This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014DC0002
REPORT FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL Joint Report on the application of Council Directive 2000/43/EC of 29 June 2000 implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin (‘Racial Equality Directive’) and of Council Directive 2000/78/EC of 27 November 2000 establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation (‘Employment Equality Directive’)
RAPORT AL COMISIEI CĂTRE PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIU Raport comun privind aplicarea Directivei 2000/43/CE a Consiliului din 29 iunie 2000 de punere în aplicare a principiului egalității de tratament între persoane, fără deosebire de rasă sau origine etnică (directiva privind egalitatea rasială) și a Directivei 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă (directiva privind egalitatea de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă)
RAPORT AL COMISIEI CĂTRE PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIU Raport comun privind aplicarea Directivei 2000/43/CE a Consiliului din 29 iunie 2000 de punere în aplicare a principiului egalității de tratament între persoane, fără deosebire de rasă sau origine etnică (directiva privind egalitatea rasială) și a Directivei 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă (directiva privind egalitatea de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă)
/* COM/2014/02 final */
RAPORT AL COMISIEI CĂTRE PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIU Raport comun privind aplicarea Directivei 2000/43/CE a Consiliului din 29 iunie 2000 de punere în aplicare a principiului egalității de tratament între persoane, fără deosebire de rasă sau origine etnică (directiva privind egalitatea rasială) și a Directivei 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă (directiva privind egalitatea de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă) /* COM/2014/02 final */
RAPORT AL COMISIEI CĂTRE PARLAMENTUL
EUROPEAN ȘI CONSILIU Raport comun privind aplicarea Directivei
2000/43/CE a Consiliului din 29 iunie 2000 de punere în aplicare a principiului
egalității de tratament între persoane, fără deosebire de
rasă sau origine etnică (directiva privind egalitatea rasială) și
a Directivei 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui
cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește
încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă (directiva
privind egalitatea de tratament în ceea ce privește încadrarea în
muncă) 1. introducere Protecția împotriva discriminării este
unul din domeniile în care legislația UE afectează îndeaproape viața
de zi cu zi a cetățenilor europeni. Cadrul global furnizat de cele
două directive europene privind combaterea discriminării[1] modelează peisajul
legislativ al UE în acest domeniu de mai bine de un deceniu. Unele state membre
nu aveau nicio legislație în acest domeniu înainte de transpunerea celor
două directive, care au introdus noi elemente în legislația tuturor
statelor membre, de exemplu protecția împotriva discriminării pe
motive de vârstă. Directivele privind combaterea discriminării: - interzic discriminarea pe criterii de rasă sau origine etnică (Directiva 2000/43/CE) și de religie sau convingeri, handicap, vârstă și orientare sexuală (Directiva 2000/78/CE); - îi protejează pe cetățeni într-o serie de aspecte importante ale vieții lor: încadrarea în muncă și accesul la formare profesională (ambele directive); educație, protecție socială și asistență medicală, accesul la bunuri și servicii și furnizarea acestora, inclusiv în ceea ce privește locuința (Directiva 2000/43/CE); - interzic diversele forme de discriminare: discriminare directă și indirectă, hărțuire, instigare la discriminare și persecuții; - solicită statelor membre să prevadă sancțiuni și căi de atac eficiente. Primele rapoarte de punere în aplicare a
directivelor au fost adoptate în 2006[2]
și respectiv 2008[3].
Având în vedere că, periodic, trebuie întocmite rapoarte cu privire la
aplicarea ambelor directive[4]
și că abordarea bazată pe reglementare și cele mai multe
prevederi sunt identice, s-a convenit asupra redactării prezentului raport
comun. În plus, majoritatea statelor membre au transpus cele două
directive într-un singur act național. Primele rapoarte au fost adoptate
într-un moment în care multe state membre transpuseseră doar de puțin
timp directivele în legislația națională, motiv pentru care nu
aveau destulă experiență în ceea ce privește aplicarea
acestora. În prezent, toate cele 28 de state membre au
transpus directivele și au dobândit experiență în aplicarea
acestora. Curtea de Justiție a Uniunii Europene (CJUE) a adus, de
asemenea, prin intermediul jurisprudenței sale, precizări cu privire
la interpretarea directivelor. Prezentul raport oferă ocazia de a analiza
modul în care sunt aplicate directivele, de a reflecta asupra
interpretării date de Curtea de Justiție a Uniunii Europene și
de instanțele naționale și de a identifica provocările
rămase. [5] În conformitate cu prevederile directivelor[6], toate statele membre
au comunicat Comisiei informații care au servit la întocmirea prezentului
raport. Comisia a consultat, de asemenea, organisme naționale care
promovează egalitatea de șanse[7],
Rețeaua europeană a organismelor de promovare a egalității
(Equinet), Agenția pentru Drepturi Fundamentale a UE, parteneri sociali[8], organizații ale
societății civile[9]
și Rețeaua europeană de experți judiciari în domeniul
nediscriminării[10]. 2. Transpunerea și procedurile de
constatare a neîndeplinirii obligațiilor Ambele directive au fost transpuse în legislația
națională în toate cele 28 de state membre[11] și Comisia a
verificat conformitatea tuturor acestor legi cu directivele. Din cauza
neconformității cu ambele directive au fost inițiate, în special
între 2005 și 2007, proceduri de constatare a neîndeplinirii obligațiilor
în cazul a 25 de state membre[12].
Faptul că numeroase state membre s-au confruntat cu probleme la
transpunere se explică prin elementele de noutate pe care le aduceau cele
două directive la momentul respectiv. Problemele cel mai des întâlnite se
refereau la definițiile date discriminării directe și indirecte,
hărțuirii, persecuției, la statutul juridic al organizațiilor
interesate, la limitările domeniului de aplicare și la interpretarea
prea largă a derogărilor autorizate în temeiul directivelor.
Majoritatea acestor cazuri de neîndeplinire a obligațiilor de „primă
generație” sunt acum rezolvate, deoarece statele membre și-au adaptat
legislația la directivele în cauză[13].
În unul dintre cazuri, procedura de constatare a neîndeplinirii obligațiilor
inițiată de Comisie a condus la o hotărâre a CJUE prin care
aceasta constata că statul membru respectiv își încălcase obligația
de a transpune corect Directiva 2000/78 în ceea ce privește amenajarea
corespunzătoare a locului de muncă pentru persoanele cu handicap[14]. Comisia continuă să monitorizeze situația
din statele membre și, la nevoie, inițiază proceduri de
constatare a neîndeplinirii obligațiilor[15]. Comisia primește, în fiecare an, mai multe
plângeri legate de aceste directive (în
medie 2030), însă majoritatea au ca obiect cazuri individuale de
discriminare, care nu se referă la transpunerea sau aplicarea
incorectă a directivelor și, prin urmare, nu conduc la inițierea
unor proceduri de constatare a neîndeplinirii obligațiilor. Un număr
mult mai mare de plângeri sunt instrumentate la nivel național. În timp ce
măsurile corective pentru cazuri individuale de discriminare sunt
disponibile doar în temeiul legislației naționale, putând fi
solicitate numai în fața instanțelor naționale, Comisiei îi
revine rolul de a analiza dacă plângerile primite indică transpunerea
sau aplicarea incorectă a directivelor de către statul membru în
cauză. În prezent sunt în curs de examinare trei cazuri de proceduri de
constatare a neîndeplinirii obligațiilor prevăzute de Directiva
2000/78/CE bazate pe plângeri[16]. 3. implementarea și aplicarea directivelor Ambele directive au fost transpuse în legislația
națională, însă în urma evaluării situației în statele
membre, s-a constatat că există încă provocări în ceea ce
privește implementarea și aplicarea lor. În consecință, pentru a face față
acestor provocări, Comisia, Rețeaua europeană a organismelor de
promovare a egalității (Equinet), Agenția pentru Drepturi
Fundamentale a UE (FRA) și fiecare stat membru au publicat orientări
relevante pentru aplicarea celor două directive[17]. În plus, Comisia
oferă finanțare pentru formarea judecătorilor și altor
practicieni din domeniul juridic astfel încât aceștia să fie mai bine
informați în legătură cu legislația UE privind egalitatea
de tratament și să promoveze astfel aplicarea corectă a
directivelor[18]. 3.1 Cunoașterea drepturilor Cele două directive[19] subliniază
importanța difuzării de informații în așa fel încât
persoanele vizate să știe ce drepturi au în materie de egalitate de
tratament. Nu doar grupurile minoritare, ci toți europenii tind să nu
își cunoască drepturile[20].
