Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012PC0266

    Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor

    /* COM/2012/0266 final - 2012/0138 (NLE) */

    52012PC0266

    Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor /* COM/2012/0266 final - 2012/0138 (NLE) */


    EXPUNERE DE MOTIVE

    I.            CADRUL POLITIC ȘI JURIDIC

    Acordul de facilitare a eliberării vizelor dintre Comunitatea Europeană și Ucraina[1] este în vigoare de la data de 1 ianuarie 2008.

    Articolul 12 din Acordul de facilitare a eliberării vizelor instituie un comitet mixt însărcinat, inter alia, cu monitorizarea punerii în aplicare a acordului, precum și cu propunerea de modificări și completări la acesta. Comitetul mixt, în cadrul celei de a șasea reuniuni, care a avut loc la data de 5 mai 2011 la Bruxelles, a aprobat propunerile de modificări și completări la Acordul de facilitare a eliberării vizelor.

    La nivel politic, în cadrul celei de a opta reuniuni la nivel ministerial UE-Ucraina privind justiția, libertatea și securitatea, care a avut loc la data de 9 iunie 2010, părțile și-au exprimat dorința de a se angaja în negocieri constructive referitoare la aducerea unor posibile modificări la Acordul de facilitare a eliberării vizelor.

    Pe această bază, la data de 29 octombrie 2010, Comisia a prezentat Consiliului o recomandare de autorizare a Comisiei să inițieze negocierile cu Ucraina privind un acord de modificare a Acordului de facilitare a eliberării vizelor.

    În urma autorizării acordate de Consiliu la data de 11 aprilie 2011, negocierile cu Ucraina privind un acord de modificare a Acordului de facilitare a eliberării vizelor au fost lansate la Bruxelles, la data de 6 mai 2011. Alte trei runde de negocieri au avut loc la 11 iulie 2011, la Kiev, și la 9 noiembrie 2011 și la 14 decembrie 2011, la Bruxelles. Textul final al Acordului de modificare a fost parafat în februarie 2012 de negociatorii-șefi.

    Statele membre au fost informate și consultate în mod regulat în cadrul grupurilor de lucru relevante ale Consiliului, în toate etapele negocierilor.

    În ceea ce privește Uniunea, temeiul juridic al Acordului de modificare este articolul 77 alineatul (2) litera (a), coroborat cu articolul 218 din TFUE.

    Comisia a semnat Acordul de modificare la data de … În conformitate cu articolul 218 alineatul (6) litera (a) din TFUE, Parlamentul European a aprobat încheierea acordului la data de …

    II.          REZULTATUL NEGOCIERILOR

    Comisia consideră că obiectivele stabilite de Consiliu în cadrul directivelor sale de negociere au fost îndeplinite și că proiectul de acord de modificare este acceptabil pentru Uniune.

    Conținutul final al acestuia poate fi rezumat după cum urmează:

    -           simplificarea cerințelor privind documentele care trebuie prezentate pentru a justifica scopul călătoriei în cazul următoarelor categorii de solicitanți:

    (a) conducătorii auto care prestează servicii de transport internațional de mărfuri și de pasageri și jurnaliștii: cerințele au fost revizuite;

    (b) membrii personalului tehnic care însoțesc jurnaliștii, participanții la programe oficiale de schimb organizate de entități municipale, altele decât orașele înfrățite, rudele apropiate ale cetățenilor UE care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt, persoanele care însoțesc persoane care călătoresc din motive medicale, reprezentanții organizațiilor societății civile care efectuează călătorii în scopul formării educaționale sau în scopul participării la seminare și conferințe, membrii profesiilor liberale care participă la expoziții, conferințe, simpozioane, seminare internaționale sau la alte evenimente similare, reprezentanții comunităților religioase și participanții la programele oficiale de cooperare transfrontalieră ale UE: au fost introduse cerințe;

    -           clarificarea dispozițiilor privind perioada de valabilitate a vizelor cu intrări multiple pentru următoarele categorii de solicitanți:

    (a) categoriile enumerate la articolul 5 alineatul (1) din Acordul de facilitare a eliberării vizelor, precum și procurorii naționali și regionali și adjuncții acestora, soții/soțiile, copiii și părinții care vizitează cetățeni ai Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt, personalul tehnic care însoțește jurnaliștii în scop profesional:

    în principiu, ar trebui să se elibereze vize cu intrări multiple valabile pentru o perioadă de cinci ani. Vize cu intrări multiple cu o perioadă de valabilitate mai scurtă se eliberează doar în cazul în care data de expirare a documentului de călătorie impune acest lucru sau în cazul în care necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă;

    (b) categoriile enumerate la articolul 5 alineatul (2) din Acordul de facilitare a eliberării vizelor, precum și participanții la programe oficiale de schimb organizate de entități municipale, altele decât orașele înfrățite, reprezentanții organizațiilor societății civile care călătoresc în mod regulat în statele membre în scopul formării educaționale sau în scopul participării la seminare și conferințe, participanții la programele oficiale de cooperare transfrontalieră ale UE, studenții instituțiilor universitare și postuniversitare care efectuează în mod regulat călătorii de studii sau de formare educațională, reprezentanții comunităților religioase, membrii profesiilor liberale care participă la expoziții, conferințe, simpozioane, seminare internaționale sau la alte evenimente similare organizate pe teritoriul statelor membre, persoanele care trebuie să călătorească în mod regulat din motive medicale și persoanele care trebuie să le însoțească:

    (c) în principiu, ar trebui să se elibereze vize cu intrări multiple valabile pentru o perioadă de un an. Vize cu intrări multiple cu o perioadă de valabilitate mai scurtă se eliberează doar în cazul în care data de expirare a documentului de călătorie impune acest lucru sau în cazul în care necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă;

    -           posibilitatea de a percepe o taxă de 70 EUR în cazul cererilor urgente:

    (a) se elimină în cazurile în care cererea de viză și documentele justificative sunt depuse de solicitantul de viză, fără justificare, cu doar trei zile sau mai puțin înainte de plecare;

    (b) se introduce atunci când, pe baza distanței dintre locul de reședință al solicitantului și locul în care a fost depusă cererea, solicitantul a cerut să se ia o decizie cu privire la cerere în termen de trei zile de la depunerea acesteia și consulatul a acceptat să ia o decizie în termen de trei zile;

    -           o scutire totală de taxa de viză în cazul următoarelor categorii suplimentare de solicitanți: rudele apropiate ale cetățenilor Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt, participanții la programe oficiale de schimb organizate de entități municipale, altele decât orașele înfrățite, personalul tehnic care însoțește jurnaliștii în scop profesional, reprezentanți comunităților religioase, membrii profesiilor liberale care participă la expoziții, conferințe, simpozioane, seminare internaționale sau la alte evenimente similare, participanții în vârstă de cel mult 25 de ani la seminare, conferințe, evenimente sportive, culturale sau educaționale, organizate de organizații nonprofit, reprezentanții organizațiilor societății civile care efectuează călătorii în scopul formării educaționale sau în scopul participării la seminare și conferințe, participanții la programele oficiale de cooperare transfrontalieră ale UE;

    -           posibilitatea ca un prestator extern de servicii, cu care un stat membru cooperează în vederea eliberării vizelor, să perceapă o taxă pentru servicii de până la 30 EUR, menținându-se, totodată, posibilitatea ca toți solicitanții să își depună cererile direct la consulat;

    -           cerința ca programările pentru depunerea cererilor, dacă sunt necesare, să se facă, de regulă, într-un termen de două săptămâni de la data solicitării programării;

    -           exonerarea de obligația de a deține viză pentru șederile de scurtă durată în cazul cetățenilor ucrainieni care sunt titulari de pașapoarte de serviciu biometrice. O declarație a Uniunii Europene privind dispoziția care prevede exonerarea de obligația de a deține viză este atașată la Acordul de modificare. Acordul de modificare precizează că acest fapt nu afectează aplicabilitatea dispozițiilor acordurilor sau a înțelegerilor bilaterale existente între diferitele state membre și Ucraina privind exonerarea titularilor de pașapoarte de serviciu nebiometrice de obligația de a deține viză pentru șederile de scurtă durată;

    -           ca răspuns la o cerere specifică formulată de Ucraina, la Acordul de modificare se atașează o declarație a Uniunii Europene privind documentele necesare pentru depunerea cererii de viză de scurtă ședere;

    -           ca răspuns la cererile specifice formulate de Ucraina, la Acordul de modificare se atașează o declarație a Uniunii Europene privind facilitățile acordate membrilor de familie care nu fac obiectul dispozițiilor cu forță juridică obligatorie ale Acordului de facilitare a eliberării vizelor;

    -           situațiile specifice ale Danemarcei, Irlandei și Regatului Unit sunt precizate în preambul;

    -           asocierea Elveției și a Principatului Liechtenstein la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen este precizată în declarația comună atașată la Acordul de modificare.

