Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22005A0128(01)

Acord de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Croația, pe de altă parte

JO L 26, 28.1.2005, p. 3–220 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2005/40/oj

Related Council decision

11/Volumul 77

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

139


22005A0128(01)


L 026/3

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


ACORD DE STABILIZARE ȘI DE ASOCIERE

între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Croația, pe de altă parte

REGATUL BELGIEI,

REGATUL DANEMARCEI,

REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,

REPUBLICA ELENĂ,

REGATUL SPANIEI,

REPUBLICA FRANCEZĂ,

IRLANDA,

REPUBLICA ITALIANĂ,

MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,

REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,

REPUBLICA AUSTRIA,

REPUBLICA PORTUGHEZĂ,

REPUBLICA FINLANDA,

REGATUL SUEDIEI,

REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,

părți contractante la Tratatul de instituire a Comunității Europene, la Tratatul de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului, la Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice și la Tratatul privind Uniunea Europeană,

denumite în continuare „statele membre”, și

COMUNITATEA EUROPEANĂ, COMUNITATEA EUROPEANĂ A CĂRBUNELUI ȘI OȚELULUI și COMUNITATEA EUROPEANĂ A ENERGIEI ATOMICE,

denumite în continuare „Comunitatea”,

pe de o parte, și

REPUBLICA CROAȚIA, denumită în continuare „Croația”,

pe de altă parte,

AVÂND ÎN VEDERE legăturile strânse care există între părți și valorile pe care acestea le au în comun, precum și dorința lor de a consolida aceste legături și de a instaura o relație strânsă și durabilă, bazată pe reciprocitate și interese comune, relație care ar trebui să permită Croației să-și consolideze și să-și extindă relațiile cu Comunitatea,

AVÂND ÎN VEDERE importanța prezentului acord în contextul procesului de stabilizare și asociere cu țările din Europa de Sud-Est, în cadrul stabilirii și consolidării unei ordini europene stabile bazate pe cooperare, pentru care Uniunea Europeană reprezintă elementul de bază, precum și în contextul Pactului de stabilitate,

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a contribui, prin toate mijloacele, la stabilizarea politică, economică și instituțională a Croației, precum și a regiunii în cauză, prin dezvoltarea societății civile și a democratizării, prin dezvoltare instituțională și reforma administrației publice, prin consolidarea cooperării comerciale și economice, printr-o cooperare extinsă în special în domeniul justiției și afacerilor interne, precum și prin consolidarea securității naționale și regionale,

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a extinde libertățile politice și economice, angajament care reprezintă însuși fundamentul prezentului acord, precum și angajamentul acestora de a respecta drepturile omului și statul de drept, inclusiv drepturile persoanelor aparținând minorităților naționale, precum și principiile democratice, prin alegeri libere și periodice și prin pluripartidism,

AVÂND ÎN VEDERE reafirmarea de către Croația a angajamentului său în favoarea dreptului de întoarcere pentru toți refugiații și persoanele strămutate și în favoarea protecției drepturilor aferente,

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților în sensul punerii în aplicare integrale a tuturor principiilor și dispozițiilor Cartei Organizației Națiunilor Unite, ale OSCE, în special cele ale Actului final de la Helsinki, ale concluziilor Conferințelor de la Madrid și de la Viena, ale Cartei de la Paris pentru o nouă Europă și ale Pactului de stabilitate pentru Europa de Sud-Est, precum și de a respecta obligațiile ce decurg din Acordurile de la Dayton/Paris și Erdut, astfel încât să contribuie la stabilitatea regională și la cooperarea între țările din regiune,

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților față de principiile economiei de piață și voința Comunității de a contribui la reformele economice din Croația,

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților față de libertatea comerțului, în conformitate cu drepturile și obligațiile care decurg din OMC,

DORIND să inițieze un dialog politic regulat privind chestiunile bilaterale și internaționale de interes comun, inclusiv aspectele regionale, luând în considerare politica externă și de securitate comună a Uniunii Europene,

CONVINSE că Acordul de stabilizare și de asociere va permite crearea unui nou climat pentru relațiile lor economice și, în special, pentru dezvoltarea comerțului și a investițiilor, factori esențiali pentru restructurarea economică și modernizare,

ȚINÂND SEAMA de angajamentul Croației de a armoniza legislația națională cu cea a Comunității în domeniile relevante,

ȚINÂND SEAMA de dorința Comunității de a acorda un sprijin decisiv punerii în aplicare a reformelor și reconstrucției și de a utiliza în acest sens toate instrumentele disponibile în materie de cooperare și de asistență tehnică, financiară și economică, pe o bază orientativă plurianuală completă,

CONFIRMÂND că dispozițiile prezentului acord intră sub incidența părții a treia, titlul IV din Tratatul de instituire a Comunității Europene obligă Regatul Unit și Irlanda ca părți contractante distincte și nu în calitate de state membre ale Comunității Europene, până când Regatul Unit sau Irlanda (după caz) notifică Croația că și-a asumat obligații în calitate de stat membru al Comunității Europene, în conformitate cu Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene. Aceleași dispoziții se aplică Danemarcei, în conformitate cu Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la tratatele menționate,

REAMINTIND Conferința de la Zagreb, care a pledat pentru consolidarea relațiilor între țările care participă la procesul de stabilizare și de asociere și Uniunea Europeană, precum și pentru o intensificare a cooperării regionale,

REAMINTIND disponibilitatea Uniunii Europene de a integra cât mai mult posibil Croația în curentul politic și economic general al Europei și având în vedere calitatea Croației de candidat potențial pentru aderarea la Uniunea Europeană, în temeiul Tratatului privind Uniunea Europeană și al îndeplinirii criteriilor definite de către Consiliul European din iunie 1993, sub rezerva punerii în aplicare corespunzătoare a prezentului acord, în special în ceea ce privește cooperarea regională,

CONVIN CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:

Articolul 1

(1)   Se instituie o asociere între Comunitate și statele sale membre, pe de o parte, și Croația, pe de altă parte.

(2)   Respectiva asociere are următoarele obiective:

să furnizeze un cadru adecvat pentru dialog politic, care să permită dezvoltarea unor relații politice strânse între părți;

să susțină eforturile Croației de dezvoltare a cooperării sale economice și internaționale, în special prin intermediul armonizării actelor sale cu putere de lege și actelor sale administrative cu cele ale Comunității;

să susțină eforturile Croației de finalizare a tranziției spre o economie de piață, să promoveze dezvoltarea unor relații economice armonioase și să elaboreze progresiv o zonă a liberului schimb între Comunitate și Croația;

să încurajeze cooperarea regională în toate domeniile reglementate de prezentul acord.

TITLUL I

PRINCIPIILE GENERALE

Articolul 2

Respectarea principiilor democratice și a drepturilor omului, astfel cum sunt proclamate în Declarația Universală a Drepturilor Omului și astfel cum sunt definite în Actul final de la Helsinki și în Carta de la Paris pentru o nouă Europă, respectarea principiilor de drept internațional și respectarea statului de drept, precum și a principiilor economiei de piață, astfel cum sunt reflectate în documentul Conferinței CSCE de la Bonn privind cooperarea economică, stau la baza politicilor interne și externe ale părților și constituie elemente esențiale ale prezentului acord.

Articolul 3

Pacea și stabilitatea la nivel internațional și regional, precum și dezvoltarea relațiilor de bună vecinătate, ocupă un loc central în procesul de stabilizare și de asociere prevăzut în concluziile Consiliului Uniunii Europene din 21 iunie 1999. Încheierea și punerea în aplicare a prezentului acord se înscriu în cadrul concluziilor Consiliului Uniunii Europene din 29 aprilie 1997 și se întemeiază pe meritele individuale ale Croației.

Articolul 4

Croația se angajează să continue și să promoveze cooperarea și relațiile de bună vecinătate cu celelalte țări din regiune, inclusiv un nivel corespunzător de concesii reciproce în ceea ce privește libera circulație a persoanelor, a mărfurilor, a capitalurilor și a serviciilor, precum și elaborarea de proiecte de interes comun, în special în ceea ce privește întoarcerea refugiaților și lupta împotriva crimei organizate, a corupției, a spălării banilor, a migrației ilegale și a traficului. Acest angajament constituie un factor esențial în dezvoltarea relațiilor și a cooperării între părți și contribuie, astfel, la stabilitatea regională.

Articolul 5

(1)   Asocierea se realizează în mod progresiv și se finalizează integral în termen de șase ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.

(2)   Consiliul de stabilizare și asociere, instituit în temeiul articolului 110, reexaminează periodic aplicarea prezentului acord și realizarea, de către Croația, a reformelor juridice, administrative, instituționale și economice, având în vedere preambulul și în conformitate cu principiile generale stabilite prin prezentul acord.

Articolul 6

Acordul este compatibil în totalitate cu dispozițiile relevante ale OMC, în special cu articolul XXIV din GATT, 1994, și cu articolul V din GATS.

TITLUL II

DIALOGUL POLITIC

Articolul 7

Dialogul politic între părți se realizează în cadrul prezentului acord. Acest dialog însoțește și consolidează apropierea dintre Uniunea Europeană și Croația și contribuie la crearea de legături strânse de solidaritate și de noi forme de cooperare între părți.

Dialogul politic este menit să promoveze în special:

integrarea deplină a Croației în comunitatea națiunilor democratice și apropierea sa progresivă de Uniunea Europeană;

o convergență din ce în ce mai mare a pozițiilor părților cu privire la aspecte internaționale, inclusiv prin schimb de informații, și, în special, cu privire la acele aspecte care pot avea efecte importante asupra părților;

o cooperare regională și dezvoltarea relațiilor de bună vecinătate;

o viziune similară în ceea ce privește securitatea și stabilitatea în Europa, inclusiv cooperarea în domeniile reglementate de politica externă și de securitate comună a Uniunii Europene.

Articolul 8

(1)   Dialogul politic se desfășoară în cadrul Consiliului de stabilizare și asociere, care are competența generală în privința tuturor aspectelor pe care părțile doresc să i le aducă la cunoștință.

(2)   La cererea părților, dialogul politic poate, de asemenea, să îmbrace următoarele forme:

reuniuni, în cazul în care este necesar, ale înalților funcționari care reprezintă Croația, pe de o parte, și președinția Consiliului Uniunii Europene și Comisia, pe de altă parte;

utilizarea completă a tuturor căilor diplomatice care există între părți, inclusiv a contactelor corespunzătoare din țări terțe și din cadrul Organizației Națiunilor Unite, al OSCE, al Consiliului Europei și al altor foruri internaționale;

orice alte modalități care pot contribui în mod util la consolidarea, dezvoltarea și intensificarea acestui dialog.

Articolul 9

Dialogul politic la nivel parlamentar se desfășoară în cadrul Comisiei parlamentare de stabilizare și de asociere înființată în temeiul articolului 116.

Articolul 10

Dialogul politic poate avea loc într-un cadru multilateral, precum și ca dialog regional, cu implicarea altor țări din regiune.

TITLUL III

COOPERAREA REGIONALĂ

Articolul 11

În conformitate cu angajamentul său de promovare a păcii și a stabilității și de dezvoltare a relațiilor de bună vecinătate, Croația promovează în mod activ cooperarea regională. Comunitatea finanțează, de asemenea, prin intermediul programelor sale de asistență tehnică, proiecte care au o dimensiune regională sau transfrontalieră.

Atunci când Croația intenționează să-și consolideze cooperarea cu una dintre țările menționate la articolele 12-14, aceasta informează și consultă Comunitatea și statele sale membre, în conformitate cu dispozițiile stabilite în titlul X.

Articolul 12

Cooperarea cu alte țări care au semnat un acord de stabilizare și asociere

După semnarea prezentului acord, Croația inițiază negocieri cu țara sau țările care au semnat deja un acord de stabilizare și asociere, în vederea încheierii unor convenții bilaterale privind cooperarea regională, al căror obiectiv este de a extinde sfera cooperării între țările implicate.

Principalele elemente ale convențiilor în cauză sunt:

dialogul politic;

instituirea unei zone a liberului schimb între părți, în conformitate cu dispozițiile relevante ale OMC;

concesii reciproce privind circulația lucrătorilor, dreptul de stabilire, libertatea de a presta servicii, plățile curente și circulația capitalurilor, precum și alte politici privind circulația persoanelor, la un nivel echivalent cu cel al prezentului acord;

dispoziții privind cooperarea în alte domenii reglementate sau nu de prezentul acord, în special în domeniul justiției și al afacerilor interne.

Respectivele convenții includ dispoziții privind crearea mecanismelor instituționale necesare, după caz.

Respectivele convenții se încheie în termen de doi ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord. Disponibilitatea Croației de a încheia astfel de convenții reprezintă o condiție a dezvoltării ulterioare a relațiilor dintre Croația și Uniunea Europeană.

Articolul 13

Cooperarea cu alte țări implicate în procesul de stabilizare și de asociere

Croația se angajează într-o cooperare regională cu celelalte țări implicate în procesul de stabilizare și de asociere în unele sau în toate domeniile de cooperare reglementate de prezentul acord, în special în cele care prezintă un interes comun pentru țările în cauză. O astfel de cooperare ar trebui să fie compatibilă cu principiile și obiectivele prezentului acord.

Articolul 14

Cooperarea cu țările candidate la aderarea la Uniunea Europeană

Croația poate să-și promoveze cooperarea și să încheie o convenție privind cooperarea regională cu orice țară candidată la aderarea la Uniunea Europeană în oricare dintre domeniile de cooperare reglementate de prezentul acord. O astfel de convenție ar trebui să permită alinierea progresivă a relațiilor bilaterale dintre Croația și țara candidată în cauză la partea corespunzătoare a relațiilor dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și țara în cauză, pe de altă parte.

TITLUL IV

LIBERA CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR

Articolul 15

(1)   Comunitatea și Croația instituie progresiv o zonă a liberului schimb pe parcursul unei perioade de cel mult șase ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, în conformitate cu dispozițiile prezentului acord și în conformitate cu dispozițiile GATT 1994 și ale OMC. În acest proces, părțile țin seama de obligațiile specifice stabilite în continuare.

(2)   Pentru clasificarea mărfurilor în cadrul schimburilor comerciale dintre cele două părți se aplică Nomenclatura Combinată.

(3)   Pentru fiecare produs, taxa vamală de bază căreia urmează să i se aplice reducerile succesive prevăzute prin prezentul acord este taxa aplicată efectiv erga omnes în ziua precedentă datei semnării prezentului acord sau taxa consolidată în cadrul OMC pentru anul 2002, dacă valoarea acesteia din urmă este mai redusă.

(4)   În cazul în care, după semnarea prezentului acord, se aplică erga omnes o reducere tarifară, în special o reducere rezultată din negocierile tarifare în cadrul OMC, taxa astfel redusă înlocuiește taxa vamală de bază menționată la alineatul (3), de la data la care se aplică reducerea respectivă.

(5)   Comunitatea și Croația se informează reciproc cu privire la taxele lor vamale de bază respective.

CAPITOLUL I

PRODUSELE INDUSTRIALE

Articolul 16

(1)   Dispozițiile prezentului capitol se aplică produselor originare din Comunitate sau din Croația, care sunt enumerate în capitolele 25-97 din Nomenclatura Combinată, cu excepția produselor enumerate la paragraful I punctul (ii) din anexa I la Acordul privind agricultura (GATT 1994).

(2)   Dispozițiile articolelor 17 și 18 nu se aplică produselor textile și produselor siderurgice din capitolul 72 din Nomenclatura Combinată, după cum se precizează în articolele 22 și 23.

(3)   Schimburile comerciale între părți cu produse care intră în domeniul de aplicare al Tratatului de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice se efectuează în conformitate cu dispozițiile tratatului respectiv.

Articolul 17

(1)   Taxele vamale la importul în Comunitate de produse originare din Croația se elimină de la data intrării în vigoare a prezentului acord.

(2)   Restricțiile cantitative la importul în Comunitate de produse originare din Croația și măsurile cu efect echivalent se elimină de la data intrării în vigoare a prezentului acord.

Articolul 18

(1)   Taxele vamale la importul în Croația de produse originare din Comunitate, altele decât cele enumerate în anexele I și II, se elimină de la data intrării în vigoare a prezentului acord.

(2)   Taxele vamale la importul în Croația de produse originare din Comunitate enumerate în anexa I se reduc progresiv, în conformitate cu următorul calendar:

la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 60 % din taxa vamală de bază;

la 1 ianuarie 2003, fiecare taxă se reduce la 30 % din taxa vamală de bază;

la 1 ianuarie 2004, taxele rămase se elimină.

(3)   Drepturile vamale la importul în Croația de produse originare din Comunitate, enumerate în anexa II, se reduc progresiv și se elimină, în conformitate cu următorul calendar:

la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 70 % din taxa vamală de bază;

la 1 ianuarie 2003, fiecare taxă se reduce la 50 % din taxa vamală de bază;

la 1 ianuarie 2004, fiecare taxă se reduce la 40 % din taxa vamală de bază;

la 1 ianuarie 2005, fiecare taxă se reduce la 30 % din taxa vamală de bază;

la 1 ianuarie 2006, fiecare taxă se reduce la 15 % din taxa vamală de bază;

la 1 ianuarie 2007, taxele rămase se elimină.

(4)   Restricțiile cantitative la importul în Croația de produse originare din Comunitate și măsurile cu efect echivalent se elimină de la data intrării în vigoare a prezentului acord.

Articolul 19

Comunitatea și Croația elimină, de la data intrării în vigoare a prezentului acord, în cadrul schimburilor comerciale dintre ele, toate taxele cu efect echivalent taxelor vamale la import.

Articolul 20

(1)   Comunitatea și Croația elimină orice taxe vamale la export și taxele cu efect echivalent de la data intrării în vigoare a prezentului acord.

(2)   Comunitatea și Croația elimină restricțiile cantitative la export și măsurile cu efect echivalent de la data intrării în vigoare a prezentului acord.

Articolul 21

Croația se declară dispusă să reducă taxele vamale aplicate schimburilor cu Comunitatea într-un ritm mai rapid decât se prevede la articolul 18, în cazul în care situația economică generală și situația din sectorul economic în cauză permit acest lucru.

Consiliul de stabilizare și de asociere formulează recomandări în acest scop.

Articolul 22

Protocolul nr. 1 stabilește regimul aplicabil produselor textile menționate în cadrul respectivului protocol.

Articolul 23

Protocolul nr. 2 stabilește regimul aplicabil produselor siderurgice din capitolul 72 din Nomenclatura Combinată menționate în cadrul respectivului protocol.

CAPITOLUL II

AGRICULTURA ȘI PESCUITUL

Articolul 24

Definiție

(1)   Dispozițiile prezentului capitol se aplică comerțului cu produse agricole și cu produse pescărești originare din Comunitate sau din Croația.

(2)   Expresia „produse agricole și produse pescărești” desemnează produsele enumerate în capitolele 1-24 din Nomenclatura Combinată și produsele enumerate la paragraful I punctul (ii) din anexa I la Acordul privind agricultura (GATT 1994).

(3)   Această definiție include peștii și produsele pescărești prevăzute la capitolul 3, pozițiile 1604 și 1605 și subpozițiile 0511 91, 2301 20 și ex 1902 20 („paste alimentare umplute, care conțin pești, crustacee, moluște sau alte nevertebrate acvatice în proporție de peste 20 % din greutate”).

Articolul 25

Protocolul nr. 3 stabilește regimul comercial care se aplică produselor agricole prelucrate enumerate în protocolul respectiv.

Articolul 26

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea elimină toate restricțiile cantitative și măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor de produse agricole și de produse pescărești originare din Croația.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Croația elimină toate restricțiile cantitative și măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor de produse agricole și de produse pescărești originare din Comunitate.

Articolul 27

Produsele agricole

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea elimină taxele vamale și taxele cu efect echivalent aplicate importurilor de produse agricole originare din Croația, cu excepția celor de la pozițiile 0102, 0201, 0202 și 2204 din Nomenclatura Combinată.

Pentru produsele clasificate în capitolele 7 și 8 din Nomenclatura Combinată, pentru care Tariful Vamal Comun prevede aplicarea unor taxe vamale ad valorem și o taxă vamală specifică, eliminarea nu se aplică decât părții ad valorem din taxa respectivă.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea stabilește taxele vamale aplicabile importurilor în Comunitate de produse din categoria „baby beef” definite în anexa III și originare din Croația la 20 % din taxa ad valorem și la 20 % din taxa specifică prevăzute de Tariful Vamal Comun al Comunităților Europene, în limita unui contingent tarifar anual de 9 400 tone exprimat în greutatea carcasei.

(3)

(a)

De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Croația:

(i)

elimină taxele vamale aplicabile importurilor de anumite produse agricole originare din Comunitate, enumerate în anexa IV (a);

(ii)

elimină taxele vamale aplicabile importurilor de anumite produse agricole originare din Comunitate, enumerate în anexa IV (b), în limita contingentelor tarifare stabilite pentru fiecare produs din anexa respectivă. Contingentele tarifare se majorează în fiecare an cu cantitatea indicată pentru fiecare produs în respectiva anexă.

(b)

Începând cu primul an după intrarea în vigoare a prezentului acord, Croația:

(i)

elimină taxele vamale aplicabile importurilor de anumite produse agricole originare din Comunitate, enumerate în anexa IV (c).

(c)

De la intrarea în vigoare a prezentului acord, Croația:

(i)

elimină progresiv taxele vamale aplicabile importurilor de anumite produse agricole originare din Comunitate, enumerate în anexa IV (d), în limita contingentelor tarifare și în conformitate cu calendarul prevăzut pentru fiecare produs din anexa respectivă;

(ii)

reduce progresiv la 50 % din nivelul taxei vamale MFN taxele vamale aplicabile importurilor de anumite produse agricole originare din Comunitate, enumerate în anexa IV (e), în conformitate cu calendarul prevăzut pentru fiecare produs din anexa respectivă;

(iii)

reduce progresiv la 50 % din nivelul taxei vamale MFN taxele vamale aplicabile importurilor de anumite produse agricole originare din Comunitate, enumerate în anexa IV (f), în limita contingentelor tarifare și în conformitate cu calendarul prevăzut pentru fiecare produs din anexa respectivă.

(4)   Regimul comercial aplicabil vinurilor și băuturilor spirtoase se definește într-un protocol adițional privind vinurile și băuturile spirtoase.

Articolul 28

Produsele pescărești

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea elimină toate taxele vamale aplicate pentru pește și produse pescărești originare din Croația, altele decât cele enumerate în anexa V (a). Produsele prevăzute în anexa V (a) sunt supuse dispozițiilor stabilite în anexa respectivă.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Croația elimină toate taxele cu efect echivalent taxelor vamale și elimină toate taxele vamale aplicate pentru pește și produse pescărești originare din Comunitatea Europeană, altele decât cele enumerate în anexa V (b). Produsele prevăzute în anexa V (b) sunt supuse dispozițiilor stabilite în anexa respectivă.

Articolul 29

Luând în considerare volumul schimburilor comerciale cu produse agricole și cu produse pescărești între părți, sensibilitățile specifice ale acestora, normele politicilor comune ale Comunității și normele politicilor Croației în materie de agricultură și pescuit, rolul agriculturii și pescuitului în economia Croației și consecințele negocierilor comerciale multilaterale din cadrul OMC, Comunitatea și Croația examinează în cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere, până cel târziu la 1 iulie 2006, posibilitatea de a-și acorda concesii suplimentare, pentru fiecare produs în parte, în mod sistematic și corespunzător și pe bază de reciprocitate, în vederea punerii în aplicare a unei liberalizări sporite a comerțului cu produse agricole și cu produse pescărești.

Articolul 30

Dispozițiile prezentului capitol nu aduc atingere în nici un fel aplicării , unor măsuri mai favorabile de către una sau cealaltă dintre părți pe bază unilaterală.

Articolul 31

Fără a aduce atingere celorlalte dispoziții ale prezentului acord, în special articolului 38, în cazul în care, luând în considerare sensibilitatea deosebită a piețelor de produse agricole și de produse pescărești, importurile de produse originare din una dintre cele două părți, care fac obiectul unor concesii acordate în temeiul articolelor 25, 27 și 28, provoacă o perturbare gravă a piețelor sau a mecanismelor interne de reglementare ale celeilalte părți, cele două părți inițiază imediat consultări, pentru a găsi o soluție corespunzătoare. Până la găsirea unei soluții, partea în cauză poate lua măsurile adecvate pe care le consideră necesare.

CAPITOLUL III

DISPOZIȚII COMUNE

Articolul 32

Dispozițiile prezentului capitol se aplică schimburilor comerciale efectuate între părți cu orice produse, cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul capitol sau în protocoalele 1, 2 și 3.

Articolul 33

Statu-quoul

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, nu se introduc noi taxe vamale la import sau la export sau taxe cu efect echivalent în relațiile comerciale dintre Comunitate și Croația, iar cele deja aplicate nu se majorează.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, nu se introduc noi restricții cantitative la import sau la export sau măsuri cu efect echivalent în relațiile comerciale dintre Comunitate și Croația, iar cele deja existente nu devin mai restrictive.

(3)   Fără a aduce atingere concesiilor acordate în temeiul articolului 26, dispozițiile alineatelor (1) și (2) din prezentul articol nu restricționează în nici un mod continuarea politicilor agricole respective ale Croației și ale Comunității și nici adoptarea oricăror măsuri în cadrul politicilor respective, în măsura în care nu este afectat regimul de import prevăzut în anexele III, IV (a), IV (b), IV (c), IV (d), IV (e) și IV (f) și în anexele V (a) și V (b).

Articolul 34

Interzicerea discriminării fiscale

(1)   Părțile se abțin de la orice măsură sau practică internă de natură fiscală care să determine direct sau indirect o discriminare între produsele uneia dintre părți și produsele similare originare din teritoriul celeilalte părți și elimină orice astfel de măsuri sau practici, în cazul în care acestea există.

(2)   Produsele exportate către teritoriul uneia dintre părți nu pot beneficia de rambursări ale impozitelor indirecte interne mai mari decât cuantumul impozitelor indirecte percepute asupra lor.

Articolul 35

Dispozițiile privind eliminarea taxelor vamale la import se aplică, de asemenea, taxelor vamale de natură fiscală.

Articolul 36

Uniuni vamale, zone ale liberului schimb, acorduri transfrontaliere

(1)   Prezentul acord nu împiedică menținerea sau instituirea unor uniuni vamale, a unor zone ale liberului schimb sau a unor regimuri de trafic frontalier, în măsura în care acestea nu modifică regimul comercial prevăzut în prezentul acord.

(2)   În cursul perioadelor tranzitorii menționate la articolul 18, prezentul acord nu aduce atingere punerii în aplicare a regimurilor preferențiale specifice care reglementează circulația mărfurilor, care fie au fost stabilite prin acordurile frontaliere încheiate anterior între unul sau mai multe state membre și Republica Socialistă Federativă Iugoslavia și în cadrul cărora Croația a succedat acesteia, fie rezultă din acordurile bilaterale încheiate de Croația în vederea promovării comerțului regional, precizate în titlul III.

(3)   În cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere au loc consultări între părți cu privire la acordurile menționate la alineatele (1) și (2) din prezentul articol și, dacă se solicită acest lucru, cu privire la alte aspecte majore care au legătură cu politicile lor comerciale respective cu țările terțe. În special, în cazul aderării la Comunitate a unei țări terțe, astfel de consultări au loc pentru a garanta că se ține seama de interesele reciproce ale Comunității și ale Croației enunțate în prezentul acord.

Articolul 37

Dumping

(1)   În cazul în care una dintre părți constată ca au loc practici de dumping în schimburile sale comerciale cu cealaltă parte în sensul articolului VI din GATT 1994, aceasta poate lua măsurile corespunzătoare împotriva practicilor respective, în conformitate cu Acordul privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 și cu propria legislație națională aferentă.

(2)   În ceea ce privește alineatul (1) din prezentul articol, Consiliul de stabilizare și de asociere este informat cu privire la situația de dumping de îndată ce autoritățile părții importatoare au inițiat o anchetă. În cazul în care nu se pune capăt dumpingului, în sensul articolului VI din GATT, sau în cazul în care nu se ajunge la o altă soluție satisfăcătoare în termen de treizeci de zile de la notificarea situației către Consiliul de stabilizare și asociere, partea importatoare poate adopta măsurile corespunzătoare.

Articolul 38

Clauza de salvgardare generală

(1)   Atunci când un produs al unei părți este importat pe teritoriul celeilalte părți în cantități atât de mari și în astfel de condiții încât provoacă sau poate provoca:

un prejudiciu grav industriei naționale de produse similare sau de produse direct concurente de pe teritoriul părții importatoare; sau

perturbări grave în orice sector al economiei sau dificultăți care pot cauza o deteriorare gravă a situației economice a unei regiuni a părții importatoare,

partea importatoare poate lua măsurile corespunzătoare în condițiile și în conformitate cu procedurile stabilite în prezentul articol.

(2)   Comunitatea și Croația nu aplică între ele măsuri de salvgardare decât în conformitate cu dispozițiile prezentului acord. Astfel de măsuri nu depășesc ceea ce este necesar pentru remedierea dificultăților apărute și ar trebui să consiste, în general, în suspendarea oricărei noi reduceri a nivelului taxei aplicabile prevăzut de prezentul acord pentru produsul în cauză sau în majorarea nivelului taxei aplicabile produsului respectiv. Astfel de măsuri cuprind elemente clare ce conduc progresiv la eliminarea lor cel mai târziu la sfârșitul perioadei stabilite. Durata măsurilor respective nu depășește un an. În circumstanțe excepționale, durata totală a măsurilor respective poate fi de maximum trei ani. Nu se aplică nici o măsură de salvgardare la importul unui produs care a făcut deja obiectul unei astfel de măsuri, timp de cel puțin trei ani de la data expirării măsurii respective.

(3)   În situațiile prevăzute de prezentul articol, înainte de a lua măsurile prevăzute de acesta sau în situațiile în care se aplică alineatul (4) litera (b), Comunitatea sau Croația, după caz, furnizează Consiliului de stabilizare și de asociere toate informațiile relevante, în vederea găsirii unei soluții acceptabile pentru ambele părți.

(4)   Pentru punerea în aplicare a alineatelor anterioare, se aplică următoarele dispoziții:

(a)

dificultățile provocate de situația menționată în prezentul articol se notifică spre examinare Consiliului de stabilizare și asociere, care poate lua orice decizie necesară pentru a pune capăt dificultăților respective.

În cazul în care Consiliul de stabilizare și de asociere sau partea exportatoare nu a luat o decizie care să pună capăt dificultăților sau în cazul în care nu s-a găsit o altă soluție satisfăcătoare în termen de treizeci de zile de la notificarea acestei situații către Consiliul de stabilizare și de asociere, partea importatoare poate adopta măsurile corespunzătoare pentru rezolvarea problemei, în conformitate cu prezentul articol. În selectarea măsurilor de salvgardare, trebuie acordată prioritate celor care perturbă cel mai puțin aplicarea mecanismelor instituite prin prezentul acord.

(b)

atunci când circumstanțe excepționale și grave ce impun o acțiune imediată fac imposibilă, după caz, informarea sau examinarea prealabilă, partea în cauză poate, în situațiile prevăzute de prezentul articol, să aplice de îndată măsurile de precauție necesare pentru a face față situației și informează imediat cealaltă parte cu privire la aceasta.

(5)   Măsurile de salvgardare se notifică imediat Consiliului de stabilizare și de asociere și fac obiectul unor consultări periodice în cadrul acestuia, în special în vederea stabilirii unui calendar de eliminare a acestor măsuri, de îndată ce circumstanțele o permit.

(6)   În cazul în care Comunitatea sau Croația supune importurile de produse care pot provoca dificultățile prevăzute de prezentul articol unei proceduri administrative care are drept scop furnizarea rapidă de informații privind tendințele fluxurilor comerciale, partea în cauză informează cealaltă parte.

Articolul 39

Clauza de penurie

(1)   În cazul în care respectarea dispozițiilor prezentului titlu conduce la:

(a)

o situație sau un risc de penurie critică a unor produse alimentare sau a altor produse esențiale pentru partea exportatoare sau

(b)

reexportul către o țară terță a unui produs cu privire la care partea exportatoare menține restricții cantitative la export, taxe vamale la export sau măsuri sau taxe cu efect echivalent și atunci când situațiile menționate anterior provoacă sau pot provoca dificultăți majore pentru partea exportatoare,

respectiva parte poate lua măsurile adecvate, în condițiile și în conformitate cu procedurile stabilite în prezentul articol.

(2)   În alegerea măsurilor, trebuie acordată prioritate celor care perturbă cel mai puțin funcționarea mecanismelor prevăzute în prezentul acord. Măsurile respective nu se aplică de o manieră care ar constitui fie un mijloc de discriminare arbitrară sau nejustificată, atunci când există aceleași condiții, fie o restricție mascată în calea schimburilor comerciale și se elimină de îndată ce circumstanțele nu mai justifică menținerea lor.

(3)   Înainte de a lua măsurile prevăzute la alineatul (1) din prezentul articol sau cât mai urgent posibil în situațiile în care se aplică alineatul (4) din prezentul articol, Comunitatea sau Croația, după caz, furnizează Consiliului de stabilizare și de asociere toate informațiile relevante, în vederea găsirii unei soluții acceptabile pentru părți. În cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere, părțile pot conveni asupra oricăror mijloace necesare pentru a pune capăt dificultăților. În cazul în care nu se ajunge la nici un acord în termen de treizeci de zile de la notificarea situației Consiliului de stabilizare și de asociere, partea exportatoare are dreptul de a aplica măsuri în temeiul prezentului articol cu privire la exportul produsului în cauză.

(4)   Atunci când circumstanțe excepționale și grave care impun o acțiune imediată fac imposibilă, după caz, informarea sau examinarea prealabilă, Comunitatea sau Croația, respectiv partea în cauză, poate aplica de îndată măsurile de precauție necesare pentru a face față situației și informează imediat cealaltă parte cu privire la aceasta.

(5)   Orice măsuri aplicate în temeiul prezentului articol se notifică imediat Consiliului de stabilizare și de asociere și fac obiectul unor consultări periodice în cadrul organismului respectiv, în special în vederea stabilirii unui calendar de eliminare a acestora, de îndată ce circumstanțele o permit.

Articolul 40

Monopolurile de stat

Croația reduce treptat toate monopolurile de stat cu caracter comercial astfel încât să se asigure că, până la sfârșitul celui de-al patrulea an de la data intrării în vigoare a prezentului acord, nu mai există nici o discriminare între resortisanții statelor membre și cei ai Croației în ceea ce privește condițiile de achitiționare și de comercializare a mărfurilor. Consiliul de stabilizare și de asociere este informat cu privire la măsurile adoptate în vederea realizării acestui obiectiv.

Articolul 41

Protocolul nr. 4 stabilește regulile de origine în vederea aplicării preferințelor tarifare prevăzute în prezentul acord.

Articolul 42

Restricțiile autorizate

Prezentul acord nu împiedică aplicarea unor interdicții sau restricții la importul, exportul sau tranzitul mărfurilor, justificate de rațiuni de moralitate publică, ordine publică sau securitate publică; protecție a sănătății și a vieții oamenilor, animalelor și plantelor; protecție a obiectivelor naționale cu valoare artistică, istorică sau arheologică sau protecție a proprietății intelectuale, industriale sau comerciale, sau justificate de reglementările privind aurul și argintul. Cu toate acestea, astfel de interdicții sau restricții nu trebuie să reprezinte un mijloc de discriminare arbitrară sau o restricție mascată în calea schimburilor comerciale între părți.

Articolul 43

Părțile convin să coopereze în vederea reducerii riscurilor de fraudă în aplicarea dispozițiilor comerciale ale prezentului acord.

Fără a aduce atingere altor dispoziții ale prezentului acord, în special ale articolelor 31, 38 și 89 și Protocolului nr. 4, atunci când o parte consideră că există suficiente elemente de probă cu privire la o fraudă, precum o creștere semnificativă a comerțului cu produse dinspre o parte către cealaltă parte, depășind nivelul corespunzător condițiilor economice, cum ar fi capacitățile normale de producție și export, sau precum o absență a cooperării administrative prevăzute în vederea verificării dovezilor de origine de către cealaltă parte, ambele părți inițiază imediat consultări în vederea găsirii unei soluții corespunzătoare. Până la găsirea unei astfel de soluții, partea în cauză poate lua măsurile pe care le consideră necesare. În alegerea măsurilor respective, trebuie acordată prioritate celor care perturbă cel mai puțin funcționarea mecanismelor prevăzute în prezentul acord.

Articolul 44

Aplicarea prezentului acord nu aduce atingere aplicării dispozițiilor dreptului comunitar în Insulele Canare.