De exemplu, există probabil persoane care nu știu că
discriminarea la locul de muncă este interzisă chiar din etapa
depunerii candidaturii pentru un post[21].
Multe state membre consideră că necunoașterea drepturilor este o
problemă majoră și au indicat mijloacele prin care se ocupă
de rezolvarea acesteia, printre altele, cu ajutorul documentelor informative și
de orientare, al campaniilor de sensibilizare și al portalurilor de
informații, destinate inclusiv unor grupuri-țintă bine
determinate (minorități, tineri)[22].
Vizarea persoanelor celor mai expuse sau care sunt în poziția de a comite
încălcări, cum ar fi angajatorii, pare să reprezinte un bun
mijloc de utilizare eficientă a resurselor[23]. În domeniul ocupării forței de
muncă, sindicatele și partenerii sociali au un rol-cheie în creșterea
gradului de conștientizare atât al angajaților, cât și al
angajatorilor, cu privire la combaterea discriminării[24]. De asemenea, multe
state membre oferă informații și sfaturi practice cu privire la
legislația în materie de combatere a discriminării la locul de
muncă. [25] 3.2 Lipsa datelor referitoare la egalitatea
de tratament Directivele nu le impun statelor membre să
colecteze date privind egalitatea de tratament[26].
Cu toate acestea, colectarea și analizarea unor astfel de date, sarcini
care le revin statelor membre, contribuie la combaterea discriminării și
promovează egalitatea, deoarece aduc elemente concrete cu privire la
discriminările existente, le expun și le cuantifică. Pe de
altă parte, dacă aceste date lipsesc, cazurile de discriminare sunt
mai greu de evaluat și de dovedit[27].
Este, în special, cazul discriminării indirecte, dat fiind că aici
datele statistice joacă adesea un rol crucial în a dovedi efectele
negative ale unei măsuri aparent neutre asupra unui anumit grup. În primul
raport privind aplicarea Directivei 2000/43/CE se exprima îngrijorarea că
„lipsa datelor etnice în majoritatea statelor membre ar putea sta în calea
unei monitorizări corespunzătoare a aplicării legislației
comunitare.” Situația a rămas aproape aceeași în cazul
ambelor directive. Această problemă a fost semnalată de numeroși
respondenți (organisme naționale de promovare a egalității,
FRA, ONG-uri), iar Comisia le împărtășește
preocupările[28]. Majoritatea statelor membre acceptă ca
dovezi ale discriminării date statistice și teste situaționale[29]. Cu toate acestea,
numeroase state membre nu colectează date despre egalitatea de tratament
sau o fac într-un un mod foarte limitat, de exemplu, invocând cerințele
legislației privind protecția datelor drept motiv pentru a nu colecta
date. Ar trebui subliniat faptul că legislația UE, în special
directiva privind protecția datelor[30],
nu împiedică statele membre să colecteze date în scopuri statistice,
cu condiția ca garanțiile prevăzute în directivă să
fie respectate[31].
Formularea unor orientări practice sau definirea unor standarde pentru
colectarea datelor referitoare la egalitatea de tratament la nivel național
constituie bune practici care par să ofere cel puțin un punct de
pornire în abordarea acestui aspect.[32] 3.3 Raportarea insuficientă Toate informațiile disponibile
confirmă nivelurile scăzute de raportare a cazurilor de discriminare.
Această situație privește atât raportarea inițială, de
exemplu către un organism de promovare a egalității sau
către poliție, cât și urmărirea unui caz prin intermediul
procedurilor judiciare. Date recente arată că, în toate grupurile
etnice și de migranți care au participat la sondaj, 82 % dintre
cei care au fost victime ale discriminării nu și-au semnalat experiența[33]. Cele mai des invocate
motive sunt convingerea că denunțarea nu ar duce la rezultate
concrete, lipsa informațiilor despre cum trebuie formulată plângerea și
cui trebuie adresată aceasta și experiențele negative avute din
cauza neplăcerilor întâmpinate, a demersurilor necesare sau a duratei
procesului. Contrar unor preocupări exprimate înaintea adoptării
directivelor, este clar că acestea nu au generat o creștere substanțială
a procedurilor judiciare în materie de discriminare. Numărul de cazuri
raportate este, în general, limitat și s-a estimat că nu
reprezintă decât un mic procent din cazurile reale de discriminare
înregistrate la nivelul UE. În unele state membre, cifrele sunt probabil chiar
prea mici, întrucât cazuri clare de discriminare nu sunt raportate și
aduse în fața justiției. Această constatare subliniază
necesitatea intensificării eforturilor de sensibilizare și de
informare și a ameliorării accesului la mecanismele de înregistrare a
plângerilor și la justiție. Organismele naționale de promovare a
egalității ar putea juca un rol important[34] în simplificarea
procedurii de depunere a plângerilor și în facilitarea semnalării
discriminării de către victimele acesteia. 3.4 Accesul la justiție Accesul la o justiție eficientă și
rapidă este de o importanță fundamentală pentru victimele
discriminării. Printre obstacolele care stau în calea accesului la justiție
se numără termenele scurte de depunere a plângerilor, durata și
costurile procedurilor, inclusiv efectul descurajant pe care principiul conform
căruia partea care pierde procesul plătește îl poate avea asupra
victimelor, precum și disponibilitatea limitată a asistenței
juridice[35]. Anexa I la prezentul raport conține
orientări concrete privind modul în care trebuie depusă o plângere
pentru discriminare, menite să explice drepturile victimelor într-un
limbaj și un format simplu și să ofere sfaturi practice cu
privire la modul în care poate fi adus în fața justiției un caz de
discriminare. 3.5 Sancțiuni și căi de atac Cele două directive nu armonizează
sancțiunile și căile de atac în caz de discriminare, dar le
impun statelor membre să stabilească sancțiuni efective, proporționale
și disuasive și să se asigure că sunt disponibile proceduri
judiciare (eventual precedate de proceduri administrative precontencioase)
pentru punerea în aplicare a obligațiilor enunțate de aceste
directive. Problemele cu care multe state membre s-au confruntat inițial
în transpunerea corectă a normelor referitoare la sancțiuni[36] au fost rezolvate, iar
sancțiunile prevăzute de legislațiile naționale sunt, în
general, corespunzătoare. Cu toate acestea, există încă motive
potențiale de îngrijorare în legătură cu disponibilitatea, în
practică, a căilor de atac și cu riscul ca sancțiunile
impuse în cazuri concrete să nu fie pe deplin conforme cu cerințele
directivelor[37].
Instanțele naționale par să aibă tendința de a aplica
sancțiunile cele mai puțin stricte prevăzute de lege și de
a da dovadă de indulgență în stabilirea nivelului și a
valorii compensației acordate[38].
În cauza ACCEPT, CJUE a subliniat că Directiva 2000/43/CE se opune legislațiilor
naționale care nu prevăd decât sancțiuni pur simbolice și
că, în anumite condiții, un cadru care ar prevedea doar un
avertisment ca singură posibilitate legală în caz de discriminare ar
constitui o încălcare a directivei[39].
