This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52007PC0477(01)
Proposal for a Council Decision concerning the signature of an Agreement between the Community and the Swiss Confederation in the audiovisual field, establishing the terms and conditions for the participation of the Swiss Confederation in the Community programme MEDIA 2007, and a Final Act
Propunere de decizie a Consiliului privind semnarea unui Acord între Comunitate şi Confederaţia Elveţiană în domeniul audiovizualului, de stabilire a termenilor şi condiţiilor de participare a Confederaţiei Elveţiene la programul comunitar MEDIA 2007, precum şi semnarea unui Act final
Propunere de decizie a Consiliului privind semnarea unui Acord între Comunitate şi Confederaţia Elveţiană în domeniul audiovizualului, de stabilire a termenilor şi condiţiilor de participare a Confederaţiei Elveţiene la programul comunitar MEDIA 2007, precum şi semnarea unui Act final
/* COM/2007/0477 final */
Propunere de decizie a Consiliului privind semnarea unui Acord între Comunitate şi Confederaţia Elveţiană în domeniul audiovizualului, de stabilire a termenilor şi condiţiilor de participare a Confederaţiei Elveţiene la programul comunitar MEDIA 2007, precum şi semnarea unui Act final /* COM/2007/0477 final */
[pic] | COMISIA COMUNITĂŢILOR EUROPENE | Bruxelles, 21.8.2007 COM(2007) 477 final 2007/0171 (CNS) Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea unui Acord între Comunitate şi Confederaţia Elveţiană în domeniul audiovizualului, de stabilire a termenilor şi condiţiilor de participare a Confederaţiei Elveţiene la programul comunitar MEDIA 2007, precum şi semnarea unui Act final Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea unui Acord între Comunitate şi Confederaţia Elveţiană în domeniul audiovizualului, de stabilire a termenilor şi condiţiilor de participare a Confederaţiei Elveţiene la programul comunitar MEDIA 2007, precum şi semnarea unui Act final (prezentate de Comisie) EXPUNERE DE MOTIVE Astfel cum se indică la articolul 8 din decizia de instituire a programului[1], participarea la programul comunitar MEDIA 2007 este deschisă participării ţărilor AELS care sunt membre SEE, precum şi ţărilor terţe din Europa care sunt părţi la Convenţia Consiliului Europei privind televiziunea transfrontalieră. Deschiderea programelor către aceste ţări terţe din Europa face obiectul unei examinări prealabile a compatibilităţii legislaţiei interne a acestora cu acquis -ul comunitar, în ceea ce priveşte atât planul intern cât şi cel extern. După referendumul din 1992 prin care se respingea participarea Elveţiei la Acordul SEE, Elveţia a continuat să fie interesată de consolidarea cooperării cu UE în sectorul audiovizual. Într-o declaraţie comună privind viitoarele negocieri, anexată la cele şapte acorduri între Comunitatea Europeană şi Elveţia semnate la 21 iunie 1991, ambele părţi au afirmat că activitatea de pregătire a negocierilor în vederea participării Elveţiei la programele comunitare MEDIA ar trebui să se deruleze rapid. Acest domeniu de cooperare a fost abordat în următoarea rundă de negocieri bilaterale. La 26 octombrie 2004, Comunitatea Europeană şi Elveţia au semnat un acord privind participarea Elveţiei la programele MEDIA Plus şi MEDIA Training[2]. Acordul a intrat în vigoare la 1 aprilie 2006[3]. Odată cu încheierea programelor MEDIA Plus şi MEDIA Training, acordul a încetat la 31 decembrie 2006. La 12 februarie 2007, Consiliul a autorizat deschiderea negocierilor cu Elveţia în vederea participării acesteia la programul MEDIA 2007. Pe baza directivelor de negociere anexate deciziei Consiliului de autorizare a deschiderii negocierilor şi după consultarea comitetului relevant numit de Consiliu, Comisia a desfăşurat negocieri cu Elveţia în vederea unui nou acord care să îi permită acesteia participarea la programul MEDIA 2007. La 2 iulie 2007 au fost parafate proiectul de acord şi proiectul de act final, ambele documente fiind anexate la propunerile de decizii ale Consiliului. Elveţia este prima şi, pentru moment, singura ţară europeană care, nefiind nici membru al SEE, nici ţară candidată, ar lua parte la acest program. Principalele aspecte tratate în proiectul de acord sunt următoarele: - Conform condiţiilor de participare stabilite de decizia de instituire a programului, acordul defineşte, în anexa I, condiţiile pe care trebuie să le îndeplinească cadrul normativ elveţian în materie de difuzare, precum şi alte dispoziţii necesare, care vor intra în vigoare în momentul intrării în vigoare a acordului. În acest sens, dispoziţiile incluse deja în acordul anterior au fost revizuite şi completate pentru a spori gradul de compatibilitate al legislaţiei elveţiene cu acquis -ul comunitar: articolele 1 şi 4 din anexa I permit o armonizare mai aprofundată cu dispoziţiile privind libertatea de recepţionare şi retransmitere, iar articolul 2 din aceeaşi anexă I garantează conformitatea dispoziţiilor elveţiene cu dispoziţiile comunitare în ceea ce priveşte măsurile adoptate pentru protejarea difuzării evenimentelor de importanţă majoră pentru societate – articolul 3a din directiva „Televiziune fără frontiere” . Comisia va acorda un tratament egal Elveţiei printr-o declaraţie a Consiliului inclusă în Actul final. - Proiectele şi iniţiativele prezentate de participanţii din Elveţia se supun aceloraşi condiţii, norme şi proceduri aferente programului şi care se aplică statelor membre, în special în ceea ce priveşte prezentarea, evaluarea şi selecţia cererilor şi proiectelor, responsabilităţile structurilor naţionale în cadrul punerii în aplicare a programului şi activităţile legate de monitorizarea participării acestora la program. - Elveţia plăteşte o contribuţie financiară anuală la