EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0546
Proposal for a COUNCIL DECISION on the signing and provisional application of a Protocol to the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Montenegro, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union
Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea și punerea în aplicare cu titlu provizoriu a unui protocol la Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Muntenegru, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană
Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea și punerea în aplicare cu titlu provizoriu a unui protocol la Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Muntenegru, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană
/* COM/2013/0546 final - 2013/0263 (NLE) */
Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea și punerea în aplicare cu titlu provizoriu a unui protocol la Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Muntenegru, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană /* COM/2013/0546 final - 2013/0263 (NLE) */
EXPUNERE DE MOTIVE La 24 septembrie 2012, Consiliul a autorizat
Comisia să inițieze negocieri, în numele Uniunii Europene, al
statelor sale membre și al Republicii Croația în vederea încheierii
unui protocol la Acordul de stabilizare și de asociere între
Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o
parte, și Republica Muntenegru, pe de altă parte, pentru a ține
seama de aderarea Croației la Uniunea Europeană. Negocierile au început la 22 noiembrie 2012,
în urma unor consultări tehnice anterioare cu Muntenegru pe această
temă. Runde de negocieri ulterioare au avut loc la 25 ianuarie 2013
și 7 martie 2013. Protocolul a fost parafat de Comisie și de guvernul
din Muntenegru la 16 mai 2013. Textul protocolului parafat este inclus în
anexă. Comisia propune Consiliului ca acesta să
decidă cu privire la semnarea și punerea în aplicare cu titlu
provizoriu a protocolului în numele Uniunii Europene și să încheie
protocolul în numele Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia.
În ceea ce privește încheierea protocolului în numele
Comunității Europene a Energiei Atomice, Comisia propune Consiliului
ca acesta să aprobe încheierea protocolului, în conformitate cu articolul
101 al doilea paragraf din Tratatul de instituire a CEEA. Prezenta propunere se referă la o decizie
a Consiliului privind semnarea și aplicarea cu titlu provizoriu a
protocolului. Comisia propune Consiliului: –
să decidă cu privire la semnarea și
aplicarea cu titlu provizoriu a protocolului în numele Uniunii Europene. 2013/0263 (NLE) Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea și punerea în aplicare
cu titlu provizoriu a unui protocol la Acordul de stabilizare și de
asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale
acestora, pe de o parte, și Republica Muntenegru, pe de altă parte,
pentru a ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea
Europeană CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având
în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special
articolul 217, coroborat cu articolul 218 alineatul (5) și cu articolul
218 alineatul (8) al doilea paragraf, având
în vedere Actul privind condițiile de aderare a Republicii Croația,
în special articolul 6 alineatul (2), având
în vedere propunerea Comisiei[1], întrucât: (1) La 24 septembrie 2012,
Consiliul a autorizat Comisia să inițieze negocieri, în numele
Uniunii Europene, al statelor sale membre și al Republicii Croația,
cu Muntenegru, în vederea încheierii unui protocol la Acordul de stabilizare
și de asociere între Comunitățile Europene și statele
membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Muntenegru, pe de
altă parte, pentru a ține seama de aderarea Republicii Croația
la Uniunea Europeană. (2) Negocierile au fost încheiate
cu succes și, sub rezerva unei eventuale încheieri a protocolului la o
dată ulterioară, acesta trebuie semnat în numele Uniunii Europene. (3) Semnarea și încheierea
protocolului fac obiectul unei proceduri separate în ceea ce privește
chestiunile care intră în competența Comunității Europene a
Energiei Atomice. (4) Protocolul se aplică, cu
titlu provizoriu, de la 1 iulie 2013, DECIDE: Articolul 1 Semnarea
Protocolului la Acordul de stabilizare și de asociere între
Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o
parte, și Republica Muntenegru, pe de altă parte, pentru a ține
seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană (denumit în
continuare „protocolul”) se aprobă în numele Uniunii, sub rezerva
încheierii respectivului protocol. Textul
protocolului este anexat la prezenta decizie. Articolul 2 Secretariatul
General al Consiliului stabilește instrumentul prin care se acordă
puteri depline în vederea semnării protocolului, sub rezerva încheierii
sale, persoanei (persoanelor) indicate de negociatorul protocolului. Articolul 3 Până la
intrarea sa în vigoare, protocolul se aplică, cu titlu provizoriu, de la 1
iulie 2013. Adoptată la Bruxelles, Pentru
Consiliu Președintele PROTOCOL la
Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile
Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica
Muntenegru, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea
Republicii Croația la Uniunea Europeană REGATUL BELGIEI, REPUBLICA BULGARIA, REPUBLICA CEHĂ, REGATUL DANEMARCEI, REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA, REPUBLICA ESTONIA, IRLANDA, REPUBLICA ELENĂ, REGATUL SPANIEI, REPUBLICA FRANCEZĂ, REPUBLICA CROAȚIA, REPUBLICA ITALIANĂ, REPUBLICA CIPRU, REPUBLICA LETONIA, REPUBLICA LITUANIA, MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI, UNGARIA, REPUBLICA MALTA, REGATUL ȚĂRILOR DE JOS, REPUBLICA AUSTRIA, REPUBLICA POLONĂ, REPUBLICA PORTUGHEZĂ, ROMÂNIA, REPUBLICA SLOVENIA, REPUBLICA SLOVACĂ, REPUBLICA FINLANDA, REGATUL SUEDIEI, REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI
IRLANDEI DE NORD părți contractante la Tratatul
privind Uniunea Europeană, la Tratatul privind funcționarea Uniunii
Europene și Tratatul de instituire a Comunității Europene a
Energiei Atomice, denumite în continuare „statele membre”, și UNIUNEA EUROPEANĂ și COMUNITATEA
EUROPEANĂ A ENERGIEI ATOMICE, denumite în continuare „Uniunea
Europeană”, pe de o parte, și MUNTENEGRU pe de altă parte, având în vedere aderarea Republicii
Croația, (denumită în continuare „Croația”) la Uniunea
Europeană la 1 iulie 2013, întrucât: (1)
Acordul de stabilizare și de asociere între
Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o
parte, și Republica Muntenegru, pe de altă parte, (denumit în
continuare „ASA”), a fost semnat la Luxemburg la 15 octombrie 2007 și a
intrat în vigoare la 1 mai 2010. (2)
Tratatul privind aderarea Croației la Uniunea
Europeană (denumit în continuare „Tratatul de aderare”) a fost semnat la
Bruxelles la 9 decembrie 2011. (3)
Croația a aderat la Uniunea Europeană la
1 iulie 2013. (4)
În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din
Actul de aderare a Croației, aderarea Croației la ASA este
convenită prin încheierea unui protocol la ASA. (5)
Au avut loc consultări în temeiul articolului
39 alineatul (3) din ASA, pentru a garanta că se ține seama de
interesele reciproce ale Uniunii Europene și ale Muntenegrului,
menționate în prezentul acord, CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ: Secțiunea I PărțiLE contractante Articolul
1 Croația este parte la Acordul de
stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și
statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Muntenegru, pe de
altă parte, semnat la Luxemburg la 15 octombrie 2007, și adoptă,
în același mod ca și celelalte state membre la Uniunii Europene,
textele acordului, precum și declarațiile comune și
declarațiile unilaterale anexate actului final semnat la aceeași
dată, și respectiv, ia act de acestea. ADAPTĂRI
ALE TEXTULUI ASA, INCLUSIV ALE ANEXELOR ȘI ALE PROTOCOALELOR ACESTUIA Secțiunea II Produse agricole Articolul
2 Concesiile
muntenegrene pentru importurile de produse agricole 1.
La articolul 27, se introduce un nou alineat (3): „(3) De la data intrării în vigoare a
prezentului protocol, Muntenegru aplică drepturile vamale aplicabile
importurilor anumitor produse agricole originare din Uniunea Europeană în
cantitățile indicate, enumerate în anexa III litera (d).” 2.
Anexa I la prezentul protocol se adaugă ca
anexa III (d) la ASA și constituie parte integrantă a ASA. Articolul
3 Produse
pescărești 1.
La articolul 30, se introduce un nou alineat (3): „(3) De la data intrării în vigoare a
prezentului protocol, Muntenegru elimină toate taxele vamale și
măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor de pește și
produse pescărești originare din Comunitate, altele decât cele
enumerate în anexa V. Produsele enumerate în anexa V fac obiectul
dispozițiilor acesteia. 2.