Ținând cont de aceste elemente, Comisia va monitoriza îndeaproape
standardele aplicate în ceea ce privește utilizarea sancțiunilor și
a căilor de atac în statele membre. 3.6 Interpretarea dată de instanțe În jurisprudența sa, CJUE a clarificat
interpretarea ambelor directive. Majoritatea cazurilor se referă la interpretarea
Directivei 2000/78/CE în ceea ce privește discriminarea pe motive de
vârstă și, în special, articolul 6, alineatul (1), care
prevede că un tratament diferențiat pe motive de vârstă poate fi
justificat dacă există un obiectiv legitim, iar mijloacele de
realizare a acestui obiectiv sunt corespunzătoare și necesare. Jurisprudența în materie de discriminare pe
motive de orientare sexuală, handicap și origine etnică sau
rasială este mai puțin dezvoltată din cauza numărului
restrâns de astfel de cazuri care ajung în fața CJUE. În cazurile în care
se invocă aceste motive, CJUE a analizat aspectele fundamentale, cum ar fi
interdicția ca un angajator să anunțe public o politică de
recrutare discriminatorie, definirea noțiunii de handicap sau excluderea partenerilor
de același sex de la prestațiile asociate locului de muncă,
rezervate cuplurilor heterosexuale. CJUE nu a avut încă ocazia de a se
pronunța asupra discriminării pe bază de religie sau convingeri. Statele membre raportează situații
diferite în ceea ce privește jurisprudența națională. În
unele state membre, directivele au dat naștere la o jurisprudență
semnificativă[40],
Curții de Justiție fiindu-i trimise cazuri cu regularitate[41]. Alte state membre au
raportat un număr redus de cazuri.[42] Anexa II la prezentul raport oferă o
imagine de ansamblu asupra celei mai importante jurisprudențe a CJUE în
acest domeniu și semnalează câteva cauze interesante judecate de
instanțele naționale. 4. ASPECTE COMUNE
AMBELOR DIRECTIVE În afara unor caracteristici care țin de
motivele diferite de discriminare, structura și conceptele de bază
ale celor două directive sunt similare (definiții, acțiune
pozitivă, cerințe minime, apărarea drepturilor, sarcina probei,
difuzarea informațiilor, dialogul cu partenerii sociali și ONG-urile,
sancțiuni).[43] 4.1 Discriminarea indirectă Prin „discriminare indirectă” se înțelege
situația în care o dispoziție, un criteriu sau o practică
aparent neutră ar pune persoane cu anumite caracteristici într-o poziție
dezavantajoasă față de alte persoane, cu excepția cazului
în care dispoziția, criteriul sau practica respectivă este obiectiv
justificată de un scop legitim, iar mijloacele de realizare a acestui scop
sunt corespunzătoare și necesare. Discriminarea indirectă este o
noțiune complexă și multe state membre au întâmpinat inițial
dificultăți în transpunerea corectă a acesteia. În prezent,
această noțiune este consacrată în legislație, dar punerea
sa în aplicare rămâne o provocare. Astfel, unele state membre[44] au raportat că
există îngrijorări legate de lipsa de claritate sau lipsa de înțelegere
a noțiunii de discriminare indirectă în instanțele naționale.
Alte state membre[45]
au arătat că nu dispun încă de o jurisprudență care
să dea o interpretare discriminării indirecte. [46]Anexa I la acest raport
oferă exemple de cazuri tipice de discriminare indirectă. 4.2 Sarcina probei Un element esențial pentru a asigura
prelucrarea corectă a plângerilor de discriminare este inversarea sarcinii
probei în fața tribunalelor sau a altor instanțe competente.[47] Aceasta înseamnă
că, în cazul în care o persoană care pretinde că este
victimă a unei discriminări poate prezenta fapte pe baza cărora
se poate prezuma că a avut loc o discriminare, pârâtul este obligat
să dovedească faptul că nu a fost vorba de discriminare. Inițial,
opt state membre au întâmpinat probleme în transpunerea corectă a noțiunii
de sarcină a probei[48].
Unele state membre[49]
raportează faptul că aplicarea corectă a inversării
sarcinii probei este în continuare o provocare și nu este suficient de
bine cunoscută de către instanțele naționale. Pentru a
ilustra cum se poate rezolva această problemă, un stat membru
informează că intenționează să includă inversarea
sarcinii probei direct în codul său de procedură civilă (și
nu doar în legislația privind tratamentul egal)[50]. Comisia
promovează aplicarea corectă a acestei noțiuni punând cursuri de
formare la dispoziția judecătorilor naționali și a
practicienilor în domeniul dreptului[51].
4.3 Acțiune pozitivă Directivele autorizează în mod expres,
însă nu obligă statele membre să mențină sau să
adopte măsuri specifice pentru a preveni sau compensa dezavantajele legate
de oricare dintre motivele de discriminare prevăzute de directive[52]. Prin definiție,
acțiunea pozitivă trebuie să fie benefică pentru grupurile țintă.
Aproape toate statele membre au introdus o formă de acțiune
pozitivă în domeniul de aplicare a celor două directive[53], de exemplu în
favoarea persoanelor cu handicap sau a romilor[54]. 4.4
Discriminarea multiplă Directivele nu conțin nicio dispoziție
specifică privind discriminarea multiplă, dar ambele se referă
la faptul că „femeile sunt adesea victimele discriminării multiple”[55]. Cu toate acestea,
directivele permit deja abordarea unei combinații de cel puțin
două motive de discriminare în aceeași situație, deși pot
apărea probleme din cauza diferențelor dintre nivelurile de protecție
oferite pentru motive diferite în cele două directive, deoarece domeniul
de aplicare a Directivei 2000/78/CE se limitează numai la aspectele legate
de încadrarea în muncă. Comisia a încercat să reducă aceste
diferențe cu propunerea sa din 2008 privind o nouă directivă[56]. 4.5 Discriminarea prin asociere, corelare și
percepție CJUE a decis deja că, în anumite circumstanțe,
discriminarea pe motiv de handicap ar putea include discriminarea bazată
pe asocierea reclamantului, care nu prezintă niciun handicap, cu o
persoană cu handicap[57].
Acest raționament pare a avea un caracter general și ar putea fi
aplicat și celorlalte motive de discriminare reglementate de cele
două directive. După cum sugerează jurisprudența
națională existentă[58],
Comisia consideră că directivele interzic, de asemenea, o situație
în care o persoană face obiectul unei discriminări directe, bazate,
de exemplu, pe percepția sau pe presupunerea greșită că
aceasta prezintă caracteristicile protejate de directive - de exemplu,
dacă un/o candidat/ă la un post nu este selecționat/ă
deoarece angajatorul consideră, în mod eronat, că are o anumită
origine etnică sau că este homosexual/ă. 4.6 Protecție pentru toți în UE Cele două directive precizează clar
că interzicerea discriminării li se aplică și resortisanților
din țări terțe, dar nu vizează diferențele de
tratament bazate pe cetățenie și nu aduce atingere dispozițiilor
care reglementează condițiile de intrare și de ședere[59]. Acest aspect
important al directivelor subliniază faptul că interzicerea
discriminării este în beneficiul fiecărei persoane din Uniunea
Europeană, și nu doar al cetățenilor UE. Resortisanții
țărilor terțe, inclusiv persoanele apatride[60], sunt adesea deosebit
de expuși la discriminări din cauza situației în care se
află[61].
Cu toate acestea, unele probleme nu rezultă direct din legislație, ci
din modul în care este aplicată aceasta pe teren. Legislația trebuie,
de asemenea, să fie combinată cu măsuri politice și financiare
adecvate.[62]
Statele membre raportează că protecția împotriva
discriminării se aplică, pe motivele enunțate de cele două
directive, tuturor persoanelor aflate pe teritoriul lor. Mai multe state membre
își descriu politicile de integrare a migranților și a
resortisanților țărilor terțe ca pe niște acțiuni
de prevenire a discriminării. 5. Aspecte specifice ale directivei privind
egalitatea rasială (2000/43/CE) 5.1 Interzicerea discriminării pe motive de rasă sau origine
etnică Directiva 2000/43/CE nu definește noțiunile
de rasă sau origine etnică. Rămâne la latitudinea statelor
membre să decidă dacă doresc să definească aceste noțiuni
în legislația lor națională[63].