bugetul programului, astfel cum este stabilit în anexa II la acord. - În ceea ce priveşte controalele şi auditurile financiare, Elveţia se conformează dispoziţiilor comunitare, inclusiv cu privire la controale efectuate de organisme comunitare, astfel cum este stabilit la anexa III. - Acordul se va aplica provizoriu începând cu data semnării acestuia şi va continua să se aplice până la terminarea programului sau până în momentul în care una dintre părţi notifică celeilalte părţi intenţia de a rezilia acordul. - Acordul este gestionat de un comitet mixt, compus din reprezentanţi ai ambelor părţi. La 30 mai 2007, Elveţia a transmis Comisiei o scrisoare (consilierul federal Couchepin către comisarul Reding) prin care se reitera că poziţia Elveţiei în ceea ce priveşte dimensiunea externă a politicii în domeniul audiovizualului este conformă cu poziţia Uniunii Europene şi că Elveţia continuă să o menţină în cadrul negocierilor internaţionale relevante. În acest spirit, scrisoare afirma că Elveţia se află, în prezent, în curs de ratificare a Convenţiei UNESCO privind protecţia şi promovarea diversităţii expresiilor culturale. În consens cu scrisoarea, pentru a asigura punerea în aplicare corespunzătoare a acordului şi pentru a consolida cooperarea în anumite aspecte legate de politica în domeniul audiovizualului, în Actul final este inclusă o declaraţie comună de stabilire a unui dialog cu beneficii pentru ambele părţi. O a doua declaraţie comună stabileşte angajamentul părţilor de a adapta acordul, prin intermediul comitetului mixt, în momentul intrării în vigoare a versiunii revizuite a actualei directive „Televiziune fără frontiere”. Prin analogie cu dispoziţiile stabilite cu ocazia semnării acordului anterior la 20 octombrie 2004, o declaraţie a Consiliului acoperă aspectele privind participarea reprezentanţilor Elveţiei, în calitate de observatori, la reuniunile comitetului programului, pentru examinarea punctelor referitoare la Elveţia. Se propune o a doua declaraţie a Consiliului cu privire la anexa I, cu scopul de a acorda Elveţiei un tratament egal, corespunzător angajamentelor asumate de Elveţia în ceea ce priveşte evenimentele de importanţă majoră pentru societate. Comisia consideră satisfăcătoare rezultatele negocierilor şi solicită Consiliului să autorizeze semnarea, în numele Comunităţii Europene, a Acordului între Comunitate şi Confederaţia Elveţiană în domeniul audiovizualului, de stabilire a termenilor şi condiţiilor de participare a Confederaţiei Elveţiene la programul comunitar MEDIA 2007, precum şi semnarea unui Act final. Decizia propusă de semnare şi de aplicare provizorie pune în aplicare dispoziţia din proiectul de acord privind aplicarea provizorie de la data semnării. Dispoziţia permite participanţilor din Elveţia să ia încă parte la un număr important de cereri de propuneri. Contribuţia financiară a Elveţiei la programul MEDIA 2007 este aceeaşi ca în cazul în care ar fi participat la program din prima zi. Decizia propusă de încheiere a acordului stabileşte legătura politică dintre acest acord şi cele şapte acorduri semnate la 21 iunie 1991, în special Acordul privind libera circulaţie a persoanelor, a cărui prelungire va fi decisă de Elveţia în 2009, cel mai probabil printr-un referendum. Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea unui Acord între Comunitate şi Confederaţia Elveţiană în domeniul audiovizualului, de stabilire a termenilor şi condiţiilor de participare a Confederaţiei Elveţiene la programul comunitar MEDIA 2007, precum şi semnarea unui Act final CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, în special articolul 150 alineatul (4) şi articolul 157 alineatul (3), coroborate cu articolul 300 alineatul (2) prima teză, având în vedere propunerea Comisiei, întrucât: (1) Decizia nr. 1718/2006/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 15 noiembrie 2006 privind punerea în aplicare a unui program de sprijin pentru sectorul audiovizual european (MEDIA 2007) (JO L 327, 24.11.2006, p. 12), în special articolul 8, prevede că programul este deschis participării statelor care sunt părţi la Convenţia Consiliului Europei privind televiziunea transfrontalieră, altele decât statele AELS care sunt membre SEE şi statele candidate la aderarea la Uniunea Europeană, pe baza unor credite suplimentare, în conformitate cu condiţiile pe care părţile în cauză urmează să le stabilească. (2) Consiliul a autorizat Comisia să negocieze, în numele Comunităţii Europene, un acord care să permită Confederaţiei Elveţiene să participe la acest program, precum şi un Act final la respectivul acord. (3) Negocierile s-au încheiat la 2 iulie 2007 prin parafarea unui proiect de acord. (4) Articolul 13 din acordul menţionat anterior prevede aplicarea provizorie a acestuia începând cu data semnării. (5) Prezentul acord şi actul final ar trebui semnate, DECIDE: Articolul 1 Sub rezerva încheierii acordului la o dată ulterioară, Preşedintele Consiliului este autorizat să numească persoana (persoanele) împuternicite să semneze acordul având drept efect implicarea Comisiei şi Actul final. Articolul 2 Prezentul acord se aplică provizoriu începând cu data semnării acestuia. Articolul 3 Comisia reprezintă Comunitatea în cadrul comitetului mixt prevăzut la articolul 8 din acord. Articolul 4 Prezentul acord este legat de cele şapte acorduri semnate cu Elveţia la 21 iunie 1999 şi încheiate prin Decizia Consiliului din 4 aprilie 2002. În cazul în care acordurile menţionate la paragraful anterior sunt reziliate, prezentul acord nu se reînnoieşte şi nu se renegociază în conformitate cu articolul 12. Articolul 5 Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene . Textul acordului şi textul Actului final se anexează la