11. |
invită autoritățile chineze să se asigure că persoanelor deținute ca urmare a evenimentelor menționate li se garantează un tratament uman în închisoare și procese corecte conforme cu legislația internațională, inclusiv accesul la un avocat ales de ei înșiși, prezumția de nevinovăție și hotărârea unei pedepse proporționale în cazul celor găsiți vinovați; |
12. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, guvernelor statelor membre, Consiliului Europei, Consiliului pentru drepturile omului al Organizației Națiunilor Unite și Guvernului Republicii Populare Chineze. |
(1) JO C 250 E, 25.10.2007, p. 91.
(2) JO C 219 E, 28.8.2008, p. 306.
(3) JO C 323 E, 18.12.2008, p. 489.