Unele legislații naționale se referă numai la „originea
etnică” sau la „apartenența etnică” și nu utilizează
deloc termenii „rasă” sau „origine rasială”. În principiu, Comisia nu
se opune acestui mod de a aborda aplicarea directivei, atâta timp cât este clar
că nu limitează domeniul de aplicare a legislației naționale
comparativ cu cel al directivei. Uneori se constată o suprapunere între
originea rasială sau etnică și alte motive, în special cetățenia,
religia și limba. Directiva 2000/43/CE nu reglementează discriminarea
pe motiv de cetățenie (cu excepția cazului în care diferențierea
pe baza cetățeniei sau a limbii se dovedește a fi o discriminare
indirectă pe motiv de origine etnică), iar cea pe motiv de religie
este protejată ca atare de Directiva 2000/78/CE[64]. 5.2 Domeniul material de aplicare a
directivei În conformitate cu articolul 3 alineatul (1)
litera (h), discriminarea este interzisă în ceea ce privește
„accesul la bunuri și servicii și furnizarea acestora, la dispoziția
publicului, inclusiv în ceea ce privește locuința”. Directiva se
aplică atât sectorului public, cât și celui privat, însă unele
intervenții ale statelor membre (de exemplu, ale poliției) pot
presupune exercitarea autorității publice fără să fie
vorba de o furnizare de „servicii” în sensul atribuit acestei noțiuni de
tratate și de jurisprudența CJUE. O altă noțiune care ridică unele
întrebări este cea de bunuri și servicii „la dispoziția
publicului”. Condiția ca bunurile și serviciile să fie „la
dispoziția publicului” pare a exclude situațiile în care propunerea
de a furniza un anumit bun sau serviciu nu au fost formulată în domeniul
public (de exemplu, printr-o reclamă într-un ziar sau pe o pagină de
internet accesibilă publicului), ci doar într-un cerc limitat de membri ai
familiei. 5.3 Rolul organismelor de promovare a
egalității Directiva le impune statelor membre să înființeze
unul sau mai multe organisme având ca sarcini să acorde asistență
independentă victimelor discriminării, să desfășoare
studii și să publice rapoarte independente, obligații la care
toate statele membre s-au conformat[65].
Această obligație se referă numai la discriminarea pe motiv de
rasă sau origine etnică (și pe motiv de sex, în conformitate cu
directivele privind egalitatea între femei și bărbați[66]), însă nu și
pe motiv de religie sau convingeri, handicap, vârstă sau orientare
sexuală. Cu toate acestea, în majoritatea statelor membre, mandatul
organismului național pentru promovarea egalității se extinde la
toate aceste motive[67],
iar în 15 state membre el se extinde și la motive care nu sunt vizate de
legislația UE (de exemplu, cetățenia, limba, opiniile politice).
În numeroase state membre, organismul pentru promovarea egalității
are chiar competențe mai largi decât cele prevăzute de directivă
sau competențe care depășesc cadrul încadrării în
muncă, în ceea ce privește discriminarea pe motiv de religie sau
convingeri, handicap, vârstă sau orientare sexuală. Există diferențe clare între statele
membre în ceea ce privește competențele și resursele acordate
organismelor de promovare a egalității, precum și modul în care
acestea sunt structurate. Unele organisme au un rol consultativ și de
promovare în timp ce altele au competențe cvasi-judiciare. Directiva
obligă statele membre să se asigure că organismele de promovare
a egalității dispun de competențele și resursele necesare
pentru a-și îndeplini eficient sarcinile, inclusiv pentru a-și asuma
rolul lor fundamental, acela de a acorda asistență victimelor
discriminării. Ținând cont de numărul tot mai mare de
preocupări apărute în această privință, Comisia
efectuează în prezent o analiză mai generală a gradului în care
sunt respectate, de către statele membre, cerințele acestei directive
(și ale directivelor privind egalitatea între femei și bărbați)
referitoare la organismele naționale de promovare a egalității.
Această operațiune constă în a verifica dacă fiecare
organism de promovare a egalității are mandatul și atribuțiile
necesare, dar și dacă își îndeplinește eficient toate
sarcinile definite în directivă[68]. 5.4 Protejarea romilor în temeiul directivei Directiva 2000/43/CE se referă, la modul
general, la orice formă de discriminare pe criterii de rasă sau
origine etnică. Romii, un grup etnic deosebit de important și
vulnerabil, se încadrează foarte clar în domeniul de aplicare a
directivei. Comisia a abordat deja probleme legate direct de
dispozițiile naționale, lansând chiar, la nevoie, proceduri de
constatare a neîndeplinirii obligațiilor[69].
Cu toate acestea, se întâmplă rar ca problemele referitoare la romi
să rezulte direct din legislație[70],
ci mai degrabă din modul în care este aplicată aceasta[71] pe teren. Această
constatare subliniază necesitatea de a extinde, la nevoie, analiza
Comisiei la practicile naționale care afectează punerea în aplicare a
principiului egalității de tratament. În timp ce cazurile individuale
de discriminare trebuie soluționate în conformitate cu legislația națională
și de către instanțele naționale, Comisia urmărește
dacă directiva este respectată în mod sistematic de către
statele membre în practica administrativă. Comisia recunoaște că problema
excluziunii sociale a romilor și a prejudecăților cu care
încă se confruntă aceștia nu poate fi rezolvată doar cu
ajutorul legislației. Legislația trebuie combinată cu
măsuri politice și financiare. Un element-cheie al eforturilor de
combatere a discriminării romilor la nivelul UE l-a constituit adoptarea
unui cadru UE pentru strategiile naționale de integrare a romilor
până în 2020.[72]
Comisia a monitorizat apoi, anual, strategiile naționale elaborate de
statele membre. Cele patru domenii cheie ale strategiilor naționale de
integrare a romilor (educație, locuri de muncă, asistență
medicală și locuințe) sunt reglementate de directivă. Obținerea
unei egalități depline în practică poate, în unele cazuri,
să justifice o acțiune pozitivă în beneficiul romilor, în
special în cele patru domenii principale menționate mai sus. În același timp, Comisia a continuat
să dezvolte protecția juridică pentru romi prin propunerea sa de
recomandare a Consiliului, care a fost adoptată de acesta la 9 decembrie
2013[73].
Propunerea promovează o gamă largă de măsuri specifice în
cele patru domenii principale, precum și măsuri orizontale vizând
îmbunătățirea situației romilor și pune un accent
deosebit pe nevoia de a asigura aplicarea efectivă pe teren a directivei,
în special prin încurajarea statelor membre să adopte măsuri
suplimentare pentru a se asigura că reglementările administrative de
la nivel național, regional și local nu sunt discriminatorii și
nu conduc la practici de segregare[74].
Această recomandare va consolida eficiența protecției împotriva
discriminării și va promova măsuri proactive. CJUE nu a pronunțat încă nicio
hotărâre în cazuri referitoare strict la romi[75], însă jurisprudența
națională oferă câteva exemple interesante (a se vedea anexa
II). 6. Aspecte specifice ale directivei privind
egalitatea de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă
(2000/78/CE) 6.1 Vârsta La momentul adoptării directivei, noțiunea
de discriminare pe criterii de vârstă în domeniul încadrării în
muncă și al ocupării forței de muncă constituia o
noutate pentru multe state membre și a necesitat o modificare a
perspectivei angajatorilor în ceea ce privește chestiunile legate de
vârstă. Discriminarea persoanelor mai în vârstă în ceea ce privește
încadrarea în muncă este o chestiune din ce în ce mai relevantă în
contextul evoluției demografice în Europa, aflată la originea
majorității legislațiilor recente referitoare la vârstă,
cum ar fi eliminarea sau majorarea vârstei obligatorii de pensionare,
măsuri menite să descurajeze pensionarea anticipată și alte
măsuri care au drept scop să îi păstreze pe lucrătorii mai
în vârstă pe piața forței de muncă. Articolul 6 din directivă prevede
că un tratament diferențiat pe motive de vârstă poate fi
justificat, în anumite situații[76].
Cu toate acestea, orice derogare trebuie să fie justificată în mod
obiectiv și rezonabil de un obiectiv legitim, inclusiv de obiective de
politică a ocupării forței de muncă, a pieței muncii și
a formării profesionale, iar mijloacele de realizare a acestui obiectiv
trebuie să fie corespunzătoare și necesare. Această
derogare, care le oferă statelor membre o marjă de manevră
considerabilă, a dat naștere unui mare număr de hotărâri
importante ale CJUE și ale instanțelor naționale, care au permis
clarificarea criteriilor de admisibilitate ale unui tratament diferențiat. Având în vedere importanța deosebită și
relevanța acestui domeniu în practică, anexa III la prezentul raport
propune o sinteză a aspectelor legate de vârstă[77]. 6.2 Handicapul CJUE a pronunțat deja câteva hotărâri
notabile în problema handicapului. În cauza Chacón Navas[78], CJEU a definit noțiunea
de handicap și a hotărât că boala în sine nu intră în sfera
conceptului. Mai recent, în cauzele Ring și Skouboe Werge[79], CJUE a
precizat totuși că noțiunea de handicap poate să
includă, în anumite situații, starea cauzată de o boală
incurabilă sau curabilă de lungă durată. Curtea de Justiție
a integrat, de asemenea, în interpretarea sa, noțiunea de handicap, astfel
cum figurează aceasta în Convenția ONU privind drepturile persoanelor
cu handicap. Convenția este primul instrument internațional
obligatoriu din punct de vedere juridic în domeniul drepturilor omului la care
Uniunea Europeană a devenit parte[80].