prezenta decizie. Adoptată la Bruxelles, Pentru Consiliu Preşedintele 2007/0171 (CNS) Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea unui Acord între Comunitate şi Confederaţia Elveţiană în domeniul audiovizualului, de stabilire a termenilor şi condiţiilor de participare a Confederaţiei Elveţiene la programul comunitar MEDIA 2007, precum şi semnarea unui Act final CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, în special articolul 150 alineatul (4) şi articolul 157 alineatul (3), coroborate cu articolul 300 alineatul (2) prima teză, şi cu articolul 300 alineatul (3) primul paragraf, având în vedere propunerea Comisiei, având în vedere avizul Parlamentului European[4], întrucât: (1) Comisia a negociat, în numele Comunităţii Europene, un acord care să permită Confederaţiei Elveţiene să participe la programul comunitar MEDIA 2007, precum şi un Act final. (2) Acordul şi Actul final au fost semnate în numele Comunităţii la .............. 2007, sub rezerva încheierii la o dată ulterioară, în conformitate cu Decizia .../.../2007[5] a Consiliului. (3) Prezentul acord ar trebui aprobat, DECIDE: Articolul 1 Acordul între Comunitatea Europeană şi Confederaţia Elveţiană în domeniul audiovizualului, de adoptare a termenilor şi condiţiilor de participare a Confederaţiei Elveţiene la programul comunitar MEDIA 2007, este aprobat în numele Comunităţii Europene. Articolul 2 Preşedintele Consiliului procedează, în numele Comunităţii, la notificările prevăzute la articolul 13 din acord. Articolul 3 Comisia reprezintă Comunitatea în cadrul comitetului mixt prevăzut la articolul 8 din acord. Articolul 4 Prezentul acord este legat de cele şapte acorduri semnate cu Elveţia la 21 iunie 1999 şi încheiate prin Decizia Consiliului din 4 aprilie 2002. În cazul în care acordurile menţionate la paragraful anterior sunt reziliate, prezentul acord nu se reînnoieşte şi nu se renegociază în conformitate cu articolul 12. Articolul 5 Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene . Adoptată la Bruxelles, Pentru Consiliu Preşedintele ACORD între Comunitatea Europeană şi Confederaţia Elveţiană în domeniul audiovizualului, de stabilire a termenilor şi condiţiilor de participare a Confederaţiei Elveţiene la programul comunitar MEDIA 2007 COMUNITATEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Comunitatea”, pe de o parte şi CONFEDERAŢIA ELVEŢIANĂ, denumită în continuare „Elveţia”, pe de altă parte, denumite în continuare „părţile contractante”, ÎNTRUCÂT Comunitatea, în temeiul Deciziei nr. 1718/2006/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 15 noiembrie 2006 [6] a instituit un program de sprijin pentru sectorul audiovizualului european (denumită în continuare „Decizia de instituire a programului MEDIA 2007”), ÎNTRUCÂT articolul 8 din Decizia de instituire a programului MEDIA 2007 prevede, sub rezerva anumitor condiţii, participarea statelor terţe care sunt părţi la Convenţia Consiliului Europei privind televiziunea transfrontalieră, altele decât statele AELS care sunt membre SEE şi statele candidate la aderarea la Uniunea Europeană, pe baza unor credite suplimentare, în conformitate cu condiţiile pe care părţile în cauză urmează să le stabilească, ÎNTRUCÂT dispoziţia menţionată anterior prevede deschiderea programului pentru aceste state terţe sub rezerva unei examinări prealabile a compatibilităţii legislaţiei interne a acestora cu acquis-ul comunitar corespunzător, ÎNTRUCÂT Elveţia a participat la programele MEDIA Plus şi MEDIA Training care au fost finalizate la 31 decembrie 2006, ÎNTRUCÂT Elveţia se angajează să îşi finalizeze cadrul legislativ pentru a asigura gradul necesar de compatibilitate cu acquis-ul comunitar , întrucât, prin urmare, la data intrării în vigoare a prezentului acord, Elveţia îndeplineşte condiţiile de participare stabilite la articolul 8 din Decizia de instituire a programului MEDIA 2007, ÎNTRUCÂT, în special, cooperarea între Comunitate şi Elveţia în scopul îndeplinirii obiectivelor stabilite pentru programul MEDIA 2007, în contextul activităţilor de cooperare transnaţională în care sunt implicate Comunitatea şi Elveţia, amplifică, prin natura sa impactul diferitelor acţiuni desfăşurate în temeiul programului respectiv şi ameliorează nivelul de competenţe ale resurselor umane în Comunitate şi în Elveţia, ÎNTRUCÂT părţile contractante au un interes comun în dezvoltarea industriei europene a programelor audiovizuale în contextul unei cooperări mai extinse, ÎNTRUCÂT părţile contractante preconizează să obţină beneficii reciproce ca rezultat al participării Elveţiei la programul MEDIA 2007, CONVIN: Articolul 1 Obiect Obiectivul cooperării între Comunitate şi Elveţia stabilit prin prezentul acord este participarea Elveţiei la toate acţiunile din cadrul programului MEDIA 2007. Cu excepţia cazului în care există dispoziţii contrare prevăzute de prezentul acord, acesta se desfăşoară ţinând seama de obiectivele, criteriile, procedurile şi termenele stabilite de Decizia de instituire a programului MEDIA 2007. Articolul 2 Compatibilitatea cadrelor legislative Pentru a îndeplini, la data intrării în vigoare a prezentului acord, condiţiile de participare stabilite de Decizia de instituire a programului MEDIA 2007, Elveţia pune în aplicare măsurile descrise în anexa I, destinate să completeze cadrul legislativ, pentru a asigura gradul necesar de compatibilitate cu acquis-ul comunitar . Articolul 3 Eligibilitate Cu excepţia cazului în care există dispoziţii contrare prevăzute de prezentul acord: 1. Condiţiile de participare a organizaţiilor şi persoanelor fizice din Elveţia la fiecare dintre acţiuni sunt identice cu cele aplicabile organizaţiilor şi persoanelor fizice din statele membre ale Comunităţii. 