EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0090

Decizia Consiliului din 18 ianuarie 2011 privind semnarea în numele Uniunii Europene și aplicarea cu titlu provizoriu a Protocolului de extindere la măsurile vamale de securitate a Acordului sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Principatul Andorra

JO L 36, 10.2.2011, p. 1–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/90(1)/oj

Related international agreement

10.2.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 36/1


DECIZIA CONSILIULUI

din 18 ianuarie 2011

privind semnarea în numele Uniunii Europene și aplicarea cu titlu provizoriu a Protocolului de extindere la măsurile vamale de securitate a Acordului sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Principatul Andorra

(2011/90/UE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207 alineatul (4) primul paragraf coroborat cu articolul 218 alineatul (5),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

La 16 februarie 2009, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri cu Principatul Andorra cu privire la un Protocol de extindere la măsurile vamale de securitate a Acordului sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Principatul Andorra (denumit în continuare „protocolul”). Acordul a fost încheiat la 28 iunie 1990.

(2)

Comisia și Principatul Andorra au încheiat negocierile prin parafarea protocolului.

(3)

Protocolul ar trebui să fie semnat.

(4)

Până la îndeplinirea procedurilor privind încheierea sa, Protocolul ar trebui să se aplice cu titlu provizoriu începând cu 1 ianuarie 2011, dată care reprezintă ultima etapă a punerii în aplicare a măsurilor vamale de securitate instituite în 2005 și 2006 prin modificarea Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului vamal comunitar (1) și, respectiv, a Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului vamal comunitar (2).

(5)

În vederea garantării aplicării cu titlu provizoriu a protocolului, prezenta decizie ar trebui să se aplice de la 1 ianuarie 2011,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Prin prezenta decizie se aprobă semnarea, în numele Uniunii Europene, a Protocolul de extindere la măsurile vamale de securitate a Acordului sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Principatul Andorra (denumit în continuare „protocolul”), sub rezerva încheierii protocolului menționat.

Textul protocolului se atașează prezentei decizii.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat prin prezenta decizie să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze protocolul în numele Uniunii, sub rezerva încheierii acestuia.

Articolul 3

Protocolul se aplică cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2011 sau de la o dată ulterioară convenită între Uniune și Principatul Andorra, în conformitate cu articolul 3 alineatul (3).

Comisia este autorizată, în numele Uniunii, să convină o dată ulterioară pentru aplicarea cu titlu provizoriu a protocolului.

Articolul 4

Poziția care trebuie adoptată de Uniunea Europeană în cadrul comitetului mixt în ceea ce privește aspectele aflate sub incidența titlului IIa din Acordul sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Principatul Andorra (3) (denumit în continuare „acordul”) se adoptă de către Consiliu, hotărând cu majoritate calificată la propunerea Comisiei.

Articolul 5

În scopul de a garanta aplicarea efectivă a articolului 12i alineatul (1) din acord, Comisia notifică Principatului Andorra adoptarea noii legislații a Uniunii care constituie o dezvoltarea a legislației Uniunii în domeniul măsurilor vamale de securitate, aflate sub incidența articolului 12b din acord.

Prin prezenta decizie Comisia este autorizată să ia măsurile necesare prevăzute la articolul 12k din acord în vederea asigurării echivalenței măsurilor vamale de securitate ale Uniunii și, respectiv, ale Principatului Andorra.

Dacă, la data punerii în aplicare a legislației Uniunii menționate la primul paragraf, Principatul Andorra nu a adoptat noile dispoziții și dacă aplicarea provizorie a acestora nu este posibilă, aplicarea titlului IIa din acord se suspendă în conformitate cu articolul 12k alineatul (2). Comisia notifică Principatul Andorra cu privire la respectiva suspendare.

Articolul 6

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Se aplică de la 1 ianuarie 2011.

Adoptată la Bruxelles, 18 ianuarie 2011.

Pentru Consiliu

Președintele

MATOLCSY Gy.


(1)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.