Prin urmare, Uniunii Europene îi revin, prin convenție, unele obligații,
în limitele competențelor sale[81],
iar Directiva 2000/78/CE trebuie interpretată, în măsura posibilului,
într-un mod care să corespundă prevederilor Convenției[82]. Unul dintre elementele cheie ale directivei este
obligația angajatorului de a le asigura amenajări
corespunzătoare persoanelor cu handicap[83],
iar Comisia a monitorizat cu rigurozitate transpunerea corectă a acestei
dispoziții în legislațiile naționale. Inițial, mai multe
state membre au întâmpinat probleme în acest sens[84]. Curtea de Justiție
a constatat, într-o hotărâre din 4 iulie 2013[85], că un stat
membru nu își îndeplinise obligația de a transpune corect
această dispoziție a directivei, dat fiind că legislația națională
nu acoperea într-o manieră exhaustivă totalitatea persoanelor cu
handicap. Între timp, toate celelalte cauze au fost închise. 6.3 Orientarea sexuală La momentul transpunerii directivei,
interzicerea discriminării pe motiv de orientare sexuală a constituit
o noutate pentru aproape toate statele membre. Comisia a fost nevoită
să inițieze proceduri de constatare a neîndeplinirii obligațiilor
împotriva mai multor state membre[86],
din cauza unor deficiențe în protecția pe care o asigurau sub acest
aspect. Toate aceste proceduri sunt finalizate, toate statele membre asigurând,
în prezent, protecția necesară. CJUE a interpretat limitele în care trebuie
acordată protecția împotriva discriminărilor pe motiv de
orientare sexuală în câteva hotărâri importante, cum ar fi cea în
cauza Maruko și Römer [87],
în care CJUE a concluzionat că, atunci când legislația națională
pune persoane de același sex într-o situație comparabilă cu cea
a persoanelor căsătorite, dispozițiile naționale care nu le
oferă partenerilor de viață homosexuali posibilitatea de a
beneficia de prestațiile plătite persoanelor căsătorite
intră în domeniul de aplicare a directivei. Recenta cauză ACCEPT[88] ilustrează
provocările rămase în acest domeniu și necesitatea menținerii
unei vigilențe constante privind aplicarea interdicției de
discriminare[89].
În această cauză, CJUE a hotărât că declarațiile
publice ale proprietarului unui club de fotbal profesionist din România,
conform cărora acesta nu ar angaja niciodată un jucător
homosexual, contravin dispozițiilor Directivei 2000/78/CE. 6.4 Religie sau convingeri Directiva interzice discriminarea pe motive de
religie sau de convingeri în domeniul încadrării în muncă și
oferă o astfel de protecție tuturor persoanelor care aderă la o
religie sau la anumite convingeri. Cu toate acestea, articolul 4
alineatul (2) din directivă permite o derogare pentru biserici și
alte organizații a căror etică este bazată pe religie sau
convingeri care acționează în calitate de angajatori. Aceste organizații
sunt autorizate să stabilească, în anumite condiții, cerințe
specifice bazate pe religia sau convingerile angajaților. Aceste cerințe
(denumite „cerințe profesionale”) trebuie să fie reale, legitime și
justificate și să nu se bazeze pe alte motive (de exemplu, orientarea
sexuală a unui angajat). Comisia a monitorizat conformitatea legislațiilor
naționale de punere în aplicare cu această derogare, care trebuie
interpretată în sens restrâns, deoarece se referă la o excepție.
Inițial, aplicarea corectă a derogării a pus probleme unui număr
de șase state membre[90],
însă până în prezent au fost închise toate procedurile de constatare
a neîndeplinirii obligațiilor. 7. Concluzii și perspective Până în momentul
de față, toate statele membre au luat măsurile necesare pentru a
transpune cele două directive în dreptul lor național și pentru
a crea procedurile și organismele indispensabile punerii lor în aplicare.
Autoritățile administrative și judiciare din statele membre,
precum și organismele naționale de promovare a egalității
se află, în prezent, în prima linie în ceea ce privește garantarea,
în mod sistematic, a unei protecții depline pentru toate persoanele pe
teren. Comisia Europeană va monitoriza îndeaproape aplicarea directivelor și
va sprijini autoritățile statelor membre în acest sens. De asemenea,
Comisia își va continua activitatea de monitorizare în cadrul raportului
său anual privind aplicarea Cartei drepturilor fundamentale a Uniunii
Europene. Astăzi, principala
provocare este aceea de a sensibiliza și mai mult publicul față
de măsurile de protecție existente și de a asigura o mai
bună implementare și aplicare a directivelor. Împreună cu
statele membre și cu organismele naționale de promovare a
egalității, Comisia va depune eforturi pentru a valorifica întregul
potențial al directivelor în ceea ce privește protejarea dreptului
fundamental la tratament egal în UE. Obiectivul celor trei anexe la prezentul
raport este de a contribui la aceste eforturi. Cu toate acestea, legislația
în sine nu este suficientă pentru a asigura deplina egalitate. Ea trebuie
combinată cu măsuri adecvate. Programul Uniunii Europene pentru
ocuparea forței de muncă și solidaritate socială (Progress)
finanțează deja activități de sensibilizare și de
formare, dar aceste eforturi trebuie intensificate în continuare de Comisie în
cooperare cu statele membre, pentru a obține progrese concrete în ceea ce
privește sensibilizarea opiniei publice cu privire la drepturile aplicate
pe teritoriul UE. Consolidarea rolului de gardieni ai
egalității de tratament pe care îl au organismele naționale de
promovare a egalității poate contribui în mod decisiv la o mai
bună implementare și aplicare a directivelor. Sporirea eficienței
organismelor de promovare a egalității și asigurarea condițiilor
pentru ca acestea să își atingă potențialul maxim ar putea
contribui în mod semnificativ la promovarea egalității de tratament
într-un mod care să fie ușor accesibil tuturor cetățenilor
UE, dar și mai rapid și mai puțin costisitor pentru toate
părțile implicate (inclusiv statele membre) decât sesizarea instanțelor
judecătorești. [1] Directiva 2000/43/CE a Consiliului din 29 iunie 2000 de
punere în aplicare a principiului egalității de tratament între
persoane, fără deosebire de rasă sau origine etnică,
JO L 180 din 19.7.2000, p. 22 și Directiva 2000/78/CE a
Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea
egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în
muncă și ocuparea forței de muncă, JO L 303 din
2.12.2000, p. 16. [2] COM(2006) 643 final, 30.10.2006, referitor la aplicarea
Directivei 2000/43/CE. [3] COM(2008) 225 final/2, 8.07.2008, referitor la aplicarea
Directivei 2000/78/CE. [4] A se vedea articolul 17 din Directiva 2000/43/CE și
articolul 19 din Directiva 2000/78/CE. [5] În conformitate cu articolul 25 din Tratatul
privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), Comisia prezintă, la
fiecare trei ani, un raport referitor la aplicarea prevederilor tratatului
privind nediscriminarea și cetățenia Uniunii [a se vedea
COM(2013) 270, 8.5.2013 pentru perioada de raportare 2011-2013].