2. Eligibilitatea instituţiilor, organizaţiilor şi persoanelor din Elveţia este reglementată de dispoziţiile relevante din Decizia de instituire a programului MEDIA 2007. 3. Pentru a garanta dimensiunea comunitară a programului, toate proiectele şi activităţile care necesită un parteneriat european includ, pentru a fi eligibile pentru sprijinul financiar comunitar, cel puţin un partener din unul din statele membre. Alte proiecte şi acţiuni au o dimensiune europeană şi comunitară clară. Articolul 4 Proceduri 1. Termenii şi condiţiile aplicabile în cazul depunerii, evaluării şi selecţiei cererilor din partea instituţiilor, organizaţiilor şi persoanelor din Elveţia sunt aceleaşi cu cele aplicabile instituţiilor, organizaţiilor şi persoanelor eligibile din statele membre ale Comunităţii. 2. În conformitate cu dispoziţiile relevante din decizia de instituire a programului MEDIA 2007, Comisia Comunităţilor Europene (denumită în continuare „Comisia”) poate apela la experţi elveţieni atunci când numeşte experţi independenţi care să asiste la evaluarea proiectului. 3. Limba utilizată în toate comunicările cu Comisia în ceea ce priveşte procesul de punere în aplicare, contractele, rapoartele care trebuie prezentate şi alte aspecte administrative ale programului este una dintre limbile oficiale comunitare. Articolul 5 Structuri naţionale 1. Elveţia creează structurile şi mecanismele adecvate la nivel naţional şi adoptă toate celelalte măsuri necesare coordonării şi organizării activităţilor la nivel naţional pentru punerea în aplicare a programului MEDIA 2007, în conformitate cu dispoziţiile relevante din Decizia de instituire a programului MEDIA 2007. În special, Elveţia se angajează să creeze un MEDIA Desk în cooperare cu Comisia. 2. Valoarea maximă a sprijinului financiar care urmează să fie alocat de program activităţilor MEDIA Desk nu depăşeşte 50% din bugetul total al activităţilor respective. Articolul 6 Dispoziţii financiare Pentru a acoperi costurile generate de participarea sa la programul MEDIA 2007, Elveţia plăteşte o contribuţie financiară anuală la bugetul general al Uniunii Europene, în conformitate cu termenii şi condiţiile stabilite în anexa II. Articolul 7 Control financiar Normele privind controlul financiar al participanţilor elveţieni la programul MEDIA 2007 sunt stabilite în anexa III. Articolul 8 Comitetul mixt 1. Se instituie un comitet mixt. 2. Comitetul mixt este format din reprezentanţi ai Comunităţii şi reprezentanţi ai Elveţiei. Comitetul hotărăşte prin consens. 3. Comitetul mixt este responsabil de gestionarea şi punerea în aplicare corespunzătoare a acordului. 4. La cererea oricăreia dintre părţile contractante, acestea fac schimb de informaţii şi se consultă în cadrul comitetului mixt cu privire la activităţile stabilite de prezentul acord şi la aspectele financiare. 5. Comitetul mixt se reuneşte la cererea oricăreia dintre părţile contractante pentru a discuta asupra funcţionării adecvate a prezentului acord. Acesta îşi stabileşte regulamentul de procedură şi poate constitui grupuri de lucru care să îl asiste în realizarea sarcinilor care îi revin. 6. Părţile contractante pot înainta comitetului mixt orice litigii legate de interpretarea sau aplicarea prezentului acord. Comitetul mixt poate soluţiona aceste litigii; comitetului mixt i se furnizează toate informaţiile utile pentru a permite o analiză aprofundată a situaţiei în vederea găsirii unei soluţii acceptabile. În acest scop, Comitetul mixt analizează toate posibilităţile care permit menţinerea bunei funcţionări a prezentului acord. 7. Comitetul mixt examinează periodic anexele la prezentul acord. La propunerea oricăreia dintre părţile contractante, acesta poate decide modificarea anexelor. Articolul 9 Monitorizare, evaluare şi rapoarte Fără a aduce atingere responsabilităţilor Comunităţii în ceea ce priveşte monitorizarea şi evaluarea programului în temeiul dispoziţiilor Deciziei de instituire a programului MEDIA 2007, participarea Elveţiei la programul MEDIA 2007 este monitorizată continuu în cadrul unui parteneriat între Comunitate şi Elveţia. Pentru a fi asistată la pregătirea rapoartelor asupra experienţei dobândite din aplicarea programului, Elveţia prezintă Comisiei informaţii cu privire la măsurile naţionale adoptate de Elveţia în acest sens. Elveţia participă la toate activităţile specifice propuse de Comunitate în acest scop. Articolul 10 Anexe Anexele la prezentul acord fac parte integrantă din acesta. Articolul 11 Aplicare teritorială Prezentul acord se aplică teritoriilor în care se aplică Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, în condiţiile prevăzute de tratat, şi teritoriului Elveţiei. Articolul 12 Durata şi rezilierea 1. Prezentul acord se încheie pe durata programului MEDIA 2007. 2. În cazul în care Comunitatea adoptă un nou program multianual de sprijin pentru sectorul audiovizual european, prezentul acord se poate prelungi sau renegocia în condiţii stabilite de comun acord. 