Anexa II la prezentul protocol se adaugă ca
anexa Va la ASA și constituie parte integrantă a ASA. Articolul
4 Concesiile
muntenegrene pentru importurile de produse agricole transformate Anexa III la prezentul protocol se adaugă
ca anexa IIa la Protocolul 1 la ASA și constituie parte integrantă a
ASA. Secțiunea III Reguli de origine Articolul
5 Anexa IV la protocolul 3 la ASA se
înlocuiește cu textul din anexa IV la prezentul protocol. DISPOZIȚII
TRANZITORII Secțiunea IV Articolul
6 OMC Muntenegru se angajează să nu
prezinte nicio revendicare, solicitare sau sesizare și nici să
modifice sau să retragă vreo concesie în temeiul articolelor XXIV.6
și XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț din 1994,
în legătură cu extinderea Uniunii Europene. Articolul
7 Dovada
de origine și cooperarea administrativă 1. Dovezile de origine eliberate
corespunzător, fie de Muntenegru, fie de Croația, în temeiul
acordurilor preferențiale sau al regimurilor autonome aplicate între
acestea, se acceptă în țările în cauză, cu condiția
ca: (a)
dobândirea unei astfel de origini să confere
un tratament tarifar preferențial pe baza măsurilor tarifare
preferențiale cuprinse în ASA; (b)
dovada originii și documentele de transport
să fi fost eliberate cel târziu în ziua anterioară datei
aderării; (c)
dovada de origine să fie înaintată
autorităților vamale în termen de patru luni de la data
aderării. În cazul în care mărfurile au fost declarate
la import, fie în Muntenegru, fie în Croația, înainte de data
aderării, în cadrul acordurilor preferențiale sau al regimurilor
autonome aplicate între Muntenegru și Croația la momentul respectiv,
dovada de origine eliberată retroactiv în temeiul acestor acorduri sau al
regimurilor în cauză, poate fi de asemenea acceptată, cu
condiția ca aceasta să fie înaintată autorităților
vamale în termen de patru luni de la data aderării. 2. Muntenegru și
Croația sunt autorizate să mențină autorizațiile prin
care a fost acordat statutul de „exportator autorizat” în temeiul acordurilor
preferențiale sau al regimurilor autonome aplicate între acestea, cu
condiția ca: (a)
să se prevadă astfel și în acordul
încheiat între Muntenegru și Uniunea Europeană înainte de data
aderării Croației și (b)
exportatorii autorizați să aplice
regulile de origine în vigoare în temeiul acordului respectiv. Autorizațiile în cauză se înlocuiesc, în
termen de cel mult un an de la data aderării Croației, cu noi
autorizații eliberate în conformitate cu condițiile prevăzute în
ASA. 3. Cererile de verificare
ulterioară a dovezii de origine eliberate în temeiul acordurilor
preferențiale sau al regimurilor autonome menționate la alineatele (1)
și (2) se acceptă de către autoritățile vamale
competente ale Muntenegrului sau ale Croației pe o perioadă de trei
ani de la data emiterii dovezii de origine în cauză și pot fi
formulate de către autoritățile respective timp de trei ani de
la data acceptării dovezii de origine înaintate autorităților
respective în sprijinul unei declarații de import. Articolul
8 Mărfuri
în tranzit 1. Dispozițiile ASA pot fi
aplicate mărfurilor exportate fie din Muntenegru în Croația, fie din
Croația în Muntenegru, care respectă dispozițiile protocolului
nr. 3 la ASA și care, la data aderării Croației fie se află
în tranzit, fie sunt depozitate temporar într-un antrepozit vamal sau într-o
zonă liberă din Muntenegru sau din Croația. 2. Tratamentul preferențial
poate fi acordat în cazurile menționate anterior cu condiția
înaintării către autoritățile vamale din țara
importatoare, în termen de patru luni de la data aderării Croației, a
dovezii de origine eliberate retroactiv de autoritățile vamale din
țara exportatoare. Articolul
9 Contingente
în 2013 Pentru anul 2013, volumele noilor contingente
tarifare și creșterile volumelor contingentelor tarifare existente se
calculează proporțional cu volumele de bază, luând în
considerare perioada scursă înainte de data de 1 iulie 2013. DISPOZIȚII
GENERALE ȘI FINALE Secțiunea V Articolul
10 Prezentul protocol și anexele la acesta
constituie parte integrantă a ASA. Articolul
11 3. Prezentul protocol se
aprobă de Uniunea Europeană, de statele sale membre și de
Muntenegru în conformitate cu procedurile proprii. 4. Părțile își