(2)  JO L 253, 11.10.1993, p. 1.

(3)  JO L 374, 31.12.1990, p. 14.


Top

10.2.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 36/3


PROTOCOL

de extindere la măsurile vamale de securitate a Acordului sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Principatul Andorra

UNIUNEA EUROPEANĂ,

pe de o parte, și

PRINCIPATUL ANDORRA,

pe de altă parte,

denumite în continuarea „Uniunea”, respectiv „Principatul Andorra” și, împreună, „părțile contractante”,

AVÂND ÎN VEDERE Acordul sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Principatul Andorra, semnat la Luxemburg la 28 iunie 1990 (denumit în continuare „acordul”);

AVÂND ÎN VEDERE necesitatea de a menține nivelul existent de facilitare a controalelor și formalităților la trecerea mărfurilor la frontierele dintre Uniune și Principatul Andorra și de a garanta astfel fluiditatea schimburilor comerciale între cele două părți;

ÎNTRUCÂT părțile contractante se angajează să garanteze un nivel de securitate echivalent pe teritoriile lor respective, prin măsuri bazate pe legislația în vigoare în cadrul Uniunii;

ÎNTRUCÂT este de dorit ca Principatul Andorra să fie consultat cu privire la elaborarea normelor Uniunii privind măsurile vamale de securitate, să participe la lucrările Comitetului Codului vamal în această privință și să fie informat cu privire la punerea în aplicare a acestor norme;

ÎNTRUCÂT părțile contractante sunt hotărâte să îmbunătățească securitatea în schimburile de mărfuri care intră sau ies de pe teritoriul lor fără a afecta fluiditatea acestor schimburi;

ÎNTRUCÂT trebuie introduse, în interesul părților contractante, măsuri vamale de securitate echivalente pentru transportul mărfurilor care provin din țări terțe sau sunt destinate acestora;

ÎNTRUCÂT, spre deosebire de acordul propriu-zis, domeniul teritorial de aplicare a acestor măsuri vamale de securitate trebuie definit prin referință la teritoriile vamale respective ale părților contractante;

ÎNTRUCÂT aceste măsuri vamale de securitate trebuie să se aplice, de asemenea, produselor agricole (capitolele 1-24 din Sistemul armonizat) care sunt excluse din uniunea vamală instituită între părțile contractante;

ÎNTRUCÂT aceste măsuri vamale de securitate vizează declararea datelor de securitate aferente mărfurilor înainte de intrarea sau ieșirea acestora, gestionarea riscurilor de securitate și controalele vamale aferente, precum și atribuirea statutului reciproc recunoscut de operator economic autorizat în materie de securitate;

ÎNTRUCÂT Principatul Andorra dispune de un nivel corespunzător de protecție a datelor cu caracter personal (1);

ÎNTRUCÂT, fiind vorba de măsuri vamale de securitate, este util să se prevadă măsuri corespunzătoare de reechilibrare, inclusiv suspendarea dispozițiilor respective, în cazul în care echivalența măsurilor vamale de securitate nu ar mai fi asigurată,

CONVIN CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:

Articolul 1

Cu scopul de a extinde la măsurile vamale de securitate domeniul de aplicare al acordului, se introduce în acord titlul următor:

„TITLUL IIa

ÎNȚELEGERE REFERITOARE LA MĂSURILE VAMALE DE SECURITATE

CAPITOLUL I

Măsuri vamale de securitate și controlul aplicării acestora

Articolul 12a

Teritoriile vizate

Prezentul titlu se aplică, pe de o parte, teritoriului vamal comunitar și, pe de altă parte, teritoriului vamal al Principatului Andorra.

Articolul 12b

Adoptarea acquis-ului comunitar

(1)   Principatul Andorra adoptă măsurile vamale de securitate aplicate de Uniune. Prin «măsuri vamale de securitate» se înțeleg dispozițiile referitoare la declarația mărfurilor anterioară introducerii lor pe teritoriul vamal sau ieșirii lor din acesta, la operatorii economici autorizați, precum și la controalele vamale de securitate și la gestionarea riscurilor de securitate, aplicabile în temeiul legislației vamale relevante în vigoare în orice moment în Uniune. Lista detaliată a dispozițiilor în cauză este stabilită de comitetul mixt prevăzut la articolul 17.