3. Atât Comunitatea cât şi Elveţia pot rezilia prezentul acord notificând această decizie celeilalte părţi. Acordul încetează să se aplice la 12 luni de la această notificare. Proiectele şi activităţile în curs de desfăşurare la data rezilierii continuă până la finalizare, în condiţiile stabilite de prezentul acord. Părţile contractante soluţionează de comun acord toate celelalte consecinţe posibile ale rezilierii. Articolul 13 Intrarea în vigoare şi aplicarea provizorie Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni care urmează notificării trimise de părţile contractante cu privire la încheierea procedurilor lor interne necesare în acest scop. Prezentul acord se aplică provizoriu de la data semnării acestuia. Articolul 14 Regimul lingvistic Prezentul acord este întocmit în două exemplare în limbile bulgară, cehă, daneză, neerlandeză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, maghiară, italiană, letonă, lituaniană, malteză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, şi suedeză, fiecare text fiind în egală măsură autentic. Adoptat la ..., la ... Pentru Comunitatea Europeană | Pentru Confederaţia Elveţiană | ANEXA I Articolul 1 Libertatea de recepţionare şi retransmitere a programelor 1. Elveţia garantează libertatea de recepţionare şi retransmitere, pe teritoriul său, a programelor de televiziune din cadrul jurisdicţiei unui stat membru al Comunităţii (astfel cum este stabilită în conformitate cu Directiva 89/552/CEE a Consiliului din 3 octombrie 1989 privind coordonarea anumitor acte cu putere de lege şi acte administrative ale statelor membre cu privire la desfăşurarea activităţilor de difuzare a programelor de televiziune[7], denumită în continuare «directiva „Televiziune fără frontiere”», astfel cum a fost modificată prin Directiva 97/36/CE a Parlamentului European şi a Consiliului), în conformitate cu următoarele proceduri: Elveţia îşi păstrează dreptul de a: (a) suspenda retransmiterea programelor de televiziune de la o organizaţie de difuzare a programelor de televiziune din jurisdicţia unui stat membru al Comunităţii care a încălcat, în mod clar şi grav, normele privind protecţia minorilor şi demnitatea umană stabilite la articolele 22 şi 22a din directiva „Televiziune fără frontiere”; (b) lua măsuri împotriva unei organizaţii de difuzare a programelor de televiziune stabilite pe teritoriul unui stat membru al Comunităţii, dar a cărei activitate este direcţionată integral sau în principal către teritoriul elveţian, atunci când această locaţie a sediului a fost aleasă cu scopul de a se sustrage normelor aplicabile organizaţiei în cazul în care s-ar fi stabilit pe teritoriul elveţian. Aceste condiţii vor fi interpretate având în vedere jurisprudenţa relevantă a Curţii de Justiţie a Comunităţilor Europene. 2. În cazurile menţionate la alineatul (1), măsurile se iau în urma unui schimb de opinii în cadrul comitetului mixt instituit în temeiul prezentului acord. Articolul 2 Evenimente de importanţă majoră pentru societate 1. Elveţia se asigură că staţiile de emisie din jurisdicţia sa nu exercită drepturi exclusive asupra evenimentelor considerate, în conformitate cu lista unui stat membru al Comunităţii, de importanţă majoră într-un mod care ar priva o parte importantă a publicului din statul membru respectiv de posibilitatea de a urmări aceste evenimente, în conformitate cu articolul 3a din directiva „Televiziune fără frontiere”. 2. În conformitate cu dispoziţiile stabilite la articolul 3a din directiva „Televiziune fără frontiere”, Elveţia informează Comisia Europeană cu privire la măsurile luate sau care urmează să fie luate în acest sens. Articolul 3 Promovarea distribuţiei şi producţiei de opere europene În scopul punerii în aplicare a măsurilor de promovare şi distribuţie a operelor europene, definiţia unei opere europene este stabilită la articolul 6 din directiva „Televiziune fără frontiere”. Articolul 4 Dispoziţii tranzitorii Articolul 1 din prezenta anexa se aplică de la 30 noiembrie 2009. Înainte de 30 noiembrie 2009, continuă să se aplice dispoziţiile stabilite la articolul 1 din anexa II la Acordul din 26 octombrie 2004 între Comunitatea Europeană şi Confederaţia Elveţiană în sectorul audiovizualului, de stabilire a termenilor şi condiţiilor de participare a Confederaţiei Elveţiene la programele comunitare MEDIA Plus şi MEDIA Training. ANEXA II Contribuţia financiară a Elveţiei la MEDIA 2007 1. Contribuţia financiară pe care Elveţia urmează să o verse la bugetul Uniunii Europene pentru a participa la programul MEDIA 2007 este după cum urmează (în euro): 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | 4 205 000 | 5 805 677 | 5 921 591 | 6 039 823 | 6 160 419 | 6 283 427 | 6 408 897 | 2. Se aplică, în special gestionării contribuţiei Elveţiei, Regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităţilor Europene[8] şi normele de aplicare a acestuia[9]. 3. Cheltuielile de călătorie şi de şedere ale reprezentanţilor şi experţilor din Elveţia, legate de participarea acestora la reuniuni organizate de Comisie în scopul punerii în aplicare a programului, se rambursează de către Comisie pe aceeaşi bază şi în conformitate cu procedurile aflate în prezent în vigoare pentru experţii din statele membre ale Comunităţii. 4. După începerea aplicării provizorii a prezentului acord şi la începutul fiecărui an ulterior acesteia, Comisia trimite Elveţiei o cerere de fonduri corespunzătoare contribuţiei acesteia la bugetul programului, în conformitate cu prezentul acord. Această contribuţie este exprimată în euro şi plătită în euro într-un cont bancar al Comisiei. 5. Elveţia îşi plăteşte contribuţia până la data de 1 aprilie, în cazul în care cererea de fonduri este trimisă de Comisie până la data de 1 martie, sau în termen de 30 de zile de la trimiterea cererii de fonduri, în cazul în care aceasta este trimisă de Comisie după data respectivă. În caz de întârziere de plată a contribuţiei, Elveţia plăteşte dobândă la suma restantă începând cu data scadenţei. Rata dobânzii corespunde ratei aplicate de Banca Centrală Europeană pentru operaţiunile sale în euro la data scadenţei, majorată cu 3,5 puncte procentuale. ANEXA III Controlul financiar al participanţilor elveţieni la programul MEDIA 2007 Articolul 1 Comunicare directă Comisia comunică direct cu participanţii la program stabiliţi în Elveţia şi cu subcontractanţii acestora. Aceştia pot transmite direct Comisiei toate informaţiile şi documentaţia relevantă pe care sunt obligaţi să le furnizeze în temeiul instrumentelor