notifică reciproc îndeplinirea procedurilor corespunzătoare
menționate la alineatul (1). Instrumentele de aprobare se depun la
Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene. Articolul
12 5. Protocolul intră în
vigoare în prima zi a primei luni următoare datei depunerii ultimului
instrument de aprobare. 6. În cazul în care nu au fost
depuse toate instrumentele de aprobare a prezentului protocol până la 1
iulie 2013, prezentul protocol se aplică cu titlu provizoriu începând cu 1
iulie 2013. Articolul
13 Prezentul protocol este redactat în dublu
exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză,
engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană,
greacă, irlandeză, italiană, letonă, lituaniană,
maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză,
română, slovenă, slovacă, spaniolă, suedeză și în
limbile oficiale utilizate în Muntenegru, fiecare dintre aceste texte fiind
autentic în egală măsură. Articolul
15 Textul ASA, inclusiv anexele și
protocoalele care formează parte integrantă din acord, Actul final
și declarațiile anexate la acesta se redactează în limba
croată, iar textele respective sunt autentice în aceeași
măsură ca și textele originale. Consiliul de stabilizare și
asociere aprobă aceste texte. ANEXA I „Anexa III (d) Concesiile tarifare muntenegrene pentru produsele agricole primare
originare din Uniunea Europeană [menționate la articolul 27 alineatul (3)] [Conform specificației, taxele vamale (ad valorem și/sau
taxele specifice) se vor aplica pentru produsele enumerate în prezenta
anexă, în cantitățile indicate pentru fiecare produs în parte,
începând cu data intrării în vigoare a prezentului protocol] Codul NC 2013 || Descriere || Cantitate anuală (în tone) || Nivelul taxei vamale aplicabile în cadrul contingentului tarifar (% CNF) 0207 11 90 0207 12 90 0207 13 10 0207 13 30 0207 13 60 0207 13 99 0207 14 10 0207 14 30 0207 14 50 0207 14 60 0207 14 99 || Păsări de curte || 500 || 20% 0406 10 20 0406 10 80 0406 30 31 0406 40 50 0406 90 78 0406 90 88 0406 90 99 || Brânzeturi || 65 || 30% 1602 20 90 1602 32 11 1602 32 19 1602 32 30 1602 32 90 1602 41 10 1602 49 15 1602 49 30 1602 50 31 1602 50 95 || Preparate din carne || 130 || 30% ' ANEXA II „Anexa Va Concesiile muntenegrene pentru produsele pescărești originare
din Uniunea Europeană, menționate la articolul 30 alineatul (3) din
prezentul acord Importurile în
Muntenegru ale produselor următoare, originare din Comunitate, fac
obiectul următoarelor contingente: Codul NC 2013 || Descriere || Cantitate anuală (în tone) || Nivelul taxei vamale aplicate în cadrul contingentului tarifar 1604 13 11 1604 13 19 1604 13 90 || Preparate și conserve de sardine || 200 || 0 % (scutire de la plata taxelor vamale) 1604 14 11 1604 14 16 1604 14 18 || Preparate și conserve de ton și ton dungat; fileuri de ton denumite „spate” || 75 || 0 % (scutire de la plata taxelor vamale) 1604 15 11 1604 15 19 || Preparate și conserve de macrou || 30 || 0 % (scutire de la plata taxelor vamale) ' ANEXA III (Produse menționate la articolul 25 din ASA) „Anexa IIa la Protocolul 1 Contingente tarifare aplicabile mărfurilor originare din Uniunea
Europeană la importul în Muntenegru Codul NC 2013 || Descriere || Cantitate anuală (în litri) || Nivelul taxei vamale aplicate în cadrul contingentului tarifar 2201 2201 10 Ex 2201 90 2201 90 00 10 || Ape, inclusiv ape minerale naturale sau artificiale și ape gazeificate care nu conțin zahăr sau alți îndulcitori și nici aromatizanți Ape minerale și ape gazeificate Altele Apă naturală obișnuită îmbuteliată || 240 000 430 000 || 0% 2202 || Ape, inclusiv ape minerale și ape gazeificate, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizanți, și alte băuturi nealcoolice, cu excepția sucurilor de fructe sau de legume menționate la poziția 2009 || 810 000 || 0% ' ANEXA IV Anexa IV TEXTUL DECLARAȚIEI PE
FACTURĂ Declarația pe factură, al cărei
text este prezentat în continuare, trebuie să fie întocmită în
conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, nu este necesară
reproducerea notelor de subsol. Versiunea în limba bulgară Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо разрешение
№ … (1[2]))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
….