TITLUL V

CIRCULAȚIA LUCRĂTORILOR, DREPTUL DE STABILIRE, PRESTAREA DE SERVICII, CAPITALURI

CAPITOLUL I

CIRCULAȚIA LUCRĂTORILOR

Articolul 45

(1)   Sub rezerva condițiilor și modalităților aplicabile în fiecare stat membru:

tratamentul aplicat lucrătorilor care sunt resortisanți ai Croației și care sunt angajați legal pe teritoriul unui stat membru, nu trebuie să facă obiectul nici unei discriminări pe bază de naționalitate, în ceea ce privește condițiile de muncă, de remunerare sau de concediere, comparativ cu tratamentul la care sunt supuși resortisanții statului membru în cauză;

soțul/soția și copiii unui lucrător angajat legal pe teritoriul unui stat membru, rezidenți legal în statul membru respectiv, cu excepția lucrătorilor sezonieri sau a celor care sunt angajați în temeiul acordurilor bilaterale în sensul articolului 46, dacă nu se prevede altfel prin acordurile respective, au acces la piața muncii din statul membru respectiv pe durata șederii profesionale autorizate a lucrătorului în cauză.

(2)   Croația, sub rezerva condițiilor și modalităților aplicabile pe teritoriul său, acordă tratamentul menționat la alineatul (1) lucrătorilor care sunt resortisanți ai unui stat membru și care sunt angajați legal pe teritoriul său, precum și soțului/soției și copiilor lucrătorilor în cauză, care sunt, de asemenea, rezidenți legal în Croația.

Articolul 46

(1)   Ținând cont de situația pieței muncii în statele membre, sub rezerva aplicării legislației acestora și a respectării normelor în vigoare în respectivele state membre în ceea ce privește mobilitatea lucrătorilor:

posibilitățile existente de acces la locurile de muncă pentru lucrătorii din Croația, acordate de către statele membre în temeiul acordurilor bilaterale, ar trebui păstrate și, dacă este posibil, îmbunătățite,

celelalte state membre examinează posibilitatea de a încheia acorduri similare.

(2)   Consiliul de stabilizare și de asociere examinează acordarea unor alte îmbunătățiri, inclusiv posibilitatea de acces la formare profesională, în conformitate cu normele și procedurile în vigoare în statele membre și luând în considerare situația pieței muncii în statele membre și în Comunitate.

Articolul 47

(1)   Se adoptă norme de coordonare a regimurilor de securitate socială pentru lucrătorii resortisanți ai Croației, angajați legal pe teritoriul unui stat membru, precum și a membrilor familiilor acestora, rezidenți legal în statul membru respectiv. În acest scop, se pun în aplicare următoarele dispoziții, printr-o decizie a Consiliului de stabilizare și de asociere care nu aduce atingere drepturilor și obligațiilor care decurg din acordurile bilaterale, atunci când aceste acorduri prevăd un tratament mai favorabil:

toate perioadele de asigurare, de muncă sau de rezidență încheiate de astfel de lucrători în diferitele state membre sunt cumulate în scopul calculării pensiilor și rentelor pentru limită de vârstă, de invaliditate și de urmaș, precum și în scopul asigurării de sănătate pentru astfel de lucrători respectivi și membrii de familie;

toate pensiile și rentele pentru limită de vârstă, de urmaș, în caz de accidente de muncă sau de boală profesională ori de invaliditate cauzată de acestea, cu excepția prestațiilor necontributive, pot fi transferate în mod liber în funcție de rata aplicabilă în temeiul legislației statului sau statelor membre debitoare;

lucrătorii în cauză beneficiază de alocații familiale pentru membrii familiilor lor astfel cum sunt definiți anterior.

(2)   Croația acordă lucrătorilor resortisanți ai unui stat membru și angajați legal pe teritoriul său, precum și membrilor familiilor acestora, rezidenți legal pe teritoriul său, un tratament similar celui descris la alineatul (1) a doua și a treia liniuță.

CAPITOLUL II

DREPTUL DE STABILIRE

Articolul 48

În sensul prezentului acord, se definesc următorii termeni:

(a)

prin „societate din Comunitate” sau „societate din Croația” se înțelege respectiv o societate constituită în conformitate cu legislația unui stat membru sau a Croației și care are sediul social, administrația centrală sau sediul principal în Comunitate sau, respectiv, pe teritoriul Croației.

Cu toate acestea, în cazul în care societatea, constituită în conformitate cu legislația unui stat membru sau respectiv a Croației, nu are decât sediul social în Comunitate sau pe teritoriul Croației, ea este considerată o societate din Comunitate sau o societate din Croația doar în cazul în care activitatea sa are o legătură efectivă și continuă cu economia unuia dintre statele membre sau, respectiv, a Croației;

(b)

prin „filială” a unei societăți se înțelege o societate controlată efectiv de această dintâi societate;

(c)

prin „sucursală” a unei societăți se înțelege un punct de lucru fără personalitate juridică cu aparența permanenței, de exemplu prelungirea unei societăți-mamă, având propria conducere și care are dotarea materială necesară încât să poată negocia afaceri cu terți astfel încât aceștia din urmă, deși cunosc faptul că, dacă este necesar, există o legătură juridică între sucursală și societatea-mamă cu sediul în străinătate, nu sunt obligați să încheie afaceri direct cu societatea-mamă, ci pot efectua tranzacții comerciale la sediul care reprezintă extensia;

(d)

prin „stabilire” se înțelege:

(i)

în ceea ce privește resortisanții, dreptul de a exercita activități economice în calitate de persoane care desfășoară activități independente și de a înființa întreprinderi, în special societăți, pe care le controlează efectiv. Calitatea de persoană care desfășoară o activitate independentă și de întreprindere comercială nu le conferă dreptul de a căuta sau de a accepta un loc de muncă pe piața muncii și nici dreptul de a pătrunde pe piața muncii unei alte părți. Dispozițiile prezentului capitol nu se aplică persoanelor care nu sunt exclusiv independente;

(ii)

în ceea ce privește societățile din Comunitate sau societățile din Croația, dreptul de a exercita activități economice prin înființarea de filiale și de sucursale în Croația sau, respectiv, în Comunitate;

(e)

prin „funcționare” se înțelege desfășurarea unor activități economice;

(f)

prin „activități economice” se înțelege, în principiu, activități cu caracter industrial, comercial și artizanal, precum și profesiuni liberale;

(g)

prin „resortisant al Comunității” și „resortisant al Croației” se înțelege o persoană fizică care deține cetățenia unuia dintre statele membre sau a Croației;

(h)

în ceea ce privește transportul maritim internațional, inclusiv operațiunile de transport intermodal care includ și o zonă maritimă, resortisanții statelor membre sau ai Croației, stabiliți în afara Comunității sau, respectiv, în afara Croației, precum și companiile maritime stabilite în afara Comunității sau în afara Croației și controlate de resortisanții unui stat membru sau ai Croației beneficiază, de asemenea, de dispozițiile prezentului capitol și de cele ale capitolului III, în cazul în care navele lor sunt înmatriculate în statul membru respectiv sau în Croația, în conformitate cu legislațiile statelor respective;

(i)

prin „servicii financiare” se înțelege activitățile descrise în anexa VI. Consiliul de stabilizare și de asociere poate să extindă sau să modifice domeniul de aplicare al anexei menționate.

Articolul 49

(1)   Croația facilitează desfășurarea pe teritoriul său a unor activități de către societăți sau resortisanți ai Comunității. În acest scop, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Croația acordă:

(i)

în ceea ce privește stabilirea societăților din Comunitate, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat propriilor sale societăți sau oricăror societăți din țări terțe, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos; și

(ii)

în ceea ce privește funcționarea filialelor și a sucursalelor societăților din Comunitate în Croația, odată stabilite pe teritoriul său, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat propriilor sale societăți sau sucursale sau respectiv oricăror filiale și sucursale ale societăților din țări terțe, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos.

(2)   Părțile nu adoptă nici o normă nouă și nici o măsură care să introducă o discriminare în ceea ce privește stabilirea sau activitatea societăților din Comunitate sau din Croația odată stabilite pe teritoriul lor, față de propriile lor societăți.

(3)   De la intrarea în vigoare a prezentului acord, Comunitatea și statele sale membre acordă:

(i)

în ceea ce privește stabilirea societăților croate, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat de către statele membre propriilor lor societăți sau oricăror societăți din țări terțe, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos;

(ii)

în ceea ce privește funcționarea filialelor și a sucursalelor societăților croate stabilite pe teritoriul său, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat de către statele membre filialelor și sucursalelor propriilor lor societăți sau oricăror filiale și sucursale ale societăților din țări terțe, stabilite pe teritoriul lor, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos.

(4)   La patru ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Consiliul de stabilizare și de asociere stabilește modalitățile de extindere a dispozițiilor menționate anterior în ceea ce privește stabilirea resortisanților celor două părți la prezentul acord, în vederea exercitării de activități economice în calitate de persoane care desfășoară activități independente.

(5)   Fără a aduce atingere dispozițiilor prezentului articol:

(a)

filialele și sucursalele societăților din Comunitate au dreptul, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, să utilizeze și să închirieze bunuri imobile în Croația;

(b)

filialele societăților din Comunitate au, de asemenea, dreptul de a dobândi și de a poseda bunuri imobile la fel ca societățile croate și, în ceea ce privește bunurile publice și de interes comun, dispun de aceleași drepturi ca și societățile croate, atunci când drepturile respective sunt necesare pentru exercitarea activităților economice pentru care societățile în cauză au fost înființate, cu excepția resurselor naturale, terenurilor agricole și zonelor forestiere. La patru ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Consiliul de stabilizare și de asociere stabilește modalitățile de extindere a drepturilor prevăzute de prezentul alineat la sectoarele excluse;

(c)

la patru ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Consiliul de stabilizare și de asociere examinează posibilitatea de a se extinde drepturile prevăzute la litera (b), inclusiv drepturile aferente sectoarelor excluse, la sucursalele societăților din Comunitate.

Articolul 50

(1)   Sub rezerva dispozițiilor articolului 49, cu excepția serviciilor financiare descrise în anexa VI, fiecare dintre părți poate reglementa stabilirea și activitatea societăților și a resortisanților pe teritoriul său, cu condiția ca respectivele reglementări să nu determine nici o discriminare a societăților și a resortisanților celeilalte părți în comparație cu propriile sale societăți și propriii săi resortisanți.

(2)   În ceea ce privește serviciile financiare, fără a aduce atingere oricărei alte dispoziții a prezentului acord, părțile nu sunt împiedicate să adopte măsuri prudențiale, în special pentru a garanta protecția investitorilor, a depunătorilor, a asiguraților sau a persoanelor cărora li se datorează drepturi cu caracter fiduciar din partea unui furnizor de servicii financiare sau pentru a asigura integritatea și stabilitatea sistemului financiar. Aceste măsuri nu pot fi utilizate pentru a eluda obligațiile care incumbă uneia dintre părți în temeiul prezentului acord.

(3)   Nici o dispoziție a prezentului acord nu se interpretează ca impunând uneia dintre părți să divulge informații referitoare la afacerile sau la conturile clienților individuali sau orice informații confidențiale sau protejate deținute de organismele publice.

Articolul 51

(1)   Dispozițiile prezentului capitol nu se aplică serviciilor de transport aerian, de navigație pe căi interne și de cabotaj maritim.

(2)   Consiliul de stabilizare și de asociere poate face recomandări pentru a îmbunătăți stabilirea și desfășurarea de activități în sectoarele menționate la alineatul (1).

Articolul 52

(1)   Dispozițiile articolelor 49 și 50 nu împiedică aplicarea, de către oricare dintre părți, a unor norme specifice privind stabilirea și funcționarea, pe teritoriul său, a sucursalelor societăților aparținând celeilalte părți, care nu sunt constituite pe teritoriul primei părți, norme justificate de diferențele juridice sau tehnice existente între aceste sucursale și sucursalele societăților constituite pe teritoriul său sau, în ceea ce privește serviciile financiare, justificate de rațiuni prudențiale.

(2)   Diferența de tratament nu depășește ceea ce este strict necesar având în vedere respectivele diferențe juridice sau tehnice sau, în ceea ce privește serviciile financiare, având în vedere rațiunile prudențiale.

Articolul 53

Pentru a facilita resortisanților Comunității și resortisanților Croației accesul la activitățile profesionale reglementate și desfășurarea acestora în Croația și, respectiv, în Comunitate, Consiliul de stabilizare și de asociere examinează măsurile necesare pentru o recunoaștere reciprocă a calificărilor. Consiliul de stabilizare și de asociere poate adopta toate măsurile care sunt necesare în acest scop.

Articolul 54

(1)   O societate din Comunitate stabilită pe teritoriul Croației sau, respectiv, o societate croată stabilită pe teritoriul Comunității, are dreptul de a angaja sau de a dispune angajarea de către una dintre filialele sau sucursalele sale, în conformitate cu legislația în vigoare în țara gazdă de stabilire, pe teritoriul Croației sau, respectiv, al Comunității, a resortisanților statelor membre ale Comunității și ai Croației, cu condiția ca persoanele în cauză să facă parte din personalul de bază definit la alineatul (2) și să fie angajate exclusiv de către societățile respective, de către filialele și sucursalele acestora. Permisele de ședere și de muncă pentru aceste persoanele sunt valabile strict pentru perioada unei asemenea angajări.

(2)   Personalul de bază al societăților menționate anterior, denumite în continuare „organizații”, este format din „persoane transferate în interiorul întreprinderii”, astfel cum sunt definite la litera (c) și din persoane care aparțin categoriilor descrise în continuare, cu condiția ca organizația să aibă personalitate juridică și ca persoanele în cauză să fie angajate de organizația în cauză sau să fi fost parteneri ai acesteia (alții decât acționari majoritari) timp de cel puțin un an înainte de transferul respectiv:

(a)

cadre superioare ale unei organizații, a căror funcție principală constă în administrarea organizației, aflate sub controlul sau conducerea generală a consiliului de administrație sau a acționarilor sau funcții echivalente, printre care:

conducerea unității, a unui serviciu sau a unui departament al unității;

supravegherea și controlarea activității desfășurate de către ceilalți membri ai personalului care exercită funcții de supervizare, specializate sau de conducere;

angajarea sau concedierea ori recomandarea de angajare sau de concediere a personalului, ori dispunerea altor măsuri privind personalul în temeiul competențelor care le sunt conferite;

(b)

persoane angajate de o organizație, care posedă competențe excepționale, esențiale pentru funcționarea unității, pentru echipamentele de cercetare, tehnologiile sau administrarea unității. Evaluarea acestor competențe poate reflecta, pe lângă cunoștințele specifice organizației, un nivel înalt de competențe pentru un anumit tip de muncă sau de activitate care necesită cunoștințe tehnice specifice, precum și apartenența la profesii autorizate;

(c)

o „persoană transferată în interiorul întreprinderii” este definită ca o persoană fizică care lucrează pentru o organizație de pe teritoriul unei părți și care este transferată temporar în vederea exercitării de activități economice pe teritoriul celeilalte părți; organizația în cauză trebuie să aibă sediul principal pe teritoriul uneia dintre părți, iar transferul trebuie să aibă drept destinație o unitate a organizației respective (filială, sucursală) care desfășoară efectiv activități economice similare pe teritoriul celeilalte părți.

(3)   Intrarea și prezența temporară a resortisanților Croației și a resortisanților Comunității pe teritoriul Comunității, respectiv al Croației, sunt autorizate atunci când reprezentanții în cauză ai societăților sunt cadre superioare, astfel cum au fost acestea definite la alineatul (2) litera (a), și când sunt însărcinați să înființeze o filială sau o sucursală comunitară a unei societăți din Croația sau o filială sau o sucursală croată a unei societăți din Comunitate, într-un stat membru sau, respectiv, în Croația, cu condiția ca:

reprezentanții în cauză să nu efectueze ei înșiși vânzări directe sau prestări de servicii și

societatea să aibă sediul principal în afara Comunității sau, respectiv, a Croației și să nu aibă alți reprezentanți, birouri, filiale sau sucursale în statul membru în cauză sau în Croația.

Articolul 55

În cursul primilor trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, Croația poate institui, cu titlu tranzitoriu, măsuri derogatorii de la dispozițiile prezentului capitol în ceea ce privește stabilirea societăților și a resortisanților Comunității, în cazul în care anumite ramuri industriale:

sunt în curs de restructurare sau se confruntă cu dificultăți mari, în special atunci când respectivele dificultăți dau naștere unor probleme sociale grave în Croația sau

se află în fața perspectivei eliminării sau a unei reduceri drastice a cotei totale de piață deținute de societățile sau de resortisanții Croației într-o ramură industrială sau într-un anumit sector în Croația sau

sunt ramuri industriale nou apărute în Croația.

Măsurile în cauză:

(i)

încetează să mai fie aplicate la cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord;

(ii)

sunt rezonabile și necesare pentru remedierea situației și

(iii)

nu introduc discriminări împotriva activității societăților sau a resortisanților Comunității deja stabiliți în Croația în momentul adoptării unei anumite măsuri, în comparație cu societățile croate sau cu resortisanții croați.

Prin elaborarea și aplicarea respectivelor măsuri, Croația acordă, ori de câte ori acest lucru este posibil, un tratament preferențial societăților și resortisanților Comunității, iar acest tratament nu poate, în nici un caz, să fie mai puțin favorabil decât cel acordat societăților sau resortisanților unei țări terțe. Croația consultă Consiliul de stabilizare și de asociere înainte de adoptarea măsurilor în cauză și nu le aplică înainte de împlinirea unui termen de o lună de la notificarea Consiliului de stabilizare și de asociere cu privire la măsurile concrete pe care preconizează să le adopte, cu excepția cazurilor în care pericolul producerii unor prejudicii ireparabile impune luarea urgentă de măsuri, caz în care Croația consultă Consiliul de stabilizare și de asociere imediat după adoptarea măsurilor în cauză.

După expirarea celui de-al treilea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Croația nu mai poate adopta și nici nu mai poate să mențină astfel de măsuri, decât cu autorizația Consiliului de stabilizare și de asociere și în conformitate cu condițiile stabilite de acesta din urmă.

CAPITOLUL III

PRESTAREA DE SERVICII

Articolul 56

(1)   Părțile se angajează, în conformitate cu dispozițiile următoare, să adopte măsurile necesare pentru a permite, în mod progresiv, prestarea de servicii de către societățile sau resortisanții Comunității sau ai Croației care sunt stabiliți pe teritoriul altei părți decât persoana care este destinatarul serviciilor.

(2)   În paralel cu procesul de liberalizare prevăzut la alineatul (1), părțile autorizează circulația temporară a persoanelor fizice care prestează servicii sau care sunt angajate de către un prestator de servicii ca personal de bază în sensul articolului 54, inclusiv a persoanelor fizice care reprezintă o societate sau un resortisant al Comunității sau al Croației și care doresc să intre temporar pe teritoriu pentru a negocia vânzarea de servicii sau pentru a încheia acorduri de vânzare de servicii pentru un prestator, cu condiția ca respectivii reprezentanți să nu efectueze ei înșiși vânzări directe către publicul larg și să nu furnizeze ei înșiși servicii.

(3)   Din al patrulea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Consiliul de stabilizare și de asociere adoptă măsurile necesare pentru punerea progresivă în aplicare a dispozițiilor alineatului (1), ținându-se seama de progresele înregistrate de părți în procesul de armonizare a legislațiilor lor.

Articolul 57

(1)   Părțile nu adoptă nici o măsură și nu inițiază nici o acțiune care ar putea face semnificativ mai restrictive decât erau în ziua precedentă intrării în vigoare a prezentului acord condițiile în care pot fi prestate servicii de către resortisanții sau de către societățile din Comunitate sau din Croația, stabilite pe teritoriul unei părți, alta decât cea în care se află destinatarul serviciilor.

(2)   În cazul în care una dintre părți estimează că măsurile introduse de cealaltă parte după intrarea în vigoare a prezentului acord conduc la o situație net mai restrictivă în ceea ce privește prestarea de servicii decât cea existentă la data intrării în vigoare a prezentului acord, cea dintâi parte poate solicita celeilalte părți să inițieze consultări.

Articolul 58

În ceea ce privește prestarea de servicii de transport între Comunitate și Croația, se aplică următoarele dispoziții:

(1)

în ceea ce privește transporturile terestre, Protocolul nr. 6 stabilește normele aplicabile relațiilor dintre părți pentru a asigura, în special, libertatea tranzitului în traficul rutier pe întregul teritoriu al Croației și Comunității, aplicarea efectivă a principiului nediscriminării și armonizarea progresivă a legislației croate în domeniul transporturilor cu cea a Comunității;

(2)

în ceea ce privește transportul maritim internațional, părțile se angajează să aplice în mod efectiv principiul liberului acces la piață și la trafic pe o bază comercială.

(a)

Dispoziția anterioară nu aduce atingere drepturilor și obligațiilor care decurg din Codul de conduită al Organizației Națiunilor Unite pentru conferințele maritime aplicat de către una sau cealaltă dintre părțile la prezentul acord. Companiile care nu participă la conferințele maritime sunt libere să acționeze în poziție de concurență cu o conferință, cu condiția să adere la principiul de concurență loială pe o bază comercială;

(b)

Părțile își afirmă adeziunea la principiul liberei concurențe ca element esențial al comerțului cu produse solide și lichide transportate în vrac.

(3)

în aplicarea principiilor menționate la alineatul (2), părțile:

(a)

nu introduc, în viitoarele acorduri bilaterale cu țările terțe, clauze de partajare a încărcăturilor, cu excepția circumstanțelor excepționale în care companiile maritime de linie ale uneia sau celeilalte părți la prezentul acord nu ar avea altfel posibilitatea de a participa la traficul având destinația sau proveniența în țara terță în cauză;

(b)

interzic, în viitoarele acorduri bilaterale, clauzele de partajare a încărcăturilor în ceea ce privește produsele solide și lichide transportate în vrac;

(c)

abrogă, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, toate măsurile unilaterale, obstacolele administrative, tehnice și de altă natură care ar putea avea efecte restrictive sau discriminatorii asupra libertății de a presta servicii în domeniul transportului maritim internațional;

(d)

acordă, printre altele, navelor folosite de către resortisanți sau de societăți ale celeilalte părți un tratament care nu este mai puțin favorabil decât cel acordat propriilor lor nave, în ceea ce privește accesul la porturile deschise comerțului internațional, utilizarea infrastructurilor și a serviciilor maritime auxiliare ale porturilor respective, precum și în ceea ce privește taxele și redevențele, facilitățile vamale, alocarea de posturi de acostare și instalațiile de încărcare și descărcare;

(4)

pentru a asigura o dezvoltare coordonată și o liberalizare progresivă a transporturilor între părți, adaptate la nevoile lor comerciale reciproce, condițiile de acces reciproc la piața transporturilor aeriene fac obiectul unui acord special care urmează să fie negociat între părți după intrarea în vigoare a prezentului acord;

(5)

înainte de încheierea acordului prevăzut la punctul 4, părțile nu iau nici o măsură și nu inițiază nici o acțiune care să fie mai restrictivă sau mai discriminatorie decât cele existente anterior intrării în vigoare a prezentului acord;

(6)

Croația își adaptează legislația, inclusiv normele administrative, tehnice și de altă natură, la legislația comunitară existentă în orice moment în domeniul transporturilor aeriene și terestre, în măsura în care acest lucru contribuie la liberalizarea și la accesul reciproc pe piețele părților și facilitează circulația pasagerilor și a mărfurilor;

(7)

pe măsură ce părțile înregistrează progrese în realizarea obiectivelor prezentului capitol, Consiliul de stabilizare și de asociere examinează mijloacele prin care pot fi create condițiile necesare pentru îmbunătățirea libertății de a presta servicii în domeniul transporturilor aeriene și terestre.

CAPITOLUL IV

PLĂȚILE CURENTE ȘI CIRCULAȚIA CAPITALURILOR

Articolul 59

Părțile se angajează să autorizeze, într-o monedă liber convertibilă, în conformitate cu dispozițiile articolului VIII din Statutul Fondului Monetar Internațional, toate plățile și transferurile care țin de balanța operațiunilor curente între Comunitate și Croația.

Articolul 60

(1)   În ceea ce privește tranzacțiile care țin de contul operațiunilor de capital și al operațiunilor financiare din balanța de plăți, părțile asigură, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, libera circulație a capitalurilor în ceea ce privește investițiile directe efectuate în societăți constituite în conformitate cu legislația țării gazdă și de investițiile efectuate în conformitate cu dispozițiile capitolului II din titlul V, precum și lichidarea sau repatrierea acestor investiții și a oricărui beneficiu care rezultă din ele.

(2)   În ceea ce privește tranzacțiile care țin de contul operațiunilor de capital și al operațiunilor financiare din balanța de plăți, părțile asigură, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, libera circulație a capitalurilor în ceea ce privește creditele în cadrul tranzacțiilor comerciale sau în ceea ce privește prestarea de servicii la care participă un rezident al uneia dintre părți, precum și în ceea ce privește împrumuturile și creditele financiare cu scadența mai mare de un an.

De la intrarea în vigoare a prezentului acord, Croația autorizează, printr-o utilizare integrală și rapidă a procedurilor sale existente, achiziționarea unor bunuri imobile în Croația de către resortisanți ai statelor membre ale Uniunii Europene, cu excepția sectoarelor prevăzute în anexa VII. În termen de patru ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Croația își adaptează progresiv legislația în ceea ce privește achiziționarea de bunuri imobile în Croația de către resortisanții statelor membre ale Uniunii Europene în scopul de a le garanta același tratament ca și resortisanților croați. La sfârșitul celui de—al patrulea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Consiliul de stabilizare și de asociere examinează modalitățile de extindere a acestor drepturi la domeniile și aspectele enumerate în anexa VII.

Părțile asigură, de asemenea, din al patrulea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, libera circulație a capitalurilor în ceea ce privește investițiile de portofoliu, împrumuturile financiare și creditele cu scadența mai mică de un an.

(3)   Fără a aduce atingere alineatului (1), părțile nu introduc noi restricții care ar afecta circulația capitalurilor și plățile curente între rezidenții Comunității și ai Croației și nu fac aranjamentele existente mai restrictive.

(4)   Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 59 și ale prezentului articol, atunci când, în circumstanțe excepționale, circulația capitalurilor între Comunitate și Croația produce sau riscă să producă dificultăți semnificative la nivelul funcționării politicii cursurilor de schimb sau a politicii monetare a Comunității sau a Croației, Comunitatea și, respectiv, Croația pot adopta măsuri de protecție în privința circulației capitalurilor între Comunitate și Croația pe durata unei perioade care să nu depășească șase luni, cu condiția ca măsurile în cauză să fie absolut necesare.

(5)   Nici una dintre dispozițiile anterioare nu aduce atingere drepturilor operatorilor economici ai părților de a beneficia de un tratament mai favorabil care ar putea decurge dintr-un acord bilateral sau multilateral existent, care implică părțile la prezentul acord.

(6)   Părțile se consultă în vederea facilitării circulației capitalurilor între Comunitate și Croația în vederea promovării obiectivelor prezentului acord.

Articolul 61

(1)   În cursul primilor patru ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, părțile adoptă măsuri care permit crearea condițiilor necesare pentru aplicarea ulterioară progresivă a reglementărilor comunitare privind libera circulație a capitalurilor.

(2)   La sfârșitul celui de-al patrulea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Consiliul de stabilizare și de asociere examinează modalitățile de aplicare integrală a normelor comunitare privind circulația capitalurilor.

CAPITOLUL V

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 62

(1)   Prezentul titlu se aplică sub rezerva limitărilor justificate de motive de ordine publică, de siguranță publică sau de sănătate publică.

(2)   Nu se aplică activităților care, pe teritoriul uneia sau celeilalte părți, sunt legate, chiar și ocazional, de exercițiul autorității publice.

Articolul 63

În scopul aplicării prezentului titlu, nici o dispoziție a prezentului acord nu împiedică aplicarea de către părți a actelor cu putere de lege și a actelor administrative naționale privind admiterea și șederea, angajarea, condițiile de muncă, stabilirea persoanelor fizice și prestarea de servicii, cu condiția să nu fie astfel anulate sau compromise avantajele acordate uneia dintre părți de o dispoziție specifică a prezentului acord. Prezenta dispoziție nu aduce atingere aplicării articolului 62.

Articolul 64

Societățile controlate sau deținute în comun de societăți sau de resortisanți ai Croației și de societăți sau de resortisanți ai Comunității sunt, de asemenea, sub incidența prezentului titlu.

Articolul 65

(1)   Tratamentul bazat pe clauza națiunii celei mai favorizate acordat în conformitate cu prezentul titlu nu se aplică avantajelor fiscale pe care părțile le acordă sau le vor acorda în viitor în temeiul acordurilor care urmăresc să evite dubla impozitare sau altor mecanisme fiscale.

(2)   Nici o dispoziție a prezentului titlu nu trebuie interpretată într-un mod care să împiedice adoptarea sau aplicarea de către părți a unei măsuri care urmărește să evite evaziunea fiscală în conformitate cu dispozițiile fiscale ale acordurilor care urmăresc evitarea dublei impozitări, ale unor alte mecanisme fiscale sau ale legislației fiscale naționale.

(3)   Nici o dispoziție a prezentului titlu nu trebuie interpretată într-un mod care să împiedice statele membre sau Croația să stabilească, în aplicarea dispozițiilor relevante ale legislației lor fiscale, o distincție între contribuabilii care nu se află în situații identice, în special în ceea ce privește locul lor de reședință.

Articolul 66

(1)   Părțile evită, pe cât posibil, să adopte măsuri restrictive, în special măsuri privind importurile, în scopuri legate de balanța de plăți. În cazul adoptării unor astfel de măsuri, partea care a luat măsurile respective prezintă celeilalte părți, în cel mai scurt timp, un calendar de eliminare a acestora.

(2)   Atunci când unul sau mai multe state membre sau Croația se confruntă sau riscă să se confrunte în mod iminent cu dificultăți grave în ceea ce privește balanța de plăți, Comunitatea sau Croația, după caz, poate, în conformitate cu condițiile prevăzute de Acordul OMC, să adopte, pe o perioadă limitată, măsuri restrictive, inclusiv măsuri privind importurile, care nu pot depăși ceea ce este strict necesar pentru a remedia situația balanței de plăți. Comunitatea sau Croația, după caz, informează imediat cealaltă parte.

(3)   Nu pot fi aplicate măsuri restrictive transferurilor privind investițiile, în special pentru repatrierea sumelor investite sau reinvestite și nici veniturilor de orice tip generate de acestea.

Articolul 67

Dispozițiile prezentului titlu sunt adaptate progresiv, în special ținându-se seama de cerințele care decurg din articolul V din Acordul general privind comerțul cu servicii (GATS).

Articolul 68

Prezentul acord nu împiedică aplicarea, de către oricare dintre părți, a măsurilor necesare pentru a evita ca măsurile pe care le-a adoptat în ceea ce privește accesul țărilor terțe pe piața sa să nu fie modificate prin intermediul dispozițiilor prezentului acord.

TITLUL VI

ARMONIZAREA LEGISLATIVĂ, APLICAREA LEGII ȘI REGULI DE CONCURENȚĂ

Articolul 69

(1)   Părțile recunosc importanța armonizării legislației existente a Croației cu cea a Comunității. Croația veghează ca legislația sa, actuală și viitoare, să fie armonizată în mod progresiv cu acquis-ul comunitar.

(2)   Această armonizare începe de la data semnării acordului și se extinde progresiv la toate elementele acquis-ului comunitar prevăzute de prezentul acord până la sfârșitul perioadei menționate la articolul 5 din prezentul acord. Într-o primă fază, armonizarea legislativă se concentrează pe anumite elemente fundamentale ale acquis-ului în domeniul pieței interne și în alte domenii legate de comerț, în temeiul unui program ce urmează să fie definit de către Comisia Comunităților Europene și Croația. Croația urmează să definească, de asemenea, în cooperare cu Comisia Comunităților Europene, modalitățile de supraveghere a punerii în aplicare a armonizării legislative și de adoptare a unor măsuri de aplicare a legii.

Articolul 70

Concurența și alte dispoziții economice

(1)   Sunt incompatibile cu buna funcționare a prezentului acord, în măsura în care pot afecta schimburile dintre Comunitate și Croația:

(i)

toate acordurile între întreprinderi, toate deciziile unor asociații de întreprinderi și toate practicile concertate între întreprinderi care au ca obiect sau ca efect împiedicarea, restrângerea sau denaturarea concurenței;

(ii)

exploatarea abuzivă de către una sau mai multe întreprinderi a unei poziții dominante asupra întregului teritoriu al Comunității sau al Croației sau asupra unei părți importante a acestuia;

(iii)

orice ajutoare de stat care denaturează sau riscă să denatureze concurența prin favorizarea anumitor întreprinderi sau a anumitor producții.

(2)   Orice practică contrară prezentului articol este evaluată pe baza criteriilor care decurg din aplicarea normelor de concurență aplicabile în Comunitate, în special cele prevăzute la articolele 81, 82, 86 și 87 din Tratatul de instituire a Comunității Europene, și a instrumentelor de interpretare adoptate de instituțiile comunitare.

(3)   Părțile se asigură ca un organism public independent din punct de vedere funcțional să fie învestit cu competențele necesare pentru aplicarea integrală a alineatului (1) punctele (i) și (ii) din prezentul articol, în ceea ce privește întreprinderile private și publice și întreprinderile cărora li s-au acordat drepturi speciale.

(4)   Croația instituie un organism public independent din punct de vedere funcțional învestit cu competențele necesare pentru aplicarea integrală a alineatului (1) punctul (iii) din prezentul articol, în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentului acord. Această autoritate are, inter alia, competența de a autoriza scheme de ajutoare de stat și subvenții individuale în conformitate cu alineatul (2) din prezentul articol și de a dispune recuperarea ajutoarelor de stat atribuite ilegal.

(5)   Fiecare parte asigură transparența în domeniul ajutoarelor de stat, inter alia, prezentând celeilalte părți un raport anual regulat sau un raport echivalent, în conformitate cu metodologia și prezentarea rapoartelor comunitare privind ajutoarele de stat. La cererea uneia dintre părți, cealaltă parte furnizează informații privind anumite cazuri particulare de acordare a ajutoarelor de stat.

(6)   Croația întocmește un inventar complet al schemelor de ajutoare instituite înainte de înființarea organismului prevăzut la alineatul (4) și aliniază aceste scheme la criteriile prevăzute la alineatul (2) în termen de cel mult patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord.

(7)

(a)

În sensul aplicării alineatului (1) punctul (iii), părțile convin ca, în primii patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, orice ajutoare acordate de către Croația să fie evaluate luând în considerare faptul că țara respectivă este considerată o zonă identică cu zonele Comunității descrise la articolul 87 alineatul (3) litera (a) din Tratatul de instituire a Comunității Europene.

(b)

În termen de trei ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Croația transmite Comisiei Comunităților Europene datele sale privind PIB-ul pe cap de locuitor armonizate la nivelul NUTS II. Organismul prevăzut la alineatul (4) și Comisia Comunităților Europene evaluează apoi în comun eligibilitatea regiunilor Croației, precum și cuantumul maxim al ajutoarelor conexe relative la acestea, în vederea elaborării hărții ajutoarelor regionale pe baza orientărilor comunitare relevante.

(8)   În ceea ce privește produsele prevăzute de titlul IV capitolul II:

alineatul (1) punctul (iii) nu se aplică;

orice practică contrară alineatului (1) punctul (i) este evaluată în conformitate cu criteriile stabilite de către Comunitate în temeiul articolelor 36 și 37 din Tratatul de instituire a Comunității Europene și al instrumentelor comunitare specifice adoptate în temeiul acestora.

(9)   În cazul în care una dintre părți consideră că o anumită practică este incompatibilă cu dispozițiile alineatului (1), aceasta poate lua măsurile necesare după consultarea Consiliului de stabilizare și de asociere sau după treizeci de zile lucrătoare de la sesizarea Consiliului cu privire la cererea de consultare.

Nici o dispoziție a prezentului articol nu aduce atingere și nu afectează în nici un fel adoptarea, de către oricare dintre părți, a unor măsuri antidumping sau compensatorii în conformitate cu articolele corespunzătoare din Acordul GATT 1994 și din Acordul OMC privind subvențiile și măsurile compensatorii sau cu legislația internă aferentă.

Articolul 71

Proprietatea intelectuală, industrială și comercială

(1)   În conformitate cu prezentul articol și cu anexa VIII, părțile confirmă importanța pe care o acordă respectării drepturilor de proprietate intelectuală, industrială și comercială, precum și protejării efective și suficiente a acestora.

(2)   Croația ia măsurile necesare pentru a garanta, în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, o protecție a drepturilor de proprietate intelectuală, industrială și comercială la un nivel comparabil cu cel atins în Comunitate, inclusiv mijloace reale pentru respectarea drepturilor respective.

(3)   Consiliul de stabilizare și de asociere poate decide să oblige Croația să adere la convenții multilaterale specifice în acest domeniu.