menţionate de prezentul acord şi al contractelor încheiate în vederea aplicării acestora. Articolul 2 Audituri 1. În conformitate cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind Regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităţilor Europene, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul nr. 1995/2006 din 13 decembrie 2006, cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002 al Comisiei din 23 decembrie 2002 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităţilor Europene, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE, Euratom) nr. 478/2007 al Comisiei din 23 aprilie 2007, şi cu celelalte dispoziţii ale prezentului acord, deciziile privind acordul de finanţare care implică participanţi la program stabiliţi în Elveţia pot prevedea audituri ştiinţifice, financiare, tehnologice sau de alt tip, realizate în orice moment la sediile participanţilor sau ale subcontractanţilor acestora de către personalul Comisiei sau de către alte persoane autorizate de Comisie. 2. Personalul Comisiei şi alte persoane autorizate de aceasta au acces corespunzător la locaţii, lucrări şi documente, precum şi la toate informaţiile necesare, inclusiv la informaţiile în format electronic, pentru a efectua aceste activităţi de audit. Dreptul de acces este stipulat în mod explicit în contractele încheiate pentru aplicarea instrumentelor menţionate de prezentul acord. 3. Curtea de Conturi a Comunităţilor Europene are aceleaşi drepturi ca şi Comisia. 4. Auditurile se pot efectua după terminarea programului sau a prezentului acord, în conformitate cu dispoziţiile stabilite de contractele respective. 5. Oficiul Federal Elveţian de Audit este informat în prealabil cu privire la auditurile care urmează să fie efectuate pe teritoriul elveţian. Această informaţie nu reprezintă o condiţie legală pentru executarea acestor audituri. Articolul 3 Verificări la faţa locului 1. În cadrul prezentului acord, Comisia (şi OLAF) este autorizată să efectueze controale şi verificări la faţa locului pe teritoriul elveţian, în conformitate cu termenii şi condiţiile Regulamentului (Euratom, CE) nr. 2185/96 al Consiliului din 11 noiembrie 1996 privind controalele şi inspecţiile la faţa locului efectuate de Comisie în scopul protejării intereselor financiare ale Comunităţilor Europene împotriva fraudei şi a altor abateri. 2. Controalele şi verificările la faţa locului sunt pregătite şi efectuate de către Comisie, în strânsă colaborare cu Oficiul Federal Elveţian de Audit sau cu celelalte autorităţi elveţiene competente desemnate de Oficiul Federal Elveţian de Audit şi care sunt informate în timp util cu privire la obiectul, scopul şi temeiul juridic al controalelor şi verificărilor, astfel încât să poată furniza asistenţa necesară. În acest scop, agenţii autorităţilor elveţiene competente pot participa la controale şi verificări la faţa locului. 3. Controalele şi verificările la faţa locului sunt efectuate în comun de către Comisie şi autorităţile elveţiene implicate, în cazul în care acestea din urmă solicită acest lucru. 4. În cazul în care participanţii la programul MEDIA 2007 se împotrivesc unui control sau unei verificări la faţa locului, autorităţile elveţiene competente, acţionând în conformitate cu legislaţia naţională, acordă inspectorilor Comisiei toată asistenţa necesară pentru îndeplinirea misiunii de control şi verificare la faţa locului. 5. Comisia comunică, în cel mai scurt termen, Oficiului Federal Elveţian de Audit, orice fapt sau orice suspiciune cu privire la o neregulă despre care a luat cunoştinţă în cadrul efectuării controlului sau verificării la faţa locului. În orice caz, Comisia este obligată să informeze autoritatea menţionată anterior cu privire la rezultatul acestor controale sau verificări. Articolul 4 Informare şi consultare 1. Pentru buna aplicare a acestei anexe, autorităţile competente elveţiene şi comunitare efectuează periodic schimburi de informaţii şi, la cererea uneia dintre părţi, desfăşoară consultări. 2. Autorităţile elveţiene competente informează fără întârziere Comisia cu privire la orice informaţie adusă la cunoştinţa lor care indică existenţa unei nereguli referitoare la încheierea şi executarea contractelor sau a acordurilor încheiate pentru a pune în aplicare instrumentele menţionate de prezentul acord. Articolul 5 Confidenţialitate Informaţiile comunicate sau obţinute sub orice formă în temeiul prezentei anexe intră în categoria secretului profesional şi beneficiază de protecţia acordată informaţiilor similare de dreptul elveţian şi de dispoziţiile corespunzătoare aplicabile instituţiilor comunitare. Aceste informaţii nu pot fi comunicate altor persoane, cu excepţia persoanelor din instituţiile comunitare, din statele membre sau din Elveţia care, prin natura funcţiilor lor, trebuie să le cunoască, şi nici nu pot fi utilizate în alte scopuri decât pentru a asigura o protecţie eficientă a intereselor financiare ale părţilor contractante. Articolul 6 Măsuri şi sancţiuni administrative Fără a aduce atingere aplicării dreptului penal elveţian, Comisia poate impune măsuri şi sancţiuni administrative, în conformitate cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002, cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002, precum şi cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2988/95 al Consiliului din 18 decembrie 1995 privind protecţia intereselor financiare ale Comunităţilor Europene. Articolul 7 Recuperare şi executare Deciziile Comisiei luate în cadrul programului MEDIA 2007 în domeniul de aplicare al prezentului acord, care comportă, în sarcina altelor persoane decât statele, o obligaţie pecuniară, se execută în Elveţia. Ordinul executoriu este emis, fără alt control cu