(2)   Măsurile vamale de securitate se aplică, de asemenea, produselor agricole care fac obiectul capitolelor 1-24 din Sistemul armonizat, fără a aduce atingere excluderii acestora din uniunea vamală dintre Uniune și Principatul Andorra în temeiul articolului 2.

Articolul 12c

Principii generale

(1)   Părțile contractante se angajează să aplice măsurile vamale de securitate vizate la articolul 12b alineatul (1) în cazul transporturilor de mărfuri care provin sau sunt destinate unor țări terțe și să garanteze astfel un nivel de securitate echivalent la frontierele lor externe.

(2)   Părțile contractante renunță la aplicarea măsurilor vamale de securitate vizate la articolul 12b alineatul (1) în cazul transportului de mărfuri între teritoriile lor vamale.

(3)   Părțile contractante se consultă înainte de încheierea oricărui acord cu o țară terță în domeniul măsurilor vamale de securitate, în scopul garantării coerenței cu prezenta înțelegere, în special pentru a stabili dacă acordul propus prevede dispoziții derogatorii de la măsurile vamale de securitate stabilite în prezentul titlu.

Articolul 12d

Locul de depunere a declarației anterioare intrării sau ieșirii mărfurilor

(1)   Declarația anterioară intrării mărfurilor se depune la autoritatea competentă a părții contractante pe al cărei teritoriu vamal se introduc mărfurile provenind din țări terțe. Această autoritate efectuează analiza riscurilor pe baza datelor conținute în această declarație și controalele vamale considerate necesare în materie de securitate, inclusiv atunci când aceste mărfuri sunt destinate celeilalte părți contractante.

(2)   Declarația anterioară ieșirii mărfurilor se depune la autoritatea competentă a părții contractante pe al cărei teritoriu vamal se efectuează formalitățile de export sau, în absența acestora, de ieșire spre țări terțe. Autoritatea competentă efectuează analiza riscurilor pe baza datelor conținute în această declarație și controalele vamale considerate necesare în materie de securitate.

(3)   Atunci când mărfurile părăsesc teritoriul vamal al unei părți contractante având ca destinație o țară terță și tranzitând teritoriul vamal al celeilalte părți contractante, declarația anterioară ieșirii mărfurilor se depune exclusiv la autoritatea competentă a celei de-a doua părți.

Articolul 12e

Controale vamale de securitate și gestionarea riscurilor de securitate

(1)   În scopul controalelor vamale de securitate, fiecare parte contractantă stabilește un cadru de gestionare a riscurilor, criterii de risc, precum și domeniile de control vamal prioritare în materie de securitate.

(2)   Părțile contractante recunosc echivalența sistemelor lor de gestionare a riscurilor de securitate.

(3)   Părțile contractante cooperează în vederea:

schimbului de informații care permit îmbunătățirea și consolidarea evaluării riscurilor și a eficacității controalelor vamale de securitate; și

stabilirii în timp util a unui cadru comun de gestionare a riscurilor, a criteriilor de risc comune și a domeniilor comune de control prioritare, precum și în vederea creării unui sistem electronic pentru punerea în aplicare a acestei gestionări comune a riscurilor.

(4)   Comitetul mixt adoptă orice dispoziție necesară pentru aplicarea prezentului articol.

Articolul 12f

Controlul aplicării măsurilor vamale de securitate

(1)   Comitetul mixt stabilește modalitățile prin care părțile contractante asigură controlul aplicării prezentului titlu și verifică respectarea măsurilor vamale de securitate.