(4)   În cazul în care, în domeniul proprietății intelectuale, industriale și comerciale, apar probleme care afectează condițiile în care se efectuează schimburile, acestea sunt comunicate în cel mai scurt timp Consiliului de stabilizare și de asociere, la cererea uneia dintre părți, în vederea găsirii unor soluții reciproc satisfăcătoare.

Articolul 72

Contractele de achiziții publice

(1)   Părțile consideră ca reprezentând un obiectiv oportun deschiderea accesului la atribuirea de contracte de achiziții publice pe o bază de nediscriminare și reciprocitate, în special în cadrul OMC.

(2)   Societățile din Croația, stabilite sau nu în Comunitate, au acces la procedurile de atribuire a contractelor de achiziții publice, în conformitate cu reglementările comunitare în domeniu, beneficiind de un tratament care să nu fie mai puțin favorabil decât cel acordat societăților din Comunitate, începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord.

Dispozițiile menționate anterior se aplică tuturor contractelor de achiziții din sectorul serviciilor publice de îndată ce Guvernul Croației adoptă legislația care introduce normele comunitare în domeniu. Comunitatea analizează periodic dacă Croația a introdus efectiv legislația în cauză.

Societățile comunitare care nu sunt stabilite în Croația au acces la procedurile de atribuire a contractelor de achiziții publice în Croația, în conformitate cu legislația privind contractele de achiziții publice, beneficiind de un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat societăților croate, în termen de cel mult trei ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord. Societățile comunitare stabilite în Croația în conformitate cu titlul V capitolul II au acces, începând de la data intrării în vigoare a prezentului acord, la procedurile de atribuire a contractelor de achiziții publice, beneficiind de un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat societăților croate.

Consiliul de stabilizare și de asociere examinează periodic posibilitatea de introducere de către Croația a accesului la procedurile de atribuire a contractelor de achiziții publice din Croația pentru toate societățile din Comunitate .

(3)   Dispozițiile articoleore 45-68 se aplică în ceea ce privește stabilirea, activitatea, prestarea de servicii între Comunitate și Croația, precum și angajarea și circulația lucrătorilor legate de executarea contractelor de achiziții publice.

Articolul 73

Standardizarea, metrologia, acreditarea și evaluarea conformității

(1)   Croația ia măsurile necesare pentru a se alinia în mod progresiv la reglementările tehnice comunitare și la procedurile europene de standardizare, de metrologie, de acreditare și de evaluare a conformității.

(2)   În acest scop, părțile încep fără întârziere:

să promoveze utilizarea reglementărilor tehnice comunitare, precum și standardele, testele și procedurile europene de evaluare a conformității;

să încheie protocoale europene de evaluare a conformității, dacă este cazul;

să încurajeze dezvoltarea de infrastructuri de calitate în domeniul standardizării, al metrologiei, al acreditării și al evaluării conformității;

să încurajeze participarea Croației la lucrările organizațiilor europene specializate, în special CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMED.

Articolul 74

Protecția consumatorilor

Părțile cooperează pentru a alinia nivelul de protecție a consumatorilor din Croația la cel din Comunitate. O protecție eficientă a consumatorilor este necesară pentru a asigura buna funcționare a economiei de piață; această protecție depinde de dezvoltarea unei infrastructuri administrative în scopul de a asigura supravegherea pieței și aplicarea legislației din acest domeniu.

În acest scop și luând în considerare interesele lor comune, părțile încurajează și asigură:

armonizarea legislației și alinierea nivelului de protecție a consumatorilor din Croația la cel din Comunitate;

o politică de protecție activă a consumatorilor, inclusiv prin informații sporite și prin dezvoltarea unor organizații independente;

o protecție juridică eficientă a consumatorilor, pentru a îmbunătăți calitatea bunurilor de consum și pentru a menține standarde de siguranță adecvate.

TITLUL VII

JUSTIȚIA ȘI AFACERILE INTERNE

INTRODUCERE

Articolul 75

CONSOLIDAREA INSTITUȚIILOR ȘI A STATULUI DE DREPT

În cadrul cooperării lor în domeniul justiției și afacerilor interne, părțile acordă o importanță deosebită consolidării statului de drept și dezvoltării instituțiilor situate la toate nivelele în domeniile administrației în general și în domeniul aplicării legii și aparatului judiciar în special.

Cooperarea în domeniul justiției se axează în special pe independența justiției, îmbunătățirea eficienței acesteia și pregătirea pentru profesii juridice.

COOPERAREA ÎN DOMENIUL CIRCULAȚIEI PERSOANELOR

Articolul 76

Vizele, controlul la frontiere, azilul și migrația

(1)   Părțile cooperează în domeniul vizelor, al controlului la frontiere, al azilului și al migrației și instituie un cadru de cooperare în aceste domenii, inclusiv la nivel regional.

(2)   Cooperarea în domeniile prevăzute la alineatul (1) se bazează pe o consultare reciprocă și pe o coordonare strânsă între părți și ar trebui să includă furnizarea unei asistențe tehnice și administrative pentru:

schimbul de informații privind legislația și practicile;

elaborarea legislației;

consolidarea eficienței instituționale;

formarea personalului;

siguranța documentelor de călătorie și detectarea documentelor falsificate.

(3)   Această cooperare se axează în special pe următoarele elemente:

în materie de azil, pe dezvoltarea și punerea în aplicare a legislației naționale, pentru a respecta standardele Convenției de la Geneva din 1951 și Protocolului de la New York din 1967 și pentru a asigura, astfel, respectarea principiului nereturnării;

în materie de migrație legală, pe normele de admitere, precum și pe drepturile și statutul persoanelor admise. În ceea ce privește migrația, părțile convin să acorde un tratament echitabil resortisanților altor țări care sunt rezidenți legal pe teritoriile lor și să promoveze o politică de integrare care urmărește garantarea unor drepturi și obligații comparabile cu cele ale propriilor cetățeni.

Consiliul de stabilizare și de asociere poate recomanda adăugarea de domenii de cooperare suplimentare în temeiul prezentului articol.

Articolul 77

Prevenirea și controlul imigrației ilegale; readmiterea

(1)   Părțile convin să coopereze pentru a preveni și a controla imigrația ilegală. În acest scop:

Croația acceptă să readmită toți resortisanții săi prezenți ilegal pe teritoriul unui stat membru, la cererea acestuia din urmă și fără alte formalități;

orice stat membru al Uniunii Europene acceptă să readmită toți resortisanții săi prezenți ilegal pe teritoriul Croației, la cererea acestei țări și fără alte formalități.

Statele membre ale Uniunii Europene și Croația furnizează, de asemenea, resortisanților lor documente de identitate corespunzătoare și le acordă mijloacele administrative necesare în acest scop.

(2)   Părțile convin să încheie, la cerere, un acord între Croația și Comunitatea Europeană, prin care să reglementeze obligațiile specifice pentru Croația și statele membre ale Uniunii Europene în ceea ce privește readmiterea, inclusiv o obligație de readmitere a resortisanților altor țări și a apatrizilor.

(3)   Până la încheierea acordului cu Comunitatea prevăzut la alineatul (2), Croația convine să încheie, la cererea unui stat membru, acorduri bilaterale cu statele membre ale Uniunii Europene, prin care să reglementeze obligațiile specifice în ceea ce privește readmiterea între Croația și statul membru în cauză, inclusiv o obligație de readmitere a resortisanților altor țări și a apatrizilor.

(4)   Consiliul de stabilizare și de asociere examinează alte eforturi comune care pot fi întreprinse pentru a preveni și a controla imigrația ilegală, inclusiv traficul de persoane.

COOPERAREA ÎN DOMENIUL SPĂLĂRII DE BANI ȘI AL DROGURILOR ILICITE

Articolul 78

Spălarea banilor

(1)   Părțile convin asupra necesității de a depune eforturi și de a coopera pentru a evita ca sistemele lor financiare să fie utilizate pentru spălarea veniturilor provenite din infracțiuni, în general, și ale veniturilor din infracțiuni legate de droguri, în special.

(2)   Cooperarea în acest domeniu poate include o asistență administrativă și tehnică în scopul dezvoltării punerii în aplicare a reglementărilor și a funcționării eficiente a standardelor și a mecanismelor relevante de luptă împotriva spălării banilor, echivalente celor adoptate în materie de către Comunitate și de către instanțele internaționale.

Articolul 79

Cooperarea în domeniul drogurilor ilicite

(1)   În limitele competențelor și prerogativelor fiecăreia, părțile cooperează în vederea asigurării unei abordări echilibrate și integrate de combatere a drogurilor. Politicile și acțiunile în domeniul luptei împotriva drogurilor urmăresc să reducă oferta, traficul și cererea de droguri ilicite și să controleze mai eficient substanțele precursoare.

(2)   Părțile convin asupra unor metode de cooperare necesare pentru atingerea acestor obiective. Acțiunile se bazează pe principii comune care fac parte din strategia europeană de control al drogurilor.

(3)   Cooperarea dintre părți include o asistență tehnică și administrativă, în special în următoarele domenii:

elaborarea legislației și a politicilor naționale;

crearea de instituții și de centre de informare;

formarea personalului;

cercetare în domeniul drogurilor;

prevenirea deturnării precursorilor utilizați la fabricarea ilicită de droguri.

Părțile pot conveni asupra includerii unor domenii suplimentare de cooperare.

COOPERAREA ÎN MATERIE PENALĂ

Articolul 80

Prevenirea și lupta împotriva criminalității și a altor activități ilegale

(1)   Părțile convin să coopereze cu privire la combaterea și prevenirea activităților infracționale și ilegale, organizate sau nu, precum:

traficul de persoane;

activitățile ilegale din domeniul economic, în special corupția, falsificarea banilor și tranzacțiile ilegale cu produse de tipul deșeurilor industriale și al materialelor radioactive și tranzacțiile cu produse ilicite sau contrafăcute;

traficul ilicit de droguri și substanțe psihotrope;

contrabanda;

traficul ilicit de arme;

terorismul.

Cooperarea în domeniile menționate anterior face obiectul consultărilor și al unei coordonări strânse între părți.

(2)   Asistența tehnică și administrativă în acest domeniu poate să includă:

elaborarea legislației naționale în domeniul dreptului penal;

creșterea eficienței instituțiilor însărcinate cu combaterea și prevenirea criminalității;

formarea personalului și dezvoltarea mijloacelor de investigație;

elaborarea de măsuri de prevenire a criminalității.

TITLUL VIII

POLITICILE DE COOPERARE

Articolul 81

(1)   Comunitatea și Croația instituie o cooperare strânsă care urmărește să contribuie la dezvoltarea și potențialul de creștere al Croației. Această cooperare are ca obiect consolidarea legăturilor economice existente pe baze cât mai extinse posibil, în beneficiul ambelor părți.

(2)   Politicile și celelalte măsuri sunt concepute astfel încât să conducă la dezvoltarea economică și socială a Croației. Respectivele politici ar trebui să asigure, încă de la început, integrarea considerațiilor privind mediul și să fie adaptate la nevoile unei dezvoltări sociale armonioase.

(3)   Politicile de cooperare se înscriu într-un cadru regional de cooperare. Se acordă o atenție specială măsurilor care pot încuraja cooperarea între Croația și țările vecine, inclusiv cele care sunt state membre ale Uniunii Europene, pentru a contribui la stabilitatea în regiune. Consiliul de stabilizare și de asociere poate stabili priorități între și în cadrul politicilor de cooperare descrise anterior.

Articolul 82

Politica economică

(1)   Comunitatea și Croația facilitează procesul de reformă economică printr-o cooperare care urmărește să îmbunătățească înțelegerea bazelor economiei fiecăreia dintre ele și punerea în aplicare a politicii economice în economiile de piață.

(2)   În această viziune, Comunitatea și Croația cooperează prin:

schimbul de informații privind rezultatele și perspectivele macroeconomice și strategiile de dezvoltare;

analiza în comun a chestiunilor economice de interes reciproc, inclusiv articularea politicii economice și instrumentele necesare pentru punerea în aplicare a acesteia;

favorizarea unei cooperări mai ample pentru a accelera aportul de know-how și accesul la noile tehnologii.

(3)   La cererea autorităților croate, Comunitatea poate furniza asistență tehnică pentru a sprijini eforturile Croației în sensul unei armonizări progresive a politicilor sale cu cele ale uniunii economice și monetare. Cooperarea în acest domeniu include schimbul neoficial de informații privind principiile și funcționarea uniunii economice și monetare și a Sistemului european al băncilor centrale.

Articolul 83

Cooperarea în domeniul statistic

(1)   Cooperarea în domeniul statistic urmărește să pună în aplicare un sistem statistic eficient și durabil în Croația, pentru a furniza, în termenele prevăzute, datele fiabile, obiective și precise, indispensabile pentru planificarea și continuarea procesului de tranziție și de reformă în Croația. Aceasta permite Biroului central de statistică din Croația să răspundă mai bine nevoilor clienților săi, atât administrația publică, cât și întreprinderile private. Sistemul statistic trebuie să respecte principiile fundamentale de statistică enunțate de Organizația Națiunilor Unite și dispozițiile de drept european în materie de statistică și să se dezvolte în sensul apropierii de acquis-ul comunitar.

(2)   În acest scop, părțile cooperează în special pentru:

a promova înființarea unui serviciu statistic eficient în Croația, bazat pe un cadru instituțional adecvat;

a avansa pe calea armonizării cu standardele și metodele de clasificare internaționale și europene, pentru a permite sistemului statistic național să adopte acquis-ul comunitar în materie de statistică;

a furniza agenților economici din sectoarele private și publice și comunității de cercetători datele socio-economice necesare;

a furniza datele necesare pentru susținerea și supravegherea reformelor economice;

a asigura confidențialitatea datelor;

a îmbunătăți progresiv colectarea datelor și transmiterea acestora sistemului statistic european.

(3)   Cooperarea în acest domeniu include mai ales schimbul de informații privind metodologia, transferul de know-how și formarea.

Articolul 84

Serviciile bancare, asigurările și alte servicii financiare

(1)   Părțile cooperează în vederea creării și dezvoltării unui cadru adecvat pentru încurajarea sectoarelor bancar, al asigurărilor și al altor servicii financiare în Croația.

Cooperarea vizează în mod esențial:

adoptarea unui sistem contabil comun, compatibil cu standardele europene;

consolidarea și restructurarea sectorului bancar, al asigurărilor și al altor servicii financiare;

îmbunătățirea supravegherii și a reglementării în domeniul serviciilor bancare și financiare;

schimbul de informații, în special în ceea ce privește proiectele de lege;

pregătirea de traduceri și de glosare terminologice.

(2)   Părțile cooperează în vederea dezvoltării unor sisteme eficiente de verificare contabilă în Croația, inspirându-se din metodele și procedurile armonizate ale Comunității.

Cooperarea vizează în mod esențial:

asistența tehnică acordată Curții de Conturi a Croației;

crearea de unități interne de verificare contabilă în administrațiile publice;

schimbul de informații în ceea ce privește sistemele de verificare contabilă;

uniformizarea documentelor de verificare contabilă;

acțiuni de formare și de consultanță.

Articolul 85

Promovarea și protecția investițiilor

(1)   Cooperarea între părți urmărește crearea unui mediu propice investițiilor private, atât naționale, cât și străine.

(2)   Obiectivele specifice ale cooperării sunt:

îmbunătățirea cadrului juridic al Croației, care să favorizeze și să protejeze investițiile;

încheierea, după caz, a unor acorduri bilaterale de promovare și de protecție a investițiilor cu statele membre;

consolidarea protecției investițiilor.

Articolul 86

Cooperarea industrială

(1)   Cooperarea urmărește să promoveze modernizarea și restructurarea industriei și a diferitelor sale sectoare în Croația, precum și cooperarea industrială între agenții economici ai celor două părți și, în special, să consolideze sectorul privat, în condiții care să garanteze respectarea mediului înconjurător.

(2)   Inițiativele de cooperare industrială reflectă prioritățile stabilite de cele două părți. Acestea iau în considerare aspectele regionale ale dezvoltării industriale, favorizând parteneriatele transnaționale, după caz. Aceste inițiative ar trebui, în special, să încerce să creeze un cadru adecvat pentru întreprinderi și, în același timp, să amelioreze gestiunea, know-how-ul și să promoveze piețele, transparența piețelor și mediul de afaceri. Se acordă o atenție specială desfășurării unor acțiuni eficiente în materie de promovare a exporturilor în Croația.

Articolul 87

Întreprinderile mici și mijlocii

Părțile depun eforturi pentru a dezvolta și a consolida întreprinderile mici și mijlocii (IMM—uri) din sectorul privat, pentru a crea noi întreprinderi în sectoare care oferă posibilități de dezvoltare, precum și pentru a extinde cooperarea dintre IMM—urile din Comunitate și din Croația.

Articolul 88

Turismul

(1)   Cooperarea dintre părți în domeniul turismului urmărește să favorizeze și să încurajeze turismul și comerțul generat de transferul de know-how, de participarea Croației la importante organizații europene de turism și de studiul posibilităților de acțiuni comune.

(2)   Cooperarea include în special următoarele elemente:

schimbul de informații privind chestiuni importante de interes reciproc în sectorul turismului și al transferului de know-how;

încurajarea dezvoltării de infrastructuri care pot stimula investițiile în sectorul turistic;

examinarea proiectelor de turism regional.

Articolul 89

Vamă

(1)   Părțile cooperează pentru a asigura respectarea tuturor dispozițiilor care trebuie adoptate în domeniul comercial și pentru alinierea regimului vamal al Croației la cel al Comunității, contribuind astfel la deschiderea drumului către măsurile de liberalizare prevăzute de prezentul acord.

(2)   Cooperarea include în special următoarele elemente:

posibilitatea de a stabili o legătură între sistemul de tranzit al Comunității și cel al Croației și utilizarea documentului administrativ unic (DAU);

ameliorarea și simplificarea controalelor și a formalităților în ceea ce privește transportul de mărfuri;

dezvoltarea de infrastructuri transfrontaliere între părți;

susținerea introducerii sistemelor moderne de informații vamale prin dezvoltarea cooperării vamale;

schimbul de informații, în special în ceea ce privește metodele de investigație;

adoptarea de către Croația a Nomenclaturii Combinate;

formarea funcționarilor vamali.

(3)   Fără a aduce atingere altor forme de cooperare prevăzute de prezentul acord, în special la articolele 77, 78 și 80, asistența reciprocă în materie vamală între autoritățile administrative ale părților este reglementată de Protocolul nr. 5.

Articolul 90

Fiscalitatea

Părțile cooperează în domeniul fiscal, în special prin intermediul unor măsuri care urmăresc să continue reforma sistemului fiscal și să restructureze serviciile fiscale, pentru a garanta o percepere eficientă a impozitelor și pentru a combate frauda fiscală.

Articolul 91

Cooperarea în domeniul social

(1)   În domeniul ocupării forței de muncă, cooperarea dintre părți se referă în special la modernizarea serviciilor de plasament și de orientare profesională, precum și la punerea în aplicare a măsurilor adiacente și la promovarea dezvoltării locale astfel încât să contribuie la restructurarea industriei și a pieței muncii. Cooperarea include acțiuni precum realizarea de studii, delegarea de experți șactivități de informare și de formare.

(2)   În domeniul securității sociale, cooperarea dintre părți urmărește să adapteze regimul de securitate socială al Croației la noua situație economică și socială, în special prin delegarea de experți și prin organizarea de acțiuni de informare și de formare.

(3)   Cooperarea între părți se referă la adaptarea legislației Croației în ceea ce privește condițiile de muncă și egalitatea șanselor între femei și bărbați.

(4)   Părțile dezvoltă cooperarea dintre ele, pentru a îmbunătăți nivelul de protecție a sănătății și a securității lucrătorilor, luând ca referință nivelul de protecție existent în Comunitate.

Articolul 92

Agricultura și sectorul agroindustrial

Cooperarea în acest domeniu are ca scop modernizarea și restructurarea agriculturii și a sectorului agroindustrial, în conformitate cu normele și standardele în vigoare în Comunitate, gestionarea apelor, dezvoltarea rurală, alinierea progresivă a legislației veterinare și fitosanitare la standardele comunitare și dezvoltarea sectorului silviculturii în Croația.

Articolul 93

Pescuitul

Comunitatea și Croația examinează posibilitatea de a identifica zone de interes comun în sectorul pescuitului, care prezintă prin natura lor un caracter reciproc benefic.

Articolul 94

Educația și formarea

(1)   Părțile cooperează în vederea ridicării nivelului de învățământ general și al calificărilor profesionale în Croația.

(2)   Programul Tempus contribuie la consolidarea cooperării între cele două părți în domeniul educației, al formării, al promovării democrației, a statului de drept și a reformelor economice.

(3)   Fundația Europeană pentru Formare contribuie, de asemenea, la modernizarea structurilor și a activităților de formare profesională în Croația.

Articolul 95

Cooperarea culturală

Părțile se angajează să promoveze cooperarea culturală. Această cooperare urmărește printre altele să consolideze înțelegerea și respectul reciproc între persoane, comunități și popoare.

Articolul 96

Informarea și comunicarea

Comunitatea și Croația iau măsurile necesare pentru a favoriza schimbul reciproc de informații. Se acordă prioritate programelor care urmăresc să furnizeze informații de bază despre Comunitate publicului largși informații mai specializate mediilor profesionale din Croația.

Articolul 97

Cooperarea în domeniul audiovizual

(1)   Părțile cooperează pentru a promova industria audiovizualului în Europa și pentru a încuraja coproducția în domeniile cinematografiei și televiziunii.

(2)   Croația își armonizează politicile cu cele ale Comunității în domeniul reglementării conținutului transmisiilor transfrontaliere, acordând o atenție deosebită chestiunilor legate de dobândirea de drepturi de proprietate intelectuală asupra programelor difuzate prin satelit sau prin cablu, și își aliniază legislația la acquis-ul comunitar.

Articolul 98

Infrastructurile de comunicații electronice și serviciile conexe

(1)   Părțile consolidează cooperarea în ceea ce privește infrastructurile de comunicații electronice, în special rețelele de telecomunicații clasice și rețelele audiovizuale electronice corespunzătoare, precum și serviciile conexe, astfel încât să faciliteze alinierea Croației la acquis-ul comunitar de la data intrării în vigoare a prezentului acord.

(2)   Cooperarea menționată anterior se referă în special la:

dezvoltarea de politici;

aspectele legislative și de reglementare;

consolidarea instituțiilor necesară pe o piață liberalizată;

modernizarea infrastructurii electronice a Croației și integrarea acesteia în rețelele europene și mondiale, punându-se accent pe îmbunătățirea la nivel regional;

cooperarea internațională;

cooperarea în cadrul structurilor europene, în special cele responsabile cu standardizarea;

coordonarea pozițiilor deținute în organizațiile și forurile internaționale.

Articolul 99

Societatea informațională

Părțile consolidează cooperarea în vederea continuării dezvoltării societății informaționale în Croația. Obiectivele generale constau în pregătirea întregii societăți pentru era digitală, atragerea de investiții și garantarea interoperabilității rețelelor și a serviciilor.

Cu ajutorul Comunității, autoritățile din Croația examinează cu grijă angajamentele politice asumate în Uniunea Europeană cu scopul de a-și alinia propriile politici la cele ale Uniunii.

Autoritățile Croației elaborează un plan de adoptare a legislației comunitare în domeniul societății informaționale.

Articolul 100

Transporturile

(1)   Independent de dispozițiile articolului 58 și ale Protocolului nr. 6 la prezentul acord, părțile dezvoltă și consolidează cooperarea în domeniul transporturilor pentru a permite Croației:

să-și restructureze și să-și modernizeze transporturile și infrastructurile conexe;

să îmbunătățească circulația pasagerilor și a mărfurilor, precum și accesul pe piața transporturilor, eliminând obstacolele administrative, tehnice și de altă natură;

să aplice standarde de exploatare comparabile cu cele din Comunitate;

să dezvolte un sistem de transporturi compatibil cu sistemul comunitar și aliniat la acesta din urmă;

să îmbunătățească protecția mediului înconjurător în ceea ce privește transporturile și să reducă efectele nocive ale poluării.

(2)   Cooperarea vizează în special următoarele domenii prioritare:

dezvoltarea infrastructurilor rutiere, feroviare, aeroportuare, fluviale și portuare, a altor mari axe de interes comun și a legăturilor transeuropene și paneuropene;

gestionarea căilor ferate și a aeroporturilor, cu o cooperare adecvată între autoritățile naționale competente;

transportul rutier, inclusiv taxele rutiere și aspectele sociale și ecologice legate de acest tip de transport;

transportul combinat feroviar-rutier;

armonizarea statisticilor privind transportul internațional;

modernizarea echipamentelor tehnice, în conformitate cu standardele comunitare, și ajutorul acordat obținerii de finanțări în acest scop, în special în ceea ce privește transportul feroviar-rutier, transportul multimodal și transbordarea;

promovarea de programe comune de cercetare și tehnologice;

adoptarea de politici coordonate în materie de transport, compatibile cu politicile aplicate în Comunitate.

Articolul 101

Energia

(1)   Cooperarea reflectă principiile economiei de piață și ale Tratatului privind Carta europeană a energiei și se dezvoltă într-o perspectivă de integrare progresivă a piețelor europene ale energiei.

(2)   Cooperarea vizează, în special, următoarele aspecte:

formularea și planificarea politicilor energetice, inclusiv modernizarea infrastructurilor, îmbunătățirea și diversificarea ofertei și îmbunătățirea accesului pe piața energiei, în special prin facilitarea tranzitului, a transmiterii și a distribuției și restabilirea interconexiunilor electrice de importanță regională cu țările vecine;

gestionarea și formarea profesională pentru sectorul energetic și transferul de tehnologie și de know-how;

promovarea economiei de energie, a randamentului energetic, a energiei regenerabile și a studiului de impact asupra mediului de producție și a consumului energetic;

formularea de condiții-cadru pentru restructurarea întreprinderilor din domeniul energetic și pentru cooperarea între acestea;

instituirea unui cadru de reglementare în sectorul energiei în conformitate cu acquis-ul comunitar.

Articolul 102

Securitatea nucleară

(1)   Părțile cooperează în domeniul siguranței și securității nucleare. Cooperarea ar putea să reglementeze următoarele aspecte:

îmbunătățirea actelor cu putere de lege și a actelor administrative din Croația privind securitatea nucleară și consolidarea autorităților de control și a resurselor de care dispun acestea;

protecția împotriva radiațiilor, inclusiv monitorizarea radiațiilor din mediu;

gestionarea deșeurilor radioactive și, dacă este cazul, dezafectarea instalațiilor nucleare;

încurajarea încheierii de acorduri între statele membre ale Uniunii Europene sau ale Euratom și Croația în ceea ce privește notificarea rapidă și schimbul de informații în cazuri de accidente nucleare, capacitatea de a face față unor situații de urgență, cercetarea seismică transfrontalieră și probleme de securitate nucleară în general, dacă este cazul;

probleme legate de ciclul combustibilului;

controlul materialelor nucleare;

consolidarea monitorizării și a controlului transporturilor de substanțe sensibile la poluarea radioactivă;

răspunderea terților în domeniul nuclear.

Articolul 103

Mediul

(1)   Părțile dezvoltă și consolidează cooperarea în activitatea esențială de combatere a degradării mediului, pentru a promova viabilitatea ecologică.

(2)   Cooperarea ar putea să se concentreze pe următoarele priorități:

calitatea apei, inclusiv tratarea apelor uzate, în special în ceea ce privește cursurile de apă transfrontaliere;

combaterea poluării locale, regionale și transfrontaliere a aerului și a apei (inclusiv a apei potabile);

supravegherea efectivă a nivelurilor de poluare și a emisiilor poluante;

dezvoltarea de strategii în ceea ce privește problemele de mediu la nivel mondial și schimbările climatice;

producția și consumul de energie eficiente, durabile și nepoluante;

clasificarea și manipularea în condiții de maximumă siguranță a produselor chimice;

siguranța instalațiilor industriale;

reducerea, reciclarea și eliminarea în condiții nepoluante a deșeurilor și punerea în aplicare a Convenției de la Basel privind controlul transporturilor transfrontaliere ale deșeurilor periculoase și eliminarea lor (Basel 1989);

impactul agriculturii asupra mediului: eroziunea solului și poluarea cu produse chimice utilizate în agricultură;

protecția florei și a faunei, inclusiv a pădurilor și conservarea biodiversității;

amenajarea teritoriului, inclusiv construcțiile și urbanismul;

utilizarea unor instrumente economice și fiscale pentru ameliorarea calității mediului;

evaluarea impactului ecologic și evaluări strategice de mediu;

alinierea permanentă a actelor cu putere de lege și a actelor administrative la standardele comunitare;

convențiile internaționale din domeniul mediului la care Comunitatea este parte;

cooperarea la nivel regional și internațional;

educația și informarea în materie de mediu și de dezvoltare durabilă.

(3)   În ceea ce privește protecția împotriva catastrofelor naturale, părțile vor coopera pentru a asigura protecția persoanelor, a animalelor, a bunurilor și a mediului împotriva catastrofelor provocate de om. Din această perspectivă, cooperarea ar putea să includă următoarele domenii:

schimbul de concluzii ale proiectelor științifice și ale proiectelor de cercetare și de dezvoltare;

notificarea reciprocă și rapidă și sisteme de alertă privind pericolele, dezastrele și consecințele acestora;

exerciții de protecție și de ajutor și sisteme de asistență în caz de dezastre;

schimbul de experiență în ceea ce privește reabilitarea și reconstrucția în urma unui dezastru.

Articolul 104

Cooperarea în domeniul cercetării și al dezvoltării tehnologice

(1)   Părțile favorizează cooperarea bilaterală în materie de cercetare științifică civilă și de dezvoltare tehnologică (CDT), pe baza interesului reciproc și luând în considerare disponibilitatea resurselor, accesul adecvat la programele respective ale acestora, sub rezerva atingerii nivelurilor adecvate de protecție efectivă a drepturilor de proprietate intelectuală, industrială și comercială (DPI).

(2)   Această cooperare vizează:

schimbul de informații științifice și tehnice și organizarea de reuniuni științifice comune;

organizarea de activități comune de CDT;

realizarea de activități de formare și de programe de mobilitate pentru oamenii de știință, cercetătorii și specialiștii în cercetare și în dezvoltare tehnologică ai celor două părți.

(3)   Această cooperare este pusă în aplicare în conformitate cu aranjamente specifice negociate și încheiate în conformitate cu procedurile adoptate de fiecare parte, care stabilesc, printre altele, dispozițiile adecvate în materie de DPI.

Articolul 105

Dezvoltarea regională și locală

Părțile consolidează cooperarea dintre ele în materie de dezvoltare regională, pentru a contribui la dezvoltarea economică și pentru a reduce dezechilibrele regionale.

O atenție deosebită se acordă cooperării transfrontaliere, transnaționale și interregionale. În acest scop, se poate proceda la schimbul de informații și de experți.

TITLUL IX

COOPERAREA FINANCIARĂ

Articolul 106

Pentru a realiza obiectivele prezentului acord și în conformitate cu articolele 3, 107 și 109, Croația poate primi asistență financiară din partea Comunității, sub forma unor subvenții și a unor împrumuturi, inclusiv împrumuturi acordate de Banca Europeană de Investiții.

Articolul 107

Asistența financiară sub formă de subvenții este reglementată de măsurile de cooperare prevăzute de regulamentul relevant al Consiliului, pe baza unui cadru plurianual orientativ stabilit de către Comunitate după consultări cu Croația.

Obiectivele generale ale asistenței, sub formă de consolidare a capacităților și a investițiilor, contribuie la punerea în aplicare a reformelor democratice, economice și instituționale ale Croației, în conformitate cu procesul de stabilizare și de asociere. Asistența financiară poate să acopere integral sectorul armonizării legislative și al politicilor de cooperare din prezentul acord, inclusiv cel al justiției și afacerilor interne. Este necesară supravegherea punerii în aplicare integrale a proiectelor de interes comun privind infrastructurile, identificate în Protocolul nr. 6.

Articolul 108

La cererea Croației și în caz de necesități deosebite, Comunitatea poate examina, prin coordonare cu instituțiile financiare internaționale, posibilitatea de a acorda, în mod excepțional, un ajutor financiar macroeconomic supus anumitor condiții, luând în considerare toate resursele financiare disponibile.

Articolul 109

Pentru a asigura o utilizare optimă a resurselor disponibile, părțile se asigură să existe o coordonare strânsă între contribuțiile Comunității și cele ale altor participanți, precum statele membre, alte țări și instituțiile financiare internaționale.

În acest scop, părțile schimbă periodic între ele informații privind toate sursele de asistență.

TITLUL X

DISPOZIȚII INSTITUȚIONALE, GENERALE ȘI FINALE

Articolul 110

Se înființează un Consiliu de stabilizare și de asociere care supraveghează respectarea și punerea în aplicare a prezentului acord. Acesta se reunește periodic la nivel corespunzător, precum și atunci când circumstanțele impun acest lucru. Consiliul de stabilizare și de asociere examinează orice aspecte importante care se înscriu în cadrul prezentului acord, precum și orice alte aspecte bilaterale sau internaționale de interes comun.

Articolul 111

(1)   Consiliul de stabilizare și de asociere este alcătuit din membri ai Consiliului Uniunii Europene și din membri ai Comisiei Comunităților Europene, pe de o parte, șidin membri ai Guvernului Croației, pe de altă parte.

(2)   Consiliul de stabilizare și de asociere își stabilește regulamentul de procedură.

(3)   Membrii Consiliului de stabilizare și de asociere pot dispune să fie reprezentați în conformitate cu condițiile care urmează să fie stabilite prin regulamentul de procedură.

(4)   Președinția Consiliului de stabilizare și de asociere este exercitată pe rând de către un reprezentant al Comunității Europene și de către un reprezentant al Croației, în conformitate cu modalitățile care urmează să fie stabilite prin regulamentul de procedură.

(5)   În ceea ce privește chestiunile care țin de competența sa, Banca Europeană de Investiții participă, cu statut de observator, la lucrările Consiliului de stabilizare și de asociere.

Articolul 112

În vederea realizării obiectivelor stabilite de prezentul acord și în cazurile prevăzute de acesta, Consiliul de stabilizare și de asociere dispune de competență de decizie în cadrul prezentului acord. Deciziile luate sunt obligatorii pentru părți, care trebuie să ia măsurile necesare pentru punerea în aplicare a deciziilor luate. Consiliul de stabilizare și de asociere poate, de asemenea, să formuleze recomandări adecvate. Consiliul de stabilizare și de asociere adoptă decizii și formulează recomandări pe baza acordului între părți.

Articolul 113

Fiecare parte sesizează Consiliul de stabilizare și de asociere cu privire la orice litigiu privind aplicarea și interpretarea prezentului acord. Consiliul de stabilizare și de asociere poate soluționa litigiul prin intermediul unei decizii obligatorii.

Articolul 114

(1)   Consiliul de stabilizare și de asociere este asistat în îndeplinirea misiunii sale de un Comitet de stabilizare și de asociere alcătuit din reprezentanți ai Consiliului Uniunii Europene și reprezentanți ai Comisiei Comunităților Europene, pe de o parte, și din reprezentanți ai Croației, pe de altă parte.

(2)   Consiliul de stabilizare și de asociere stabilește, în regulamentul său de procedură, sarcinile Comitetului de stabilizare și de asociere, care includ pregătirea reuniunilor Consiliului de stabilizare și de asociere, și stabilește modalitatea de funcționare a acestui comitet.

(3)   Consiliul de stabilizare și de asociere poate delega oricare dintre competențele sale Comitetului de stabilizare și de asociere. În astfel de cazuri, Comitetul de stabilizare și de asociere adoptă decizii în conformitate cu condițiile stabilite la articolul 112.

Articolul 115

Comitetul de stabilizare și de asociere poate să înființeze subcomitete.

Articolul 116

Se înființează o Comisie parlamentară de stabilizare și de asociere. Aceasta reprezintă un forum de întâlnire și de dialog între membrii Parlamentului Croației și cei ai Parlamentului European. Comisia stabilește periodicitatea reuniunilor sale.

Comisia parlamentară de stabilizare și de asociere este alcătuitădin membri ai Parlamentului European, pe de o parte, și din membri ai Parlamentului Croației, pe de altă parte.

Comisia parlamentară de stabilizare și de asociere își stabilește regulamentul de procedură.

Președinția Comisiei parlamentare de stabilizare și de asociere este exercitată pe rând de Parlamentul European și de Parlamentul Croației, în conformitate cu modalitățile care urmează să fie stabilite prin regulamentul său de procedură.

Articolul 117

În cadrul prezentului acord, fiecare parte se angajează să garanteze că persoanele fizice și juridice ale celeilalte părți au acces în mod nediscriminatoriu în raport cu propriii resortisanți la instanțele judecătorești și organele administrative competente ale celor două părți în vederea apărării drepturilor lor individuale și reale.