    III.         CONCLUZII

    Luând în considerare rezultatele menționate anterior, Comisia propune Consiliului

    -           să aprobe acordul atașat dintre Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor, după primirea aprobării Parlamentului European.

    2012/0138 (NLE)

    Propunere de

    DECIZIE A CONSILIULUI

    privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor

    CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

    având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană,

    având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 77 alineatul (2) litera (a), coroborat cu articolul 218 alineatul (6), litera (a),

    având în vedere propunerea Comisiei Europene,

    având în vederea aprobarea Parlamentului European[2],

    întrucât:

    (1)       În conformitate cu Decizia 2012/XXX a Consiliului din [...][3], Acordul dintre Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor a fost semnat de Comisie la [ ], sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară.

    (2)       Acordul ar trebui încheiat.

    (3)       În conformitate cu Protocolul privind acquis-ul Schengen integrat în cadrul Uniunii Europene și cu Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la spațiul de libertate, securitate și justiție, anexate la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și confirmând că dispozițiile prezentului acord nu se aplică Regatului Unit și Irlandei.

    (4)       În conformitate cu Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și confirmând că dispozițiile prezentului acord nu se aplică Danemarcei,

    ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

    Articolul 1

    Se încheie Acordul dintre Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor.

    Textul acordului este atașat la prezenta decizie.

    Articolul 2

    Președintele Consiliului desemnează persoana împuternicită să efectueze, în numele Uniunii Europene, notificarea prevăzută la articolul 2 din acord, pentru a exprima consimțământul Uniunii Europene de a-și asuma obligații în temeiul acordului.

    Articolul 3

    Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării sale. Decizia se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

    Data intrării în vigoare a acordului se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

    Adoptată la Bruxelles,

                                                                           Pentru Consiliu,

                                                                           Președintele

    ANEXĂ

    ACORD

    între Uniunea Europeană și Ucraina de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor

    UNIUNEA EUROPEANĂ,

    pe de o parte, și

    UCRAINA,

    pe de altă parte,

    denumite în continuare „părțile”,

    AVÂND ÎN VEDERE Acordul dintre Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor, care a intrat în vigoare la data de 1 ianuarie 2008,

    DORIND să faciliteze în continuare contactele dintre persoane,

    RECUNOSCÂND importanța introducerii regimului de călătorie fără viză pentru cetățenii Ucrainei în timp util, în măsura în care sunt asigurate condițiile pentru o mobilitate bine gestionată și sigură,

    ȚINÂND SEAMA de intrarea în vigoare a Regulamentului (CE) nr. 810/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind instituirea unui Cod comunitar de vize (Codul de vize), care prevede, în special, motivarea obligatorie a refuzului de a acorda viză și dreptul solicitanților de a exercita o cale de atac în caz de refuz,

    ȚINÂND SEAMA de Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la spațiul de libertate, securitate și justiție și de Protocolul privind acquis-ul Schengen integrat în cadrul Uniunii Europene, anexate la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și confirmând că dispozițiile prezentului acord nu se aplică Regatului Unit și Irlandei,

    ȚINÂND SEAMA de Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și confirmând că dispozițiile prezentului acord nu se aplică Danemarcei,

    AU CONVENIT ASUPRA URMĂTOARELOR:

    Articolul 1

    Acordul dintre Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor, denumit în continuare „acordul”, se modifică în conformitate cu dispozițiile prezentului articol:

    [Titlul acordului]

    (1) În titlu, cuvântul „Comunitatea” se înlocuiește cu „Uniunea”.

    [Articolul 1 din acord

    Scopul și domeniul de aplicare]

    (2) La articolul 1 alineatul (2), se introduce următoarea teză: „Ucraina poate reintroduce obligația de a deține viză doar pentru cetățenii sau anumite categorii de cetățeni din toate statele membre și nu pentru cetățenii sau anumite categorii de cetățeni din state membre distincte.”