Raportul menționat la articolul 25 trimite la prezentul raport în ceea ce
privește combaterea discriminării prevăzută la
articolul 19 din TFUE. [6] Articolele menționate în nota de subsol nr. 4. [7] Organismele de promovare a egalității din
Belgia, Danemarca, Germania, Ungaria, Austria, Suedia și Regatul Unit au
răspuns separat. [8] Centrul European al Întreprinderilor cu Participare
Publică (CEEP), Businesseurope, Confederația Europeană a
Sindicatelor (CES), EUROCADRES și Union européenne de l’artisanat et des
petites et moyennes enterprises (UEAPME). [9] Lobby-ul European al Femeilor, Platforma europeană
a ONG-urilor din domeniul social (Platforma socială), Rețeaua
europeană în materie de religie și convingeri (ENORB), Rețeaua
europeană antirasism (ENAR), ILGA-Europe, AGE Platform Europe, Forumul
european al persoanelor cu handicap (EDF), Open Society, Amnesty International
și Centrul European pentru Drepturile Romilor (ERRC). În plus, platforma
pentru cooperare internațională privind migranții fără
forme legale (PICUM) și Forumul european al femeilor musulmane au trimis
contribuții din proprie inițiativă. [10] Această rețea asistă Comisia în domeniul
legislației împotriva discriminării. [11] Directiva 2000/43/CE trebuia să fie transpusă
până la 19 iulie 2003 în UE-15, până la 1 mai 2004 în UE-10,
până la 1 ianuarie 2007 de către România și Bulgaria și
până la 1 iulie 2013 de către Croația. Directiva 2000/78/CE
trebuia să fie transpusă până la 2 decembrie 2003 în UE-15
și până la datele menționate mai sus, de către noile state
membre. Cu toate acestea, Directiva 2000/78/CE prevedea un termen suplimentar
de până la trei ani pentru transpunerea dispozițiilor cu privire la
vârstă și handicap. [12] Nu a fost inițiată nicio procedură
împotriva Luxemburgului. Analiza transpunerii directivei în dreptul bulgar
și croat este în desfășurare. [13] În prezent, sunt în curs de examinare cazuri de
neîndeplinire a obligațiilor de conformitate (Belgia - ambele directive,
România - Directiva 2000/78/CE). [14] Hotărârea din 4 iulie 2013, în cauza C-312/11,
Comisia/Italia. [15] Acest fapt este ilustrat de cele mai recente proceduri de
constatare a neîndeplinirii obligațiilor inițiate împotriva a
două state membre (Ungaria în 2012 pentru Directiva 2000/78/CE și
Finlanda în 2013, pentru Directiva 2000/43/CE). Primul caz se referă la reducerea
vârstei obligatorii de pensionare în cazul judecătorilor, procurorilor
și notarilor; cel de-al doilea caz vizează lipsa de competențe a
organismului național de promovare a egalității de tratament
instituit în baza Directivei 2000/43/CE. Curtea de Justiție a constatat
că Ungaria nu s-a conformat prevederilor Directivei 2000/78/CE deoarece a
redus considerabil vârsta obligatorie de pensionare pentru judecători,
procurori și notari publici (hotărârea din 6 noiembrie 2012 în cauza
C-286/12 Comisia/Ungaria). În urma hotărârii, pentru a asigura
conformitatea cu directiva, Ungaria a adoptat, la 11.3.2013, legea nr. T-9598.
Astfel, dosarul a putut fi închis la data de 20.11.2013. [16] Două cazuri se referă la Grecia și la
impunerea unor limite discriminatorii de vârstă în cazul
funcționarilor publici și un caz se referă la Republica
Cehă și la neacordarea unei suficiente protecții împotriva
discriminării pentru persoanele cu handicap aflate în căutarea unui
loc de muncă. [17] Pentru a consulta publicațiile Comisiei elaborate de
Rețeaua europeană de experți judiciari în domeniul
nediscriminării accesați linkul http://ec.europa.eu/justice/discrimination/document/index_en.htm#h2-7,
pentru rapoartele Equinet linkul http://www.equineteurope.org,
iar pentru rapoartele FRA, linkul http://fra.europa.eu. [18] Finanțarea este acordată prin programul Progress
2007-2013, în temeiul Deciziei nr. 1672/2006/CE a Parlamentului European
și a Consiliului din 24 octombrie 2006 de stabilire a Programului
comunitar pentru ocuparea forței de muncă și solidaritate socială
- Progress, JO L 315 din 15.11.2006. Formarea este asigurată, în prezent,
de Academia de Drept European din Trier în baza unui contract cu Comisia (a se
vedea http://www.era.int). [19] A se vedea articolul 10 din Directiva 2000/43/CE și
articolul 12 din Directiva 2000/78/CE. [20] Potrivit sondajului UE-MIDIS realizat de Agenția
pentru Drepturi Fundamentale în 2010, disponibil la adresa http://fra.europa.eu/en/publications-and-resources,
numai 25 % din respondenți aveau cunoștință de
existența legislației împotriva discriminării. [21] Ofertele de locuri de muncă nu trebuie să
conțină cerințe discriminatorii referitoare, de exemplu, la
vârsta sau originea etnică a solicitanților. Unele state membre au
experimentat utilizarea unor CV-uri anonime în cadrul cererilor de loc de
muncă pentru a evita eventualele prejudicii la selectarea
candidaților pentru un interviu de angajare (a se vedea, de exemplu,
proiectul pilot german: http://www.antidiskriminierungsstelle.de/DE/ThemenUndForschung/anonymisierte_bewerbungen/anonymisierte_bewerbungen_node.html).
[22] De exemplu Bulgaria, Irlanda, Italia, Polonia, România,
Slovacia și Spania. În plus, organismele de promovare a
egalității din Austria, Regatul Unit și Polonia au furnizat
informații detaliate în acest sens. Mai multe state membre
menționează că fondurile acordate de UE prin programul Progress
au fost utilizate pentru proiecte de sensibilizare. [23] Aceasta a fost și una dintre recomandările
Agenției pentru Drepturi Fundamentale în avizul 1/2013 referitor la cele
două directive, care poate fi consultat la adresa: http://fra.europa.eu/en/opinion/2013/fra-opinion-situation-equality-european-union-10-years-initial-implementation-equality.
[24] Articolele 11 și 12 din Directiva 2000/43/CE și
articolele 13 și 14 din Directiva 2000/78/CE subliniază rolul
partenerilor sociali și al ONG-urilor în promovarea egalității
de tratament. [25] De exemplu, orientările Comisiei pentru egalitate
și drepturile omului din Regatul Unit destinate angajatorilor și
lucrătorilor, disponibile la adresa: http://www.equalityhumanrights.com/advice-and-guidance/new-equality-act-guidance/
[26] Datele privind egalitatea de tratament se referă la
datele legate de egalitate și discriminare colectate. [27] Nu este vorba numai de date referitoare la motivele de
discriminare enunțate de cele două directive, ci și de date
legate de egalitatea de gen. Dacă statele membre nu colectează astfel
de date, nu vor putea stabili dacă mai degrabă femeile sunt victimele
unui anumit tip de discriminare decât bărbații. [28] A se vedea, de asemenea, raportul Equinet din decembrie
2009 intitulat „Statistici privind discriminarea și baze de date
referitoare la plângeri. O contribuție a organismelor naționale de
promovare a egalității”, disponibil la adresa: http://www.equineteurope.org. [29] Testul situațional este o metodă care contribuie
la dovedirea unui caz de discriminare, pe baza unei comparații cu un
element-pereche - de exemplu, pentru testarea unei oferte de muncă se
utilizează două candidaturi-pereche, care diferă printr-o
singură trăsătură specifică făcând obiectul
testului (de exemplu, vârsta). [30] Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a
Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în
ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera
circulație a acestor date, JO L 281, 23.11.1995, p. 31-50. Viitoarea
reformă a cadrului juridic al UE privind protecția datelor cu
caracter personal prezentată de Comisia Europeană nu va aduce nicio
modificare în acest sens. [31] Toate trimiterile la datele referitoare la egalitatea de
tratament din prezentul raport trebuie înțelese ca date anonime colectate
în scopuri statistice și ca dovezi, fără identificarea
persoanelor fizice în cauză. [32] De exemplu, Germania, Irlanda, Franța, Croația
și Ungaria au publicat anchete, rapoarte sau manuale privind colectarea
datelor referitoare la egalitatea de tratament. [33] Sondajul EU-MIDIS din 2010 realizat de Agenția pentru
Drepturi Fundamentale, disponibil la adresa http://fra.europa.eu/en/publications-and-resources.