Articolul 118

Nici o dispoziție din prezentul acord nu interzice unei părți contractante să ia orice măsuri:

(a)

pe care le consideră necesare pentru prevenirea divulgării unor informații care contravin intereselor sale esențiale privind securitatea;

(b)

referitoare la producția sau comercializarea armelor, munițiilor sau a materialului de război sau cercetarea, dezvoltarea sau producția indispensabilă pentru asigurarea apărării sale, cu condiția ca măsurile respective să nu denatureze condițiile de concurență pentru produsele care nu sunt destinate unor scopuri specific militare;

(c)

pe care le consideră esențiale pentru asigurarea propriei securități în caz de conflicte interne grave care afectează menținerea ordinii publice, în caz de război sau de grave tensiuni internaționale care riscă să se transforme în conflict armat sau pentru îndeplinirea obligațiilor pe care și le-a asumat în vederea menținerii păcii și securității internaționale.

Articolul 119

(1)   În domeniile reglementate de prezentul acord și fără a aduce atingere dispozițiilor speciale prevăzute de acesta:

regimul aplicat Comunității de către Croația nu poate să dea naștere nici unei discriminări între statele membre, resortisanții, întreprinderile sau societățile acestora;

regimul aplicat Croației de către Comunitate nu poate să dea naștere nici unei discriminări între resortisanții, înterprinderile sau societățile croate.

(2)   Dispozițiile alineatului (1) nu interzic celor două părți să aplice dispozițiile relevante din legislația lor fiscală contribuabililor care nu se găsesc într-o situație identică în ceea ce privește locul de reședență.

Articolul 120

(1)   Părțile iau toate măsurile generale sau specifice necesare pentru a-și îndeplini obligațiile care le revin în temeiul prezentului acord. Părțile urmăresc îndeplinirea obiectivelor prevăzute de prezentul acord.

(2)   În cazul în care una dintre părți consideră că cealaltă parte nu și-a îndeplinit una dintre obligațiile existente în temeiul prezentului acord, aceasta poate lua măsurile corespunzătoare. Cu excepția cazurilor de urgență specială, înainte de a lua vreo măsură partea în cauză furnizează Consiliului de stabilizare și de asociere toate informațiile relevante necesare pentru o examinare aprofundată a situației, în vederea găsirii unei soluții acceptabile pentru ambele părți.

(3)   În alegerea măsurilor, se acordă prioritate celor care perturbă cel mai puțin aplicarea prezentului acord. Măsurile respective se notifică imediat Consiliului de stabilizare și de asociere și fac obiectul unor consultări în cadrul acestuia, la cererea celeilalte părți.

Articolul 121

Părțile convin să se consulte rapid, la cererea uneia dintre ele, pe căi adecvate, pentru a examina chestiunile privind interpretarea sau punerea în aplicare a prezentului acord și alte aspecte relevante privind relațiile dintre ele.

Dispozițiile prezentului articol nu afectează și nu aduc atingere în nici un mod articolelor 31, 38, 39 și 43.

Articolul 122

Până la momentul realizării acordării de drepturi echivalente persoanelor fizice și operatorilor economici în temeiul prezentului acord, prezentul acord nu afectează drepturile care le sunt garantate prin acordurile existente care creează obligații pentru unul sau mai multe state membre, pe de o parte, și pentru Croația, pe de altă parte.

Articolul 123

Protocoalele nr. 1, 2, 3, 4, 5 și 6, precum și anexele I-VIII fac parte integrantă din prezentul acord.

Articolul 124

Prezentul acord se încheie pe o durată nelimitată.

Oricare dintre părți poate denunța prezentul acord, printr-o notificare transmisă celeilalte părți. Prezentul acord încetează să mai producă efecte la șase luni de la o astfel de notificare.

Articolul 125

În sensul prezentului acord, termenul „părți” desemneazăComunitatea sau statele membre ale acesteia, sau Comunitatea și statele membre ale acesteia, pe de o parte, , în conformitate cu competențele lor, și Croația, pe de altă parte.

Articolul 126

Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatele de instituire a Comunității Europene, a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului și a Comunității Europene a Energiei Atomice și în condițiile prevăzute de respectivele tratate și, pe de altă parte, teritoriului Croației.

Articolul 127

Secretarul general al Consiliului Uniunii Europene este depozitarul prezentului acord.

Articolul 128

Prezentul acord este redactat în două exemplare în fiecare dintre limbile oficiale ale părților, fiecare dintre aceste texte fiind egal autentice.

Articolul 129

Părțile aprobă prezentul acord în conformitate cu propriile proceduri.

Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni de la data la care părțile își notifică îndeplinirea procedurilor prevăzute la primul paragraf.

Articolul 130

Acord interimar

În cazul în care, până la îndeplinirea procedurilor necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord, se pun în aplicare printr-un acord interimar între Comunitate și Croația dispozițiile anumitor părți ale prezentului acord, în special cele privind libera circulație a mărfurilor și dispozițiile relevante privind transporturile, părțile convin ca, în astfel de circumstanțe și în sensul titlului IV articolele 70 și 71 din prezentul acord și al Protocoalelor nr. 1-5 și al dispozițiilor relevante ale Protocolului nr. 6, prin „data intrării în vigoare a prezentului acord” să se înțeleagă data intrării în vigoare a acordului interimar, în ceea ce privește obligațiile cuprinse în dispozițiile menționate anterior.


LISTA ANEXELOR

Anexa I:

Concesie tarifară aplicată de către Croația produselor industriale, originare din Comunitate, prevăzute la articolul 18 alineatul (2)

Anexa II:

Concesie tarifară aplicată de către Croația produselor industriale, originare din Comunitate, prevăzute la articolul 18 alineatul (3)

Anexa III:

Definiția categoriei de produse „baby beef” prevăzute la articolul 27 alineatul (2)

Anexa IV a:

Concesie tarifară aplicată de către Croația produselor agricole (scutire de la plata taxelor vamale pentru cantități nedeterminate la data intrării în vigoare a prezentului acord) prevăzute la articolul 27 alineatul (3) litera (a) punctul (i)

Anexa IV b:

Concesie tarifară aplicată de către Croația produselor agricole (scutire de la plata taxelor vamale în limitele contingentului la data intrării în vigoare a prezentului acord) prevăzute la articolul 27 alineatul (3) litera (a) punctul (ii)

Anexa IV c:

Concesie tarifară aplicată de către Croația produselor agricole (scutire de la plata taxelor vamale pentru cantități nedeterminate la un an de la data intrării în vigoare a prezentului acord) prevăzute la articolul 27 alineatul (3) litera (b) punctul (i)

Anexa IV d:

Concesie tarifară aplicată de către Croația produselor agricole (reducerea progresivă a nivelului taxelor vamale MFN în limitele contingentelor tarifare) prevăzute la articolul 27 alineatul (3) litera (c) punctul (i)

Anexa IV e:

Concesie tarifară aplicată de către Croația produselor agricole (reducerea progresivă a nivelului taxelor vamale MFN pentru cantități nedeterminate) prevăzute la articolul 27 alineatul (3) litera (c) punctul (ii)

Anexa IV f:

Concesie tarifară aplicată de către Croația produselor agricole (reducerea progresivă a nivelului taxelor vamale MFN în limitele contingentelor), prevăzute la articolul 27 alineatul (3) litera (c) punctul (iii)

Anexa V a:

Produse prevăzute la articolul 28 alineatul (1)

Anexa V b:

Produse prevăzute la articolul 28 alineatul (2)

Anexa VI:

Drepturi de stabilire: „Servicii financiare” prevăzute la articolul 50

Anexa VII:

Achiziția de bunuri imobile de către resortisanți ai Uniunii Europene – Lista excepțiilor prevăzute la articolul 60 alineatul (2)

Anexa VIII:

Drepturi de proprietate intelectuală, industrială și comercială prevăzute la articolul 71

ANEXA I

CONCESIE TARIFARĂ APLICATĂ DE CĂTRE CROAȚIA PRODUSELOR INDUSTRIALE, ORIGINARE DIN COMUNITATE, PREVĂZUTE

la articolul 18 alineatul (2)

Taxele vamale se reduc după cum urmează:

la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele se reduc la 60 % din taxele de bază;

la 1 ianuarie 2003, taxele se reduc la 30 % din taxele de bază;

la 1 ianuarie 2004, taxele vamale rămase se elimină.

SA 6 +

Denumirea mărfurilor

25.01

Sare (inclusiv sare de masă și sare denaturată) și clorură de sodiu pură, chiar în soluție apoasă sau cu adaos de agenți antiaglomeranți sau agenți care asigură o bună fluiditate; apă de mare

2501.001

— — — sare de masă și sare destinată industriei alimentare

2501.002

— — — sare destinată altor industrii

2501.009

— — — altele

25.15

Marmură, travertin, ecausin și alte pietre calcaroase pentru cioplit sau pentru construcții cu o densitate aparentă de minimum 2,5 și alabastru, chiar degroșate sau simplu debitate, prin tăiere cu ferăstrăul sau prin alt procedeu, în blocuri sau în plăci de formă pătrată sau dreptunghiulară

2515.1

Marmură și travertin

2515.11

— — brute sau degroșate

2515.12

— — simplu debitate, prin tăiere cu ferăstrăul sau prin alt procedeu, în blocuri sau în plăci de formă pătrată sau dreptunghiulară

2515.20

— Ecausin și alte pietre calcaroase pentru cioplit sau pentru construcții; alabastru

27.10

Uleiuri din petrol sau din materiale bituminoase, altele decât uleiurile brute; preparate, nedenumite și necuprinse în altă parte, cu un conținut de uleiuri din petrol sau din materiale bituminoase de minimum 70 % din greutate și pentru care aceste uleiuri constituie elementul de bază

2710.001

— — — benzină pentru motoare și alte uleiuri ușoare

2710.0014

— — — — benzine speciale (extractibile și altele)

2710.0015

— — — — white spirit

2710.0017

— — — — Carburanți pentru motoarele cu reacție, de tip benzină

2710.002

— — — Petrol lampant și alte uleiuri medii

2710.0021

— — — Petrol lampant

2710.0022

— — — — Carburanți pentru motoarele cu reacție, de tip petrol lampant

2710.0023

— — — — alfa olefine și olefine normale (amestecuri), parafine normale (C10-C13)

2710.003

— — — uleiuri grele, cu excepția deșeurilor și uleiurilor utilizate în scopul fabricării

2710.0033

— — — — păcură ușoară, medie, grea și extragrea, cu un conținut redus de sulf

2710.0034

— — — — alte păcuri ușoare, medii, grele și extragrele

2710.0035

— — — — uleiuri de bază

2710.0039

— — — — Alte uleiuri grele și produse pe bază de uleiuri grele

27.11

Gaz de sondă și alte hidrocarburi gazoase

2711.1

Lichefiate:

2711.12

— — Propan

2711.13

— — Butani

2711.19

— — altele

2711.191

— — — Amestecuri de propan și butan

2711.199

— — — altele

2711.29

— — altele

27.12

Vaselină; parafină, ceară microcristalină de petrol, ceară din praf de cărbune (slack wax), ozocherită, ceară de lignit, ceară de turbă, alte tipuri de ceară minerală obținute prin sinteză sau prin alte procedee, chiar colorate:

2712.10

— Vaselină:

2712.20

— Parafină conținând în greutate sub 0,75 % ulei

27.13

Cocs de petrol, bitum de petrol și alte reziduuri de uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase:

2713.20

— Bitum de petrol

27.15

Amestecuri bituminoase pe bază de asfalt natural sau de bitum natural, de bitum de petrol, de gudron mineral sau de smoală de gudron mineral (de exemplu, mastic bituminos, „cut—backs”)

2715.009

— — — altele

2803.00

Carbon (negru de fum și alte forme de carbon nedenumite și necuprinse în altă parte):

2803.001

— — — negru de fum

28.06

Clorură de hidrogen (acid clorhidric); acid clorosulfuric

2806.10

Clorură de hidrogen (acid clorhidric);

2806.101

— — — pentru analiză

2808.00

Acid azotic; acizi sulfonitrici

2808.002

— — — Alți acizi nitrici

28.14

Amoniac, anhidru sau în soluție apoasă (amoniac)

2814.20

— — Amoniac în soluție apoasă (amoniac)

2814.201

— — — pentru analiză

28.15

Hidroxid de sodiu (sodă caustică); hidroxid de potasiu (potasă caustică); peroxizi de sodiu sau de potasiu:

2815.11

— — Solid

2815.111

— — — granulat(e), pentru analiză

2815.20

— Hidroxid de potasiu (potasă caustică)

2815.201

— — — granulat(e), pentru analiză

29.02

Hidrocarburi ciclice

2902.4

— Xileni

2902.41

— — o-xilen

2902.411

— — — pentru analiză

2902.42

— — m-xilen

2902.421

— — — pentru analiză

2902.43

— — p-xilen

2902.431

— — — pentru analiză

2902.44

— — Amestec de izomeri ai xilenului

2902.441

— — — pentru analiză

29.05

Alcooli aciclici și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați

2905.1

— Alcooli monohidroxilici saturați

2905.11

— — Metanol (alcool metilic)

2905.111

— — — pentru analiză

2905.12

Propan-1-ol (alcool propilic) și propan-2-ol (alcool izopropilic)

2905.121

— — — pentru analiză

29.14

Cetone și chinone, chiar conținând alte funcții oxigenate, și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați

2914.1

— Cetone aciclice fără alte funcții oxigenate

2914.11

— — Acetonă

2914.111

— — — pentru analiză

29.15

Acizi monocarboxilici aciclici saturați și anhidridele, halogenurile, peroxizii și peroxiacizii lor; derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați

2915.3

— Esteri ai acidului acetic

2915.311

— — — pentru analiză

29.33

Compuși hetrociclici cu heteroatom(i) de azot în exclusivitate

2933.6

— Compuși a căror structură conține un ciclu triazină necondensat (hidrogenat sau nu)

2933.691

— — — atrazină

30.02

Sânge uman; sânge animal preparat pentru utilizări terapeutice, profilactice sau de diagnosticare; antiseruri, alte fracțiuni ale sângelui, produse imunologice modificate, chiar obținute pe cale biotehnologică; vaccinuri, toxine, culturi de microorganisme (excluzând drojdiile) și produse similare

3002.30

— Vaccinuri pentru medicina veterinară

30.03

Medicamente (cu excepția produselor de la pozițiile 30.02, 30.05 sau 30.06) constituite din produse amestecate între ele, preparate pentru utilizări terapeutice sau profilactice, dar neprezentate sub formă de doze, nici ambalate pentru vânzarea cu amănuntul

3003.90

— altele

3003.909

— — — altele

30.04

Medicamente (cu excepția produselor de la pozițiile 30.02, 30.05 sau 30.06) constituite din produse amestecate sau neamestecate, preparate în scopuri terapeutice sau profilactice, prezentate sub formă de doze sau ambalate pentru vânzarea cu amănuntul

3004.10

— — conținând peniciline sau derivați ai acestor produse, cu structură de acid penicilanic sau conținând streptomicine sau derivați ai acestor produse

3004.101

— — — medicamente ambalate pentru vânzarea cu amănuntul

3004.20

— — — conținând alte antibiotice

3004.201

— — — medicamente ambalate pentru vânzarea cu amănuntul

3004.3

— — conținând hormoni sau alte produse de la poziția 29.37, dar neconținând antibiotice

3004.31

— — conținând insulină

3004.311

— — — medicamente ambalate pentru vânzarea cu amănuntul

3004.32

— — conținând hormoni corticosteroizi

3004.321

— — — medicamente ambalate pentru vânzarea cu amănuntul

3004.39

— — altele

3004.391

— — — medicamente ambalate pentru vânzarea cu amănuntul

3004.40

— — conținând alcaloizi sau derivați ai acestora, dar neconținând nici hormoni, nici alte produse de la poziția 29.37, nici antibiotice

3004.401

— — — medicamente ambalate pentru vânzarea cu amănuntul

3004.50

— — alte medicamente care conțin vitamine sau alte produse de la poziția 29.36

3004.501

— — — medicamente ambalate pentru vânzarea cu amănuntul

3004.90

— — altele

3004.902

— — — medicamente ambalate pentru vânzarea cu amănuntul

3004.909

— — — altele

30.06

Preparate și articole farmaceutice menționate în nota 4 a prezentului capitol

3006.50

— Truse și cutii echipate pentru prim ajutor

32.07

Pigmenți, opacifianți și culori preparate, compoziții vitrifiabile, engobe, produse lichide pentru obținerea luciului și preparate similare, de tipul celor utilizate în industria ceramică, a sticlei și a emailurilor; frite de sticlă și altă sticlă sub formă de pulbere, de granule, de lamele sau de fulgi

3207.10

— Pigmenți, opacifianți și culori preparate și preparate similare

3207.20

— Compoziții vitrifiabile, engobe și preparate similare

3207.30

— Produse lichide pentru obținerea luciului și preparate similare

3207.40

— frite de sticlă și altă sticlă sub formă de pulbere, de granule, de lamele sau de fulgi

32.08

Lacuri și vopsele pe bază de polimeri sintetici sau de polimeri naturali modificați, dispersați sau dizolvați într-un mediu neapos; soluții definite în nota 4 a prezentului capitol

3208.10

— pe bază de poliesteri

3208.20

— pe bază de polimeri acrilici sau vinilici

32.09

Lacuri și vopsele pe bază de polimeri sintetici sau de polimeri naturali modificați, dispersați sau dizolvați într-un mediu apos

3209.10

— pe bază de polimeri acrilici sau vinilici

3209.90

— altele

32.14

Chit pentru geamuri, cimenturi de rășină și alte masticuri; glet pentru zugrăvit; gleturi nerefractare de tipul celor utilizate în construcții

3214.10

— Chit pentru geamuri, cimenturi de rășină și alte masticuri; glet pentru zugrăvit

3214.90

— altele

32.15

Cerneluri de imprimat, de scris sau de desen și alte cerneluri, chiar concentrate sau sub forme solide

3215.1

— — Cerneluri de imprimat

3215.11

— — negre

3215.19

— — altele

33.04

Produse de înfrumusețare sau de machiaj și preparate pentru întreținerea sau îngrijirea pielii, altele decât medicamentele, inclusiv preparate de protecție împotriva soarelui și preparate pentru bronzare; preparate pentru manichiură sau pedichiură

3304.99

— — altele

3304.999

— — — pentru vânzarea cu amănuntul

33.07

Preparate pentru preras, ras sau după ras, deodorante corporale, preparate pentru baie, depilatoare, alte produse preparate de parfumerie sau de toaletă și alte preparate cosmetice, nedenumite și necuprinse în altă parte; deodorante pentru încăperi, preparate, chiar parfumate, având sau nu proprietăți dezinfectante

3307.90

— — altele

3307.909

— — — pentru vânzarea cu amănuntul

34.05

Ceară și creme pentru încălțăminte, ceară de parchet, materiale de lustruit pentru caroserii, sticlă sau metal, pastă și praf pentru curățat și preparate similare (chiar sub formă de hârtie, vată, fetru, materiale nețesute, materiale plastice sau cauciuc alveolar, impregnate, îmbibate sau acoperite cu astfel de preparate), cu excepția tipului de ceară de la poziția 34.04

3405.10

— Ceară, creme și preparate similare pentru încălțăminte sau pentru piele

3405.20

— Ceară de parchet și preparate similare pentru întreținerea mobilei din lemn, a parchetului sau a altor obiecte din lemn

3405.30

— Materiale de lustruit și preparate similare pentru caroserii, altele decât cele pentru lustruirea metalelor

3405.40

— Paste și prafuri și preparate similare pentru curățat

3405.90

— altele

3406.00

Lumânări și articole similare:

3605.00

Chibrituri, altele decât articolele pirotehnice de la poziția 36.04

37.01

Plăci și filme fotografice plane, sensibilizate, neimpresionate, din alte materiale decât hârtia, cartonul sau textilele; filme fotografice plane cu developare și tragere instantanee, sensibilizate, neimpresionate, chiar în încărcătoare

3701.10

— pentru raze X

3814.00

Solvenți și diluanți organici compuși, nedenumiți și necuprinși în altă parte; preparate concepute pentru îndepărtarea lacurilor și vopselelor

3820.00

Preparate antigel și lichide preparate pentru degivrare

39.05

Polimeri de acetat de vinil sau de alți esteri de vinil sub forme primare; alți polimeri sub forme primare

3905.1

— poliacetat de vinil

3905.12

— — în dispersie apoasă

3905.19

— — altele

39.19

Plăci, folii, benzi, panglici, pelicule și alte forme plate, autoadezive, din materiale plastice, chiar sub formă de rulouri

3919.90

— altele

39.20

Alte plăci, folii, pelicule, benzi, panglici și lame, din materiale plastice nealveolare, neranforsate, nestratificate, neasociate cu alte materiale, neprevăzute cu un suport

3920.10

— — din polimeri de etilenă

3920.101

— — — benzi cu o grosime de 12 microni sub formă de rulouri cu lățimea cuprinsă între 50 și 90 mm

39.23

Articole de transport sau ambalare, din materiale plastice; dopuri, capace, capsule și alte dispozitive de închidere, din materiale plastice

3923.2

— Saci, sacoșe, pungi și cornete

3923.21

— — din polimeri de etilenă

3923.29

— — din alte materiale plastice

3923.40

— Mosoare, bobine, canete și suporturi similare

3923.90

— altele

3923.901

— — — butoaie și rezervoare

3923.909

— — — altele

39.24

Veselă, alte articole de menaj sau obiecte de uz casnic, articole de igienă sau de toaletă, din materiale plastice

3924.10

— articole pentru servirea mesei sau de bucătărie

3924.90

— altele

39.25

Articole pentru echiparea construcțiilor, din materiale plastice, nedenumite și necuprinse în altă parte

3925.10

— Rezervoare, butoaie, cuve și recipienți similari, cu capacitatea mai mare de 300 l

3925.20

— Uși, ferestre, cadre și tocuri, pervazuri și praguri

3925.30

— Obloane, storuri (inclusiv storuri venețiene) și alte articole similare și părți ale acestora

3925.90

— altele

40.09

Tuburi, țevi și furtunuri din cauciuc vulcanizat nedurificat, prevăzute sau nu cu accesoriile lor (de exemplu racorduri, garnituri, coturi, flanșe)

4009.10

— neranforsate cu alte materiale, nici asociate cu alte materiale

4009.20

— ranforsate numai cu metal sau altfel asociate numai cu metal, fără accesorii

4009.40

— ranforsate cu alte materiale sau altfel asociate cu alte materiale, fără accesorii

4009.50

— cu accesorii

4009.509

— — — altele

42.02

Valize, geamantane și cufere, inclusiv casete de toaletă și mape port-documente, serviete, ghiozdane, tocuri pentru ochelari, tocuri pentru binocluri, pentru aparate de fotografiat, pentru aparate de filmat, cutii pentru instrumente muzicale sau pentru arme și articole similare; genți de voiaj, truse de toaletă, rucsacuri, genți de mână, sacoșe pentru cumpărături, portofele, portmonee, portharturi, tabachere, pungi pentru tutun, truse pentru scule, saci pentru articole de sport, cutii pentru flacoane sau pentru bijuterii, cutii pentru pudră, casete pentru bijuterii și articole similare, din piele naturală sau reconstituită, din foi de material plastic, din materiale textile, din fibre vulcanizate sau din carton sau acoperite, în totalitate sau în mare parte, cu astfel de materiale sau cu hârtie

4202.1

Valize, geamantane și cufere, inclusiv casete de toaletă și mape port-documente, serviete, ghiozdane și articole similare

4202.11

— — cu suprafața exterioară din piele naturală, din piele reconstituită sau din piele lăcuită

4202.12

— — cu suprafața exterioară din material plastic sau din materiale textile

4202.19

— — altele

4202.2

Genți de mână, de umăr, cu sau fără mâner

4202.21

— — cu suprafața exterioară din piele naturală, din piele reconstituită sau din piele lăcuită

4202.22

— — cu suprafața exterioară din foi de material plastic sau din materiale textile

4202.29

— — altele

4202.3

— — Articole de buzunar sau care se poartă în genți

4202.31

— — cu suprafața exterioară din piele naturală, din piele reconstituită sau din piele lăcuită

4202.32

— — cu suprafața exterioară din foi de material plastic sau din materiale textile

4202.39

— — altele

4202.9

— — altele

4202.91

— — cu suprafața exterioară din piele naturală, din piele reconstituită sau din piele lăcuită

4202.92

— — cu suprafața exterioară din foi de material plastic sau din materiale textile

4202.99

— — altele

43.02

Blănuri tăbăcite sau apretate (inclusiv capete, cozi, labe și alte părți, deșeuri și resturi), neasamblate sau asamblate (fără adăugarea altor materiale), altele decât cele de la poziția nr. 43.03:

4302.1

— Blănuri întregi, cu sau fără capete, cozi sau labe, neasamblate

4302.11

— — de vizon

4302.12

— — de iepure de casă sau de iepure de câmp

4302.13

— de miel din speciile „astrahan”, „breitschwanz”, „caracul”, „persianer” sau similare, de miel de India, China, Mongolia sau Tibet, întregi, cu sau fără capete, cozi sau labe

4302.19

— — altele

4302.20

— Capete, cozi, labe și alte părți, deșeuri și resturi, neasamblate

4302.30

— Blănuri întregi și părțile lor și resturi, asamblate

4304.00

Blănuri artificiale și articole din blănuri artificiale

4304.009

— — — articole din blănuri artificiale

44.06

Traverse din lemn pentru căi ferate sau similare:

4406.10

— — neimpregnate

4406.101

— — — din stejar

4406.102

— — — din fag

4406.109

— — — altele

4406.90

— — altele

4406.901

— — — din stejar

4406.902

— — — din fag

4406.909

— — — altele

44.18

Lucrări de tâmplărie și piese de dulgherie pentru construcții, inclusiv panouri celulare, panouri pentru parchet și șindrile (shingles și shakes), din lemn

4418.10

— Ferestre, uși-ferestre și ramele și pervazurile lor

4418.20

— Uși și ramele lor, pervazuri și praguri

4418.30

— Panouri pentru parchet

48.05

Alte hârtii și cartoane, necretate, în rulouri sau în foi, care nu au fost supuse unor tratamente sau procese complementare, altele decât cele specificate în nota 2 a prezentului capitol

4805.10

— Hârtie semichimică pentru caneluri

48.11

Hârtii, cartoane, vată de celuloză și straturi subțiri din fibre de celuloză, cretate, impregnate, acoperite, colorate la suprafață, decorate la suprafață, sau imprimate în rulouri sau foi, altele decât produsele de tipul celor de la poziția 48.03, 48.09 sau 48.10

4811.2

— Hârtii și cartoane gumate sau adezive

4811.29

— — altele

4811.299

— — — altele

48.14

Hârtii tapet și hârtii similare pentru acoperit pereții; transperante din hârtie, pentru ferestre

4814.10

— Hârtii „ingrain”

4814.20

— Hârtii tapet și hârtii similare pentru acoperit pereții, constituite din hârtie acoperită sau îmbrăcată pe față cu un strat de material plastic, gofrate, colorate, imprimate cu motive sau altfel decorate

4814.30

— Hârtii tapet și hârtii similare pentru acoperit pereții, constituite din hârtie acoperită sau îmbrăcată pe față cu materiale de împletit, chiar țesute plat sau paralelizate

4814.90

— altele

4817.10

— Plicuri

4817.20

— Hârtie în formă de plic, cărți poștale neilustrate și cărți poștale pentru corespondență

4817.30

— Cutii, mape și articole similare, din hârtie sau din carton, conținând un set de articole de corespondență

48.19

Cutii, saci, pungi, cornete și alte ambalaje din hârtie, carton, vată de celuloză sau straturi subțiri din fibre celulozice; obiecte din carton pentru birou sau magazine sau articole similare

4819.10

— Cutii din hârtie sau carton ondulat

4819.20

— Cutii și obiecte din carton, pliante, din hârtie sau carton neondulat

4819.209

— — — altele

4819.30

— Saci cu lățimea bazei de minimum 40 cm

4819.40

— alți saci; pungi, mape (altele decât cele pentru discuri) și cornete

4819.50

— alte ambalaje, inclusiv mape pentru discuri

4819.501

— — — cutii cilindrice din două sau mai multe materiale

4819.60

— obiecte din carton pentru birou, magazine sau articole similare

48.20

Registre, registre contabile, carnete (de note, de comenzi, de chitanțe), agende, blocnotesuri, blocuri de hârtie pentru scrisori și articole similare, caiete, mape, clasoare (cu foi detașabile sau altele), coperți pentru dosare sau alte articole școlare, de birou sau de papetărie, inclusiv topuri de imprimate pentru seturi de documente și carnete diverse, chiar cu foi de hârtie carbon, din hârtie sau din carton; albume pentru eșantioane sau pentru colecții și coperți pentru cărți, din hârtie sau carton

4820.10

— Registre, registre contabile, carnete (de note, de comenzi, de chitanțe), blocnotesuri, blocuri de hârtie pentru scrisori, agende și articole similare

4820.20

— Caiete

4820.30

— Clasoare, articole de legătorie (altele decât coperțile de carte), coperți de dosare

4820.40

— Carnete de hârtie pentru seturi de documente și carnete diverse, chiar intercalate cu foi de hârtie carbon

4820.50

— Albume pentru eșantioane sau pentru colecții

4820.90

Altele

4820.901

— — — Carnete de hârtie pentru seturi de documente

4820.909

— — — altele

48.21

Etichete de toate genurile, din hârtie sau carton, imprimate sau nu

4821.10

— imprimate

4821.90

— altele

48.23

Alte hârtii, cartoane, vată de celuloză și straturi subțiri din fibre celulozice, decupate la dimensiune; alte articole din pastă de hârtie, din hârtie, carton, vată de celuloză și straturi subțiri din fibre celulozice

4823.1

Hârtie gumată sau adezivă, în benzi sau rulouri

4823.11

— — autoadezive

4823.19

— — altele

4823.40

— Hârtii cu diagrame pentru aparatele de înregistrat, sub formă de bobine, foi sau discuri

4823.5

Alte hârtii și cartoane de tipul celor utilizate pentru scris, imprimat sau alte scopuri grafice

4823.51

— — imprimate, în relief sau perforate

4823.59

— — altele

4823.60

— Tăvi, veselă, farfurii, căni, pahare și articole similare din hârtie sau carton

4823.70

— articole turnate sau presate din pastă de hârtie

4823.90

— altele

4823.909

— — — altele

64.02

Alte tipuri de încălțăminte cu tălpi exterioare și fețe din cauciuc sau din material plastic

6402.1

— Încălțăminte pentru sport

6402.19

— — altele

6402.20

— Încălțăminte cu fețe din curele sau bride fixate de talpă prin știfturi

6402.30

— altă încălțăminte care încorporează în partea dinainte un bombeu din metal

6402.9

— altă încălțăminte

6402.91

— — care acoperă glezna

6402.99

— — altele

64.03

Încălțăminte cu tălpi exterioare din cauciuc, material plastic, piele naturală sau reconstituită și cu fețe din piele naturală

6403.1

Încălțăminte pentru sport

6403.19

— — altele

6403.20

— Încălțăminte cu tălpi exterioare din piele naturală și cu fețe confecționate din benzi din piele naturală care trec peste ristul piciorului și înconjoară degetul mare al piciorului

6403.30

— Încălțăminte cu talpă de lemn, fără tălpi interioare și fără bombeuri de protecție din metal

6403.40

— alte articole de încălțăminte cu bombeuri de protecție din metal

6403.5

— alte articole de încălțăminte cu tălpi exterioare din piele naturală

6403.51

— — care acoperă glezna

6403.59

— — altele

6403.9

— altă încălțăminte

6403.91

— — care acoperă glezna

6403.99

— — altele

64.05

Altă încălțăminte

6405.10

— cu fețe din piele naturală sau reconstituită

6405.20

— cu fețe din materiale textile

6504.00

Pălării și alte articole pentru acoperit capul, împletite sau confecționate prin asamblarea benzilor din orice material, chiar căptușite sau împodobite

65.05

Pălării și alte articole pentru acoperit capul, tricotate sau croșetate, confecționate cu ajutorul dantelei, din fetru sau alte produse textile, sub formă de bucăți (dar nu de benzi), chiar căptușite sau împodobite; plase și fileuri pentru păr din orice material, chiar căptușite sau împodobite

6505.10

— Plase și fileuri pentru păr

6505.90

— altele

65.06

Alte pălării sau obiecte pentru acoperit capul, chiar căptușite sau împodobite

6506.10

— articole pentru acoperirea capului, de protecție (căști de protecție)

6506.9

— altele

6506.91

— — din cauciuc sau din material plastic

6506.92

— — din blănuri naturale

6506.99

— — din alte materiale

6507.00

Benzi pentru garnituri interioare, dubluri sau căptușeli, capace, huse, carcase, cozoroace și curelușe pentru obiecte de acoperit capul

66.01

Umbrele de ploaie, umbrele de soare (inclusiv umbrele-baston, umbrele de grădină și articole similare)

6601.10

— Umbrele de grădină și articole similare

6601.9

— altele

6601.91

— — cu tije sau mânere telescopice

6601.99

— — altele

6602.00

Bastoane, bastoane-scaun, bice, cravașe și articole similare

66.03

Părți, garnituri și accesorii pentru articolele de la pozițiile 66.01 sau 66.02

6603.10

— Mânere și măciulii

6603.20

— Cadre pentru umbrele, inclusiv cadre cu bețe sau mânere pentru umbrele de ploaie sau umbrele de soare

6603.90

— altele

68.02

Pietre monumentale sau pentru construcție (altele decât ardezia) prelucrate și articole din aceste pietre, cu excepția celor de la poziția 68.01; cuburi și articole similare pentru mozaicuri, din pietre naturale (inclusiv ardezia), chiar pe suport; granule, cioburi și praf de pietre naturale (inclusiv ardezia) colorate artificial

6802.2

— alte pietre monumentale sau pentru construcție și articole din aceste pietre, cioplite simplu sau tăiate, cu suprafața plană sau netedă

6802.21

— — Marmură, travertin și alabastru

6802.22

— — alte dolomite

6802.29

— — alte pietre

6802.9

— altele

6802.91

— — Marmură, travertin și alabastru

6802.92

— — alte dolomite

6802.99

— — alte pietre

68.04

Pietre de moară, pietre abrazive și articole similare, fără batiuri, pentru măcinat, defibrat, concasat, ascuțit, polizat, rectificat, tăiat, pietre de ascuțit sau de polizat manual și părțile lor, din pietre naturale, din materiale abrazive naturale sau artificiale, aglomerate sau din ceramică, chiar având părți din alte materiale

6804.2

Altele

6804.22

— — din alte materiale abrazive aglomerate sau din ceramică

6804.30

— Pietre de ascuțit sau polizat manual

6804.309

— — — din alte materiale

68.05

Pulberi sau granule abrazive naturale sau artificiale, aplicate pe suport din materiale textile, din hârtie, din carton sau din alte materiale, chiar decupate, cusute sau altfel asamblate

6805.10

— aplicate pe produse textile

6805.20

— aplicate pe hârtie sau carton

6805.30

— aplicate pe alte materiale

68.06

Lână de zgură, de rocă și altă lână minerală similară; vermiculită expandată, argile expandate, zgură spongioasă și produse din materiale minerale similare expandate; amestecuri și articole din materiale minerale pentru izolări termice sau fonice sau pentru absorbția zgomotului, altele decât cele de la pozițiile 68.11, 68.12 sau de la capitolul 69

6806.10

— Lână de zgură, de rocă și altă lână minerală similară, chiar amestecate între ele, în vrac, foi sau rulouri

68.07

Articole din asfalt sau din materiale similare (de exemplu bitum de petrol, reziduuri de gudron, smoală)

6807.10

— în rulouri

6807.90

— altele

6807.909

— — altele

6808.00

Panouri, planșe, dale, blocuri și articole similare, din fibre vegetale, din paie sau din fibre de lemn, din talaș, rumeguș, așchii sau din alte deșeuri de lemn aglomerate cu ciment, ipsos sau alți lianți minerali

68.09

Articole din ipsos sau din compoziții pe bază de ipsos

6809.1

— Planșe, plăci, panouri, dale și articole similare, neornamentate

6809.11

— — acoperite sau întărite numai cu hârtie sau cu carton

6809.19

— — altele

6809.90

— alte articole

68.12

Azbest prelucrat în fibre; amestecuri pe bază de azbest sau pe bază de azbest și carbonat de magneziu; articole din aceste amestecuri sau din azbest (de exemplu: fire, țesături, obiecte de îmbrăcăminte, obiecte de acoperit capul, încălțăminte, garnituri), chiar armate, altele decât cele de la pozițiile 68.11 sau 68.13

6812.10

— Azbest prelucrat în fibre; amestecuri pe bază de azbest sau pe bază de azbest și carbonat de magneziu

6812.20

— Fire

6812.30

— Corzi și cordoane, împletite sau nu

6812.40

— Țesături și stofe tricotate

6812.50

— Îmbrăcăminte, accesorii de îmbrăcăminte, încălțăminte și articole de acoperit capul

