6.
|
INVITĂ STATELE MEMBRE ȘI COMISIA, ÎN LIMITELE COMPETENȚELOR CARE LE REVIN ȘI CU RESPECTAREA PRINCIPIULUI SUBSIDIARITĂȚII, LA:
A. Urmărirea următoarelor obiective politice:
1.
|
consolidarea locului și a rolului culturii în cadrul politicilor și al programelor desfășurate în temeiul relațiilor externe și favorizarea cooperării cu țări terțe și cu organizații internaționale competente în domeniul culturii, în special cu UNESCO și Consiliul Europei pentru a ameliora calitatea și diversitatea acțiunilor culturale întreprinse și, la un nivel mai general, pentru a contribui la realizarea obiectivelor de politică externă și la dezvoltarea durabilă;
|
2.
|
promovarea Convenției UNESCO privind protecția și promovarea diversității expresiilor culturale din 20 octombrie 2005:
—
|
încurajarea ratificării și a punerii în aplicare a acestei convenții, element central al relațiilor culturale ale Uniunii și ale statelor sale membre cu țări terțe și unul din pilonii guvernanței globale,
|
—
|
luarea în considerare pe deplin în cadrul relațiilor externe a specificității activităților, bunurilor și serviciile culturale, care au o dublă natură, economică și culturală,
|
—
|
inițierea sau continuarea unui dialog politic cu țările terțe, în special pe marginea cadrului legislativ și a cadrului de reglementare, pentru a crește rolul culturii în cadrul politicilor acestora,
|
—
|
promovarea politicilor culturale externe care favorizează dinamismul și echilibrul schimburilor de bunuri și servicii culturale cu țări terțe, în special cu economiile emergente, pentru a menține și promova diversitatea culturală în lume și pentru a contribui la vitalitatea economiei europene a culturii,
|
—
|
consolidarea contribuției culturii la dezvoltarea durabilă și promovarea cooperării și a solidarității cu țările în curs de dezvoltare în spirit de parteneriat, vizând, în special, creșterea capacităților țărilor în curs de dezvoltare de a proteja și promova diversitatea expresiilor culturale, inclusiv industria culturii și creația contemporană;
|
|
3.
|
favorizarea dialogului intercultural prin continuarea unor proiecte concrete, acțiuni de sensibilizare și schimburi de bune practici derulate cu succes în statele membre și în afara Uniunii, în cadrul Anului european al dialogului intercultural (2008), în special pe baza raportului cu privire la anul respectiv care va fi elaborat de Comisie.
|
B. Definirea unor abordări globale și coerente:
—
|
elaborarea unei strategii europene având drept obiectiv încorporarea în mod coerent și sistematic a culturii în relațiile externe ale Uniunii Europene și sprijinirea complementarității acțiunilor Uniunii cu cele ale statelor sale membre,
|
—
|
punerea în aplicare a unor strategii specifice cu regiunile și cu țările terțe, în vederea clarificării obiectivelor și abordărilor în domeniul relațiilor culturale; aceste strategii vor fi în principal adaptate caracteristicilor și perspectivelor de dezvoltare durabilă a sectorului culturii din aceste țări, situației schimburilor culturale cu Uniunea, precum și situației economice și sociale a țărilor respective,
|
—
|
aceste strategii specifice vor putea fi definite, în conformitate cu repartizarea competențelor consfințită în tratat, la finele unui proces implicând expertiza și consultarea cu țările și regiunile vizate.
|
C. Consolidarea, în acest context, a sprijinului acordat:
—
|
acțiunilor de cooperare culturală cu țări terțe, la nivel local, regional sau național, în special pentru a favoriza schimburile culturale și artistice, precum și coproducțiile, pentru a contribui la formarea și la mobilitatea artiștilor și a profesioniștilor din domeniul culturii, precum și pentru a consolida, după caz, capacitățile de dezvoltare ale sectoarelor culturale din țările partenere, în special prin schimbul de competențe,
|
—
|
promovării, la nivel internațional, a activităților, bunurilor și serviciilor culturale europene, inclusiv a celor din domeniul audiovizualului, precum serviciile audiovizuale externe, și mobilității artiștilor și a profesioniștilor europeni din domeniul culturii în afara Uniunii,
|
—
|
multilingvismului, în special prin învățarea limbilor, prin traducere și prin dezvoltarea potențialului tuturor limbilor europene pentru dezvoltarea dialogului cultural și economic cu restul lumii, și dezvoltării competențelor interculturale,
|
—
|
mobilității tinerilor, în cadrul inițiativelor și programelor comunitare corespunzătoare, educației culturale și artistice a acestora, inclusiv educației tinerilor în domeniul mijloacelor de comunicare în masă și accesului lor la expresiile artistice în diversitatea lor,
|
—
|
protecției drepturilor de autor și a drepturilor conexe, precum și prevenirii și luptei împotriva contrafacerii și a pirateriei la nivel internațional, în cadrul acordurilor bilaterale și multilaterale relevante, al dialogului politic și al cooperării cu țări terțe,
|
—
|
protejării, conservării și valorificării patrimoniului cultural, material și imaterial, precum și cooperării internaționale, inclusiv prin schimbul de experiență din perspectiva Convenției UNESCO din 1970 sus-menționate, în domeniul prevenirii și luptei împotriva furtului și a traficului ilicit de bunuri culturale, în special cele dobândite ilicit prin săpături ilegale sau prin jefuirea monumentelor.
|
D. Dezvoltarea, în acest context, a următoarelor metode și instrumente de lucru:
—
|
analiza sectoarelor culturii din țările terțe, inclusiv a perspectivei de dezvoltare a acestora și a cadrului lor de reglementare, pentru a contribui la o mai bună definire a strategiilor și acțiunilor care urmează a fi întreprinse; Comisia, în cooperare cu statele membre și țările terțe, va contribui la această analiză,
|
—
|
valorificarea experienței statelor membre, încurajarea sinergiilor pentru a contribui la complementaritatea acțiunilor întreprinse de Uniune și a celor întreprinse de statele sale membre, precum și pentru a promova mai multe acțiuni și proiecte culturale comune la nivel internațional; metoda deschisă de coordonare în domeniul culturii ar putea contribui la cele de mai sus,
|
—
|
asigurarea definirii, în cadrul instrumentelor financiare existente, a unor programe operaționale adaptate caracteristicilor sectorului culturii, în special structurilor de producție și de difuzare de talie mică și specificului local al statelor membre și al țărilor partenere: ameliorarea accesului profesioniștilor la informații privind programele și acțiunile de sprijin, simplificarea procedurilor de obținere a subvențiilor, asigurarea asistenței financiare pe termen lung etc.,
|
—
|
luarea în considerare, în cadrul negocierilor unor acorduri internaționale desfășurate cu organizații regionale sau cu țări partenere, a strategiilor puse în aplicare cu fiecare dintre acestea,
|
—
|
încurajarea implicării artiștilor, a profesioniștilor din domeniul culturii și, în general, a societății civile, atât a statelor membre, cât și a țărilor partenere în elaborarea și punerea în aplicare a politicilor culturale externe,
|
—
|
promovarea, în sfârșit, a unei mai bune cooperări între instituțiile culturale ale statelor membre ale Uniunii stabilite în țări terțe, inclusiv între institutele culturale și instituțiile omoloage ale acestora din țările respective, în special prin intermediul constituirii de rețele.
|
|