excepţia celui de verificare a autenticităţii ordinului, de către autoritatea desemnată de guvernul elveţian care informează fără întârziere Comisia în legătură cu aceasta. Executarea se efectuează în conformitate cu normele de procedură elveţiene. Legalitatea deciziei de executare este supusă controlului Curţii de Justiţie a Comunităţilor Europene. Hotărârile Curţii de Justiţie a Comunităţilor Europene şi ale Tribunalului de Primă Instanţă emise în temeiul unei clauze de arbitraj se execută în aceleaşi condiţii. ACT FINAL Plenipotenţiarii COMUNITĂŢII EUROPENE şi ai CONFEDERAŢIEI ELVEŢIENE, reuniţi la ……, la………… 2007, în vederea semnării Acordului între Comunitatea Europeană şi Confederaţia Elveţiană în domeniul audiovizualului, de stabilire a termenilor şi condiţiilor de participare a Confederaţiei Elveţiene la programul comunitar MEDIA 2007, au adoptat următoarele declaraţii comune anexate prezentului Act final: Declaraţia comună a părţilor contractante privind dezvoltarea unui dialog cu beneficii reciproce privind politica în domeniul audiovizualului. Declaraţia comună a părţilor contractante privind adaptarea acordului la noua directivă comunitară. De asemenea, părţile contractante au luat notă de următoarele declaraţii anexate prezentului Act final: Declaraţia Consiliului privind participarea elveţiană în cadrul comitetelor. Declaraţia Consiliului privind anexa I la acord. Întocmit la ..., la ... Pentru Confederaţia Elveţiană | Pentru Comunitatea Europeană | DECLARAŢIA COMUNĂ a părţilor contractante privind dezvoltarea unui dialog cu beneficii reciproce privind politica în domeniul audiovizualului Cele două părţi declară că, pentru a asigura punerea în aplicare corespunzătoare a acordului şi pentru a consolida cooperarea în ceea ce priveşte aspectele legate de politica în domeniul audiovizualului, dezvoltarea unui dialog pe aceste teme este de interes comun. Cele două părţi declară că acest dialog se va desfăşura atât în cadrul comitetului comun instituit în temeiul acordului, cât şi în cadrul altor reuniuni, atunci când acest dialog se va dovedi adecvat şi necesar. Cele două părţi declară că, în acest sens, reprezentanţii Elveţiei pot fi invitaţi la reuniuni organizate cu ocazia reuniunilor comitetului de contact instituit de Directiva 97/36/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 30 iunie 1997 de modificare a Directivei 89/552/CEE a Consiliului privind coordonarea anumitor acte cu putere de lege şi acte administrative ale statelor membre cu privire la desfăşurarea activităţilor de difuzare a programelor de televiziune. DECLARAŢIA COMUNĂ a părţilor contractante privind adaptarea acordului la noua directivă comunitară Părţile declară că, atunci când o nouă directivă este adoptată pe baza propunerii Comisiei de directivă a Parlamentului European şi a Consiliului de modificare a Directivei 89/552/CEE (COM/2005/0646 final), comitetul mixt decide înlocuirea, la articolul 1 din anexa I, a referinţei la Directiva 97/36/CE a Parlamentului European şi a Consiliului cu o referinţă la noua directivă. DECLARAŢIA CONSILIULUI privind participarea elveţiană în cadrul comitetelor Consiliul convine că reprezentanţii Elveţiei participă, în calitate de observatori şi pentru punctele de pe ordinea de zi care îi privesc, la reuniunile comitetelor şi grupurilor de experţi din cadrul programului MEDIA. Atunci când votează, aceste comitete şi grupuri de experţi se reunesc fără reprezentanţii elveţieni. DECLARAŢIA CONSILIULUI privind anexa I la acord Pentru buna funcţionare a acordului, i) corespunzătoare angajamentului Elveţiei referitor la libertatea de recepţionare şi retransmitere a programelor, programele de televiziune din jurisdicţia Elveţiei vor beneficia de un tratament identic cu cel aplicat de Elveţia programelor de televiziune din jurisdicţia unui stat membru al Comunităţii, astfel cum a fost stabilit la articolul 1 din anexa în cauză. ii) corespunzătoare angajamentului Elveţiei de a facilita aplicarea dispoziţiilor privind măsurile adoptate de statele membre pentru a asigura difuzarea evenimentelor de importanţă majoră pentru societate, măsurile adoptate sau care urmează să fie adoptate de Elveţia în acest sens beneficiază de tratament egal cu acela aplicabil măsurilor adoptate de statele membre în temeiul articolului 3a din directiva „Televiziune fără frontiere”. FIŞĂ FINANCIARĂ LEGISLATIVĂ 1. DENUMIREA PROPUNERII Propunere de decizie a Consiliului privind semnarea unui Acord între Comunitatea şi Confederaţia Elveţiană în domeniul audiovizualului, de stabilire a termenilor şi condiţiilor de participare a Confederaţiei Elveţiene la programul comunitar MEDIA 2007, precum şi semnarea unui Act final. 2. CADRUL GBA / SBA Sectoare vizate: societate informaţională şi mass-media 3. LINII BUGETARE 4. Linii bugetare [linii operaţionale şi linii conexe de asistenţă tehnică şi administrativă (foste linii BA)], inclusiv poziţiile acestora: 5. Participarea partenerilor elveţieni la activităţi din cadrul programului, precum şi costuri legate de punerea în aplicare a acordului (cheltuieli de deplasare ale experţilor europeni şi ale funcţionarilor Comisiei în misiuni, la ateliere, seminarii şi reuniuni) vor fi imputate la poziţiile bugetare corespunzătoare programului MEDIA 2007 şi la linii bugetare conexe:09 06 01 MEDIA 200709 01 04 05 MEDIA 2007 Cheltuieli cu gestionarea administrativă09 01 04 30 Agenţia Executivă pentru Educaţie, Audiovizual şi Cultură – subvenţie pentru programele din cadrul poziţiei 3B 6. Participare elveţiană 7. Linia bugetară 6033 (venituri) 8. Durata acţiunii şi a impactului financiar: De la data semnării acordului, pe durata programului MEDIA 2007, astfel cum este prevăzut la articolele 12 şi 13 din acord. 