6812.60

— Hârtii, cartoane și pâsle

6812.70

— Foi din azbest și elastomeri comprimați, pentru îmbinări, chiar prezentate în rulouri

6812.90

— altele

6812.909

— — — altele

68.13

Materiale de fricțiune (de exemplu: plăci, role, benzi, segmenți, discuri, șaibe, membrane), nemontate, pentru frâne, pentru ambreiaje sau pentru toate organele supuse frecării, pe bază de azbest, de alte substanțe minerale sau de celuloză, chiar combinate cu materiale textile sau cu alte materiale

6813.10

— garnituri de frână

6813.109

— — — altele

6813.90

— altele

6813.909

— — — altele

69.04

Cărămizi pentru construcții, dale de pardoseală, cărămidă pentru fațade și articole similare, din ceramică

6904.10

— Cărămizi pentru construcții

6904.101

— — — pline, 250 × 120 × 65

6904.102

— — — cărămizi pentru șeminee, 250 × 120 × 65

6904.103

— — — blocuri, 290 × 190 × 190

6904.104

— — — blocuri, 250 × 190 × 190

6904.105

— — — blocuri, 250 × 250 × 140

6904.109

— — — altele

6904.90

— altele

6904.901

— — — dale pentru plafoane, 250 × 380 × 140

6904.902

— — — dale pentru plafoane, 390 × 100 × 160

6904.903

— — — stâlpi de susținere, 250 × 120 × 40

6904.909

— — — altele

69.05

Țiglă pentru acoperișuri, elemente de șemineu și de coșuri de fum, canale de fum, ornamente arhitectonice din ceramică și alte articole de construcție din ceramică

6905.10

— Țiglă pentru acoperișuri

6905.101

— — — țigle presate, 350 × 200

6905.102

— — — țigle presate cu falț, 340 × 200

6905.103

— — — țigle plate, 380 × 180

6905.104

— — — țigle mediteraneene, 375 × 200

6905.109

— — — altele

6905.90

— altele

69.10

Chiuvete, lavoare, suporți pentru lavoare, căzi de baie, bideuri, vase de closet, rezervoare de apă pentru closet, pisoare și articole similare fixe din ceramică, pentru uz sanitar

6910.10

— din porțelan

6910.90

— altele

70.05

Geam (sticlă flotată și sticlă șlefuită sau polizată pe una sau două fețe) în foi sau în plăci, chiar cu strat absorbant, reflectorizant sau nereflectorizant, dar neprelucrat prin alte procedee

7005.30

— Geam armat

70.17

Sticlărie de laborator, de igienă sau de farmacie, chiar gradată sau calibrată

7017.10

— din cuarț sau din alte silice topite

7017.109

— — — altele

7017.20

— din altă sticlă cu coeficientul de dilatare liniară de maximum 5 × 10-6 per grad Kelvin între 0 °C și 300 °C

7017.90

— altele

73.06

Alte tuburi, țevi și profiluri tubulare (de exemplu sudate, nituite, fălțuite sau cu margini simplu apropiate), din fier sau din oțel

7306.20

— Tuburi și țevi de cuvelaj și de producție de tipul celor utilizate pentru extracția petrolului sau gazelor

7306.202

— — — tuburi cu un diametru exterior mai mic decât 3 1/2″

7306.209

— — — altele

7306.50

— altele, sudate, cu secțiune circulară, din alte oțeluri aliate

7306.509

— — — altele

7306.90

— altele

73.08

Construcții și părți de construcții (de exemplu poduri și elemente de poduri, porți de ecluze, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, șarpante, acoperișuri, uși și ferestre și tocurile lor, pervazuri și praguri, obloane, balustrade) din fontă, din fier sau din oțel, cu excepția construcțiilor prefabricate de la poziția 94.06; table, tole, bare, profile, țevi și produse similare, din fontă, din fier sau din oțel, pregătite în vederea utilizării lor în construcții

7308.10

— Poduri și elemente de poduri

7308.20

— Turnuri și piloni

7308.40

— Materiale de schelărie, de cofraj sau de susținere

7308.409

— — — altele

7309.00

Rezervoare, cisterne, cuve și recipiente similare pentru orice fel de substanțe (cu excepția gazelor comprimate sau lichefiate) din fontă, din fier sau din oțel, cu o capacitate de peste 300 l, fără dispozitive mecanice sau termice, chiar căptușite sau izolate termic

7309.001

— — — rezervoare pentru transportul de mărfuri

7309.009

— — — altele

7311.00

Recipiente pentru gaze comprimate sau lichefiate, din fontă, din fier sau din oțel

7311.009

— — — altele

73.12

Toroane, cabluri, benzi împletite, parâme, odgoane și articole similare, din fier sau din oțel, neizolate electric

7312.10

— Toroane și cabluri

7312.109

— — — altele

7312.1099

— — — altele

7312.90

— altele

7312.909

— — — altele

7313.00

Sârmă ghimpată din fier sau din oțel; torsade ghimpate sau nu, din sârmă sau din benzi de fier sau de oțel, de tipul celor utilizate pentru împrejmuiri

73.14

Pânze metalice (inclusiv pânzele continue sau fără sfârșit), grilaje, plase și zăbrele din sârmă de fier sau de oțel; table și benzi expandate, din fier sau din oțel:

7314.4

— alte pânze metalice, grilaje, plase și zăbrele:

7314.41

— — acoperite cu zinc

7314.42

— — acoperite cu materiale plastice

7314.49

— — altele

73.15

Lanțuri și părțile lor, din fontă, din fier sau din oțel

7315.1

— Lanțuri cu zale articulate și părțile lor

7315.11

— — Lanțuri cu role

7315.12

— — alte lanțuri

7315.19

— — Părți

7315.20

— Lanțuri antiderapante

7315.8

— alte lanțuri

7315.81

— — Lanțuri cu zale cu punte de legătură

7315.82

— — alte lanțuri, cu zale sudate

7315.89

— — altele

7315.90

— alte părți

7316.00

Ancore, ancore gheare de pisică și părțile lor, din fontă, din fier sau din oțel

73.17

Cuie, ținte, pioneze, crampoane cu vârf, agrafe ondulate sau cu margini tăiate oblic și articole similare, din fontă, din fier sau din oțel, chiar cu cap din alte materiale, cu excepția celor cu cap din cupru

7317.001

— — — pentru șine

7317.002

— — — pentru ținte

73.18

Șuruburi, buloane, piulițe, tirfoane, cârlige filetate, nituri, cuie spintecate, știfturi, piroane, pene, șaibe, inele (inclusiv șaibele și inelele elastice, de siguranță) și articole similare, din fontă, din fier sau din oțel

7318.1

— Articole filetate

7318.11

— — Tirfoane

7318.12

— — alte șuruburi pentru lemn

7318.13

— — Cârlige și pitoane filetate

7318.14

— — Șuruburi autofiletante

7318.19

— — altele

7318.2

— Articole nefiletate

7318.21

— — Șaibe și inele elastice, de siguranță și alte șaibe și inele de blocare

7318.23

— — Nituri

7318.24

— — Cuie spintecate, știfturi, piroane și pene

7318.29

— — altele

73.21

Sobe de încălzit, cazane cu vatră, mașini de gătit, cuptoare (inclusiv cele ce pot fi utilizate suplimentar și la încălzirea centrală), grătare barbecue, plăci radiante, reșouri cu gaz, plite de încălzit mâncarea și aparate neelectrice similare, pentru uz casnic, precum și părțile lor, din fontă, din fier sau din oțel

7321.11

— — cu combustibili gazoși sau cu gaz și cu alți combustibili

7321.13

— — cu combustibili solizi

73.23

Articole de menaj sau de uz gospodăresc și părțile lor, din fontă, din fier sau din oțel; sârmă de parchet din fier sau din oțel; bureți, spălătoare de vase, mănuși și articole similare pentru curățat, lustruit sau utilizări similare din fier sau din oțel

7323.10

— Sârmă de parchet din fier sau din oțel; bureți, spălătoare de vase, mănuși și articole similare pentru curățat, lustruit sau utilizări similare

7323.9

— altele

7323.93

— — din oțeluri inoxidabile

7323.931

— — — nave

7323.939

— — — altele

73.26

Alte articole din fier sau din oțel

7326.1

— forjate sau ștanțate dar neprelucrate altfel

7326.19

— — altele

7326.20

— Articole din sârmă de fier sau de oțel

7326.209

— — — altele

7326.90

— altele

7326.909

— — altele

76.10

Construcții și părți de construcții (de exemplu poduri și elemente de poduri, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, șarpante, acoperișuri, uși și ferestre și ramele lor, pervazuri, praguri, balustrade) din aluminiu, cu excepția construcțiilor prefabricate de la poziția 94.06; table, tole, bare, profiluri, tuburi și similare, pregătite în vederea utilizării lor în construcții

7610.10

— Uși, ferestre și ramele lor, pervazuri și praguri

7610.109

— — altele

7610.90

— altele

7610.901

— — — elemente pregătite în vederea utilizării în construcții

7610.909

— — — altele

7611.00

Rezervoare, cisterne, cuve și recipiente similare pentru orice substanțe (cu excepția gazelor comprimate sau lichefiate), din aluminiu, cu o capacitate de peste 300 l, fără dispozitive mecanice sau termice, chiar căptușite sau izolate termic

7611.001

— — — căptușite sau izolate termic

7611.009

— — — altele

76.14

Toroane, cabluri, benzi împletite și articole similare, din aluminiu, neizolate electric

7614.10

— cu inimă de oțel

7614.90

— altele

8304.00

Clasoare, fișiere, cutii de clasat, suporturi pentru hârtii, penare, portștampile și materiale și furnituri similare pentru birou, din metale comune, cu excepția mobilierului de birou de la poziția 94.03

83.09

Dopuri (inclusiv dopurile cu coroană, cu filet și de turnare în pahare), capsule pentru sticle, cepuri filetate, acoperitoare de cepuri, sigilii și alte accesorii pentru ambalaje, din metale comune

8309.90

— altele

8309.902

— — — sigilii neprelucrate altfel

8309.903

— — — sigilii prelucrate

8309.909

— — — altele

84.02

Cazane generatoare de abur (generatoare de abur), altele decât cazanele pentru încălzire centrală destinate să producă în același timp apă caldă și abur de joasă presiune; cazane numite „de apă supraîncălzită”

8402.1

— Cazane generatoare de abur

8402.11

— — Cazane acvatubulare cu o producție orară de abur de peste 45 tone

8402.111

— — — cazane generatoare de abur principale pentru nave

8402.112

— — — altele, cu o producție orară de abur de maximum 300 tone

8402.119

— — — altele, cu o producție orară de abur de maximum 300 tone

8402.12

— — Cazane acvatubulare cu o producție orară de abur de maximum 45 tone

8402.121

— — — cazane generatoare de abur principale pentru nave

8402.129

— — — altele

8402.19

— — alte cazane generatoare de vapori, inclusiv cazanele mixte

8402.191

— — — cazane generatoare de abur principale pentru nave

8402.192

— — — Cazane ignitubulare

8402.193

— — — cazane cu ulei fierbinte

8402.199

— — — altele

8402.20

— Cazane numite „de apă supraîncălzită”

8402.201

— — — alimentate cu lemn tăiat

84.03

Cazane pentru încălzire centrală, altele decât cele de la poziția 84.02

8403.90

— Părți

84.04

Dispozitive (instalații) auxiliare pentru cazanele de la pozițile 84.02 sau 84.03 (de exemplu economizoare, supraîncălzitoare, dispozitive de curățat funingine sau recuperatoare de gaz); condensatoare pentru mașinile cu abur sau alți vapori

8404.90

— Părți

84.06

Turbine cu abur

8406.90

— Părți

84.16

Arzătoare pentru alimentarea focarelor cu combustibili lichizi, cu combustibili solizi pulverizați sau cu gaz; focare automate, inclusiv antefocarele lor, grătarele lor mecanice, dispozitivele lor mecanice pentru evacuarea cenușii și dispozitivele similare

8416.20

— alte arzătoare, inclusiv arzătoarele mixte

8416.209

— — — altele

84.18

Frigidere, congelatoare și alte echipamente pentru producerea frigului, electrice sau nu; pompe de căldură altele decât mașinile și aparatele pentru condiționarea aerului de la poziția 84.15

8418.2

— Frigidere de tip menajer

8418.21

— — cu compresie

8418.22

— — cu absorbție, electrice

8418.29

— — altele

8418.50

— alte lăzi, dulapuri, vitrine, tejghele și mobilă similară pentru producerea frigului

84.19

Aparate și dispozitive, chiar încălzite electric, pentru prelucrarea materialelor prin operații ce implică o schimbare a temperaturii cum sunt încălzirea, coacerea, fierberea, prăjirea, distilarea, rectificarea, sterilizarea, pasteurizarea, etuvarea, uscarea, evaporarea, vaporizarea, condensarea sau răcirea, altele decât aparatele de uz casnic; încălzitoare de apă neelectrice, cu încălzire instantanee sau cu stocare

8419.1

Încălzitoare de apă neelectrice, cu încălzire instantanee sau cu stocare

8419.111

— — — pentru uz casnic

8419.119

— — — altele

8419.191

— — — pentru uz casnic

8419.199

— — — altele

8419.40

— Aparate de distilare sau de rectificare

8419.401

— — — coloane de fracționare pentru producția de oxigen

8419.409

— — — altele

8419.8

— alte aparate și dispozitive

8419.81

— — pentru prepararea băuturilor calde, gătirea sau încălzirea alimentelor

8419.819

— — — altele

8419.89

— — altele

8419.899

— — — altele

8419.8999

— — — altele

84.20

Calandre și laminoare, altele decât cele pentru metale sau sticlă și cilindri pentru aceste mașini

8420.10

— Calandre și laminoare

8420.101

— — — mașini de călcat

8420.1011

— — — — pentru uz casnic

84.21

Centrifuge, inclusiv uscătoare centrifugale; mașini și aparate pentru filtrarea sau epurarea lichidelor sau gazelor

8421.1

— — Centrifuge, inclusiv uscătoare centrifugale

8421.121

— — — de uz casnic

8421.2

— Aparate pentru filtrarea sau epurarea lichidelor

8421.29

— — altele

8421.299

— — — altele

8421.3

— Aparate pentru filtrarea sau purificarea gazelor

8421.31

— — Filtre de aer pentru motoarele cu combustie internă sau cu compresie

8421.319

— — — altele

8421.39

— — altele

8421.399

— — — altele

8421.9

— Părți

8421.91

— — de centrifuge, inclusiv de uscătoare centrifugale

8421.919

— — de centrifuge, inclusiv de uscătoare centrifugale

84.23

Aparate și instrumente de cântărit, inclusiv bascule și balanțe pentru verificat piese industriale, excluzând balanțele sensibile la o greutate de 5 cg sau mai mică; greutăți de cântărit pentru orice balanțe

8423.30

— Bascule pentru cântăriri constante, balanțe și bascule de însăcuire sau de dozare

8423.8

— alte aparate și instrumente de cântărit

8423.81

— — cu o capacitate de cântărit de maximum 30 kg

8423.82

— — cu o capacitate de cântărit de peste 30 kg, dar de maximum 5 000 kg

8423.829

— — — altele

8423.89

— — altele

8423.891

— — — poduri-bascule (căi ferate sau pentru camioane și camionete)

8423.899

— — — altele

84.24

Aparate mecanice (inclusiv cele manevrate manual) pentru proiectat, dispersat sau pulverizat lichide sau praf; extinctoare, chiar încărcate; pistoale pentru pulverizat cu jet de aer (aerografe) și aparate similare; mașini și aparate cu jet de nisip, cu jet de vapori și aparate similare cu jet

8424.10

— extinctoare, chiar încărcate

8424.109

— — — altele

8424.8

— alte aparate

8424.81

— — pentru agricultură sau horticultură

8424.819

— — — altele

84.27

Cărucioare-stivuitoare; alte cărucioare de manevrare echipate cu un dispozitiv de ridicat

8427.20

— alte cărucioare autopropulsate

8427.209

— — — altele

8427.90

— alte cărucioare

84.28

Alte mașini și aparate de ridicat, de încărcat, de descărcat sau de manevrat (de exemplu ascensoare, scări rulante, transportatoare, teleferice)

8428.20

— Elevatoare sau transportoare, pneumatice

8428.209

— — — altele

8428.3

— alte elevatoare, transportoare sau conveioare, cu acțiune continuă, pentru mărfuri

8428.39

— — altele

8428.399

— — — altele

84.32

Mașini, aparate și dispozitive agricole, horticole sau silvicole pentru pregătirea sau lucrul solului sau al culturilor; tăvăluguri pentru peluze sau terenuri de sport

8432.10

— Pluguri

8432.2

— Grape, scarificatoare, cultivatoare, extirpatoare, sape, mașini de plivit și prășitori

8432.21

— — Grape cu disc

8432.29

— — altele

8432.30

— Semănătoare, mașini de plantat sau de repicat

8432.301

— — — mașini de plantat pentru plantule forestiere

8432.309

— — — altele

8432.40

— Distribuitoare de îngrășăminte și gunoi

8432.80

— alte mașini, aparate și dispozitive

84.33

Mașini și utilaje pentru recoltat sau treierat produse agricole, inclusiv prese de balotat paie sau furaje; mașini și utilaje pentru tuns gazon și pentru secerat; mașini pentru curățat sau sortat ouă, fructe sau alte produse agricole, altele decât mașinile și aparatele de la poziția 84.37

8433.1

— Mașini și utilaje pentru tuns gazon

8433.11

— — cu motor, având dispozitiv de tăiat cu rotire în plan orizontal

8433.19

— — altele

8433.20

— Secerători, inclusiv barele de tăiat care se montează pe tractor

84.38

Mașini și aparate, nedenumite și necuprinse în altă parte în prezentul capitol, pentru prepararea sau fabricarea industrială a alimentelor sau băuturilor, altele decât mașinile și aparatele pentru extragerea sau prepararea uleiurilor sau grăsimilor vegetale stabile sau animale

8438.50

— Mașini și aparate pentru prelucrarea cărnii

8438.60

— Mașini și aparate pentru prelucrarea fructelor sau legumelor

84.52

Mașini de cusut, altele decât mașinile de cusut foi de la poziția 84.40; mobilă, suporți și acoperitoare special concepute pentru mașinile de cusut; ace pentru mașinile de cusut

8452.10

— Mașini de cusut de uz casnic

84.57

Centre de prelucrare, mașini cu post fix și mașini cu posturi multiple, pentru prelucrarea metalelor

8457.20

— Mașini cu post fix

8457.30

— Mașini cu posturi multiple

84.58

Strunguri (inclusiv centre de strunjire) pentru prelucrarea prin așchiere a metalelor

8458.1

— Strunguri orizontale

8458.19

— — altele

84.59

Mașini-unelte (inclusiv centrele de prelucrare glisante) de găurit, alezat, frezat, filetat sau tarodat metalele prin așchiere, altele decât strungurile și centrele de strunjire de la poziția 84.58

8459.2

— alte mașini de găurit

8459.29

— — altele

8459.299

— — — altele

8459.6

— alte mașini de frezat

8459.61

— — cu comandă numerică

8459.619

— — — altele

8459.69

— — altele

8459.699

— — — altele

84.60

Mașini-unelte pentru debavurat, ascuțit, polizat, rectificat, honuit, lepuit, șlefuit (polizat) sau pentru alte operații de finisat metale, sau metaloceramice, cu pietre de rectificat, cu abrazive sau cu alte produse de șlefuit (polizat), altele decât mașinile de danturat sau finisat angrenaje de la poziția 84.61

8460.2

Alte mașini de rectificat, cu reglare în orice axă cu precizia de minimum 0,01 mm

8460.29

— — altele

8460.292

— — — pentru arbore cotit

8460.3

— Mașini de ascuțit

8460.39

— — altele

84.61

Mașini-unelte de rabotat, șepinguri, de mortezat, de broșat, de danturat și finisat angrenaje dințate, de debitat, de tăiat cu ferăstrăul, de secționat și alte mașini care acționează prin așchierea metalului sau metaloceramicelor, nedenumite și necuprinse în altă parte

8461.50

— Mașini de tăiat cu ferăstrăul sau de debitat

84.81

Articole de robinetărie și articole similare pentru țevi, cazane, rezervoare, cuve și recipiente similare, inclusiv reductoarele de presiune și vanele termostatice

8481.10

Valve reductoare de presiune

8481.109

— — — altele

8481.30

— Clapete și supape de reținere

8481.309

— — — altele

8481.40

— supape (valve) de preaplin sau de siguranță

8481.409

— — — altele

8481.80

— alte articole

8481.801

— — — supape de reglare electromecanice sau pneumatice

8481.806

— — — montaje pentru încălzire centrală cu conductă unică sau cu două conducte, cu un diametru nominal de cel puțin 3/8″, dar de cel mult 3/4″

85.01

Motoare și generatoare electrice, cu excepția grupurilor electrogene

8501.3

— alte motoare de curent continuu; generatoare de curent continuu

8501.31

— — de o putere de maximum 750 W

8501.319

— — — altele

8501.33

— — de o putere de peste 75 kW, dar de maximum 375 kW

8501.339

— — — altele

8501.40

— alte motoare de curent alternativ, monofazate

8501.409

— — altele

8501.4099

— — — altele

8501.5

— alte motoare de curent alternativ, polifazate

8501.51

— de o putere de maximum 750 W

8501.519

— — — altele

8501.5199

— — — altele

8501.52

— de o putere de peste 750 W, dar de maximum 75 kW

8501.529

— — — altele

8501.5299

— — — altele

85.02

Grupuri electrogene și convertizoare rotative electrice

8502.1

— Grupuri electrogene cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (motoare diesel sau semidiesel)

8502.11

— — de o putere de maximum 75 kVA

8502.119

— — — altele

8502.12

— — de o putere de peste 75 kVA, dar de maximum 375 kVA

8502.129

— — — altele

8502.13

— — de o putere de peste 375 kVA

8502.139

— — — altele

8502.20

— Grupuri electrogene cu motor cu piston cu aprindere prin scânteie (motoare cu explozie)

8502.209

— — — altele

8502.3

— alte grupuri electrogene

8502.39

— altele

8502.391

— — — cu curent continuu

8502.3919

— — — altele

8502.399

— — — cu curent alternativ

8502.3999

— — — altele

8502.40

— Convertizoare rotative electrice

8502.409

— — — altele

85.04

Transformatoare electrice, convertizoare electrostatice (de exemplu redresoare), bobine de reactanță și de inductanță

8504.10

— Balasturi pentru lămpi sau tuburi cu descărcare

8504.109

— — — altele

8504.3

— alte transformatoare

8504.34

— — de o putere de peste 500 kVA

8504.349

— — — altele

8504.40

— Convertizoare statice

8504.409

— — — altele

85.05

Electromagneți, magneți permanenți și articole destinate să devină magneți permanenți după magnetizare; platouri, mandrine și dispozitive magnetice sau electromagnetice similare pentru fixare; cuplaje, ambreiaje, schimbătoare de viteză și frâne electromagnetice; capete de ridicare electromagnetice

8505.20

— Cuplaje, ambreiaje, schimbătoare de viteză și frâne electromagnetice

85.30

Aparate electrice de semnalizare (altele decât cele pentru transmiterea de mesaje), de securitate, de control sau de comandă pentru căile ferate sau similare, pentru căile rutiere, fluviale, aeriene sau locuri de parcare, instalații portuare sau aeroporturi (altele decât cele de la poziția 86.08)

8530.10

— Material fix și aparate pentru căile ferate

8530.80

— alte aparate

85.39

Lămpi și tuburi electrice cu incandescență sau cu descărcare, inclusiv articole numite „faruri și proiectoare etanșe” și lămpi și tuburi cu raze ultraviolete sau infraroșii; lămpi cu arc

8539.2

— alte lămpi și tuburi cu incandescență, cu excepția celor cu raze ultraviolete sau infraroșii

8539.29

— — altele

85.44

Fire, cabluri (inclusiv cabluri coaxiale) și alte conductoare electrice izolate (chiar emailate sau oxidate anodic), cu sau fără conectori; cabluri din fibre optice, constituite din fibre izolate individual, chiar echipate cu conductoare electrice sau prevăzute cu conectori

8544.1

— Fire pentru bobinaje

8544.111

— — — cu un diametru de maximum 2,50 mm

8544.20

— cabluri coaxiale și alte conductoare electrice coaxiale

86.01

Locomotive și locotractoare, cu sursă exterioară de electricitate sau cu acumulatoare electrice

8601.10

— cu sursă exterioară de electricitate sau cu acumulatoare electrice

8601.102

— — — pentru căi cu ecartament normal

8601.109

— — — altele

86.02

Alte locomotive și locotractoare; tendere

8602.10

— Locomotive diesel electrice

8602.90

— altele

8602.901

— — — diesel cu transmisie mecanică și motor antideflagrant

8602.902

— — — diesel cu sistem hidraulic

8602.909

— — — altele

86.03

Automotoare și drezine cu motor, altele decât cele de la poziția 86.04

8603.10

— cu sursă exterioară de electricitate

8603.101

— — — vehicule feroviare pentru transportul de călători

8603.102

— — — elemente de locomotivă pentru transportul de călători

8603.103

— — — vagoane automotoare pentru transportul de călători

8603.109

— — — altele

8603.90

— altele

8603.901

— — — elemente de locomotivă pentru transportul de călători

8603.902

— — — vagoane automotoare pentru transportul de călători

8603.909

— — — altele

8605.00

Vagoane de călători, vagoane de bagaje, vagoane poștale și alte vagoane speciale, pentru căi ferate sau similare (cu excepția vagoanelor de la poziția 86.04)

8605.001

— — — ambulanțe

8605.002

— — — căi ferate: vagoane de călători și vagoane poștale, vagoane de bagaje și vagoane oficiale

8605.009

— — — altele

86.06

Vagoane pentru transportul de mărfuri pe calea ferată, care nu sunt automotoare

8606.10

— Vagoane-cisternă și similare

8606.20

— Vagoane izoterme, refrigerante sau frigorifice, altele decât cele de la subpoziția 8606 10 10

8606.30

— Vagoane cu descărcare automată, altele decât cele de la subpozițiile 8606 10 sau 8606 20

8606.9

— altele

8606.91

— — acoperite și închise

8606.911

— — — pentru transportul peștilor vii

8606.919

— — — altele

8606.92

— — deschise, cu lateralele nerabatabile, cu o înălțime de peste 60 cm (tomberoane)

8606.99

— — altele

8606.991

— — — vagoane de tramvai

8606.999

— — — altele

86.07

Părți de vehicule pentru căi ferate sau similare

8607.1

— Boghiuri, boghiuri Bissel, osii și roți și părțile lor

8607.11

— — Boghiuri și boghiuri Bissel de tracțiune

8607.12

— — alte boghiuri și boghiuri Bissel

8607.30

— Cârlige și alte sisteme de cuplare, tampoane de șoc și părțile lor

8609.00

Cadre și containere (inclusiv containere-cisternă și containere-rezervor), special concepute și echipate pentru unul sau mai multe moduri de transport

8609.009

— — — altele

87.01

Tractoare (cu excepția cărucioarelor-tractoare de la poziția 87.09)

8701.20

— Tractoare rutiere pentru semiremorci

8701.202

— — — uzate, cu o putere a motorului de maximum 300 kW

8701.204

— — — uzate, cu o putere a motorului de peste 300 kW

87.02

Autovehicule pentru transportul de minimum 10 persoane, inclusiv șoferul

8702.10

— cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel)

8702.101

— — — autobuze și autocare, noi

8702.102

— — — autobuze și autocare, uzate

8702.90

— — altele

8702.901

— — — alte autobuze și autocare, noi

8702.902

— — — alte autobuze și autocare, uzate

8702.903

— — — troleibuze

8702.909

— — — altele

87.03

Autoturisme și alte autovehicule, în principal concepute pentru transportul persoanelor (altele decât cele de la poziția 87.02), inclusiv mașinile de tipul „break” și mașinile de curse

8703.2

— alte vehicule cu motor cu piston alternativ cu aprindere prin scânteie

8703.21

— — cu capacitatea cilindrică de maximum 1 000 cm3

8703.212

— — — automobile, uzate

8703.219

— — — altele, uzate

8703.22

— — cu capacitatea cilindrică de peste 1 000 cm3, dar de maximum 1 500 cm3

8703.222

— — — automobile, uzate

8703.229

— — — altele, uzate

8703.23

— — cu capacitatea cilindrică de peste 1 500 cm3, dar de maximum 3 000 cm3

8703.232

— — — automobile, uzate

8703.235

— — — vehicule rutiere/vehicule de teren, uzate

8703.239

— — — altele, uzate

8703.24

— — cu capacitatea cilindrică de peste 3 000 cm3

8703.242

— — — automobile, uzate

8703.245

— — — vehicule rutiere/vehicule de teren, uzate

8703.249

— — — altele, uzate

8703.3

— alte vehicule, cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel)

8703.31

— — cu capacitatea cilindrică de maximum 1 500 cm3

8703.312

— — — automobile, uzate

8703.319

— — — altele, uzate

8703.32

— — cu capacitatea cilindrică de peste 1 500 cm3, dar de maximum 2 500 cm3

8703.322

— — — automobile, uzate

8703.325

— — — vehicule rutiere/vehicule de teren, uzate

8703.329

— — — altele, uzate

8703.33

— cu capacitatea cilindrică de peste 2 500 cm3

8703.332

— — — automobile, uzate

8703.335

— — — vehicule rutiere/vehicule de teren, uzate

8703.339

— — — altele, uzate

8703.90

— altele

8703.902

— — — automobile, uzate

8703.909

— — — altele, uzate

87.04

Autovehicule pentru transportul de mărfuri

8704.2

— alte autovehicule, cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel)

8704.23

— — cu o greutate în sarcină maximă de peste 20 tone

8704.231

— — — petroliere

8706.00

Șasiuri echipate cu motor pentru autovehiculele de la pozițiile 87.01-87.05

8706.002

— — — de tractoare

87.07

Caroserii, inclusiv cabinele pentru autovehiculele de la pozițiile 87.01-87.05

9707.10

— pentru autovehiculele de la poziția nr. 87.03

8707.90

— altele

8707.901

— — — de autobuze și troleibuze

8707.902

— — — caroserii de camioane din aluminiu, acoperite

8707.909

— — — altele

87.08

Părți și accesorii de autovehicule de la pozițiile 87.01-87.05

8708.10

— Bare de protecție și părțile lor

8708.2

— alte părți și accesorii de caroserii (inclusiv cabinele)

8708.291

— — — pereți laterali din aluminiu pentru caroserii de camion

8708.3

— Frâne și servofrâne și părțile lor

8708.39

— — altele

8708.9

— alte părți și accesorii

8708.92

— — Tobe și țevi de eșapament

8708.93

— — Ambreiaje și părțile lor

8708.99

— — altele

8708.991

— — — garnituri, coturi și glisiere de sprijin, cu excepția garniturilor universale

8708.992

— — — alte părți, prelucrate

8708.999

— — — alte părți, neprelucrate altfel

87.11

Motociclete (inclusiv mopede) și biciclete, triciclete sau similare, echipate cu pedale și cu motor auxiliar, cu sau fără ataș; atașe

8711.10

— cu motor cu piston alternativ cu o capacitate cilindrică de maximum 50 cm3

8711.20

cu motor cu piston alternativ cu o capacitate cilindrică de peste 50 cm3, dar de maximum 250 cm3

8711.201

— — — noi

8711.209

— — — uzate

8711.30

— cu motor cu piston alternativ cu o capacitate cilindrică de peste 250 cm3, dar de maximum 500 cm3

8711.301

— — — noi

8711.309

— — — uzate

8711.40

cu motor cu piston alternativ cu o capacitate cilindrică de peste 500 cm3, dar de maximum 800 cm3

8711.401

— — — noi

8711.409

— — — uzate

8711.50

— cu motor cu piston alternativ cu o capacitate cilindrică de peste 800 cm3

8711.509

— — — uzate

8711.90

— altele

8711.901

— — — atașe de motocicletă

8711.909

— — — altele

87.14

Părți și accesorii de vehicule de la pozițiile 87.11-87.13

8714.1

— de motociclete (inclusiv de biciclete cu motor)

8714.11

— — Șei

8714.9

— altele

8714.92

— — Jenți și spițe

8714.93

— — Butuci de roți (alții decât butucii de frână) și pinioane de roți libere

8714.94

— — Frâne, inclusiv butucii de frâne și părțile lor

8714.95

— — Șei

87.16

Remorci și semiremorci pentru toate vehiculele; alte vehicule nepropulsate mecanic; părțile lor

8716.20

— Remorci și semiremorci autoîncărcătoare sau autodescărcătoare, pentru utilizări agricole

8716.209

— — — altele

8716.3

— alte remorci și semiremorci pentru transportul de mărfuri

8716.31

— — remorci cisternă și semiremorci cisternă

8716.311

— — — pentru gaze lichefiate

8716.40

— alte remorci și semiremorci

8716.80

— alte vehicule

89.03

Iahturi și alte nave și ambarcațiuni pentru agrement sau pentru sport; bărci cu rame și canoe

8903.10

— Bărci gonflabile

8903.9

— altele

8903.92

— — Nave cu motor, altele decât cele cu motor suspendat

8903.99

— — altele

94.01

Scaune (altele decât cele de la poziția 94.02) chiar transformabile în paturi și părțile lor

9401.30

— Scaune rotative cu înălțime reglabilă

9401.90

— Părți

9401.902

— — — din metal, cu excepția amortizoarelor

9401.903

— — — amortizoare

9401.904

— — — din material plastic

94.04

Somiere; articole de pat și articole similare (de exemplu: saltele, pături, plăpumi, perne) cu arcuri sau umplute cu câlți sau garnituri interioare din orice materiale, inclusiv cauciuc alveolar sau material plastic alveolar, acoperite sau neacoperite

9404.10

— Somiere

9404.2

— saltele

9404.21

— — din cauciuc alveolar sau material plastic alveolar, acoperite sau neacoperite

9404.29

— — din alte materiale

9404.30

— Saci de dormit

9404.90

— altele

9406.00

Construcții prefabricate

9406.001

— — — din material plastic

9406.002

— — — din ciment, din beton sau din piatră artificială

9406.004

— — — din oțel

9406.005

— — — din lemn

9406.009

— — — altele

9602.00

Materiale vegetale sau minerale, prelucrate, pentru fasonat și articole din aceste materiale; articole modelate sau fasonate din ceară, din parafină, din stearină, din gumă sau rășini naturale sau din paste pentru mulaje și alte articole modelate sau fasonate, nedenumite și necuprinse în altă parte; gelatină neîntărită prelucrată, cu excepția celei de la poziția 35.03, și articole din gelatină neîntărită

9602.001

— — — capsule de gelatină utilizate în scopuri farmaceutice

9602.002

— — — materiale vegetale sau minerale, prelucrate, și articole din aceste materiale

9602.009

— — — altele

96.06

Nasturi, butoni și capse; forme pentru nasturi sau butoni și alte părți ale acestora; eboșe de nasturi

9606.10

— Capse și părțile acestora

9606.2

— Nasturi

9606.21

— — din mase plastice, neacoperiți cu material textil

9606.22

— — din metale comune, neacoperiți cu material textil

9606.29

— — altele

9606.30

— Forme pentru nasturi și alte părți de nasturi; eboșe de nasturi

96.07

Fermoare și părțile lor

9607.1

— Fermoare

9607.11

— — cu agrafe din metale comune

9607.19

— — altele

9607.20

— Părți

96.08

Stilouri și pixuri cu bilă; stilouri și marcatoare cu vârf de pâslă sau alte vârfuri poroase; stilouri cu peniță și alte stilouri; trăgătoare pentru desen; creioane mecanice; tocuri pentru penițe și articole similare; părți (inclusiv capace și agățători) ale acestor articole, cu excepția celor de la poziția 96.09

9608.10

— stilouri și pixuri cu bilă

9608.20

— stilouri și marcatoare cu vârful din pâslă sau din alte materiale poroase

9608.209

— — — altele

9608.3

— stilouri cu peniță și alte stlouri

9608.31

— — de desenat cu cerneală de China (tuș)

9608.39

— — altele

9608.40

— Creioane mecanice

9608.50

— seturi de articole formate din două sau mai multe articole de la subpozițiile precedente

9608.60

— Cartușe de schimb (rezerve) pentru stilouri sau pixuri cu bilă asociate cu vârful lor

9608.9

— altele

9608.91

— — penițe de scris și vârfuri pentru penițe

9608.911

— — — penițe de scris din aur

9608.912

— — — alte penițe de scris

9608.913

— — — penițe de desenat

9608.919

— — — vârfuri pentru penițe

9608.99

— — altele

9608.992

— — — cartușe de schimb (rezerve) pentru stilouri cu vârf de pâslă

9608.999

— — — altele

96.09

Creioane (altele decât creioanele de la poziția 96.08), mine, creioane colorate, cărbune pentru desen, cretă de scris sau de desenat și cretă pentru croitorie

9609.10

— Creioane cu mină și creioane colorate, având mina într-un înveliș rigid

9609.20

— Mine pentru creioane sau creioane mecanice

9609.90

— altele

ANEXA II

CONCESIE TARIFARĂ APLICATĂ DE CĂTRE CROAȚIA PRODUSELOR INDUSTRIALE, ORIGINARE DIN COMUNITATE, PREVĂZUTE

la articolul 18 alineatul (3)

Taxele vamale se reduc după cum urmează:

la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele se reduc la 70 % din taxele vamale de bază;

la 1 ianuarie 2003, taxele se reduc la 50 % din taxele vamale de bază;

la 1 ianuarie 2004, taxele se reduc la 40 % din taxele vamale de bază;

la 1 ianuarie 2005, taxele se reduc la 30 % din taxele vamale de bază;

la 1 ianuarie 2006, taxele se reduc la 15 % din taxele vamale de bază;

la 1 ianuarie 2007, taxele vamale rămase se elimină.