    [Articolul 2 din acord

    Dispoziții generale]

    (3) La articolul 2 alineatul (1), cuvântul „Comunității” se înlocuiește cu „Uniunii Europene” și la articolul 2 alineatul (2), cuvântul „comunitară” se înlocuiește cu „Uniunii Europene”;

    [Articolul 3 din acord

    Definiții

    (4) La articolul 3 litera (e), cuvântul „comunitare” se înlocuiește cu „Uniunii Europene”.

    [Articolul 4 din acord

    Documente justificative privind scopul călătoriei]

    (5) Articolul 4 alineatul (1) se modifică după cum urmează:

    (a) litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

    „(c) pentru conducătorii auto care prestează servicii de transport internațional de mărfuri și pasageri către teritoriile statelor membre, cu vehicule înmatriculate în Ucraina:

    — o cerere scrisă din partea asociației naționale a transportatorilor din Ucraina care prestează servicii de transport rutier internațional, în care să se precizeze scopul, durata, destinația (destinațiile) și frecvența călătoriilor;”

    (b) litera (e) se înlocuiește cu următorul text:

    „(e) pentru jurnaliști și personalul tehnic care îi însoțește în scop profesional:

    — un certificat sau un alt document eliberat de o organizație profesională sau de angajatorul solicitantului, din care să reiasă faptul că persoana în cauză este un jurnalist calificat și în care să se indice că scopul călătoriei este desfășurarea unei activități de natură jurnalistică sau din care să reiasă faptul că persoana în cauză este membru al personalului tehnic care îl însoțește pe jurnalist în scop profesional;”

    (c) litera (i) se înlocuiește cu următorul text:

    „(i) pentru participanții la programe oficiale de schimb organizate de orașe înfrățite și de alte entități municipale:

    — o invitație scrisă din partea șefilor administrației/primarilor acestor orașe sau a altor entități municipale;”

    (d) litera (j) se înlocuiește cu următorul text:

    „(j) pentru rudele apropiate — soț/soție, copii (inclusiv copii adoptați), părinți (inclusiv tutori), bunici și nepoți — care vizitează cetățeni ucrainieni aflați în situație de ședere legală pe teritoriul statelor membre sau cetățeni ai Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt:

    — o invitație scrisă din partea gazdei;”

    (e) litera (m) se înlocuiește cu următorul text:

    „(m) pentru persoanele care călătoresc din motive medicale și pentru persoanele care trebuie să le însoțească:

    — un document oficial din partea instituției medicale, care să confirme necesitatea îngrijirii medicale în această instituție și necesitatea de a fi însoțit, precum și dovada mijloacelor financiare suficiente pentru achitarea tratamentului medical.”;

    (f) se introduc următoarele litere (n) - (q):

    „(n) pentru reprezentanții organizațiilor societății civile atunci când efectuează călătorii în scopul formării educaționale sau în scopul participării la seminare și conferințe, inclusiv în cadrul programelor de schimb:

    — o invitație scrisă din partea organizației-gazdă, o confirmare că persoana în cauză reprezintă organizația societății civile și certificatul de la registrul competent privind înființarea organizației respective, eliberat de o autoritate de stat, în conformitate cu legislația națională;

    (o) pentru membrii profesiilor liberale care participă la expoziții, conferințe, simpozioane, seminare internaționale sau la alte evenimente similare organizate pe teritoriul statelor membre:

    — o invitație scrisă din partea organizației-gazdă care să confirme că persoana în cauză participă la eveniment;

    (p) pentru reprezentanții comunităților religioase:

    — o invitație scrisă din partea comunității religioase înregistrate în Ucraina, în care să se precizeze scopul, durata și frecvența călătoriilor;

    (q) pentru participanții la programe oficiale de cooperare transfrontalieră ale UE, cum ar fi cele din cadrul Instrumentului european de vecinătate și parteneriat (IEVP):

    — o invitație scrisă din partea organizației-gazdă.”