(2)   Acest control poate fi asigurat, în special, prin:

evaluarea periodică a aplicării prezentului titlu, în special în ceea ce privește echivalența măsurilor vamale de securitate;

analiza în scopul îmbunătățirii aplicării sau al modificării dispozițiilor pentru o mai bună realizare a obiectivelor lor;

organizarea de reuniuni tematice între experții celor două părți și de audituri ale procedurilor administrative, inclusiv prin vizite la fața locului.

(3)   Comitetul mixt se asigură că măsurile adoptate în aplicarea prezentului articol respectă drepturile operatorilor economici vizați.

Articolul 12g

Schimbul de informații privind operatorii economici autorizați

Comisia Europeană și autoritatea competentă a Principatului Andorra își comunică periodic datele de identificare a operatorilor economici autorizați în materie de securitate, incluzând următoarele informații:

(a)

numărul de identificare al operatorului (TIN – Trader Identification Number, într-un format compatibil cu legislația EORI – Economic Operator Registration and Identification);

(b)

numele și adresa operatorului economic autorizat;

(c)

numărul documentului prin care s-a acordat statutul de operator economic autorizat;

(d)

statutul actual (în curs, suspendat, retras);

(e)

perioadele de modificare a statutului;

(f)

data de la care intră în vigoare certificatul;

(g)

autoritatea care a eliberat certificatul.

Articolul 12h

Protecția secretului profesional și a datelor cu caracter personal

Informațiile transmise între părțile contractante în cadrul măsurilor stabilite în prezentul titlu beneficiază de protecția secretului profesional și a datelor cu caracter personal, în conformitate cu legile aplicabile în domeniu pe teritoriul părții contractante care le primește.

În special, aceste informații nu pot fi transferate altor persoane în afara organelor competente ale părții contractante respective, nici nu pot fi folosite de organele acestei părți în alte scopuri decât cele prevăzute în prezentul acord.

CAPITOLUL II

Gestionarea înțelegerii

Articolul 12i

Dezvoltarea dreptului

(1)   Imediat ce Uniunea elaborează un nou act legislativ în domeniul măsurilor vamale de securitate, ea solicită, în mod informal, avizul experților din Principatul Andorra.

(2)   Uniunea asigură experților din Principatul Andorra participarea, în calitate de observatori și pentru aspectele care îi privesc, la reuniunile Comitetului Codului vamal care asistă Comisia Europeană în exercitarea competențelor sale executive în domeniile vizate de titlul IIa. Dispozițiile prevăzute la articolele 66-68 din Decizia nr. 1/2003 a Comitetului mixt CE-Andorra (2) se aplică mutatis mutandis.

(3)   Atunci când Comisia Europeană trimite Parlamentului European și/sau Consiliului Uniunii Europene propunerea sa de act legislativ sau atunci când ea trimite statelor membre proiectul de măsuri de punere în aplicare, ea transmite o copie Principatului Andorra.

La cererea uneia dintre părțile contractante, se efectuează un schimb preliminar de opinii în cadrul comitetului mixt.

(4)   Părțile contractante se consultă din nou, la cererea uneia dintre ele, în cadrul comitetului mixt, în timpul fazei care precede adoptarea noului act legislativ al Uniunii, într-un proces continuu de informare și de consultare.

(5)   Părțile contractante cooperează în cursul fazei de informare și consultare în scopul facilitării, la finalizarea procesului, a aplicării simultane, de către părțile contractante, a noului act legislativ menționat la alineatul (1).

Articolul 12j

Acordurile cu țări terțe

Părțile contractante convin că acordurile încheiate de una dintre ele cu o țară terță într-un domeniu prevăzut de titlul IIa nu pot crea obligații pentru cealaltă parte, cu excepția cazului în care comitetul mixt adoptă o decizie contrară.

Articolul 12k

Măsurile de reechilibrare

(1)   O parte contractantă poate, după consultarea în cadrul comitetului mixt, să adopte măsuri de reechilibrare corespunzătoare, inclusiv suspendarea aplicării dispozițiilor titlului IIa atunci când constată că cealaltă parte nu respectă condițiile prevăzute de acesta sau când nu se mai asigură echivalența măsurilor vamale de securitate ale părților contractante.