[34] A se vedea raportul Equinet din 2012 care abordează
„necunoscutul cunoscut ”, mai exact modul în care ar putea rezolva organismele
de promovare a egalității problema nesemnalării cazurilor de
discriminare prin comunicări («Tackling the „Known Unknown” How Equality
Bodies Can Address UnderReporting of Discrimination through Communications»);
raportul este disponibil la adresa http:// www.equineteurope.org. [35] Aceste constrângeri au fost identificate în studii
specifice, cum ar fi studiul comparativ din 2011 privind accesul la
justiție în baza legislațiilor privind egalitatea de gen și
împotriva discriminării („Comparative study on access to justice in
gender equality and anti-discrimination law”) comandat de Comisia Europeană și disponibil la adresa:
http://ec.europa.eu/justice/gender-
equality/files/conference_sept_2011/final_report_access_to_justice_final_en.pdf și raportul Agenției pentru Drepturi
Fundamentale intitulat „Accesul la justiție în cazurile de discriminare
înregistrate în UE – Către o mai mare egalitate („Access to justice in
cases of discrimination in the EU – Steps to further equality”) disponibil la adresa:
http://fra.europa.eu/en/publications-and-resources. [36] De exemplu, mai multe state membre au prevăzut, în
mod incorect, un plafon al compensării în cazurile de discriminare. [37] A se vedea studiile menționate în nota de subsol nr.
35, precum și rapoartele naționale elaborate de experți juridici
independenți în domeniul combaterii discriminării, de către
organismele naționale de promovare a egalității și de
către Equinet. [38] Acest fapt reiese, de exemplu, din datele colectate de
experți juridici independenți în toate statele membre, care au fost
comparate și rezumate într-un raport din octombrie 2012 referitor la
dezvoltarea legislației împotriva discriminării în Europa
(„Developing Anti-Discrimination Law in Europe”), disponibil la adresa http://ec.europa.eu/justice/discrimination/document/index_en.htm#h2-7. [39] Hotărârea din 25 martie 2013 în cauza C-81/12 Asociația
Accept v. Consiliul Național pentru Combaterea Discriminării. CJUE
a lăsat stabilirea acestui lucru la aprecierea instanței
naționale. [40] De exemplu, Germania. [41] De exemplu, Danemarca și Germania. [42] De exemplu, Estonia raportează că în perioada
2007-2011, instanțele estoniene nu s-au pronunțat decât în trei
cazuri de discriminare în materie de încadrare în muncă. Finlanda
raportează că legislația în materie de combatere a
discriminării nu a adus în fața instanțelor decât un număr
mic de litigii, niciun caz de discriminare nefiind audiat de către
instanțe superioare. Letonia raportează că în perioada 20092012
nu s-a înregistrat niciun caz penal și că anual au existat între 44
și 57 de cazuri legate, mai mult sau mai puțin, de discriminare
și de un tratament diferențiat. În Malta, jurisprudența aproape
că nu există. [43] De exemplu, noțiunea de „amenajare
corespunzătoare” care se aplică numai în domeniul discriminării
pe bază de handicap. [44] De exemplu, Irlanda și Danemarca. [45] De exemplu, Estonia, Slovenia și Finlanda. [46] În contribuția lor comună, organismele de
promovare a egalității au semnalat o nevoie specifică de
monitorizare pentru a asigura o aplicare uniformă a noțiunii de
discriminare indirectă. A se vedea raportul Equinet din mai 2013, intitulat
„Equality law in Practice – Report on the Implementation of Race and General
Framework Directives (Legislația în materie de egalitate în practică
- Raport privind aplicarea directivelor privind rasa și cadrul general),
disponibil la adresa: http://www.equineteurope.org.
[47] Această noțiune se aplică doar în materie
civilă, nu și în materie penală. [48] Republica Cehă, Estonia, Italia, Cipru, Lituania,
Ungaria, Malta și România. [49] Belgia, Malta și Slovacia. [50] Slovacia. [51] A se vedea nota de subsol nr. 18. Unul dintre aspectele
abordate în mod special pe parcursul formării este sarcina probei în
cazurile de discriminare. [52] A se vedea articolul 5 din Directiva 2000/43/CE și
articolul 7 din Directiva 2000/78/CE. Acestea prevăd că, „în vederea
punerii în practică a egalității depline, principiul
egalității de tratament nu trebuie să împiedice un stat membru
să mențină și să adopte măsuri specifice pentru
prevenirea sau compensarea dezavantajelor legate de rasă sau origine
etnică” sau de religie, convingeri, handicap, vârstă și
orientare sexuală. [53] Doar Lituania a raportat că nu a fost adoptată
nicio astfel de măsură. [54] În ceea ce privește acțiunea pozitivă în
favoarea persoanelor cu handicap, statele membre raportează cote de
respectat de către angajatorii din sectorul public. Acțiunea
pozitivă în favoarea romilor este mai diversificată, manifestându-se
în cele patru sectoare cheie ale strategiilor naționale de integrare a romilor
(încadrarea în muncă, locuințe, educație și
sănătate). În recomandarea Consiliului referitoare la măsuri
eficiente de integrare a romilor în statele membre adoptată la 9 decembrie
2013 (documentul Consiliului nr. 16970/13), disponibilă la adresa http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/lsa/139979.pdf,
statelor membre li se recomandă „adoptarea, în vederea promovării
unei egalități depline a romilor în practică, a unor măsuri
eficiente de politică menite să asigure egalitatea de tratament
și respectarea drepturilor fundamentale ale acestora, inclusiv accesul
egal la educație, locuri de muncă, asistență medicală
și locuințe” (punctul 1.1). [55] A se vedea considerentul 14 din Directiva 2000/43/CE
și considerentul 3 din Directiva 2000/78/CE. Ambele directive se
referă, de asemenea, la necesitatea de a evalua, în conformitate cu
principiul abordării integratoare a egalității de gen, impactul
măsurilor adoptate asupra bărbaților și femeilor
[articolul 17 alineatul (2) din Directiva 2000/43/CE și
articolul 19 alineatul (2) din Directiva 2000/78/CE]. Numeroase state
membre au declarat că nu dispun de informații relevante în acest
sens, însă Irlanda, Spania, Franța, Țările de Jos și
Polonia au furnizat informații complete. [56] Propunere de Directivă a Consiliului cu privire la
punerea în aplicare a principiului tratamentului egal al persoanelor indiferent
de religie sau convingeri, handicap, vârstă sau orientare sexuală,
COM (2008) 426 final. [57] Hotărârea din 17 iulie 2008 în cauza C-303/06 Coleman:
Curtea de Justiție a decis că Directiva 2000/78/CE o proteja pe
mama unui copil cu handicap, victimă a hărțuirii și a
discriminării la locul de muncă, în măsura în care problemele
erau cauzate de faptul că mama avea nevoie de timp liber suplimentar
pentru a se ocupa de copil. [58] A se vedea anexa II, punctul 2c. [59] A se vedea articolul 3 alineatul (2) din cele două
directive, considerentul 13 din Directiva 2000/43/CE și considerentul 12 din
Directiva 2000/78/CE. [60] Un „resortisant al unei țări terțe” este
definit de exemplu de Directiva 2011/98/UE ca fiind o persoană care nu
este cetățean al Uniunii în sensul articolului 20
alineatul (1) din TFUE. [61] Exemple de directive care stabilesc, în mod expres,
drepturile resortisanților țărilor terțe de a fi
tratați la fel ca și cetățenii Uniunii: Directiva
2003/109/CE a Consiliului din 25 noiembrie 2003 privind statutul
resortisanților țărilor terțe care sunt rezidenți pe
termen lung (JO L 16, 23.1.2004, p. 44), astfel cum a fost modificată prin
Directiva 2011/51/UE (JO L 132, 19.5.2011, p. 1) în vederea extinderii
domeniului său de aplicare la beneficiarii de protecție
internațională și Directiva 2011/98/UE a Parlamentului European
și a Consiliului din 13 decembrie 2011 privind o procedură unică
de solicitare a unui permis unic pentru resortisanții țărilor
terțe în vederea șederii și ocupării unui loc de muncă
pe teritoriul statelor membre și un set comun de drepturi pentru
lucrătorii din țările terțe cu ședere legală pe
teritoriul unui stat membru (JO L 343, 23.12.2011, p. 1). Acesta din urmă
face, în mod explicit, trimitere, în considerentul 29, la Directiva 2000/43/CE
și la Directiva 2000/78/CE. [62] Principiile fundamentale comune privind integrarea furnizează,