    [Articolul 5 din acord

    Eliberarea vizei cu intrări multiple]

    (6) La articolul 5, alineatele (1)-(3) se înlocuiesc cu următorul text:

    „1. Misiunile diplomatice și posturile consulare ale statelor membre eliberează vize cu intrări multiple cu un termen de valabilitate de cinci ani pentru următoarele categorii de persoane:

    (a) membrii guvernelor și ai parlamentelor naționale și regionale, membrii Curților Constituționale și membrii Curților Supreme, procurorii naționali și regionali și adjuncții acestora în exercitarea atribuțiilor care le revin, în cazul în care nu sunt exonerați de obligația de a deține viză în temeiul prezentului acord;

    (b) membrii permanenți ai delegațiilor oficiale care, în urma invitațiilor oficiale adresate Ucrainei, participă în mod regulat la reuniuni, consultări, negocieri sau programe de schimb, precum și la evenimente organizate de organizații interguvernamentale pe teritoriul statelor membre;

    (c) soții/soțiile și copiii (inclusiv copiii adoptați), care nu depășesc vârsta de 21 de ani sau care sunt în îngrijire, și părinții (inclusiv tutorii) care vizitează cetățeni ucrainieni aflați în situație de ședere legală pe teritoriul statelor membre sau cetățeni ai Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt;

    (d) oamenii de afaceri și reprezentanții organizațiilor de afaceri care călătoresc în mod regulat în statele membre;

    (e) jurnaliștii și personalul tehnic care îi însoțește în scop profesional.

    Prin derogare de la prima teză, atunci când necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă, termenul de valabilitate al vizei cu intrări multiple este limitat la perioada respectivă, în special atunci când:

    - în cazul persoanelor menționate la litera (a), durata funcției deținute

    - în cazul persoanele menționate la litera (b), durata statutului de membru permanent al unei delegații oficiale

    - în cazul persoanelor menționate la litera (c), perioada de valabilitate a autorizației de ședere legală a cetățenilor ucrainieni aflați în situație de ședere legală în Uniunea Europeană

    - în cazul persoanelor menționate la litera (d), durata statutului de reprezentant al organizației de afaceri sau durata contractului de muncă

    - în cazul persoanelor menționate la litera (e), durata contractului de muncă

    este mai mică de cinci ani.

    2. Misiunile diplomatice și posturile consulare ale statelor membre eliberează vize cu intrări multiple cu un termen de valabilitate de un an pentru următoarele categorii de persoane, cu condiția ca pe parcursul anului precedent acestea să fi obținut cel puțin o viză și să o fi utilizat în conformitate cu legislația statului vizitat privind intrarea și șederea:

    (a) conducătorii auto care prestează servicii de transport internațional de mărfuri și pasageri către teritoriile statelor membre, cu vehicule înregistrate în Ucraina;

    (b) membri ai echipajului trenului, precum și ai echipajului responsabil de vagoanele frigorifice și de locomotivele trenurilor internaționale, care călătoresc pe teritoriile statelor membre;

    (c) persoanele care participă la activități științifice, culturale și artistice, inclusiv programe de schimb între universități și alte tipuri de programe de schimb, care călătoresc în mod regulat în statele membre;

    (d) participanții la manifestări sportive internaționale și persoanele care îi însoțesc în scop profesional;

    (e) participanții la programe oficiale de schimb organizate de orașe înfrățite și de alte entități municipale;

    (f) reprezentanții organizațiilor societății civile care călătoresc în mod regulat în statele membre în scopul formării educaționale sau în scopul participării la seminare și conferințe, inclusiv în cadrul programelor de schimb;

    (g) pentru participanții la programe oficiale de cooperare transfrontalieră ale UE, cum ar fi cele din cadrul Instrumentului european de vecinătate și parteneriat (IEVP);

    (h) studenții instituțiilor universitare și postuniversitare care efectuează în mod regulat călătorii de studii sau de formare educațională, inclusiv în cadrul programelor de schimb;

    (i) reprezentanții comunităților religioase;

    (j) membrii profesiilor liberale care participă la expoziții, conferințe, simpozioane, seminare internaționale sau la alte evenimente similare organizate pe teritoriul statelor membre;

    (k) persoanele care trebuie să călătorească în mod regulat din motive medicale și persoanele care trebuie să le însoțească.

    Prin derogare de la prima teză, atunci când necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă, termenul de valabilitate al vizei cu intrări multiple este limitat la perioada respectivă.