SA 6 +

Denumirea mărfurilor

25.22

Var nestins, var stins și var hidraulic, cu excepția oxidului și hidroxidului de calciu de la poziția 28.25

2522.10

— Var nestins

2522.20

— Var stins

2522.30

— Var hidraulic

25.23

Cimenturi hidraulice (inclusiv cimenturi nepulverizate numite „clinker”), chiar colorate:

2523.10

— Cimenturi nepulverizate numite „clinker”

2523.109

— — — altele

2523.2

— Cimenturi Portland

2523.29

— — altele

2523.292

— — — Cimenturi Portland cu adaosuri

2523.294

— — — cimenturi rezistente la sulfat

2523.295

— — — cimenturi cu temperatură joasă de hidratare

2523.296

— — — cimenturi metalurgice și cimenturi de furnaluri înalte

2523.299

— — — altele

2523.30

— Cimenturi aluminoase

2523.301

— — — cimenturi aluminoase, cu un conținut de AL2O3 de maximum 50 %

2523.90

— alte cimenturi hidraulice

2710.00

Uleiuri din petrol sau uleiuri din minerale bituminoase, altele decât uleiurile brute; preparatele nedenumite și necuprinse în altă parte, conținând în greutate minimum 70 % uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase și pentru care aceste uleiuri constituie elementele de bază

2710.001

— — — benzină pentru motoare și alte uleiuri ușoare

2710.0012

— — — — benzină pentru motoare, fără plumb

2710.0013

— — — — alte tipuri de benzină pentru motoare

2710.0019

— — — — Alte uleiuri ușoare și produse pe bază de uleiuri ușoare

2710.002

— — — Petrol lampant și alte uleiuri medii

2710.0024

— — — — alte tipuri de petrol

2710.0029

— — — — alte uleiuri medii și preparate pe bază de aceste uleiuri

2710.003

— — — uleiuri grele, cu excepția deșeurilor și a uleiurilor utilizate în scopul fabricării

2710.0031

— — — — Combustibil gazos

2710.0032

— — — — păcuri speciale extraușoare și ușoare

2710.009

— — — altele

2710.0099

— — — — uleiuri uzate

2807.00

Acid sulfuric; oleum

2807.001

— — — acid sulfuric, pentru analiză

2808.00

Acid azotic; acizi sulfonitrici

2808.001

— — — acid azotic, pentru analiză

31.02

Îngrășăminte minerale sau chimice azotate

3102.90

— altele, inclusiv amestecurile nedenumite la subpozițiile precedente

31.05

Îngrășăminte minerale sau chimice conținând două sau trei dintre următoarele elemente fertilizante: azot, fosfor și potasiu; alte îngrășăminte; produse din prezentul capitol prezentate fie în tablete sau forme similare, fie în ambalaje cu o greutate brută de maximum 10 kg

3105.10

— Produse din prezentul capitol prezentate fie în tablete sau forme similare, fie în ambalaje cu o greutate brută de maximum 10 kg

32.06

Alte substanțe colorante; preparate de felul celor specificate în nota 3 a prezentului capitol, altele decât cele de la pozițiile 32.03, 32.04 sau 32.05; produse anorganice de tipul celor utilizate ca luminofori, chiar cu compoziție chimică definită

3206.20

— Pigmenți și preparate pe bază de dioxid de titan

3206.201

— — — verde de crom

3206.202

— — — galben de zinc (cromat de zinc)

3206.209

— — — altele

3206.4

— alte substanțe colorante și alte preparate

3206.49

— altele

3206.492

— — — dispersii de pigmenți concentrați

3206.494

— — — pe bază de negru de fum

33.04

Produse de înfrumusețare sau de machiaj și preparate pentru întreținerea sau îngrijirea pielii altele decât medicamentele, inclusiv preparate de protecție împotriva soarelui și preparate pentru bronzare; preparate pentru manichiură sau pedichiură

3304.10

— — Produse de machiaj pentru buze

3304.109

— — — pentru vânzarea cu amănuntul

3304.20

— — Produse de machiaj pentru ochi

3304.209

— — — pentru vânzarea cu amănuntul

3304.30

— — Preparate pentru manichiură sau pedichiură

3304.309

— — — pentru vânzarea cu amănuntul

33.05

Preparate pentru îngrijirea părului

3305.10

— — Șampoane

3305.109

— — — pentru vânzarea cu amănuntul

3305.20

— — Preparate pentru ondularea sau îndreptarea permanentă a părului

3305.209

— — — pentru vânzarea cu amănuntul

3305.30

— — Lacuri pentru păr

3305.309

— — — pentru vânzarea cu amănuntul

3305.90

— — altele

3305.909

— — — pentru vânzarea cu amănuntul

33.06

Preparate pentru igiena bucală sau dentară, inclusiv pudrele și cremele pentru facilitarea aderenței protezelor dentare; fire utilizate pentru curățarea spațiilor interdentare (fire dentare), în ambalaje individuale pentru vânzarea cu amănuntul

3306.10

— — Paste de dinți

3306.109

— — — pentru vânzarea cu amănuntul

3306.90

— — altele

3306.909

— — — pentru vânzarea cu amănuntul

33.07

Preparate pentru preras, ras sau după ras, deodorante corporale, preparate pentru baie, depilatoare, alte preparate de parfumerie sau de toaletă și alte preparate cosmetice, nedenumite și necuprinse în altă parte; deodorante pentru încăperi, preparate, chiar parfumate, având sau nu proprietăți dezinfectante

3307.10

Preparate pentru preras, ras sau după ras

3307.109

— — — pentru vânzarea cu amănuntul

3307.20

— — Deodorante corporale și antisudorifice

3307.209

— — — pentru vânzarea cu amănuntul

3307.30

— — Săruri parfumate și alte preparate pentru baie

3307.309

— — — pentru vânzarea cu amănuntul

3307.4

Preparate pentru parfumarea sau dezodorizarea încăperilor, inclusiv preparatele odoriferante pentru ceremonii religioase

3307.49

— — altele

3307.499

— — — pentru vânzarea cu amănuntul

34.02

Agenți organici de suprafață (alții decât săpunurile); preparate tensioactive, preparate pentru spălat (inclusiv preparatele auxiliare pentru spălat) și preparate de curățat, chiar conținând săpun, altele decât cele de la poziția 34.01:

3402.1

— — Agenți organici de suprafață, chiar ambalați pentru vânzarea cu amănuntul

3402.11

— — anionici

3402.111

— — — alchil-aril sulfonați

3402.112

— — — sulfonat de alcool lauril eter de poliglicol

3402.20

— — Preparate ambalate pentru vânzarea cu amănuntul

3402.201

— — — sub formă de pudră, pentru spălat

3402.209

— — — altele

3402.90

— altele

3402.901

— — — sub formă de pudră, pentru spălat

38.08

Insecticide, rodenticide, fungicide, erbicide, inhibitori de germinare și regulatori de creștere pentru plante, dezinfectanți și produse similare, prezentate în forme sau ambalaje pentru vânzarea cu amănuntul sau ca preparate sau ca articole (de exemplu panglici, meșe și lumânări cu sulf și hârtie specială contra muștelor)

3808.20

— Fungicide

3808.209

— — — alte fungicide, cu excepția celor utilizate pentru conservarea plantelor

39.17

Tuburi, țevi, furtunuri și accesorii ale acestora (de exemplu îmbinări, coturi, flanșe), din materiale plastice

3917.2

— Tuburi, țevi și furtunuri rigide

3917.21

— — din polimeri de etilenă

3917.211

— — — pentru linia de plutire a submarinelor

3917.219

— — — altele

3917.2199

— — — altele

3917.22

— — din polimeri de propilenă

3917.229

— — — altele

3917.23

— — din polimeri de clorură de vinil

3917.239

— — — altele

3917.29

— — din alte materiale plastice

3917.299

— — — altele

3917.31

— — Tuburi, țevi și furtunuri flexibile, care pot suporta o presiune minimă de 27,6 MPa

3917.319

— — — altele

3917.32

— — altele, neranforsate cu alte materiale, nici asociate în alt mod cu alte materiale, fără accesorii

3917.329

— — altele

3917.33

— — altele, neranforsate cu alte materiale, nici asociate în alt mod cu alte materiale, cu accesorii

3917.339

— — — altele

3917.39

— — altele

3917.399

— — — altele

3917.40

— Accesorii

3917.409

— — — altele

39.18

Învelitori din materiale plastice pentru podele, autoadezive sau nu, în rulouri sau în formă de plăci de pardoseală sau de dale; învelitori pentru pereți și tavane, din materiale plastice, definite în nota 9 din prezentul capitol

3918.10

— din polimeri de clorură de vinil

3918.90

— din alte materiale plastice

39.19

Plăci, folii, benzi, panglici, pelicule și alte forme plate autoadezive, din materiale plastice, chiar în rulouri

3919.10

— în rulouri de o lățime de maximum 20 cm

3919.101

— — — din polipropilenă

3919.102

— — — din policlorură de vinil

3919.103

— — — din polietilenă

3919.109

— — — altele

39.20

Alte plăci, folii, pelicule, benzi, panglici și lame, din materiale plastice nealveolare, neranforsate, nestratificate, neasociate cu alte materiale, neprevăzute cu un suport

3920.10

— din polimeri de etilenă

3920.109

— — — altele

3920.30

— din polimeri de stiren

3920.4

— din polimeri de clorură de vinil

3920.42

— — flexibile

40.12

Anvelope pneumatice reșapate sau uzate, din cauciuc; bandaje, benzi de rulare amovibile pentru pneuri și „flapsuri”, din cauciuc

4012.10

— anvelope pneumatice reșapate

4012.109

— — — altele

4012.20

— Anvelope pneumatice uzate

4012.209

— — — altele

4012.90

— altele

4012.909

— — — altele

44.09

Lemn (inclusiv lame și frize de parchet, neasamblate), profilat (sub formă de lambă, de uluc, fălțuit, nutuit, rindeluit, șamfrenat, îmbinat în V, mulurat, rotunjit sau similare), în lungul unuia sau mai multor canturi, fețe sau capete, chiar geluit, șlefuit sau lipit prin asamblare cap la cap

4409.20

— altele decât de conifere

4409.202

— — — din alt lemn

4409.203

— — — parchet de fag

4409.204

— — — parchet din alt lemn de arbori cu frunze căzătoare

4409.209

— — — altele

48.05

Alte hârtii și cartoane, necretate, în rulouri sau în foi, care nu au fost supuse unor tratamente sau procese complementare, altele decât cele specificate în nota 2 din prezentul capitol

4805.2

— Hârtie și carton multistrat

4805.29

— — altele

4805.291

— — — Testliner brun

4805.299

— — — altele

4805.30

— Hârtie sulfit pentru ambalaj

4805.60

— alte hârtii și cartoane cu o greutate de maximum 150 g/m2

4805.601

— — — hârtie pentru caneluri pe bază de resturi de hârtie

4805.609

— — — altele

4805.6091

— — — — hârtie obișnuită pentru ambalaj

4805.6099

— — — — altele

4805.70

— alte hârtii și cartoane de o greutate de peste 150 g/m2, dar mai mică de 225 g/m2

48.08

Hârtii și cartoane ondulate (chiar acoperite prin lipire), creponate, încrețite, gofrate, ștanțate sau perforate, în rulouri sau foi, altele decât cele de la poziția 48.03

4808.10

— Hârtii și cartoane ondulate, chiar perforate

64.01

Încălțăminte etanșă cu tălpi exterioare și fețe din cauciuc sau din material plastic, a cărei față nu a fost nici fixată de talpa exterioară prin coasere sau prin nituri, cuie, șuruburi sau dispozitive similare, nici formată din diferite părți aplicate prin procedee similare

6401.10

— încălțăminte care încorporează un bombeu protector din metal

6401.9

— altă încălțăminte

6401.91

— — care acoperă genunchiul

6401.92

— — care acoperă glezna, dar nu acoperă genunchiul

6401.99

— — altele

64.05

Altă încălțăminte

6405.90

— altele

68.10

Articole din ciment, din beton sau din piatră artificială, chiar armate

6810.1

— Țigle, dale, cărămizi și articole similare

6810.11

— — Blocuri și cărămizi pentru construcții

6810.19

— — altele

6810.9

— alte articole

6810.91

— — Elemente prefabricate pentru clădiri sau construcții civile

6810.99

— altele

68.11

Articole din azbociment, celulozociment sau similare

6811.10

— Plăci ondulate

6811.20

— alte plăci, panouri, dale, țigle și articole similare

6811.30

— Tuburi, țevi, conducte și accesoriile lor

6811.90

— alte articole

69.08

Plăci și dale din ceramică pentru pavaj sau pentru acoperit pereții, lăcuite sau smălțuite; cuburi și articole similare din ceramică, pentru mozaicuri, lăcuite sau smălțuite, chiar pe suport

6908.10

— Plăci, cuburi și articole similare, chiar de formă nerectangulară, a căror suprafață cea mai mare poate fi înscrisă într-un pătrat cu latura sub 7 cm

70.03

Sticlă turnată, laminată în plăci, foi sau profile, chiar cu strat absorbant, reflectorizant sau nereflectorizant, dar neprelucrată prin alte procedee

7003.1

— Plăci și foi nearmate

7003.12

— — colorate în masă, opacifiate, placate (dublate) sau cu strat absorbant, reflectorizant sau nereflectorizant

7003.19

— — altele

7003.199

— — — altele

7003.20

— Plăci și foi, armate

7003.30

— Profile

70.07

Sticlă securit, constând din sticlă călită sau formată din foi lipite (stratificată)

7007.1

— Sticlă securit călită

7007.11

— — de dimensiuni și forme care permit utilizarea pentru autovehicule, vehicule aeriene, nave sau alte vehicule

7007.19

— altele

7007.2

— Sticlă securit formată din foi lipite (stratificată)

7007.21

— — de dimensiuni și forme care permit utilizarea pentru autovehicule, vehicule aeriene, nave sau pentru alte vehicule

7007.219

— — — altele

7007.29

— — altele

70.10

Damigene, sticle, baloane, borcane, căni, ambalaje tubulare, fiole și alte recipiente, din sticlă, folosite pentru transport sau ambalare; recipiente din sticlă pentru conserve; dopuri, capace și alte dispozitive de închidere, din sticlă

7010.10

— Fiole

7010.20

— Dopuri, capace și alte dispozitive de închidere

7010.9

— altele, de o capacitate:

7010.91

— — mai mare de 1 l

7010.92

— — mai mare de 0,33 l, dar mai mică de 1 l

73.02

Materiale de construcție pentru liniile ferate, din fontă, din fier sau din oțel: șine, contrașine și cremaliere, ace și inimi de macaz, macazuri și alte elemente de încrucișare sau de schimbare de cale, traverse, eclise de îmbinare, cuzineți, pene de fixare, plăci de bază, plăci de așezare, plăci de strângere, plăci și bare de ecartament și alte piese special concepute pentru așezarea, îmbinarea sau fixarea șinelor

7302.40

— Eclise de îmbinare și plăci de bază

7302.90

— altele

73.04

Tuburi, țevi și profile tubulare, fără sudură, din fier

7304.10

— Tuburi și țevi, de tipul celor utilizate pentru conducte de petrol sau conducte de gaze

7304.2

— Tuburi și țevi de cuvelaj sau de producție și prăjini de foraj, de tipul celor utilizate pentru extracția petrolului sau a gazelor

7304.29

— — altele

7304.292

— — — tuburi din alte oțeluri, cu diametrul exterior mai mic de 16″

7304.295

— — — alte tuburi din alte oțeluri

7304.299

— — — altele

7304.3

— altele, cu secțiune circulară, din fier sau din oțeluri nealiate

7304.31

— — trase sau laminate la rece

7304.319

— — — altele

7304.3199

— — — altele

7304.39

— — altele

7304.399

— — — altele

73.06

Alte tuburi, țevi și profiluri tubulare (de exemplu sudate, nituite, fălțuite sau cu margini simplu apropiate), din fier sau din oțel

7306.10

— Tuburi și țevi de tipul celor utilizate pentru conducte de petrol sau de gaze

7306.20

— Tuburi și țevi de cuvelaj și de producție de tipul celor utilizate pentru extracția petrolului sau a gazelor

7306.201

— — — tuburi cu diametrul exterior mai mic de 16″

7306.30

— altele, sudate, cu secțiune circulară, din fier sau din oțeluri nealiate

7306.309

— — — altele

7306.60

— altele, sudate, cu secțiune alta decât circulară

7306.601

— — — din fier sau oțel, cu secțiune pătrată sau dreptunghiulară de maximum 280 mm

7306.6019

— — — altele

73.10

Rezervoare, butoaie, bidoane, cutii și recipiente similare, pentru orice fel de substanțe (cu excepția gazelor comprimate sau lichefiate), din fontă, din fier sau din oțel, cu o capacitate de maximum 300 l, fără dispozitive mecanice sau termice, chiar căptușite sau izolate termic

7310.10

— cu o capacitate de minimum 50 l

7310.2

cu o capacitate mai mică de 50 l

7310.21

— — Cutii care se închid prin sudare sau prin sertizare

7310.29

— — altele

7310.299

— — — altele

73.14

Pânze metalice (inclusiv pânzele continue sau fără sfârșit), grilaje, plase și zăbrele din sârmă de fier sau de oțel; table și benzi expandate, din fier sau din oțel

7314.20

— Grilaje, plase și zăbrele, sudate în punctele de intersecție, din sârmă cu dimensiunea maximă a secțiunii transversale de minimum 3 mm și ale căror ochiuri au o suprafață de minimum 100 cm2

73.21

Sobe de încălzit, cazane cu vatră, mașini de gătit, cuptoare (inclusiv cele ce pot fi utilizate suplimentar și la încălzirea centrală), grătare barbecue, plăci radiante, reșouri cu gaze, plite de încălzit mâncarea și aparate neelectrice similare, pentru uz casnic, precum și părțile lor, din fontă, din fier sau din oțel

7321.1

— Aparate de gătit și plite de încălzit

7321.12

— — cu combustibili lichizi

7321.8

— alte aparate

7321.81

— — cu combustibili gazoși sau cu gaz și alți combustibili

7321.82

— — cu combustibili lichizi

7321.83

— — cu combustibili solizi

7321.90

— Părți

73.22

Radiatoare pentru încălzirea centrală, cu încălzire neelectrică și părțile lor, din fontă, din fier sau din oțel; generatoare și distribuitoare de aer cald (inclusiv cele care pot funcționa și ca distribuitoare de aer rece sau de aer condiționat), cu încălzire neelectrică, prevăzute cu un ventilator sau cu o suflantă cu motor și părțile lor, din fontă, din fier sau din oțel

7322.1

Radiatoare și părțile lor

7322.11

— — din fontă

7322.19

— — altele

7322.90

— altele

7322.909

— — — altele

76.04

Bare și profile din aluminiu

7604.10

— din aluminiu nealiat

7604.2

— din aliaje de aluminiu

7604.21

— — Profile tubulare

7604.211

— — — acoperite cu un strat de protecție (vopsite, lăcuite sau acoperite cu material plastic)

7604.219

— — — altele

7604.29

— — altele

76.05

Sârmă din aluminiu

7605.1

— din aluminiu nealiat

7605.11

— — a cărei dimensiune maximă, a secțiunii transversale, este de peste 7 mm

7605.119

— — — altele

7605.19

— — altele

76.06

Table și benzi de aluminiu, cu o grosime de peste 0,2 mm

7606.1

— în formă pătrată sau dreptunghiulară

7606.11

— — din aluminiu nealiat

7606.119

— — — altele

7606.12

— — din aliaje de aluminiu

7606.122

— — — foi de aluminiu tratate la suprafață (vopsite, lăcuite sau acoperite cu material plastic)

7606.129

— — — altele

7606.9

— altele

7606.91

— — din aluminiu nealiat

7606.92

— — din aliaje de aluminiu

76.07

Folii și benzi subțiri din aluminiu (chiar imprimate sau fixate pe hârtie, pe carton, pe materiale plastice sau pe alte suporturi similare), cu o grosime de maximum 0,2 mm (fără a include suportul)

7607.1

— fără suport

7607.19

— — altele

7607.199

— — — altele

7607.20

— pe suport

7607.209

— — — altele

76.08

Tuburi și țevi din aluminiu

7608.10

— din aluminiu nealiat

7608.109

— — — altele

7608.20

— din aliaje de aluminiu

7608.209

— — altele

7609.00

Accesorii de țevărie (de exemplu racorduri, coturi, manșoane) din aluminiu

76.16

Alte articole din aluminiu

7616.9

— altele

7616.99

— — altele

7616.991

— — — radiatoare

7616.999

— — — altele

82.15

Linguri, furculițe, polonice, spumiere, palete pentru prăjituri, cuțite speciale pentru pește sau pentru unt, clești pentru zahăr și articole similare

8215.10

— Seturi care conțin cel puțin un obiect argintat, aurit sau platinat

8215.20

— alte seturi

8215.9

— altele

8215.91

— — argintate, aurite sau platinate

8215.99

— — altele

83.09

Dopuri (inclusiv dopurile cu coroană, cu filet și de turnare în pahare), capace, capsule pentru sticle, cepuri filetate, acoperitoare de cepuri, sigilii și alte accesorii pentru ambalaje, din metale comune

8309.10

— Dopuri cu coroană

8309.90

— altele

8309.901

— — — Dopuri cu filet

83.11

Sârmă, baghete, tuburi, plăci, electrozi și articole similare din metale comune sau din carburi metalice, acoperite sau umplute cu decapanți sau cu fondanți, pentru lipire, pentru sudare sau depunere de metal sau de carburi metalice; sârmă și baghete, din pulberi de metale comune aglomerate, utilizate la metalizarea prin pulverizare

8311.10

— Electrozi acoperiți, pentru sudură cu arc electric, din metale comune

8311.20

— Sârmă umplută, pentru sudură cu arc electric, din metale comune

8311.30

— Baghete acoperite și sârmă umplută, pentru lipire sau sudură cu flacără, din metale comune

8311.90

— altele, inclusiv părți

84.03

Cazane pentru încălzire centrală, altele decât cele de la poziția 84.02

8403.10

— Cazane

8403.101

— — — cu gaz sau cu gaz și alți combustibili

8403.102

— — — cu combustibili lichizi

8403.103

— — — cu combustibili solizi

8403.109

— — — altele

84.04

Dispozitive (instalații) auxiliare pentru cazanele de la pozițile 84.02 sau 84.03 (de exemplu economizoare, supraîncălzitoare, dispozitive de curățat funingine sau recuperatoare de gaz); condensatoare pentru mașinile cu abur

8404.10

— Dispozitive (instalații) auxiliare pentru cazanele de la pozițiile 84.02 sau 84.03

8404.101

— — — pentru cazanele de la poziția 84.02

8404.109

— — — pentru cazanele de la poziția 84.03

8404.20

— Condensatoare pentru mașinile cu abur

84.06

Turbine cu abur

8406.10

— Turbine pentru propulsia navelor

8406.101

— — — turbine de condensare, cu o putere de minimum 6 000 kW

8406.109

— — — altele

8406.8

— alte turbine

8406.81

— — cu o putere mai mare de 40 MW

8406.811

— — — pentru antrenarea generatoarelor electrice, cu o putere de minimum 200 000 kW în centrale electrice sau în instalații de producție combinată a căldurii și energiei electrice

8406.819

— — — altele

8406.82

— — cu o putere de maximum 40 MW

8406.821

— — — turbine cu condensare, cu o putere de minimum 6 000 kW

8406.829

— — — altele

84.08

Motoare cu piston, cu aprindere prin compresie (motoare diesel sau semidiesel)

8408.10

— motoare pentru propulsia navelor

8408.102

— — — cu o putere a motorului mai mare de 150 kW, dar mai mică sau egală cu 400 kW

8408.109

— — — altele

84.13

Pompe pentru lichide, chiar cu dispozitiv de măsurare; elevatoare de lichid

8413.11

— — Pompe pentru distribuirea carburanților sau lubrifianților, de tipul celor utilizate la stațiile service sau în garaje

8413.30

— Pompe de carburant, de ulei sau de lichid de răcire pentru motoarele cu aprindere prin scânteie sau prin compresie

8413.309

— — — altele

8413.60

— — alte pompe volumice rotative

8413.601

— — — monopompe elicoidale pentru substanțe chimice agresive

8413.602

— — — pompe cu angrenaj pentru dozarea unor materiale polimere în vederea filării (extrudării) de monofilamente textile, pentru substanțe agresive

8413.603

— — — pompe oleohidraulice cu angrenaj

8413.6039

— — — altele

8413.604

— — — Pompe cu șurub elicoidal

8413.6049

— — — altele

8413.605

— — — pompe cu palete de antrenare

8413.6059

— — — altele

8413.609

— — — altele

8413.6099

— — — altele

8413.70

— — alte pompe centrifuge

8413.701

— — — pompe de noroi cu filtre multicelulare pentru puțuri de petrol și de gaz

84.14

Pompe de aer sau de vid, compresoare de aer sau de alte gaze și ventilatoare; hote aspirante de extracție sau de reciclare, cu ventilator încorporat, chiar filtrante

8414.20

— Pompe de aer, acționate de mână sau de picior

8414.209

— — — altele

84.16

Arzătoare pentru alimentarea focarelor cu combustibili lichizi, cu combustibili solizi pulverizați sau cu gaz; focare automate, inclusiv antefocarele lor, grătarele lor mecanice, dispozitivele lor mecanice pentru evacuarea cenușii și dispozitivele similare

8416.10

— arzătoare cu combustibili lichizi

8416.101

— — — cu o capacitate orară de maximum 2 kg

8416.102

— — — cu o capacitate orară mai mare de 300 kg

8416.109

— — — altele

8416.20

— alte arzătoare, inclusiv arzătoarele mixte

8416.201

— — — cu o capacitate orară de maximum 84 MJ

8416.202

— — — cu combustibili solizi

8416.30

— Focare automate, inclusiv antefocarele lor, grătarele lor mecanice, dispozitivele lor mecanice pentru evacuarea cenușii și dispozitive similare

8416.301

— — dispozitive mecanice pentru evacuarea cenușii

8416.309

— — — altele

8416.90

— Părți

84.24

Aparate mecanice (inclusiv cele manevrate manual) pentru proiectat, dispersat sau pulverizat lichide sau praf (pulberi); extinctoare, chiar încărcate; pistoale pentru pulverizat cu jet de aer (aerografe) și aparate similare; mașini și aparate cu jet de nisip, cu jet de vapori și aparate similare cu jet

8424.20

— Pistoale pentru pulverizat cu jet de aer (aerografe) și aparate similare

8424.30

— mașini și aparate cu jet de nisip, cu jet de vapori și aparate similare cu jet

8424.8

— alte aparate

8424.81

— pentru agricultură sau horticultură

8424.811

— — — aparate de stropit pentru vii

8424.813

— — — alte atomizatoare de maximum 400 l

84.26

Macarale derrick (biga); macarale, inclusiv macarale suspendate; poduri rulante, macarale-portal de descărcare sau de manevrare, macarale pod, cărucioare-călăreț și cărucioare macara

8426.1

— Poduri rulante și grinzi rulante, macarale portal, macarale pod și cărucioare călăreț

8426.11

— — Poduri rulante și grinzi rulante pe suporți ficși

8426.111

— — — pentru instalații de topire

8426.119

— — — altele

8426.20

— Macarale-turn

8426.209

— — — altele

8426.9

— alte mașini, aparate și dispozitive

8426.91

— — concepute pentru a fi montate pe un vehicul rutier

8426.99

— — altele

8426.999

— — — altele

84.28

Alte mașini și aparate de ridicat, de încărcat, de descărcat sau de manevrat (de exemplu ascensoare, scări rulante, transportatoare, teleferice)

8428.10

— Ascensoare pentru persoane și ascensoare pentru mărfuri

8428.103

— — — alte ascensoare pentru persoane și ascensoare pentru mărfuri pentru imobile rezidențiale, comerciale și industriale și pentru spitale

8428.3

— alte elevatoare, transportoare sau conveioare, cu acțiune continuă, pentru mărfuri

8428.33

— — altele, cu bandă sau curea

8428.339

— — — altele

8428.40

— Scări și trotuare rulante

8428.90

— alte mașini, aparate și dispozitive

8428.901

— — — mașini și aparate de manevrat pentru industria cărămizii și a țiglei

8428.909

— — — altele

8428.9099

— — — altele

84.29

Buldozere (inclusiv cu lamă orientabilă), gredere, nivelatoare, screpere, lopeți mecanice, excavatoare, încărcătoare și lopeți încărcătoare, compactoare (mașini de tasat) și rulouri compresoare, autopropulsate

8429.5

— Lopeți mecanice, excavatoare încărcătoare și lopeți încărcătoare

8429.51

— — Încărcătoare și lopeți încărcătoare cu încărcător frontal

8429.512

— — — uzate, cu o putere a motorului de maximum 184 kW

84.33

Mașini și utilaje pentru recoltat sau treierat produse agricole, inclusiv prese de balotat paie sau furaje; mașini și utilaje pentru tuns gazon și pentru secerat; mașini pentru curățat sau sortat ouă, fructe sau alte produse agricole, altele decât mașinile și aparatele de la poziția 84.37

8433.5

— Alte mașini și utilaje pentru recoltat și pentru treierat

8429.51

— Combine pentru recoltat și treierat

8429.511

— — pentru grâu și porumb

8429.5112

— — — — cu o putere a motorului mai mare de 45 kW, dar de maximum 167 kW

84.58

Strunguri (inclusiv centre de strunjire) pentru prelucrarea prin așchiere a metalelor

8458.1

— Strunguri orizontale

8458.11

— — cu comandă numerică

84.59

Mașini-unelte (inclusiv centrele de prelucrare glisante) de găurit, alezat, frezat, filetat sau tarodat metalele prin așchiere, altele decât strungurile și centrele de strunjire de la poziția 84.58

8459.10

— Centre de prelucrare glisante

8459.5

— Mașini de frezat, cu consolă

8459.51

— — cu comandă numerică

84.60

Mașini-unelte pentru debavurat, ascuțit, polizat, rectificat, honuit, lepuit, șlefuit (polizat) sau pentru alte operații de finisat metale, sau metaloceramice, cu pietre de rectificat, cu abrazive sau cu alte produse de șlefuit (polizat), altele decât mașinile de danturat sau finisat angrenaje de la poziția 84.61

8460.2

alte mașini de rectificat, cu reglare în orice axă cu precizia de minimum 0,01 mm

8460.29

— altele

8460.291

— — — pentru suprafețe de orice fel

84.81

Articole de robinetărie și articole similare pentru țevi, cazane, rezervoare, cuve și recipiente similare, inclusiv reductoarele de presiune și vanele termostatice

8481.10

— Valve reductoare de presiune

8481.101

— — — regulatoare de presiune pentru buteliile de gaz comprimat

8481.30

— Clapete și supape de reținere

8481.301

— — — pompe de vid cu valve

8481.40

— Supape (valve) de preaplin sau de siguranță

8481.401

— — — cu o mărime normală de minimum 15 mm, dar de maximum 1 200 mm și care pot suporta o presiune de maximum 16 MPa

8481.80

— alte aparate

8481.802

— — — robinete și vane de închidere și robinete fluture cu o dimensiune nominală de minimum 25 mm, dar de maximum 1 200 mm și care pot suporta o presiune de maximum 4 MPa; robinete și vane de închidere forjate cu un diametru nominal de minimum 1/2″, dar de maximum 2″ și care pot suporta o presiune de maximum 16 MPa

8481.803

— — — vane de închidere cu o dimensiune nominală de minimum 8 mm, dar de maximum 400 mm și care pot suporta o presiune de maximum 4 MPa; vane de închidere forjate cu un diametru nominal de minimum 1/2″, dar de maximum 2″ și care pot suporta o presiune de maximum 16 MPa; închidere

8481.804

— — — robinete cu turnant sferic, conic sau cilindric, cu o dimensiune nominală de minimum 8 mm, dar de maximum 700 mm și care pot suporta o presiune de maximum 10 MPa

8481.805

— — — hidranți, robinete și garnituri de foraj subterane și de suprafață pentru racordări speciale, supape de admisie a aerului de preaplin (cu două bile), epuratoare de admisie cu rulmenți cu bile

85.01

Motoare și generatoare electrice, cu excepția grupurilor electrogene

8501.3

— alte motoare de curent continuu; generatoare de curent continuu

8501.32

— — de o putere de peste 750 W, dar de maximum 75 kW

8501.329

— — — altele

8501.34

— — cu o putere mai mare de 375 kW

8501.349

— — — altele

8501.40

— alte motoare de curent alternativ, monofazate

8501.4099

— — — altele

8501.5

— alte motoare de curent alternativ, polifazate

8501.51

— cu o putere de maximum 750 W

8501.511

— — — motoare cu angrenaj de reducție pentru deschiderea și închiderea portierelor

8501.53

— — cu o putere mai mare de 75 kW

8501.539

— — — altele

8501.6

— generatoare de curent alternativ (alternatoare)

8501.61

— — cu o putere de maximum 75 kVA

8501.619

— — — altele

8501.62

— — cu o putere de peste 75 kVA, dar de maximum 375 kVA

8501.629

— — — altele

8501.63

— — cu o putere de peste 375 kVA, dar de maximum 750 kVA

8501.639

— — — altele

8501.64

— — cu o putere de peste 750 kVA

85.04

Transformatoare electrice, convertizoare electrostatice (de exemplu redresoare), bobine de reactanță și de inductanță

8504.2

— Transformatoare cu dielectric lichid

8504.21

— — cu o putere de maximum 650 kVA

8504.211

— — — transformatoare de măsură

8504.219

— — — altele

8504.22

— — cu o putere de peste 650 kVA, dar de maximum 10 000 kVA

8504.23

— — cu o putere de peste 10 000 kVA

8504.3

— alte transformatoare

8504.22

— — cu o putere de peste 1 kVA, dar de maximum 16 kVA

8504.329

— — — altele

8504.33

— cu o putere de peste 16 kVA, dar de maximum 500 kVA

8504.331

— — — cu o putere mai mare de 20 kVA, pentru cuptoarele electrice utilizate pentru topirea minereurilor de metale

8504.339

— — — altele

8504.3399

— — — altele

8504.34

— cu o putere de peste 500 kVA

8504.341

— — — pentru cuptoarele electrice utilizate pentru topirea minereurilor

8504.50

— alte bobine de reactanță și de inductanță

8504.509

— — — altele

85.16

Încălzitoare de apă, instantanee sau cu stocare și termoplonjoare electrice; aparate electrice pentru încălzirea localurilor, a solului sau pentru utilizări similare; aparate electrotermice pentru coafură (de exemplu uscătoare de păr, căști pentru coafură, ondulatoare) sau pentru uscarea mâinilor; fiare electrice de călcat; alte aparate electrotermice pentru uz casnic; rezistențe încălzitoare, altele decât cele de la poziția 85.45

8516.10

— Încălzitoare de apă, instantanee sau cu stocare și termoplonjoare electrice

8516.2

— aparate electrice pentru încălzirea localurilor, a podelelor sau pentru utilizări similare

8516.29

— — altele

8516.80

— Rezistențe electrice încălzitoare

8516.809

— — — altele

85.25

Aparate de emisie pentru radiotelefonie, radiotelegrafie, radiodifuziune sau televiziune, chiar încorporând un aparat de recepție sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului; camere de televiziune; aparate de luat imagini fixe și alte camere video cu înregistrare

8525.10

— Aparate de emisie

8525.101

— — — pentru radiodifuziune

85.35

Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecția, branșarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice (de exemplu întrerupătoare, comutatoare, siguranțe, eclatoare pentru paratrăsnete, limitatoare de tensiune, regulatoare de undă, prize de curent, cutii de joncțiune sau doze de legătură), pentru o tensiune de peste 1 000 V

8535.2

— Întrerupătoare automate de circuit (disjunctoare)