la nivelul UE, un cadru pentru politica de cooperare pentru integrarea
resortisanților țărilor terțe, inclusiv în ceea ce
privește respectarea egalității și nediscriminarea, cadru
care a fost consolidat prin comunicările Comisiei privind integrarea, prin
schimburi între statele membre și prin consultarea părților
interesate. Principiile de bază comune pentru o politică de integrare
a imigranților în Uniunea Europeană, adoptate la 19 noiembrie 2004,
documentul 14615/04, Agenda comună pentru integrare, COM(2005) 389 final,
Agenda europeană pentru integrare, COM(2011) 455 final. [63] Regatul Unit raportează că articolul 9 alineatul
(1) din „Equality Act” (legea privind egalitatea de tratament) din 2010
conține o definiție a „rasei” (formulată astfel: „Noțiunea
de rasă include (a) culoarea, (b) cetățenia, (c) originea
etnică sau națională”), în timp ce noțiunea de „origine
etnică sau națională” este inclusă în definiția
„rasei”, fără a fi definită cu o mai mare exactitate. Suedia
semnalează că „identitatea etnică” este definită în legea
privind discriminarea drept „originea națională sau etnică,
culoarea pielii sau alte circumstanțe similare”. Alte câteva state membre
se referă la interpretarea dată de documentele naționale
pregătitoare, de jurisprudența națională sau de
convențiile internaționale, în special de Convenția
internațională privind eliminarea tuturor formelor de discriminare
rasială, care este, de asemenea, menționată în preambulul
directivei. [64] Raport Equinet intitulat „Equality Law in Practice –
Comparative analysis of discrimination cases in Europe” ((Legislația în
materie de egalitate în practică - Analiză comparativă a
cazurilor de discriminare în Europa), disponibil la adresa http://www.equineteurope.org, demonstrează,
printr-un studiu de caz evaluat de organisme naționale de promovare a
egalității, cât de greu se poate trasa o limită între diferitele
motive de discriminare. [65] Cu toate acestea, sunt în curs de derulare proceduri de
constatare a neîndeplinirii obligațiilor împotriva Belgiei și
Finlandei, care au acordat competențe insuficiente organismelor de
promovare a egalității în aceste țări, însă
există semnale că această problemă se va rezolva în scurt
timp în cazul Belgiei. [66] Directiva 2004/113/CE a Consiliului din 13 decembrie 2004
de aplicare a principiului egalității de tratament între femei
și bărbați privind accesul la bunuri și servicii și
furnizarea de bunuri și servicii, JO L 373, 21.12.2004, p. 37 și
Directiva 2006/54/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 iulie
2006 privind punerea în aplicare a principiului egalității de
șanse și al egalității de tratament între bărbați
și femei în materie de încadrare în muncă și de muncă
(reformă), JO L 204, 26.7.2006, p. 23. [67] Toate în afară de Danemarca, Italia, Malta,
Portugalia, Spania și Finlanda. Cu toate acestea, în Danemarca, Consiliul
danez pentru egalitatea de tratament, care este un organism administrativ
independent de soluționare a plângerilor, are competența de a se
ocupa de cazuri de discriminare pe numeroase motive, inclusiv toate motivele
vizate de Directiva 2000/78/CE. [68] Mai multe state membre au fost contactate în cursul
acestei verificări și invitate să furnizeze dovezi privind
acordarea de asistență victimelor discriminării, precum și
privind activitatea de raportare și studiile desfășurate.
Până în prezent, au fost inițiate proceduri de constatare a
neîndeplinirii obligațiilor împotriva Finlandei (cu privire la absența
organismului de promovare a egalității în domeniul ocupării
forței de muncă prevăzut de Directiva 2000/43/CE). [69] De exemplu, Comisia a contestat valabilitatea unei
dispoziții din legislația românească, care părea să
permită o categorie specială de discriminare indirectă în
domeniul sistematizării și amenajării teritoriului. Prevederea
era formulată într-un mod neutru, dar părea să-i vizeze în
special pe romi. [70] Pentru a determina dacă o dispoziție
legislativă sau o măsură conține elemente discriminatorii
cu privire la romi, nu este relevant dacă aceasta se referă sau nu în
mod expres la romi sau dacă utilizează o terminologie diferită
(de exemplu, „nomazi”), atâta timp cât este evident că măsurile se
adresează romilor. [71] Nu este vorba neapărat de legislația privind
egalitatea de tratament, ci și de alte dispoziții legislative în
domeniile reglementate de directivă (de exemplu, legislația privind
locuințele sociale în ceea ce privește accesul la locuințe). [72] COM(2011) 173 final din 5.4.2011. [73] Documentul
Consiliului nr. 16970/13, disponibil la adresa: http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/lsa/139979.pdf
(referința de publicare
a recomandării în JO nu este încă disponibilă). [74] Punctul 2.1 din recomandare. [75] Cauza C-394/11 Belov, primul caz de discriminare a
romilor înaintat Curții de Justiție, a fost declarat „inadmisibil” de
Curte la 31 ianuarie 2013, deoarece organismul bulgar de promovare a
egalității (care deferise cauza Curții), nu a fost considerat a
fi o instanță în sensul tratatului. [76] Condiții speciale pentru lucrătorii mai tineri
și mai în vârstă, stabilirea unor condiții minime de
vârstă, de experiență profesională sau de vechime și
stabilirea vârstei maxime de recrutare. [77] Pe baza contribuțiilor din partea statelor membre
și a părților interesate relevante, precum și pe baza unui
raport publicat de Comisie în 2011 privind „Vârsta și ocuparea forței
de muncă”, disponibil la adresa: http://ec.europa.eu/justice/discrimination/document/index_en.htm#h2-7. [78] Hotărârea din 11 iulie 2006 în cauza C-13/05, Chacón
Navas. [79] Hotărârea din 11 aprilie 2013 în cauzele conexate
C-335/11 și C-337/11, Ring și Skouboe Werge. [80] Uniunea Europeană a semnat convenția la 30
martie 2007, aceasta intrând în vigoare cu privire la UE la 22 ianuarie 2011.
Primul raport periodic al UE privind punerea în aplicare a Convenției ONU
privind drepturile persoanelor cu handicap este prevăzut pentru 2014. [81] Aceste limite sunt explicate în anexa II la Decizia
2010/48/CE a Consiliului din 26 noiembrie 2009 privind încheierea de către
Comunitatea Europeană a Convenției Națiunilor Unite privind
drepturile persoanelor cu handicap, JO L 23 din 27.1.2010, p. 35. [82] A se vedea punctele 28-32 din hotărârea Ring
și Skouboe Werge menționată în nota de subsol nr. 79. [83] Prin amenajări corespunzătoare se înțelege
că angajatorul este obligat să ia măsuri corespunzătoare
pentru a-i permite unei persoane cu handicap să aibă acces la un loc
de muncă, să îl exercite sau să avanseze ori să aibă
acces la formare, cu condiția ca aceste măsuri să nu
presupună o sarcină disproporționată pentru angajator. [84] Belgia, Estonia, Cipru, Italia, Letonia, Lituania,
Ungaria, Polonia și Slovacia. [85] Italia. Hotărârea din 4 iulie 2013 în cauza C-312/11,
Comisia/Italia. În urma hotărârii, Italia și-a modificat
legislația, iar modificarea este în prezent în curs de examinare de
către Comisie. [86] Republica Cehă, Letonia, Polonia, Slovacia, Finlanda
și Regatul Unit. [87] Hotărârea din 1 aprilie 2008, în cauza C-267/06 Maruko/Versorgungsanstalt
der deutschen Bühnen și hotărârea din 10 mai 2011 în cauza
C-147/08 Römer/Freie und Hansestadt Hamburg. [88] Hotărârea din 25 martie 2013 în cauza C-81/12 Asociația
Accept/Consiliul Național pentru Combaterea Discriminării. [89] A se vedea recentul sondaj al Agenției pentru
Drepturi Fundamentale privind experiențele persoanelor LGBT în materie de
discriminare, violență și hărțuire, publicat în mai
2013 și disponibil la adresa: http://fra.europa.eu/en/publication/2013/eu-lgbt-survey-european-union-lesbian-gay-bisexual-and-transgender-survey-results
și avizul Equinet din 2013 intitulat „Equality bodies promoting equality
& non-discrimination for LGBTI people” (Organisme de promovare a
egalității și de combatere a discriminării la adresa persoanelor
LGBTI) disponibil la adresa www.equineteurope.org,
având ca scop să pună în valoare activitatea organismelor de
promovare a egalității și de combatere a discriminărilor la
adresa persoanelor LGBTI. [90] Germania, Irlanda, Țările de Jos, Slovenia,
Finlanda și Regatul Unit.