    3. Misiunile diplomatice și posturile consulare ale statelor membre eliberează vize cu intrări multiple cu un termen de valabilitate de cel puțin doi ani și de cel mult cinci ani pentru categoriile de persoane menționate la alineatul (2) din prezentul articol, cu condiția ca în ultimii doi ani acestea să fi utilizat vizele cu intrări multiple de un an în conformitate cu legislația statului vizitat privind intrarea și șederea, cu excepția cazului în care necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă, situație în care termenul de valabilitate al vizei cu intrări multiple este limitat la perioada respectivă.”

    [Articolul 6 din acord

    Taxe pentru procesarea cererilor de viză]

    (7) Articolul 6 se modifică după cum urmează:

    (a) alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

    „3. Statele membre percep o taxă de 70 EUR pentru procesarea vizelor în cazurile în care, pe baza distanței dintre locul de reședință al solicitantului și locul în care a fost depusă cererea, solicitantul a cerut să se ia o decizie cu privire la cerere în termen de trei zile de la depunerea acesteia și consulatul a acceptat să ia o decizie în termen de trei zile.”

    (b) alineatul (4) se modifică după cum urmează:

    (i)      prima teză se înlocuiește cu următorul text:

    „4. Fără a aduce atingere alineatului (5), sunt scutite de plata taxelor pentru procesarea cererilor de viză următoarele categorii de persoane:”

    (ii)     la litera (a), se introduc următoarele cuvinte:

    „sau cetățenii Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt”;

    (iii)     la litera (i), se introduc următoarele cuvinte:

    „și alte entități municipale”;

    (iv)    la litera (j), se introduc următoarele cuvinte:

    „și personalul tehnic care îi însoțește în scop profesional”;

    (v)     se introduc următoarele litere (o) - (s):

    „(o) reprezentanții comunităților religioase;

    (p) membrii profesiilor liberale care participă la expoziții, conferințe, simpozioane, seminare internaționale sau la alte evenimente similare organizate pe teritoriul statelor membre;

    (q) participanții în vârstă de cel mult 25 de ani la seminare, conferințe, evenimente sportive, culturale sau educaționale, organizate de organizații nonprofit;

    (r) reprezentanții organizațiilor societății civile care efectuează călătorii în scopul formării educaționale sau în scopul participării la seminare și conferințe, inclusiv în cadrul programelor de schimb;

    (s) participanții la programele oficiale de cooperare transfrontalieră ale UE, cum ar fi cele din cadrul Instrumentului european de vecinătate și parteneriat (IEVP).”

    (vi)    se introduce următoarea teză:

    „Prima teză se aplică, de asemenea, atunci când scopul călătoriei este tranzitul.”

    (c) se introduce următorul alineat:

    „5. Dacă un stat membru cooperează cu un prestator extern de servicii în vederea eliberării vizelor, prestatorul extern de servicii poate percepe o taxă pentru servicii. Această taxă este proporțională cu costurile suportate de prestatorul extern de servicii în îndeplinirea sarcinilor sale și nu depășește 30 EUR. Statele membre mențin posibilitatea, pentru toți solicitanții, de a-și depune cererile direct la consulatele lor. În cazul în care solicitanții sunt obligați să obțină o programare pentru depunerea unei cereri, programarea se face, de regulă, într-un termen de două săptămâni de la data solicitării acesteia.”

    [Articolul 10 din acord

    Pașapoartele diplomatice]

    (8) Articolul 10 se modifică după cum urmează:

    (a) titlul se înlocuiește cu următorul text:

    „Pașapoartele diplomatice și de serviciu”;

    (b) la alineatul (2), care se renumerotează, devenind alineatul (3), cuvintele „la alineatul (1)” se înlocuiesc cu „la alineatele (1) și (2)”;

    (c) se introduce un nou alineat (2), după cum urmează:

    „2. Cetățenii ucrainieni, titulari de pașapoarte de serviciu biometrice valabile pot intra, ieși și tranzita fără viză teritoriile statelor membre.”

    [Articolul 12

    Comitetul mixt de gestionare a acordului]

    (9) Articolul 12 alineatul (1) se modifică după cum urmează:

    (a) în prima teză, cuvântul „Comunității” se înlocuiește cu „Uniunii”;

    (b) în a doua teză, cuvântul „Comunitatea” se înlocuiește cu „Uniunea Europeană”, iar cuvintele „Comisia Comunităților Europene ” se înlocuiesc cu „Comisia Europeană”.