преференциален
произход (2). Versiunea în limba spaniolă El exportador de los productos incluidos en el
presente documento (autorización aduanera n° … (1)) declara que, salvo
indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
preferencial … (2). Versiunea în limba cehă Vývozce výrobků uvedených v tomto
dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě
zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční
původ v … (2). Versiunea în limba daneză Eksportøren af varer, der er omfattet af
nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at
varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2). Versiunea în limba germană Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer;
Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht,
erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte
… (2) Ursprungswaren sind. Versiunea în limba estonă Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete
eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti. Versiunea
în limba greacă Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου υπ’αριθ.
… (1)) δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2). Versiunea în limba engleză The exporter of the products covered by this
document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise
clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin. Versiunea în limba franceză L’exportateur des produits couverts par le
présent document (autorisation douanière n° … (1)) déclare que, sauf indication
claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2). Versiunea în limba croată Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom
ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je
drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog
podrijetla. Versiunea în limba italiană L’esportatore delle merci contemplate nel
presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo
indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2). Versiunea în limba letonă To produktu eksportētājs, kuri
ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)),
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem
produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2). Versiunea în limba lituaniană Šiame dokumente išvardytų prekių
eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu
kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės. Versiunea în limba maghiară A jelen okmányban szereplő áruk
exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő
egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak. Versiunea în limba malteză L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan
id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief
fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’
oriġini preferenzjali … (2). Versiunea în limba neerlandeză De exporteur van de goederen waarop dit
document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat,
behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
preferentiële … oorsprong zijn (2). Versiunea în limba polonă Eksporter produktów objętych tym
dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z
wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają
… (2) preferencyjne pochodzenie. Versiunea în limba portugheză O abaixo-assinado, exportador dos produtos
abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.° … (1)), declara
que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem
preferencial … (2). Versiunea în limba română Exportatorul produselor ce fac obiectul
acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt
de origine preferențială … (2). Versiunea în limba slovacă Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente
(číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených,
majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2). Versiunea în limba slovenă Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom
(pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni
drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo. Versiunea în limba finlandeză Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden
viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin
ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). Versiunea în limba suedeză Exportören av de varor som omfattas av detta
dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om
inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2). Versiunea în limba muntenegreană Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovim
dokumentom (carinsko odoborenje br.. (1)) izjavljuje da, osim u slučaju
kada je drugačije naznačeno, ovi proizvodi su … (2) preferencijalnog
porijekla. (3) (Locul și data) (4) (Semnătura exportatorului. În plus,
trebuie indicat cu scris lizibil numele persoanei care semnează
declarația.) [1] JO C […], […], p. […]. [2] (1) Atunci când
declarația pe factură este întocmită de către un exportator
autorizat, numărul autorizației exportatorului autorizat trebuie
completat în acest spațiu. În cazul în care declarația pe
factură nu este întocmită de către un exportator autorizat, se
omit cuvintele din paranteză sau nu se completează spațiul. (2) Se indică originea
produselor. Atunci când declarația pe factură se referă, în
întregime sau parțial, la produse originare din Ceuta și Mellila,
exportatorul trebuie să indice în mod clar această informație în
documentul pe baza căruia este redactată declarația, cu ajutorul
simbolului „CM”. (3) Aceste indicații se
pot omite dacă informațiile există în documentul propriu-zis. (4) În cazurile în care
exportatorul nu este obligat să semneze, această excepție se
referă și la obligația de a indica numele semnatarului.