Atunci când orice întârziere riscă să afecteze eficacitatea măsurilor vamale de securitate, se pot adopta măsuri de protecție provizorii fără consultare prealabilă, cu condiția să se demareze consultări imediat după adoptarea măsurilor menționate.

(2)   Dacă nu se mai asigură echivalența măsurilor vamale de securitate ale părților contractante deoarece Principatul Andorra nu a adoptat noul act legislativ vizat la articolul 12i, Uniunea poate suspenda aplicarea dispozițiilor titlului IIa, cu excepția cazului în care comitetul mixt, după analizarea modurilor de continuare a aplicării, adoptă o decizie contrară.

(3)   Domeniul de aplicare și durata măsurilor menționate anterior se vor limita la ceea ce este necesar pentru a rezolva situația și a asigura un echilibru corect între drepturile și obligațiile care decurg din prezentul titlu. O parte contractantă poate solicita comitetului mixt să demareze consultări privind proporționalitatea acestor măsuri. În cazul în care comitetul mixt nu reușește să soluționeze litigiul, acesta poate decide să supună acest litigiu procedurii de arbitraj prevăzute la articolul 18 alineatul (2). Nicio chestiune legată de interpretarea dispozițiilor corespunzătoare din dreptul Uniunii nu va putea fi soluționată în acest cadru.

CAPITOLUL III

Diverse dispoziții privind înțelegerea referitoare la măsurile vamale de securitate

Articolul 12l

Revizuirea

Dacă una dintre părțile contractante dorește revizuirea prezentei înțelegeri, ea prezintă o propunere în acest sens celeilalte părți. Revizuirea intră în vigoare după îndeplinirea procedurilor interne respective ale părților.

Articolul 2

Prezentul protocol constituie parte integrantă a acordului.

Articolul 3

(1)   Prezentul protocol se aprobă de părțile contractante în conformitate cu propriile proceduri. Protocolul intră în vigoare la 1 ianuarie 2011, cu condiția ca părțile contractante să își notifice reciproc, înainte de această dată, îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.

(2)   Dacă prezentul protocol nu intră în vigoare la 1 ianuarie 2011, acesta intră în vigoare în ziua următoare datei la care părțile contractante au notificat îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.

(3)   Până la îndeplinirea procedurilor menționate la alineatele (1) și (2), părțile contractante aplică cu titlu provizoriu prezentul protocol de la 1 ianuarie 2011 sau de la o dată ulterioară convenită între părțile contractante.

Articolul 4

Versiuni lingvistice

Prezentul protocol se redactează în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și catalană, toate aceste texte fiind egal autentic.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l’Union européenne

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sajungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Per l’Unione europea

Image

Image

За Княжество Андора

Por el Principado de Andorra

Za Andorrské knížectví

For Fyrstendømmet Andorra

Für das Fürstentum Andorra

Andorra Vürstiriigi nimel

Για το Πριγκιπάτο της Ανδόρας

For the Principality of Andorra

Pour la Principauté d’Andorre

Per il Principato di Andorra

Andoras Firstistes vārdā –

Andoros Kunigaikštystės vardu

Az Andorrai Hercegség részéről

Għall-Prinċipat ta’ Andorra

Voor het Vorstendom Andorra

W imieniu Księstwa Andory

Pelo Principado de Andorra

Pentru Principatul Andorra

Za Andorrské kniežatstvo

Za Kneževino Andoro

Andorran ruhtinaskunnan puolesta

För Furstendömet Andorra

Pel Principat d’Andorra

Image


(1)  Decizia 2010/625/UE a Comisiei din 19 octombrie 2010 în temeiul Directivei 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind nivelul adecvat de protecție a datelor cu caracter personal în Andorra (JO L 277, 21.10.2010, p. 27).

(2)  JO L 253, 7.10.2003, p. 3.”

Top