    [Articolul 13 din acord

    Relația dintre prezentul acord și acordurile bilaterale dintre statele membre și Ucraina]

    (10) Paragraful existent se numerotează ca alineatul (1) și se introduce un nou alineat (2):

    „2. Dispozițiile acordurilor sau ale înțelegerilor bilaterale dintre diferitele state membre și Ucraina, încheiate înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord, care prevăd exonerarea titularilor de pașapoarte de serviciu nebiometrice de obligația de a deține viză, se aplică în continuare fără a aduce atingere dreptului statelor membre în cauză sau al Ucrainei de a denunța sau de a suspenda aceste acorduri sau înțelegeri bilaterale.”

    Articolul 2

    Prezentul acord se ratifică sau se aprobă de către părți în conformitate cu procedurile corespunzătoare ale acestora și intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni care urmează datei la care ultima parte notifică cealaltă parte cu privire la încheierea procedurilor menționate anterior.

    Încheiat la XXX, ziua XXX luna XXX anul două mii doisprezece, în două exemplare, în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estoniană, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și ucraineană, fiecare dintre aceste texte fiind în egală măsură autentic.

    Pentru Uniunea Europeană

    Pentru Ucraina

    DECLARAȚIA UniunII EuropeNE PRIVIND documentele necesare pentru depunerea cererii de viză de scurtă ședere

    Uniunea Europeană va stabili o listă armonizată a documentelor justificative, în conformitate cu articolul 48 alineatul (1) litera (a) din Codul de vize, în scopul de a se asigura că solicitanților de viză din Ucraina li se cere să depună, în principiu, aceleași documente justificative.

    DECLARAȚIA UNIUNII EUROPENE PRIVIND FACILITĂȚILE ACORDATE MEMBRILOR DE FAMILIE

    Uniunea Europeană ia act de sugestia Ucrainei de a da o definiție mai largă noțiunii de membri de familie care ar trebui să beneficieze de facilitarea eliberării vizelor, precum și de importanța pe care Ucraina o acordă simplificării circulației pentru această categorie de persoane.

    În scopul facilitării mobilității unui număr mai mare de persoane care au legături de familie (în special frați și surori, precum și copiii acestora) cu cetățeni ucrainieni aflați în situație de ședere legală pe teritoriile statelor membre sau cu cetățeni ai Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt, Uniunea Europeană invită oficiile consulare ale statelor membre să utilizeze pe deplin posibilitățile existente în cadrul Codului de vize cu privire la facilitarea eliberării vizelor pentru această categorie de persoane, posibilități care includ, în special, simplificarea documentelor justificative cerute solicitanților de viză, scutirea de taxele de prelucrare și, dacă este cazul, eliberarea de vize cu intrări multiple.

    DECLARAȚIA UNIUNII EUROPENE PRIVIND articolul 10 alineatul (2) din acord

    Uniunea Europeană poate să invoce o suspendare parțială a acordului și, în special, a articolului 10 alineatul (2), în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 14 alineatul (5) din acord, în cazul în care Ucraina pune în aplicare în mod abuziv articolul 10 alineatul (2) sau în cazul în care punerea în aplicare a acestuia generează o amenințare la adresa securității publice. În cazul în care punerea în aplicare a articolului 10 alineatul (2) se suspendă, Uniunea Europeană inițiază consultări în cadrul comitetului instituit prin acord, în vederea rezolvării problemelor care au condus la suspendare.

    Declarație comună privind Elveția și Principatul Liechtenstein

    Părțile iau act de relațiile strânse dintre Uniune și Elveția și Principatul Liechtenstein, în special în temeiul acordului din 26 octombrie 2004 privind asocierea acestor țări la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen.

    În aceste condiții, este oportun ca autoritățile din Elveția și Principatul Liechtenstein și cele din Ucraina să încheie, fără întârziere, acorduri bilaterale privind facilitarea eliberării vizelor de scurtă ședere în aceleași condiții ca cele prevăzute de acordul modificat.

    [1]               Acord între Comunitatea Europeană și Ucraina privind facilitarea eliberării vizelor, JO L 332, 18.12. 2007, p. 68.

    [2]               JO C […], […], p. […].

    [3]               JO C […], […], p. […].

    Top