9. Caracteristici bugetare (a se adăuga rânduri, după caz): Linie bugetară | Tip de cheltuieli | Noi | Contribuţie AELS | Contribuţii ţări candidate | Rubrica din perspectiva financiară | 06 06 01 09 01 04 05 09 01 04 30 | CNO CNO CNO | CD[10] CND[11] CND | Nu Nu Nu | Da Da Da | Da Da Da | Nr. 3B Nr. 3B Nr. 3B | 10. SINTEZA RESURSELOR 11. Resurse financiare 12. Sinteza creditelor de angajament (CA) şi a creditelor de plată (CP) € f | TOTAL CA, inclusiv cofinanţare | a+c+d+e+f | 13. Compatibilitatea cu programarea financiară x Propunerea este compatibilă cu programarea financiară existentă. ( Propunerea necesită o reprogramare a rubricii respective din perspectiva financiară. ( Propunerea poate necesita aplicarea dispoziţiilor Acordului interinstituţional[15] (respectiv instrumentul de flexibilitate sau la revizuirea perspectivei financiare). 14. Incidenţa financiară asupra veniturilor ( Propunerea nu are impact financiar asupra veniturilor. x Propunerea are impact financiar – efectul asupra veniturilor este următorul: € Anterior acţiunii [Anul n-1] | Situaţia după acţiune | B*, C*/AST | 12 360 | 8 misiuni de 2 zile | 24 720 | Indemnizaţii de călătorie şi de şedere pentru 16 participanţi la reuniuni de 2 zile | (8 240+ 6 180) =14 420 | Indemnizaţii de călătorie şi de şedere pentru 3 participanţi la reuniuni de 2 zile Indemnizaţii de călătorie şi de şedere pentru 2 experţi elveţieni care participă la 2 reuniuni de 5 zile în medie | 15. Costul financiar al resurselor umane şi costuri conexe care nu sunt incluse în suma de referinţă € Tip de resurse umane |2007 |2008 |2009 |2010 |2011 |2012 |2013 |Total | |Funcţionari şi agenţi temporari (XX 01 01) | | | | | | | | | |Personal finanţat în temeiul articolului XX 01 02 (auxiliari, END, agenţi contractuali etc.) (a se indica linia bugetară) |0 |0 |0 |0 |0 |0 |0 |0 | | Costul total al resurselor umane şi costuri conexe (care NU sunt incluse în suma de referinţă) | | | | | | | | | | Calcul – Funcţionari şi agenţi temporari - NA Se face trimitere la punctul 8.2.1, după caz Calcul – Personal finanţat prin articolul XX 01 02 – NA Se face trimitere la punctul 8.2.1, după caz 16. Alte cheltuieli administrative care nu sunt incluse în suma de referinţă € | 2007 |2008 |2009 |2010 |2011 |2012 |2013 |TOTAL | |XX 01 02 11 01 – Misiuni | | | | | | | | | |XX 01 02 11 02 – Reuniuni şi conferinţe | | | | | | | | | |XX 01 02 11 03 - Comitete[22] | | | | | | | | | |XX 01 02 11 04 – Studii şi consultări | | | | | | | | | |XX 01 02 11 05 – Sisteme de informare | | | | | | | | | | 2. Total alte cheltuieli de gestionare (XX 01 02 11) | | | | | | | | | | 3. Alte cheltuieli de natură administrativă (a se preciza, indicând linia bugetară) | | | | | | | | | | Total cheltuieli administrative, altele decât cele pentru resurse umane şi costuri conexe (care NU sunt incluse în suma de referinţă) |0 |0 |0 |0 |0 |0 |0 | | |Calcul – Alte cheltuieli administrative care nu sunt incluse în suma de referinţă Anexă Metoda de calcul a efectului asupra veniturilor Contribuţia Elveţiei la bugetul programului MEDIA 2007 ia în considerare două elemente: - costurile de funcţionare prevăzute, calculate pe baza bugetelor programelor şi a capacităţii de absorbţie estimate a ţării, - costurile administrative prevăzute, aferente reuniunilor, misiunilor şi unui agent temporar din categoria A. ***** [1] Decizia nr. 1718/2006/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 15 noiembrie 2006 privind punerea în aplicare a unui program de sprijin pentru sectorul audiovizual european (MEDIA 2007) (JO L 327, 24.11.2006, p. 12). [2] JO L 90, 28.3.2006, p. 23. [3] JO L 90, 28.3.2006, p. 35. [4] JO C …, …, p. …. [5] JO L …, …, p. …. [6] Decizia nr. 1718/2006/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 15 noiembrie 2006 privind punerea în aplicare a unui program de sprijin pentru sectorul audiovizual european (MEDIA 2007) (JO L 327, 24.11.2006, p. 12). [7] Directiva 89/552/CE a Consiliului din 3 octombrie 1989 privind coordonarea anumitor acte cu putere de lege şi acte administrative ale statelor membre cu privire la desfăşurarea activităţilor de difuzare a programelor de televiziune (JO L 298, 17.10.1989, p. 23). [8] Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 din 25 iunie 2002 privind Regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităţilor Europene (JO L 248, 16.9.2002, p. 1), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul nr. 1995/2006 din 13 decembrie 2006 (JO L 390, 30.12.2006, p. 1). [9] Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002 din 23 decembrie 2002 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităţilor Europene (JO L 357, 31.12.2002, p. 1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE, Euratom) nr. 478/2007 al Comisiei din 23 aprilie 2007 (JO L 111, 28.4.2007, p. 13–45). [10] Credite diferenţiate. [11] Credite nediferenţiate. [12] Cheltuieli care nu intră sub incidenţa capitolului xx 01 din titlul xx în cauză. [13] Cheltuieli care intră sub incidenţa articolului xx 01 04 din titlul xx. [14] Cheltuieli care intră sub incidenţa capitolului xx 01, cu excepţia articolelor xx 01 04 sau xx 01 05. [15] A se vedea punctele 19 şi 24 din Acordul interinstituţional. [16] În cazul în care se indică mai multe metode, se furnizează detalii suplimentare în secţiunea „Observaţii” de la acest punct. [17] În conformitate cu descrierea din secţiunea 5.3. [18] Pentru care costurile NU sunt acoperite de suma de referinţă. [19] Pentru care costurile NU sunt acoperite de suma de referinţă. [20] Ale cărui costuri sunt incluse în suma de referinţă. [21] Comitete de gestionare a programului şi, eventual, comitete de selecţie a proiectelor. [22] A se preciza tipul de comitet şi grupul din care acesta face parte.