8535.21

— — pentru o tensiune mai mică de 72,5 kV

8535.29

— — altele

8535.30

— Separatoare și întrerupătoare

8535.301

— — — separatoare

8535.309

— — — întrerupătoare

85.36

Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecția, branșarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice (de exemplu întrerupătoare, comutatoare, relee, siguranțe, regulatoare de undă, fișe și prize de curent, dulii pentru lămpi, cutii de joncțiune), pentru o tensiune de maximum 1 000 volți

8536.10

— siguranțe și întrerupătoare cu elemente fuzibile

8536.20

— Întrerupătoare automate de circuit (disjunctoare)

8536.30

— alte aparate pentru protecția circuitelor electrice

8536.4

— Relee

8536.49

— — altele

8536.50

— alte întrerupătoare, separatoare și comutatoare

8536.509

— — — altele

8536.6

— Dulii pentru lămpi, fișe și prize de curent

8536.69

— — altele

8536.699

— — — altele

85.37

Tablouri, panouri, console, pupitre, dulapuri și alte suporturi echipate cu mai multe aparate de la pozițiile 85.35 sau 85.36, pentru controlul sau distribuirea electricității, inclusiv cele care încorporează instrumente sau aparate de la capitolul 90, ca și aparatele cu comandă numerică, altele decât aparatele de comutare de la poziția 85.17

8537.10

— pentru o tensiune de maximum 1 000 V

8537.20

— pentru o tensiune de peste 1 000 V

85.38

Părți destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la pozițiile 85.35, 85.36 sau 85.37

8538.10

— Tablouri, panouri, console, pupitre, dulapuri și alte suporturi de la poziția 85.37, neechipate cu aparatele lor

85.39

Lămpi și tuburi electrice cu incandescență sau cu descărcare, inclusiv articole numite „faruri și proiectoare etanșe” și lămpi și tuburi cu raze ultraviolete sau infraroșii; lămpi cu arc

8539.2

— alte lămpi și tuburi cu incandescență, cu excepția celor cu raze ultraviolete sau infraroșii

8539.22

— — altele, cu o putere de maximum 200 W și cu o tensiune de peste 100 V

8539.3

— lămpi și tuburi cu descărcare, altele decât cele cu raze ultraviolete

8539.32

— — Lămpi cu vapori de mercur sau de sodiu; lămpi cu halogenură metalică

8539.39

— — altele

85.44

Fire, cabluri (inclusiv cabluri coaxiale) și alte conductoare electrice izolate (chiar emailate sau oxidate anodic), cu sau fără conectori; cabluri din fibre optice, alcătuite din fibre izolate individual, chiar echipate cu conductoare electrice sau prevăzute cu conectori

8544.4

— alte conductoare electrice, pentru tensiuni de maximum 80 V

8544.41

— — prevăzute cu conectori

8544.419

— — — altele

8544.49

— — altele

8544.491

— — — izolate cu hârtie

8544.4919

— — — altele

8544.492

— — — izolate cu materiale plastice

8544.4929

— — — altele

8544.499

— — — izolate cu alte materiale

8544.4999

— — — altele

8544.5

— alte conductoare electrice, pentru tensiune de peste 80 V, dar de maximum 1 000 V

8544.51

— — echipate cu piese de conexiune

8544.519

— — — altele

8544.59

— — altele

8544.591

— — — izolate cu hârtie

8544.592

— — — izolate cu materiale plastice

8544.593

— — — izolate cu cauciuc

8544.599

— — — izolate cu alte materiale

8544.60

— — alte conductoare electrice, pentru tensiuni de peste 1 000 V

8544.602

— — — altele, izolate cu materiale plastice

8544.603

— — — altele, izolate cu cauciuc

8544.604

— — — altele, izolate cu hârtie

8544.609

— — — altele, izolate cu alte materiale

85.45

Electrozi din cărbune, perii din cărbune, cărbuni pentru lămpi sau pentru baterii și alte articole din grafit sau din alt cărbune, cu sau fără metal, pentru utilizări electrice

8545.20

— Perii

85.48

Deșeuri și resturi de pile, de baterii de pile și de acumulatoare electrice; pile și baterii de pile electrice scoase din uz și acumulatoare electrice scose din uz; părți electrice de mașini sau aparate, nedenumite și necuprinse în altă parte în prezentul capitol

8548.10

Deșeuri și resturi de pile, de baterii de pile și de acumulatoare electrice; pile și baterii de pile electrice scoase din uz și acumulatoare electrice scoase din uz

8548.109

— — — altele

87.01

Tractoare (cu excepția cărucioarelor-tractoare de la poziția 87.09)

8701.10

— motocultoare

8701.101

— — — cu o putere a motorului de maximum 10 kW

8701.102

— — — cu o putere a motorului de peste 10 kW

8701.90

— altele

8701.901

— — — agricole, cu o putere a motorului de maximum 50 kW

8701.902

— — agricole, cu o putere a motorului de peste 50 kW, dar de maximum 110 kW

8701.9021

— — — — de mai mult de 5 ani

8701.9029

— — — — altele

87.09

Cărucioare autopropulsate, fără dispozitiv de ridicare, de tipul celor folosite în fabrici, depozite, porturi sau aeroporturi pentru transportul de mărfuri pe distanțe scurte; autocărucioare de tipul celor utilizate în gări; părțile lor

8709.1

— Cărucioare

8709.11

— — electrice

90.17

Instrumente de desen, de trasare sau de calcul (de exemplu, mașini de desenat, pantografe, raportoare, truse de matematică, rigle și discuri de calcul); instrumente de măsură a lungimii, pentru folosire manuală (de exemplu rigle, rulete, micrometre, șublere, calibre), nedenumite și necuprinse în altă parte în prezentul capitol

9017.30

— Micrometre, calibre reglabile și joje

9017.302

— — — calibre

90.28

Contoare de gaze, de lichide sau de electricitate, inclusiv contoare pentru etalonarea lor

9028.20

— contoare de lichide

9028.201

— — — cu combustibili

9028.202

— — — cu apă

9028.209

— — — altele

9028.30

— Contoare de electricitate

9028.309

— — — altele

94.01

Scaune (altele decât cele de la poziția 94.02) chiar transformabile în paturi și părțile lor

9401.40

— Scaune, altele decât scaunele de grădină sau de camping, transformabile în paturi

9401.50

— Scaune din trestie, din răchită, din bambus sau din materiale similare

9401.6

— alte scaune, cu cadru de lemn

9401.61

— — tapițate

9401.611

— — — din lemn curbat

9401.619

— — — altele

9401.69

— — altele

9401.691

— — — din lemn curbat

9401.699

— — — altele

9401.7

— alte scaune, cu cadru de metal

9401.71

— — tapițate

9401.79

— — altele

9401.80

— alte scaune

9401.90

— Părți

9401.901

— — — din lemn

9401.909

— — — din alte materiale

94.03

Alt mobilier și părțile acestuia

9403.10

— Mobilier din metal de tipul celui utilizat în birouri

9403.20

— alt mobilier din metal

9403.209

— — — altele

9403.30

— mobilier din lemn de tipul celui utilizat în birouri

9403.40

— mobilier din lemn de tipul celui utilizat în bucătării

9403.50

— mobilier din lemn de tipul celui utilizat în dormitoare

9403.60

— alt mobilier din lemn

9403.70

— Mobilier din material plastic

9403.709

— — — altele

9403.80

— Mobilier din alte materiale, inclusiv trestie, răchită, bambus sau materiale similare

9403.90

— Părți

9403.901

— — — din lemn

9403.902

— — — din metal

9403.903

— — — din material plastic

9403.909

— — — din alte materiale

ANEXA III

DEFINIȚIA CATEGORIEI DE PRODUSE „BABY BEEF” PREVĂZUTĂ LA ARTICOLUL 27 ALINEATUL (2)

Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, formularea denumirii mărfurilor este considerată ca având doar o valoare orientativă, regimul preferențial fiind determinat, în cadrul prezentei anexe, de domeniul de aplicare al codurilor NC. În cazul în care codul NC este precedat de „ex”, regimul preferențial este determinat de codul NC și de descrierea corespunzătoare acestuia.

Codul NC

Subdiviziune Taric

Denumirea mărfurilor

 

 

Animale vii din specia bovină:

 

 

— altele:

 

 

— — de specie domestică:

 

 

— — — cu o greutate de peste 300 kg:

 

 

— — — — Juninci (bovine femele care nu au fătat niciodată):

ex 0102 90 51

 

— — — — — destinate sacrificării:

 

10

neavând nici un dinte schimbat și o greutate de minimum 320 kg și maximum 470 kg (1)

ex 0102 90 59

 

— — — — — altele:

 

11

21

31

91

neavând nici un dinte schimbat și o greutate de minimum 320 kg și de maximum 470 kg (1)

 

 

— — — — altele:

ex 0102 90 71

 

— — — — — destinate sacrificării:

 

10

tauri și boi, neavând nici un dinte schimbat și o greutate de minimum 350 kg și de maximum 500 kg (1)

ex 0102 90 79

 

— — — — — altele:

 

21

91

tauri și boi, neavând nici un dinte schimbat și o greutate de minimum 350 kg și de maximum 500 kg (1)

 

 

Carne de animale din specia bovine, proaspătă sau refrigerată:

ex 0201 10 00

 

— în carcase sau semicarcase:

 

91

Carcase cu o greutate de minimum 180 kg și de maximum 300 kg și semicarcase cu o greutate de minimum 90 kg și de maximum 150 kg, cu un nivel scăzut de osificare a cartilajelor (în special cele ale simfizei pubiene și ale apofizelor vertebrale), cu carnea de culoare roz-deschis și grăsimea, foarte fină, de culoare albă până la galben-deschis (1)

 

 

— alte bucăți nedezosate:

ex 0201 20 20

 

— — Sferturi denumite „compensate”:

 

91

Sferturi denumite „compensate” cu o greutate de minimum 90 kg și de maximum 150 kg, cu un nivel scăzut de osificare a cartilajelor (în special cele ale simfizei pubiene și ale apofizelor vertebrale), cu carnea de culoare roz-deschis și grăsimea, foarte fină, de culoare albă până la galben-deschis (1)

ex 0201 20 30

 

— Sferturi anterioare neseparate sau separate:

 

91

— —

Sferturi anterioare separate cu o greutate de minimum 45 kg și de maximum 75 kg, cu un nivel scăzut de osificare a cartilajelor (în special cele ale simfizei pubiene și ale apofizelor vertebrale), cu carnea de culoare roz-deschis și grăsimea, foarte fină, de culoare albă până la galben-deschis (1)

ex 0201 20 50

 

— Sferturi posterioare neseparate sau separate:

 

91

— —

Sferturi posterioare separate cu o greutate de minimum 45 kg și de maximum 75 kg, și cu o greutate de minimum 38 kg și de maximum 68 kg în cazul tranșării de tip „pistola”, cu un nivel scăzut de osificare a cartilajelor (în special cele ale simfizei pubiene și ale apofizelor vertebrale), cu carnea de culoare roz-deschis și grăsimea, foarte fină, de culoare albă până la galben-deschis (1)


(1)  Încadrarea la această subpoziție se face în condițiile stabilite de dispozițiile comunitare adoptate în materie.

ANEXA IV a

CONCESIE TARIFARĂ APLICATĂ DE CĂTRE CROAȚIA PRODUSELOR AGRICOLE

(scutire de la plata taxelor vamale pentru cantități nedeterminate la data intrării în vigoare a prezentului acord) prevăzută la articolul 27 alineatul (3) litera (a) punctul (i)

Codul tarifar croat

Denumirea mărfurilor

0105 19 12

— — — boboci de rață

0105 19 22

— — — boboci de gâscă

0105193

— — — bibilici

0106007

— — — roiuri de albine și albine regine

0205 00

Carne de cal, măgar sau catâr, proaspătă, refrigerată sau congelată

0407 00

Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau preparate:

0407 00 59

— — — Ouă de rață, altele

0410 00

Produse comestibile de origine animală, nedenumite și necuprinse în altă parte

0504 00

Intestine, vezici, stomacuri de animale, întregi sau bucăți, altele decât cele de pește, proaspete, refrigerate, congelate, sărate sau în saramură, uscate sau afumate

0604

Frunze, ramuri și alte părți de plante, fără flori și fără boboci de flori, ierburi, mușchi și licheni, pentru buchete și ornamente, proaspete, uscate, albite, vopsite, impregnate sau altfel pregătite

0801

Nuci de cocos, nuci de Brazilia și anacard, proaspete sau uscate, chiar decojite sau decorticate:

0803 00

Banane, inclusiv din specia „plantains”(Musa paradisiaca), proaspete sau uscate

0804 10

— Curmale

0804 30

— Ananas

0805 30

— Lămâi (Citrus limon, Citrus limonum) și lămâi mici „limes”(Citrus aurantifolia)

0805 40

— Grepfrut și pomelo

0805 90

— altele

0806 20

— uscate

0807 20

— Papaya

0814 00

Coji de citrice sau de pepene galben (inclusiv de pepene verde), proaspete, congelate, conservate în apă sărată, sulfurată sau cu adaos de substanțe destinate să asigure provizoriu conservarea acestora sau foarte uscate

09011

— Cafea neprăjită

0902

Ceai, chiar aromatizat

0904

Piper (din genul Piper); ardei din genul Capsicum sau Pimenta, uscat sau sub formă de pulbere sau măcinat

0905 00

Vanilie

0906

Scorțișoară și flori de scorțișoară

0907 00

Cuișoare (fructe întregi, cuișoare și codițe)

0908

Nucșoară, mirodenie din coaja uscată a nucșoarei și cardamom

0909

Semințe de anason, badian, fenicul, coriandru, chimen, chimion; bace de ienupăr

0910

Ghimbir, șofran, curcumă, cimbru, frunze de dafin, curry și alte mirodenii

1001 10

— Grâu dur

1002001

— — — Secară destinată însămânțării

1003001

— — — Orz destinat însămânțării

1004001

— — — Ovăz destinat însămânțării

1005 10

— Semințe de porumb

1006

Orez

1007 00

Boabe de sorg

1008

Hrișcă, mei și iarba-cănărașului; alte cereale

1106

Făină, griș și pudră din legume cu păstăi uscate de la poziția 07.13, din Sago sau din rădăcini sau tuberculi de la poziția 07.14 și din produsele din capitolul 8

1108

Amidon și fecule; inulină

1109 00

Gluten de grâu, chiar uscat

1210

Conuri de hamei, proaspete sau uscate, chiar sfărâmate, măcinate sau sub formă de pulbere sau pelete; lupulină

1211

Plante, părți de plante, semințe și fructe ale speciilor utilizate în special în industria parfumurilor, în medicină sau ca insecticide, fungicide sau în scopuri similare, proaspete sau uscate, chiar tăiate, sfărâmate sau sub formă de pulbere

1212 10

— Roșcove, inclusiv boabe de roșcove

1212 30

— Sâmburi și miez de sâmburi de caise, piersici sau prune

1212 99

— — altele

1213 00

Paie și pleavă de cereale brute, chiar tocate, măcinate, presate sau aglomerate sub formă de bulgări

1214

Gulii furajere, sfeclă furajeră, napi furajeri, fân, lucernă, trifoi, sparcetă, varză furajeră, lupin, măzăriche și alte produse furajere similare, chiar aglomerate sub formă de pelete

1301

Șelac; gume, rășini, gume-rășini și oleorășini (de exemplu balsamuri), naturale

1302

Seve și extracte vegetale; substanțe pectice, pectinați și pectați; agar-agar și alte mucilagii și agenți de mărire a vâscozității, derivați din produse vegetale, chiar modificați

1501001

— — — grăsime de porc destinată unor utilizări industriale (improprie pentru alimentația umană)

1501003

— — — grăsime de pasăre destinată unor utilizări industriale

1501004

— — — grăsime de pasăre comestibilă

1501009

— — — altele

1502 00

Grăsimi de animale din speciile bovine, ovine sau caprine, altele decât cele de la poziția 15.03

1503 00

Stearină din untură, ulei de untură, oleostearină, oleomargarină și ulei de seu, neemulsionate, neamestecate și nici altfel preparate

1504

Grăsimi și uleiuri și fracțiunile lor, de pește sau de mamifere marine, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

1516 10

— Grăsimi și uleiuri animale și fracțiunile lor

17021

— Lactoză și sirop de lactoză:

1702 60

— alte tipuri de fructoză și sirop de fructoză, cu un conținut de fructoză, în stare uscată, de peste 50 % în greutate

1703 10

— Melase din trestie de zahăr

2003 20

— Trufe

2009 11

— — Sucuri de portocale, congelate

2009191

— — — Sucuri de portocale, concentrate

2009201

— — — Sucuri de grepfrut sau de pomelo, concentrate

2009301

— — — Sucuri de orice alte citrice, concentrate

2009401

— — Sucuri de ananas, concentrate

2009701

— — — Sucuri de mere, concentrate

2009801

— — — Sucuri de morcovi, concentrate

2009802

— — — Sucuri din orice alte fructe sau legume, concentrate

2009901

— — amestecuri de sucuri concentrate

2301

Făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, din carne, organe comestibile, din pește sau crustacee, moluște sau alte nevertebrate acvatice, improprii consumului uman; jumări

2302 10

— de porumb

2302 20

— de orez

2302 40

— de alte cereale

2303 10

— Reziduuri rezultate de la fabricarea amidonului și reziduuri similare

2305 00

Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de arahide

2306 70

— din germeni de porumb

2307 00

Drojdie de bere; tartru brut

2308

Materii vegetale și deșeuri vegetale, reziduuri și subproduse vegetale, chiar aglomerate sub formă de pelete, de tipul celor folosite în hrana animalelor, nedenumite și necuprinse în altă parte

2309 10

— Alimente pentru câini și pisici, ambalate pentru vânzarea cu amănuntul

ANEXA IV b

CONCESIE TARIFARĂ APLICATĂ DE CĂTRE CROAȚIA PRODUSELOR AGRICOLE

(scutire de la plata taxelor vamale în limitele contingentului la data intrării în vigoare a prezentului acord) prevăzută la articolul 27 alineatul (3) litera (a) punctul (ii)

Codul tarifar croat

Denumirea mărfurilor

Contingent tarifar în tone

Creșterea anuală în tone

0204

Carne de la animalele din speciile ovine sau caprine, proaspătă, refrigerată sau congelată

100

5

0207

Carne și organe comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate de păsări de la poziția 01.05

550

30

0805 10

Portocale

25 000

1 250

0809 10

Caise

1 000

50

0810 10

Căpșuni

200

10

1002009

Secară

500

100

1206009

Semințe de floarea—soarelui, chiar sfărâmate.

100

5

1507

Ulei de soia și fracțiunile acestuia, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

200

10

2004 90

— alte legume și amestecuri de legume

100

5

2009809

— Sucuri de orice alte fructe sau legume

300

15

ANEXA IV c

CONCESIE TARIFARĂ APLICATĂ DE CĂTRE CROAȚIA PRODUSELOR AGRICOLE

(scutire de la plata taxelor vamale pentru cantități nedeterminate la un an de la data intrării în vigoare a prezentului acord) prevăzută la articolul 27 alineatul (3) litera (b) punctul (i)

Codul tarifar croat

Denumirea mărfurilor

0206

Organe comestibile de animale din speciile bovine, porcine, ovine, caprine, cai, de măgari sau de catâri, proaspete, refrigerate sau congelate.

0208

Altă carne și organe comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate.

0407 00 69

— — — ouă de gâscă, altele

0407009

— — alte ouă

0714

Rădăcini de manioc, de arorut sau de orchis, napi porcești, batate și rădăcini și tuberculi similari, cu conținut ridicat de amidon sau inulină, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate, chiar tăiate în bucăți sau aglomerate sub formă de pelete; miez de sagotier.

0802

Alte fructe cu coajă, proaspete sau uscate, chiar decojite sau fără pieliță.

0811

Fructe, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori.

0812

Fructe conservate provizoriu (de exemplu cu ajutorul gazului sulfuros, în saramură, în apă sulfurată sau prin adăugare de alte substanțe care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii alimentației în această stare.

0813

Fructe uscate, altele decât cele de la pozițiile de la 08.01-08.06; amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă din prezentul capitol.

1209

Semințe, fructe și spori, destinate însămânțării.

1603 00

Extracte și sucuri de carne, de pești sau de crustacee, de moluște sau de alte nevertebrate acvatice.

2003 10

— Ciuperci

2005 60

— Sparanghel

2007 91

— — Citrice

2008 19

— — altele, inclusiv amestecurile

2008 20

— Ananas

2008 30

— Citrice

2008 80

— Căpșuni

2008991

— — — banane și nuci de cocos

2303 20

— Pulpă de sfeclă de zahăr, resturi rezultate din prelucrarea trestiei—de—zahăr și alte deșeuri rezultate de la fabricarea zahărului

2303 30

— Depuneri și deșeuri rezultate de la fabricarea berii sau de la distilare

2304 00

Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de soia

2306 40

— de navetă sau de rapiță

ANEXA IV d

CONCESIE TARIFARĂ APLICATĂ DE CĂTRE CROAȚIA PRODUSELOR AGRICOLE

(eliminarea progresivă a taxelor vamale MFN în limitele contingentelor tarifare) prevăzută la articolul 27 alineatul (3) litera (c) punctul (i)

Taxele vamale privind mărfurile enumerate în prezenta anexă se reduc și se elimină în conformitate cu următorul calendar:

la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 80 % din taxa vamală de bază;

la 1 ianuarie 2003, fiecare taxă se reduce la 60 % din taxa vamală de bază;

la 1 ianuarie 2004, fiecare taxă se reduce la 40 % din taxa vamală de bază;

la 1 ianuarie 2005, fiecare taxă se reduce la 20 % din taxa vamală de bază;

la 1 ianuarie 2006, taxele vamale rămase se elimină.

Codul tarifar croat

Denumirea mărfurilor

Contingent tarifar în tone

Creșterea anuală în tone

01039

Animale vii din specia porcine

500

25

0210

Carne și organe comestibile, sărate sau în saramură, uscate sau afumate; făină și pudră, comestibile, de carne sau de organe

300

15

0401

Lapte și smântână din lapte, neconcentrate, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori

3 000

150

0402

Lapte și smântână din lapte, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori

14 000

700

0405 10

Unt

200

10

0702

Tomate, proaspete sau refrigerate

7 500

375

0703 20

Usturoi

1 000

50

0805 20

Mandarine (inclusiv tangerine și satsuma); clementine, wilking și hibrizi similari de citrice

2 400

120

0806 10

Struguri de masă

8 000

400

1509

Ulei de măsline

350

20

ex 1602 41-1602 49

Preparate și conserve din carne de porc

300

15

1701

Zahăr din trestie sau din sfeclă și zaharoză chimic pură, în stare solidă

5 700

285

2002

Tomate preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic

4 800

240

2009199

— Suc de portocale: altele

1 800

90

ANEXA IV e

CONCESIE TARIFARĂ APLICATĂ DE CĂTRE CROAȚIA PRODUSELOR AGRICOLE

(reducerea progresivă a taxelor vamale MFN pentru cantități nedeterminate) prevăzută la articolul 27 alineatul (3) litera (c) punctul (ii)

Taxele vamale privind mărfurile enumerate în prezenta anexă se reduc în conformitate cu următorul calendar:

la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare taxă se reduce la 90 % din taxa vamală de bază;

la 1 ianuarie 2003, fiecare taxă se reduce la 80 % din taxa vamală de bază;

la 1 ianuarie 2004, fiecare taxă se reduce la 70 % din taxa vamală de bază;

la 1 ianuarie 2005, fiecare taxă se reduce la 60 % din taxa vamală de bază;

la 1 ianuarie 2006, fiecare taxă se reduce la 50 % din taxa vamală de bază.

0104

Animale vii din speciile ovine sau caprine

0105

Cocoși, găini, rațe, gâște, curcani, curci și bibilici, vii, din specii domestice:

0105 12

— — Curcani

0105 92

— — Cocoși și găini cu o greutate de maximum 2 000 g

0105922

— — — altele

0209

Slănină fără părți slabe, grăsime de porc și de pasăre, netopite și nici altfel extrase, proaspete, refrigerate, congelate, sărate sau în saramură, uscate sau afumate.

0404

Zer, chiar concentrat sau cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori; produse obținute din compuși naturali ai laptelui, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, nedenumite și necuprinse în altă parte.

0407 00

Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau fierte.

0407004

— — — ouă de curci

0601

Bulbi, tuberculi, cepe, rădăcini tuberculate, grife și rizomi, în repaus vegetativ, în vegetație sau în floare; puieți, plante și rădăcini de cicoare, altele decât rădăcinile de la poziția 12.12.

0602

Alte plante vii (inclusiv rădăcinile lor), butași și altoi; spori de ciuperci:

0603

Flori și boboci de flori, tăiate pentru buchete sau ornamente, proaspete, uscate, albite, vopsite, impregnate sau altfel pregătite:

0708

Legume cu păstaie, curățate sau nu de păstăi, în stare proaspătă sau refrigerată.

0710

Legume, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate:

0711

Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare:

0712

Legume uscate (altele decât cu păstăi), chiar tăiate felii sau bucăți sau chiar sfărâmate sau pulverizate, dar nepreparate altfel:

0713

Legume cu păstăi uscate, curățate de păstăi, chiar decorticate sau sfărâmate:

0901

Cafea, chiar prăjită sau decafeinizată; coji și pelicule de cafea; înlocuitori de cafea conținând cafea, indiferent de proporțiile amestecului:

09012

— Cafea prăjită:

1003 00

Orz

1003002

— — — pentru bere

1004 00

Ovăz

1004009

— — — altele

1005

Porumb:

1005 90

— altele

1104

Boabe de cereale altfel prelucrate (de exemplu decojite, presate, sub formă de fulgi, lustruite, tăiate sau zdrobite), cu excepția orezului de la poziția 10.06; germeni de cereale, întregi, presați, sub formă de fulgi sau zdrobiți

1105

Făină, griș, pudră, fulgi, granule și aglomerate sub formă de pelete, din cartofi:

1702 30

— Glucoză și sirop de glucoză, care nu conține fructoză sau cu un conținut de fructoză sub 20 % din greutate, în stare uscată:

1702 40

— Glucoză și sirop de glucoză cu un conținut de fructoză de minimum 20 %, dar sub 50 % din greutate, în stare uscată:

2005

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 20.06

2005 40

— Mazăre (Pisum sativum)

2005 51

— — Fasole boabe

2008

Fructe și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori sau de alcool, nedenumite și necuprinse în altă parte:

2008 50

— Caise

2008 70

— Piersici

2009

Sucuri de fructe (inclusiv mustul de struguri) și sucuri de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori:

2009 40

— Suc de ananas

2009409

— — — altele

2009 60

— Suc de struguri (inclusiv must de struguri)

2206

Alte băuturi fermentate (de exemplu cidru de mere, cidru de pere, hidromel); amestecuri de băuturi fermentate și amestecuri de băuturi fermentate și băuturi nealcoolice, nedenumite și necuprinse în altă parte:

2302

Tărâțe, spărturi și alte reziduuri, aglomerate sub formă de pelete, provenite din măcinarea, presarea, cernerea sau din alte procedee de prelucrare a cerealelor sau plantelor leguminoase:

2302 30

— — de grâu

2306

Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția grăsimilor sau uleiurilor vegetale, altele decât cele de la poziția 23.04 sau 23.05:

2306 90

— altele

2309

Preparate de tipul celor folosite pentru hrana animalelor:

2309 90

— altele

ANEXA IV f

CONCESIE TARIFARĂ APLICATĂ DE CĂTRE CROAȚIA PRODUSELOR AGRICOLE

(reducerea progresivă a taxelor vamale MFN în limitele contingentelor) prevăzută la articolul 27 alineatul (3) litera (c) punctul (iii)

Taxele vamale privind mărfurile enumerate în prezenta anexă se reduc în conformitate cu următorul calendar:

la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare drept se reduce la 90 % din dreptul vamal de bază;

la 1 ianuarie 2003, fiecare taxă se reduce la 80 % din taxa vamală de bază;

la 1 ianuarie 2004, fiecare taxă se reduce la 70 % din taxa vamală de bază;

la 1 ianuarie 2005, fiecare taxă se reduce la 60 % din taxa vamală de bază;

la 1 ianuarie 2006, fiecare taxă se reduce la 50 % din taxa vamală de bază.

Codul tarifar croat

Denumirea mărfurilor

Contingent tarifar în tone

Creșterea anuală în tone

0102 90

Animale vii din specia bovine

200

10

0202

Carne de animale din specia bovine, congelată

3 000

150

0203

Carne de la animalele din specia porcine, proaspătă, refrigerată sau congelată

7 300

365

0406

Brânză și caș:

2 000

100

0701

Cartofi, în stare proaspătă sau refrigerată:

12 000

600

0703 10

Ceapă și ceapă eșalotă:

10 000

500

0703 90

Praz și alte legume aliacee

08071

— Pepeni (inclusiv pepeni verzi):

5 500

275

0808 10

Mere proaspete

5 400

300

1101

Făină de grâu sau de meslin

900

45

1103

Crupe, griș și aglomerate sub formă de pelete, din cereale:

7 800

390

1107

Malț, chiar prăjit:

15 000

750

1601 00

Cârnați, cârnăciori, salamuri și produse similare

1 800

90

1602 10-1602 39

1602 50-1602 90

Preparate și conserve din carne, din organe comestibile sau din sânge, altele decât de la animale din specia porcine

500

30

2401

Tutunuri brute sau neprelucrate; deșeuri de tutun:

200

10

ANEXA V a

PRODUSE PREVĂZUTE LA ARTICOLUL 28 ALINEATUL (1)

Importurile în Comunitatea Europeană ale produselor următoare, originare din Croația, fac obiectul următoarelor concesii:

Cod NC

Denumirea mărfurilor

Anul 1

(Taxe vamale)

Anul 2

(Taxe vamale)

Anul 3 și următorii

(Taxe vamale)

0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 90

0303 21 10

0303 21 90

0304 10 11

ex 0304 10 19

ex 0304 10 91

0304 20 11

ex 0304 20 19

ex 0304 90 10

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

0305 49 45

ex 0305 59 90

ex 0305 69 90

Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache și Oncorhynchus chrysogaster): vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri și alte tipuri de carne de pește, făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, din pește, destinate alimentației umane

CT: 30 t la 0 %

Peste CT: 90 % din MFN

CT: 30 t la 0 %

Peste CT: 80 % din MFN

CT: 30 t la 0 %

Peste CT: 70 % din MFN

0301 93 00

0302 69 11

0303 79 11

ex 0304 10 19

ex 0304 10 91

ex 0304 20 19

ex 0304 90 10

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 90

ex 0305 69 90

Crapi: vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelați; uscați; sărați sau în saramură, afumați; fileuri și alte tipuri de carne de pește, făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentației umane

CT: 210 t la 0 %

Peste CT: 90 % din MFN

CT: 210 t la 0 %

Peste CT: 80 % din MFN

CT: 210 t la 0 %

Peste CT: 70 % din MFN

ex 0301 99 90

0302 69 61

0303 79 71

ex 0304 10 38

ex 0304 10 98

ex 0304 20 95

ex 0304 90 97

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 90

ex 0305 69 90

Dorade de mare (Dentex dentex și Pagellus spp.): vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelate; uscate; sărate sau în saramură, afumate; fileuri și alte tipuri de carne de pește, făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentației umane

CT: 35 t la 0 %

Peste CT: 80 % din MFN

CT: 35 t la 0 %

Peste CT: 55 % din MFN

CT: 35 t la 0 %

Peste CT: 30 % din MFN

ex 0301 99 90

0302 69 94

ex 0303 77 00

ex 0304 10 38

ex 0304 10 98

ex 0304 20 95

ex 0304 90 97

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 90

ex 0305 69 90

Lavraci (Dicentrarchus labrax): vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelați; uscați; sărați sau în saramură, afumați; fileuri și alte tipuri de carne de pește, făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentației umane

CT: 550 t la 0 %

Peste CT: 80 % din MFN

CT: 550 t la 0 %

Peste CT: 55 % din MFN

CT: 550 t la 0 %

Peste CT: 30 % din MFN


Cod NC

Denumirea mărfurilor

Volumul anual al contingentului 1

Taxa vamală

1604 13 11

1604 13 19

1604 20 50

Preparate și conserve de sardine

180 tone

6 %

1604 16 00

1604 20 40

Preparate și conserve de hamsii

40 tone

12,5 %

La un volum mai mare decât volumul contingentului, se aplică integral taxa vamală MFN.

Taxele aplicate tuturor produselor de la poziția SH 1604, cu excepția preparatelor și conservelor de sardine și hamsii, se reduc, în conformitate cu calendarul prezentat în continuare, la nivelurile următoare:

Anul

Anul 1

(nivelul taxei)

Anul 2

(nivelul taxei)

Anul 3

(nivelul taxei)

Anul 4 și următorii

(nivelul taxei)

Taxa

80 % din MFN

70 % din MFN

60 % din MFN

50 % din MFN

ANEXA V b

PRODUSE PREVĂZUTE LA ARTICOLUL 28 ALINEATUL (2)

Importurile în Croația ale produselor următoare, originare din Comunitatea Europeană, fac obiectul următoarelor concesii:

Cod NC

Denumirea mărfurilor

Anul 1

(Taxa vamală)

Anul 2

(Taxa vamală)

Anul 3 și următorii

(Taxa vamală)

0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 90

0303 21 10

0303 21 90

0304 10 11

ex 0304 10 19

ex 0304 10 91

0304 20 11

ex 0304 20 19

ex 0304 90 10

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

0305 49 45

ex 0305 59 90

ex 0305 69 90

Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache și Oncorhynchus chrysogaster): vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri și alte tipuri de carne de pește, făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, din pește, destinate alimentației umane

CT: 25 t la 0 %

Peste CT: 90 % din MFN

CT: 25 t la 0 %

Peste CT: 80 % din MFN

CT: 25 t la 0 %

Peste CT: 70 % din MFN

0301 93 00

0302 69 11

0303 79 11

ex 0304 10 19

ex 0304 10 91

ex 0304 20 19

ex 0304 90 10

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 90

ex 0305 69 90

Crapi: vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelați; uscați; sărați sau în saramură, afumați; fileuri și alte tipuri de carne de pește, făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentației umane

CT: 30 t la 0 %

Peste CT: 90 % din MFN

CT: 30 t la 0 %

Peste CT: 80 % din MFN

CT: 30 t la 0 %

Peste CT: 70 % din MFN

ex 0301 99 90

0302 69 61

0303 79 71

ex 0304 10 38

ex 0304 10 98

ex 0304 20 95

ex 0304 90 97

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 90

ex 0305 69 90

Dorade de mare (Dentex dentex și Pagellus spp.): vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelate; uscate; sărate sau în saramură, afumate; fileuri și alte tipuri de carne de pește, făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentației umane

CT: 35 t la 0 %

Peste CT: 80 % din MFN

CT: 35 t la 0 %

Peste CT: 55 % din MFN

CT: 35 t la 0 %

Peste CT: 30 % din MFN

ex 0301 99 90

0302 69 94

ex 0303 77 00

ex 0304 10 38

ex 0304 10 98

ex 0304 20 95

ex 0304 90 97

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 90

ex 0305 69 90

Lavraci (Dicentrarchus labrax): vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelați; uscați; sărați sau în saramură, afumați; fileuri și alte tipuri de carne de pește, făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentației umane

CT: 60 t la 0 %

Peste CT: 80 % din MFN

CT: 60 t la 0 %

Peste CT: 55 % din MFN

CT: 60 t la 0 %

Peste CT: 30 % din MFN


Cod NC

Denumirea mărfurilor

Volumul anual al contingentului

Taxa vamală

1604 13 11

1604 13 19

ex 1604 20 50

Preparate și conserve de sardine

70 tone

12,5 %

1604 16 00

1604 20 40

Preparate și conserve de hamsii

25 tone

10,5 %

La un volum mai mare decât volumul contingentului, se aplică integral taxa vamală MFN.

Taxele aplicate tuturor produselor de la poziția SH 1604, cu excepția preparatelor și conservelor de sardine și hamsii, se reduc, în conformitate cu calendarul prezentat în continuare, la nivelurile următoare:

Anul

Anul 1

(nivelul taxei)

Anul 2

(nivelul taxei)

Anul 3

(nivelul taxei)

Anul 4 și următorii

(nivelul taxei)

Drept

80 % din MFN

70 % din MFN

60 % din MFN

50 % din MFN

ANEXA VI

DREPTURI DE STABILIRE: „SERVICII FINANCIARE”

prevăzute la articolul 50

1.   Servicii financiare: definiție

Prin „servicii financiare” se înțelege orice serviciu cu caracter financiar oferit de către prestatorii uneia dintre părți care asigură astfel de servicii.

Serviciile financiare includ următoarele activități:

A.

Toate serviciile de asigurări și activitățile conexe:

1.

asigurarea directă (inclusiv coasigurare):

(i)

de viață;

(ii)

generală;

2.

reasigurarea și retrocesiunea;

3.

activitățile de intermediere a asigurărilor, precum brokerii și agenții;

4.

servicii auxiliare de asigurări, cum ar fi serviciile de consultanță, de actuariat, de evaluare a riscurilor și de soluționare a revendicărilor.

B.

Serviciile bancare și alte servicii financiare (cu excepția asigurărilor):

1.

acceptarea depozitelor și a altor fonduri rambursabile de la populație;

2.

împrumuturile de orice natură, inclusiv, printre altele, creditul de consum, creditul ipotecar, factoringul și finanțarea tranzacțiilor comerciale;

3.

leasingul financiar;

4.

toate serviciile de plăți și transferuri monetare, inclusiv cărțile de credit sau de debit, cecurile de călătorie și cecurile bancare;

5.

garanții și angajamente;

6.

operațiuni în nume propriu sau în numele clienților, pe piața bursieră, pe piața extrabursieră sau pe alte piețe, și anume:

(a)

instrumente ale pieței monetare (cecuri, cambii, certificate de depozit etc.);

(b)

schimburi valutare;

(c)

produse derivate inclusiv, printre altele, contracte futures și opțiuni;

(d)

rata de schimb și rata dobânzii, inclusiv produse precum swap, contracte la termen pe rata dobânzii etc.;

(e)

valori mobiliare transferabile;

(f)

alte instrumente și active financiare negociabile, inclusiv lingouri;

7.

participarea la emisiunile de valori mobiliare de orice natură, inclusiv garanțiile, plasamentele (private sau publice) în calitate de agent și prestarea de servicii conexe;

8.

brokeraj monetar;

9.

gestionarea patrimoniului, în special gestionarea trezoreriei sau a portofoliului, toate formele de gestionare a plasamentelor colective, gestionarea fondurilor de pensii, servicii de custodie, de depozitare sau de consignație;

10.

serviciile de decontare și compensare a activelor financiare, inclusiv valorile mobiliare, instrumentele derivate și alte instrumente negociabile;

11.

comunicarea și transferul de informații financiare, activitățile de prelucrare a datelor financiare și furnizarea de software specializat de către prestatorii de alte servicii financiare;

12.

servicii de consultanță și alte servicii financiare auxiliare privind diversele activități enumerate la punctele 1-11, în special furnizarea de informații și evaluarea dosarelor de credit, investigații și informații privind plasamentele și constituirea portofoliilor, consultanță privind achizițiile, restructurările și strategiile societăților comerciale.

Următoarele activități sunt excluse din definiția serviciilor financiare:

(a)

activitățile exercitate de băncile centrale sau de alte instituții publice în cadrul politicilor monetare și de schimb;

(b)

activitățile întreprinse de băncile centrale, organismele, administrațiile sau instituțiile publice în numele statului sau garantate de stat, cu excepția cazurilor în care aceste activități pot fi exercitate de către prestatorii de servicii financiare aflați în concurență cu respectivele entități publice;

(c)

activitățile care se înscriu într-un sistem oficial de asigurări sociale sau de pensii pentru limită de vârstă, cu excepția cazurilor în care aceste activități pot fi exercitate de către prestatorii de servicii financiare aflați în concurență cu entitățile publice sau instituțiile private.

ANEXA VII

ACHIZIȚIA DE BUNURI IMOBILE DE CĂTRE RESORTISANȚI AI UNIUNII EUROPENE

Lista excepțiilor prevăzute la articolul 60 alineatul (2)

Sectoare excluse

Terenuri agricole, astfel cum sunt definite în Legea privind terenurile agricole („Narodne novine” (Jurnalul Oficial) nr. 54/94, versiunea consolidată, 48/95, 19/98 și 105/99)

Zone protejate prin Legea privind protecția mediului („Narodne novine” (Jurnalul Oficial) nr. 30/94)

ANEXA VIII

DREPTURILE DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ, INDUSTRIALĂ ȘI COMERCIALĂ

prevăzute la articolul 71

1.

Părțile exprimă importanța pe care o acordă obligațiilor care decurg din următoarele convenții multilaterale:

Convenția internațională pentru protecția artiștilor interpreți sau executanți, a producătorilor de fonograme și a organismelor de radiodifuziune (Roma, 1961);

Convenția de la Paris pentru protecția proprietății industriale (Actul de la Stockholm 1967, modificat în 1979);

Aranjamentul de la Madrid privind înregistrarea internațională a mărcilor (Actul de la Stockholm 1967, modificat în 1979);

Tratatul de cooperare în domeniul brevetelor (Washington 1970, modificat în 1979 și în 1984);

Convenția pentru protecția producătorilor de fonograme împotriva reproducerii neautorizate a fonogramelor lor (Geneva, 1971);

Convenția de la Berna pentru protecția operelor literare și artistice (Actul de la Paris, 1971);

Aranjamentul de la Nisa privind clasificarea internațională a produselor și serviciilor în vederea înregistrării mărcilor (Geneva, 1977, modificat în 1979);

Tratatul OMPI privind dreptul de autor (Geneva, 1996);

Tratatul OMPI privind interpretările, execuțiile și fonogramele (Geneva, 1996).

2.

De la data intrării în vigoare a prezentului acord și în conformitate cu Acordul TRIPS, părțile acordă societăților și resortisanților celeilalte părți, în ceea ce privește recunoașterea și protecția proprietății intelectuale, industriale și comerciale, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat oricărei țări terțe în cadrul unui acord bilateral.


LISTA PROTOCOALELOR

Protocolul nr. 1:

privind produsele textile și confecțiile

Protocolul nr. 2:

privind produsele siderurgice

Protocolul nr. 3:

privind schimburile cu produse agricole prelucrate, între Croația și Comunitate

Protocolul nr. 4:

privind definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă

Protocolul nr. 5:

privind asistența reciprocă între autoritățile administrative în domeniul vamal

Protocolul nr. 6:

privind transporturile terestre

PROTOCOLUL NR. 1

privind produsele textile și confecțiile

Articolul 1

Prezentul protocol se aplică produselor textile și confecțiilor (denumite în continuare „produse textile”) enumerate în secțiunea XI (capitolele 50-63) din Nomenclatura Combinată.

Articolul 2

(1)   Produsele textile originare din Croația, enumerate în secțiunea XI (capitole 50-63) din Nomenclatura Combinată, în conformitate cu Protocolul nr. 4 la prezentul acord, sunt importate în Comunitate în regim de scutire de la plata taxelor vamale la data intrării în vigoare a prezentului acord.

(2)   Taxele vamale aplicate importurilor directe în Croația de produse textile originare din Comunitate, enumerate în secțiunea XI (capitole 50-63) din Nomenclatura Combinată, în conformitate cu Protocolul nr. 4 la prezentul acord, se elimină la data intrării în vigoare a prezentului acord, cu excepția produselor enumerate în anexele I și II la prezentul protocol, pentru care taxele se reduc progresiv în conformitate cu dispozițiile anexei menționate anterior.

(3)   Sub rezerva prezentului protocol, dispozițiile prezentului acord, în special articolele 19 și 20, se aplică în cazul comerțului cu produse textile dintre părți.

Articolul 3

Măsurile de dublu control și alte chestiuni conexe privind exporturile către Comunitate de produse textile originare din Croația și exporturile către Croația de produse textile originare din Comunitate sunt prevăzute de Acordul dintre Comunitatea Europeană și Republica Croația privind comerțul cu produse textile, parafat la 8 noiembrie 2000 și aplicat începând cu 1 ianuarie 2001.

Articolul 4

De la data intrării în vigoare a prezentului acord, nu se mai impune nici o nouă restricție cantitativă sau o altă măsură cu efect echivalent, cu excepția măsurilor prevăzute de prezentul acord și de protocoalele la acesta.

PROTOCOLUL NR. 2

privind produsele siderurgice

Articolul 1

Prezentul protocol se aplică produselor enumerate în capitolul 72 din Tariful Vamal Comun. Protocolul se aplică, de asemenea, și altor produse siderurgice care ar putea proveni, pe viitor, din Croația, fiind incluse în capitolul menționat anterior.

Articolul 2

Taxele vamale la import aplicabile produselor siderurgice originare din Croația la importul în Comunitate se elimină începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord.

Articolul 3

(1)   Taxele vamale la import aplicabile produselor siderurgice originare din Comunitate la importul în Croația, altele decât cele a căror listă este inclusă în anexa I, se elimină începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord.

(2)   Taxele vamale aplicabile la importul în Croația de produse siderurgice a căror listă este inclusă în anexa I se elimină progresiv, respectând următorul calendar:

la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele se reduc la 65 % din taxele vamale de bază;

la 1 ianuarie 2003, taxele se reduc la 50 % din taxele vamale de bază;

la 1 ianuarie 2004, taxele se reduc la 35 % din taxele vamale de bază;

la 1 ianuarie 2005, taxele se reduc la 20 % din taxele vamale de bază;

la 1 ianuarie 2006, taxele vamale rămase se elimină.

Articolul 4

(1)   Restricțiile cantitative aplicate importurilor în Comunitate de produse siderurgice originare din Croația, precum și măsurile cu efect echivalent, se elimină începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord.

(2)   Restricțiile cantitative aplicate importurilor în Croația de produse siderurgice originare din Comunitate, precum și măsurile cu efect echivalent, se elimină începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord.

Articolul 5

(1)   Luând în considerare regulile prevăzute la articolul 70 din prezentul acord, părțile recunosc că este necesar și urgent ca fiecare dintre ele să depună eforturi în vederea remedierii cât mai rapide a problemelor structurale din sectorul siderurgic propriu, astfel încât să asigure competitivitatea industriei sale pe plan mondial. În acest sens, Croația trebuie să pună în aplicare în termen de doi ani un program de restructurare și de reconversie a industriei sale siderurgice care să permită acestui sector atingerea pragului de rentabilitate în condiții normale de piață. Comunitatea furnizează Croației, la cererea acesteia, consultanța tehnică necesară atingerii obiectivului respectiv.

(2)   Pe lângă regulile prevăzute la articolul 70 din prezentul acord, orice practică contrară prezentului articol trebuie să fie evaluată pe baza criteriilor specifice care rezultă din aplicarea regulilor privind ajutoarele de stat din cadrul Comunității, inclusiv a legislației secundare și din aplicarea oricăror norme specifice privind controlul ajutoarelor de stat, aplicabile în sectorul siderurgic după expirarea Tratatului CECO.

(3)   În sensul aplicării alineatului (1) punctul (iii) de la articolul 70 din prezentul acord în materie de produse siderurgice, Comunitatea convine că, într-un interval de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, Croația este autorizată să acorde, în mod excepțional, ajutoare de stat pentru procesul de restructurare, cu condiția ca:

aceste ajutoare de stat să contribuie la viabilitatea în condiții normale de piață a întreprinderilor beneficiare, la sfârșitul perioadei de restructurare;

cuantumul și importanța acestor ajutoare să fie limitate în mod strict la necesarul restabilirii acestei viabilități și să fie diminuate progresiv;

programul de restructurare să se înscrie într-un plan general de raționalizare și de reducere a capacităților de producție în Croația.

(4)   Fiecare parte garantează o transparență totală în ceea ce privește punerea în aplicare a programului de restructurare și reconversie necesar, printr-un schimb complet și continuu de informații cu privire la detaliile acestui plan, precum și la cuantumul, importanța și obiectivele ajutoarelor publice acordate, în conformitate cu alineatele (2) și (3) din prezentul articol.

(5)   Consiliul de stabilizare și de asociere se asigură că sunt respectate condițiile prevăzute la alineatele (1)-(4) anterioare.

(6)   În cazul în care una dintre părți consideră că o practică a celeilalte părți este incompatibilă cu dispozițiile prezentului articol și în cazul în care această practică provoacă sau riscă să provoace un prejudiciu intereselor sale sau un prejudiciu important industriei sale naționale, atunci partea în cauză poate lua măsurile necesare, după o consultare în cadrul grupului de contact prevăzut la articolul 7 sau în termen de 30 de zile lucrătoare de la data solicitării acestei consultări.

Articolul 6

Dispozițiile articolelor 19, 20 și 21 din prezentul acord se aplică schimburilor de produse siderurgice între părți.

Articolul 7

Părțile convin să creeze un grup de contact, în conformitate cu articolul 115 din prezentul acord, pentru a veghea la o punere în aplicare corectă a prezentului protocol și a proceda la revizia acestuia.

PROTOCOLUL NR. 3

privind schimburile cu produse agricole prelucrate, între Croația și Comunitate

Articolul 1

(1)   Comunitatea și Croația aplică produselor agricole prelucrate taxele vamale enumerate în anexa I și, respectiv, în anexa II, în conformitate cu condițiile menționate în anexele în cauză, fie că importurile sunt sau nu limitate de contingente.

(2)   Consiliul de stabilizare și de asociere decide cu privire la:

extinderea listei de produse agricole prelucrate care fac obiectul prezentului protocol;

modificarea taxelor vamale prevăzute în anexele I și II;

creșterea sau eliminarea contingentelor tarifare.

(3)   Consiliul de stabilizare și de asociere poate înlocui taxele vamale instituite prin prezentul protocol cu un regim stabilit pe baza prețurilor existente pe piața Comunității, respectiv a Croației, pentru produsele agricole folosite efectiv pentru fabricarea produselor agricole transformate care fac obiectul prezentului acord.

Articolul 2

Taxele aplicate în conformitate cu articolul 1 pot fi reduse printr-o decizie a Consiliului de stabilizare și asociere:

atunci când, în cadrul schimburilor dintre Comunitate și Croația, drepturile aplicate produselor de bază se reduc sau

ca răspuns la reducerile rezultate în urma concesiilor reciproce privind produsele agricole prelucrate.

Articolul 3

Comunitatea și Croația se informează reciproc cu privire la regimurile administrative aplicabile produselor care fac obiectul prezentului protocol. Aceste regimuri trebuie să garanteze un tratament echitabil tuturor părților interesate și să fie cât se poate de flexibile și de simple.

PROTOCOLUL NR. 4

privind definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă

CUPRINS

TITLUL I — DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 1:

Definiții

TITLUL II — DEFINIȚIA NOȚIUNII DE „PRODUSE ORIGINARE”

Articolul 2:

Condiții generale

Articolul 3:

Cumulul bilateral în Comunitate

Articolul 4:

Cumulul bilateral în Croația

Articolul 5:

Produsele obținute integral

Articolul 6:

Produsele prelucrate sau transformate suficient

Articolul 7:

Prelucrările sau transformările insuficiente

Articolul 8:

Unitatea care trebuie luată în considerare

Articolul 9:

Accesoriile, piesele de schimb și utilajele

Articolul 10:

Seturile

Articolul 11:

Elementele neutre

TITLUL III — CONDIȚII TERITORIALE

Articolul 12:

Principiul teritorialității

Articolul 13:

Transportul direct

Articolul 14:

Expoziții

TITLUL IV — DRAWBACK SAU EXONERAREA DE TAXE VAMALE

Articolul 15:

Interzicerea drawback sau a exonerărilor de taxe vamale

TITLUL V — DOVADA DE ORIGINE

Articolul 16:

Condiții generale

Articolul 17:

Procedura de eliberare a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1

Articolul 18:

Certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori

Articolul 19:

Eliberarea unui duplicat al unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1

Articolul 20:

Eliberarea certificatelor EUR.1 pe baza dovezii de origine eliberate sau întocmite anterior

Articolul 21:

Condițiile de întocmire a unei declarații pe factură

Articolul 22:

Exportator agreat

Articolul 23:

Valabilitatea dovezii de origine

Articolul 24:

Prezentarea dovezii de origine

Articolul 25:

Importul eșalonat

Articolul 26:

Exceptări de la obligația prezentării dovezii de origine

Articolul 27:

Documente justificative

Articolul 28:

Păstrarea dovezilor de origine și a documentelor justificative

Articolul 29:

Neconcordanțe și erori formale

Articolul 30:

Sume exprimate în euro

TITLUL VI — METODE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ

Articolul 31:

Asistența reciprocă

Articolul 32:

Controlul dovezii de origine

Articolul 33:

Soluționarea litigiilor

Articolul 34:

Sancțiuni

Articolul 35:

Zonele libere

TITLUL VII — CEUTA ȘI MELILLA

Articolul 36:

Aplicarea protocolului

Articolul 37:

Condiții speciale

TITLUL VIII — DISPOZIȚII FINALE

Articolul 38:

Modificări ale protocolului

TITLUL I

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 1

Definiții

În sensul prezentului protocol:

(a)

prin „fabricare” se înțelege orice prelucrare sau transformare, inclusiv asamblarea sau operațiunile specifice;

(b)

prin „material” se înțelege orice ingredient, orice materie primă, orice component sau orice parte etc. utilizate la fabricarea produsului;

(c)

prin „produs” se înțelege produsul obținut, chiar în cazul în care este destinat utilizării ulterioare în cursul unei alte operațiuni de fabricare;

(d)

prin „mărfuri” se înțelege materialele și produsele;

(e)

prin „valoarea în vamă” se înțelege valoarea stabilită în conformitate cu Acordul din 1994 privind punerea în aplicare a articolului VII din Acordul general privind tarifele vamale și comerțul (Acordul privind valoarea în vamă al Organizației Mondiale a Comerțului);

(f)

prin „preț franco fabrică” se înțelege prețul plătit pentru produs fabricantului din Comunitate sau din Croația în a cărui întreprindere s-a efectuat ultima prelucrare sau transformare, inclusiv valoarea tuturor materialelor utilizate din care se scad toate taxele interne care sunt sau pot fi restituite atunci când produsul obținut este exportat;

(g)

prin „valoarea materialelor” se înțelege valoarea în vamă în momentul importului a materialelor neoriginare utilizate sau, dacă aceasta nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preț verificabil plătit pentru aceste materiale în Comunitate sau în Croația;

(h)

prin „valoarea materialelor originare” se înțelege valoarea acestor materiale așa cum este definită la litera (g) aplicată mutatis mutandis;

(i)

prin „valoare adăugată” se înțelege prețul franco fabrică din care se scade valoarea în vamă a fiecărui material folosit, originar din cealaltă parte contractantă sau, în cazul în care valoarea în vamă nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preț verificabil plătit pentru aceste materiale în Comunitate sau în Croația;

(j)

prin „capitole” și „poziții” se înțelege capitolele și pozițiile (din patru cifre) utilizate în nomenclatura care reprezintă sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor, denumit în prezentul protocol „Sistem Armonizat” sau „SA”;

(k)

prin „clasificat” se înțelege clasificarea unui produs sau a unui material într-o poziție determinată;

(l)

prin „transport” se înțelege produsele trimise simultan de același exportator către același destinatar sau transportate în baza unui document de transport unic de la exportator la destinatar sau, în lipsa unui astfel de document, cu o factură unică;

(m)

prin „teritorii” se înțelege teritoriile, inclusiv apele teritoriale.

TITLUL II

DEFINIȚIA NOȚIUNII DE „PRODUSE ORIGINARE”

Articolul 2

Condiții generale

(1)   În sensul aplicării prezentului acord, sunt considerate ca produse originare din Comunitate:

(a)

produsele obținute integral în Comunitate în sensul articolului 5 din prezentul protocol;

(b)

produsele obținute în Comunitate și care conțin materiale care nu sunt obținute integral în Comunitate, cu condiția ca aceste materiale să fi făcut, în Comunitate, obiectul unor prelucrări sau transformări suficiente în sensul articolului 6 din prezentul protocol.

(2)   În sensul aplicării prezentului acord sunt considerate ca produse originare din Croația:

(a)

produsele obținute integral în Croația în sensul articolului 5 din prezentul protocol;

(b)

produsele obținute în Croația și care conțin materiale care nu sunt obținute integral în Croația, cu condiția ca aceste materiale să fi făcut, în Croația, obiectul unor prelucrări sau transformări suficiente în sensul articolului 6 din prezentul protocol.

Articolul 3

Cumulul bilateral în Comunitate

Materialele care sunt originare din Croația sunt considerate ca materiale originare din Comunitate atunci când ele sunt încorporate într-un produs care este obținut în cadrul Comunității. Nu este obligatoriu ca aceste materiale să fi făcut obiectul prelucrărilor sau transformărilor suficiente, cu condiția ca ele să fi făcut obiectul unor prelucrări sau transformări peste cele prevăzute la articolul 7 alineatul (1).

Articolul 4

Cumulul bilateral în Croația

Materialele care sunt originare din Comunitate sunt considerate ca materiale originare din Croația atunci când ele sunt încorporate într-un produs care este obținut în Croația. Nu este obligatoriu ca aceste materiale să fi făcut obiectul prelucrărilor sau transformărilor suficiente, cu condiția ca ele să fi făcut obiectul unor prelucrări sau transformări peste cele prevăzute la articolul 7 alineatul (1).

Articolul 5

Produsele obținute integral

(1)   Se consideră ca fiind obținute integral în Comunitate sau în Croația:

(a)

produsele minerale extrase din solul lor sau din fundul mărilor sau oceanelor lor;

(b)

produsele din regnul vegetal care sunt recoltate pe teritoriul acestora;

(c)

animalele vii care s-au născut și au crescut pe teritoriul acestora;

(d)

produsele care provin de la animalele vii care au fost crescute pe teritoriul acestora;

(e)

produsele de vânătoare și pescărești obținute pe teritoriul acestora;

(f)

produsele provenind din pescuitul maritim și alte produse pescuite din mare în afara apelor teritoriale ale Comunității sau ale Croației, de către navele lor;

(g)

produsele fabricate la bordul navelor lor fabrică, exclusiv din produsele prevăzute la litera (f);

(h)

articolele uzate care nu pot fi folosite decât la recuperarea materiilor prime, inclusiv cauciucurile uzate care nu pot fi folosite decât pentru reșapare sau ca deșeuri;

(i)

deșeurile provenite din operațiunile manufacturiere care sunt efectuate pe teritoriul acestora;

(j)

produsele extrase din solul sau din subsolul marin situat în afara apelor lor teritoriale, în măsura în care acestea au drepturi exclusive de exploatare a acestor soluri sau subsoluri;

(k)

mărfurile care sunt fabricate pe teritoriul acestora, exclusiv din produsele prevăzute la literele (a)-(j).

(2)   Expresiile „navele lor” și „navele lor fabrică” folosite la alineatul (1) literele (f) și (g), nu se aplică decât în cazul navelor și navelor fabrică:

(a)

care sunt înmatriculate sau înregistrate într-un stat membru al Comunității sau în Croația;

(b)

care arborează pavilionul unui stat membru al Comunității sau al Croației;

(c)

care aparțin în proporție de cel puțin 50 % unor resortisanți ai statelor membre ale Comunității sau ai Croației sau unei societăți comerciale al cărei sediu principal este situat în unul dintre aceste state, al căror administrator sau administratori, președinte al consiliului de administrație sau de supraveghere și majoritatea membrilor acestor consilii sunt resortisanți ai statelor membre ale Comunității sau ai Croației și, în afară plus, pentru societățile de persoane sau societățile cu răspundere limitată, cel puțin jumătate din capital aparține acestor state, unor organisme publice sau unor resortisanți ai acestor state;

(d)

al căror stat—major este compus integral din resortisanți ai statelor membre ale Comunității sau ai Croației

și

(e)

al căror echipaj este alcătuit, în proporție de cel puțin 75 %, din resortisanți ai statelor membre ale Comunității sau ai Croației.

Articolul 6

Produsele prelucrate sau transformate suficient

(1)   În sensul aplicării articolului 2, produsele care nu sunt obținute integral sunt considerate ca fiind prelucrate sau transformate suficient atunci când condițiile indicate în lista din anexa II sunt îndeplinite.

Condițiile prevăzute anterior indică, pentru toate produsele care intră sub incidența prezentului acord, prelucrarea sau transformarea care trebuie să fie efectuată asupra materialelor neoriginare utilizate la fabricarea acestor produse și se aplică exclusiv acestor materiale. Prin urmare, în cazul în care un produs care a dobândit caracterul originar, îndeplinind condițiile prevăzute în listă pentru acel produs, este utilizat la fabricarea unui alt produs, condițiile aplicabile produsului în care este încorporat nu i se aplică și nu se ține seama de materialele neoriginare care au putut fi utilizate în fabricarea acestuia.

(2)   Fără a aduce atingere alineatului (1), materialele neoriginare care, conform condițiilor prevăzute în listă pentru un anumit produs, nu trebuie să fie utilizate în fabricarea acestui produs, pot fi totuși utilizate cu condiția ca:

(a)

valoarea lor totală să nu depășească 10 % din prețul franco fabrică al produsului;

(b)

aplicarea prezentului alineat să nu ducă la depășirea procentului sau procentelor prevăzute în listă privind valoarea maximă a materialelor neoriginare.

Prezentul alineat nu se aplică produselor din capitolele 50-63 din Sistemul Armonizat.

(3)   Alineatele (1) și (2) se aplică sub rezerva articolului 7.

Articolul 7

Prelucrările sau transformările insuficiente

(1)   Fără a aduce atingere alineatului (2), următoarele prelucrări sau transformări sunt considerate insuficiente pentru a conferi caracterul originar, indiferent dacă dispozițiile articolului 6 sunt sau nu îndeplinite:

(a)

manipulările destinate să asigure conservarea în aceeași stare a produselor în timpul transportului și depozitării lor;

(b)

divizarea și reunirea coletelor;

(c)

spălarea, curățarea, desprăfuirea, îndepărtarea oxidului, uleiului, vopselei sau a altor straturi acoperitoare;

(d)

călcarea sau presarea textilelor;

(e)

operațiunile simple de vopsire și șlefuire;

(f)

decorticarea, opărirea parțială sau completă, netezirea și glasarea cerealelor sau a orezului;

(g)

operațiunile care constau în adăugarea de coloranți în zahăr sau în formarea de bucăți de zahăr;

(h)

decorticarea, înlăturarea sâmburilor sau curățarea fructelor și legumelor;

(i)

ascuțirea, măcinarea simplă sau tăierea simplă;

(j)

cernerea, strecurarea, trierea, clasificarea, aranjarea pe clase, pe seturi (inclusiv formarea de seturi de mărfuri);

(k)

simpla îmbuteliere în sticle, doze, flacoane, ambalarea în saci, tocuri, cutii, pe cartoane, planșete sau oricare alte operațiuni simple de ambalare;

(l)

aplicarea sau imprimarea pe produse sau pe ambalajele lor a mărcilor, etichetelor, emblemelor și a altor semne distinctive similare;

(m)

simpla amestecare a produselor, chiar din specii diferite;

(n)

simpla reunire a părților în vederea constituirii unui produs complet sau demontarea produsului în părți;

(o)

cumulul a două sau mai multe operațiuni prevăzute la literele (a)—(n);

(p)

sacrificarea animalelor.

(2)   Toate operațiunile efectuate în cadrul Comunității sau în Croația asupra unui anumit produs sunt analizate împreună pentru a stabili dacă prelucrarea sau transformarea suferită de acel produs trebuie considerată ca fiind insuficientă în sensul alineatului (1).

Articolul 8

Unitatea care trebuie luată în considerare

(1)   Unitatea care se ia în considerare în vederea aplicării dispozițiilor prezentului protocol este produsul reținut ca unitate de bază pentru stabilirea clasificării bazate pe nomenclatura Sistemului Armonizat.

În consecință:

(a)

când un produs alcătuit dintr-un grup sau un ansamblu de articole este clasificat pe baza Sistemului Armonizat la o singură poziție, ansamblul reprezintă unitatea care este luată în considerare;

(b)

când un transport este alcătuit dintr-un anumit număr de produse identice clasificate la aceeași poziție a Sistemului Armonizat, dispozițiile prezentului protocol se aplică fiecăruia dintre aceste produse considerate individual.

(2)   Atunci când, prin aplicarea regulii generale nr. 5 din Sistemul Armonizat, ambalajele sunt clasificate împreună cu produsul pe care îl conțin, acestea trebuie să fie considerate ca formând un tot cu produsul în sensul stabilirii originii.

Articolul 9

Accesoriile, piesele de schimb și utilajele

Accesoriile, piesele de schimb și utilajele livrate cu un material, o mașină, un aparat sau un vehicul, care fac parte din echipamentul normal și sunt incluse în preț sau nu sunt facturate separat, sunt considerate ca formând un tot cu materialul, mașina, aparatul sau vehiculul în cauză.

Articolul 10

Seturile

Seturile în sensul regulii generale nr. 3 din Sistemul Armonizat sunt considerate ca originare, cu condiția ca toate articolele care intră în compoziția lor să fie originare. Cu toate acestea, un set alcătuit din articole originare și neoriginare este considerat ca fiind original per ansamblu, cu condiția ca valoarea articolelor neoriginare să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului.

Articolul 11

Elementele neutre

Pentru a stabili dacă un produs este originar nu este necesar să se stabilească originea următoarelor elemente care ar putea fi utilizate la fabricarea lui:

(a)

energie și combustibili;

(b)

instalații și echipamente;

(c)

mașini și unelte;

(d)

mărfuri care nu intră sau care nu sunt destinate să intre în compoziția finală a produsului.

TITLUL III

CONDIȚII TERITORIALE

Articolul 12

Principiul teritorialității

(1)   Condițiile enunțate la titlul II referitoare la dobândirea caracterului originar trebuie să fie îndeplinite în orice moment și fără întrerupere în Comunitate sau în Croația.

(2)   În cazul în care mărfurile originare exportate din Comunitate sau din Croația în altă țară sunt returnate, acestea sunt considerate ca fiind neoriginare, cu excepția cazului în care se poate demonstra la cererea autorităților vamale:

(a)

că mărfurile returnate sunt aceleași cu cele care au fost exportate

și

(b)

că acestea nu au suferit operațiuni suplimentare față de cele necesare pentru a le asigura conservarea în aceeași stare cât timp au fost pe teritoriul țării sau în timpul exportării lor.

(3)   Dobândirea caracterului originar în condițiile titlului II nu este afectată de transformările sau prelucrările efectuate în afara Comunității sau Croației asupra materialelor exportate din Comunitate sau Croația și reimportate ulterior în Comunitate sau Croația, sub rezerva:

(a)

ca înainte de a fi exportate, materialele menționate să fi fost obținute integral în Comunitate sau în Croația sau să fi fost supuse unor transformări sau prelucrări suplimentare, altele decât operațiunile prevăzute la articolul 7 înainte de exportare

și

(b)

să se poată demonstra, în mod satisfăcător pentru autoritățile vamale:

(i)

că mărfurile reimportate au fost obținute prin transformarea sau prelucrarea materialelor exportate

și

(ii)

că valoarea adăugată totală obținută în afara Comunității sau Croației prin aplicarea dispozițiilor prezentului articol nu depășește 10 % din prețul franco fabrică al produsului final pentru care se pretinde caracterul originar.

(4)   În sensul aplicării alineatului (3), condițiile privind dobândirea caracterului originar prevăzute la titlul II nu se aplică transformării sau prelucrării efectuate în afara Comunității sau Croației. Cu toate acestea, atunci când, în anexa II, se aplică o normă care stabilește o valoare maximă pentru toate materialele neoriginare folosite pentru determinarea caracterului originar al produsului final, valoarea totală a materialelor neoriginare folosite pe teritoriul părții în cauză, împreună cu valoarea adăugată totală obținută în afara Comunității sau a Croației prin aplicarea dispozițiilor prezentului articol, nu trebuie să depășească procentul stabilit.

(5)   În sensul aplicării dispozițiilor alineatelor (3) și (4), „valoare adăugată totală” presupune toate costurile obținute în afara Comunității sau Croației, inclusiv valoarea materialelor adăugate acolo în afara Comunității sau Croației.

(6)   Dispozițiile alineatelor (3) și (4) nu se aplică produselor care nu îndeplinesc condițiile prevăzute în anexa II sau care nu pot fi considerate transformate sau prelucrate suficient decât în cazul în care se aplică valorile generale stabilite la articolul 6 alineatul (2).

(7)   Dispozițiile alineatelor (3) și (4) nu se aplică produselor din capitolele 50-63 din Sistemul Armonizat.

(8)   Orice transformare sau prelucrare de tipul celor reglementate de prezentul articol și efectuate în afara Comunității sau Croației se efectuează în conformitate cu regimul de perfecționare pasivă sau cu sistemele similare.

Articolul 13

Transportul direct

(1)   Regimul preferențial prevăzut de acord se aplică numai produselor care îndeplinesc condițiile din prezentul protocol și care sunt transportate direct între Comunitate și Croația. Cu toate acestea, transportul produselor care reprezintă un singur transport poate fi efectuat prin alte teritorii, dacă este cazul, cu transbordarea sau antrepozitarea temporară în aceste teritorii, atât timp cât produsele rămân sub supravegherea autorităților vamale ale țării de tranzit sau de antrepozitare și cât nu suferă alte operațiuni decât descărcarea sau încărcarea sau orice altă operațiune destinată să asigure conservarea lor în aceeași stare.

Transportul prin conducte al produselor originare se poate efectua și prin alte teritorii decât cele ale Comunității sau ale Croației.

(2)   Dovada îndeplinirii condițiilor prevăzute la alineatul (1) este furnizată prin prezentarea autorităților vamale din țara importatoare:

(a)

a unui document de transport unic în virtutea căruia s-a efectuat traversarea țării de tranzit sau

(b)

a unui atestat eliberat de către autoritățile vamale ale țării de tranzit care să conțină:

(i)

o descriere exactă a produselor;

(ii)

data descărcării și a reîncărcării produselor și, dacă este cazul, precizarea navelor sau a altor mijloace de transport utilizate

și

(iii)

certificarea condițiilor în care produsele au staționat în țara de tranzit

sau

(c)

în lipsa acestora, a oricăror documente doveditoare.

Articolul 14

Expoziții

(1)   Produsele originare trimise pentru a fi expuse într-o altă țară decât cele ale Comunității sau Croația beneficiază la import de dispozițiile acordului, cu condiția să se demonstreze la cererea autorităților vamale:

(a)

că un exportator a expediat aceste produse din Comunitate sau din Croația în țara de desfășurare a expoziției și că le-a expus acolo;

(b)

că acest exportator a vândut produsele sau le-a cedat unui destinatar din Comunitate sau din Croația;

(c)

că produsele au fost expediate în timpul expoziției sau imediat după aceasta în statul în care au fost expediate pentru expoziție

și

(d)

că, din momentul în care au fost expediate pentru expoziție, produsele nu au fost utilizate în alte scopuri decât prezentarea la expoziția respectivă.

(2)   O dovadă de origine trebuie să fie eliberată sau întocmită în conformitate cu dispozițiile titlului V și să fie prezentată în condiții normale autorităților vamale din țara importatoare. Denumirea și adresa expoziției trebuie indicate pe aceasta. Dacă este necesar, se poate solicita și o dovadă documentară suplimentară a naturii produselor și a condițiilor în care acestea au fost expuse.

(3)   Alineatul (1) se aplică tuturor expozițiilor, târgurilor sau manifestărilor publice similare, cu caracter comercial, industrial, agricol sau artizanal, altele decât cele care sunt organizate în scopuri private în localuri sau magazine comerciale și care au ca scop vânzarea de produse străine, pe durata cărora produsele rămân sub controlul autorităților vamale.

TITLUL IV

DRAWBACK SAU EXONERAREA DE TAXE VAMALE

Articolul 15

Interzicerea drawback sau a exonerărilor de taxe vamale

(1)   Materialele neoriginare utilizate la fabricarea produselor originare din Comunitate sau din Croația pentru care se eliberează sau se stabilește o dovadă de origine în conformitate cu dispozițiile titlului V nu beneficiază nici în Comunitate, nici în Croația de drawback sau de o exonerare de drepturi vamale sub nici o formă.

(2)   Interdicția prevăzută la alineatul (1) se aplică oricărui aranjament în vederea rambursării, remiterii sau neplății parțiale sau totale a drepturilor vamale sau a taxelor cu efect echivalent aplicabile în Comunitate sau în Croația materialelor utilizate la fabricare, în cazul în care această rambursare, remitere sau neplată se aplică expres sau în fapt, atunci când produsele obținute din aceste materiale sunt exportate și nu sunt destinate consumului național.

(3)   Exportatorul produselor reglementate de o dovadă de origine trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităților vamale, toate documentele corespunzătoare care stabilesc că nici un drawback nu a fost obținut pentru materialele neoriginare utilizate la fabricarea produselor respective și că toate drepturile vamale sau taxele cu efect echivalent aplicabile acestor materiale au fost achitate efectiv.

(4)   Dispozițiile alineatelor (1)-(3) se aplică, de asemenea, și ambalajelor în sensul articolului 8 alineatul (2), și accesoriilor, pieselor de schimb și utilajelor în sensul articolului 9 și produselor din seturi în sensul articolului 10, care nu sunt originare.

(5)   Dispozițiile alineatelor (1)-(4) se aplică numai materialelor care intră sub incidența acordului. De asemenea, acestea nu reprezintă un obstacol pentru aplicarea unui sistem de restituiri la export pentru produsele agricole, aplicabil la export în conformitate cu dispozițiile acordului.

(6)   Fără a aduce atingere alineatului (1), Croația poate să aplice aranjamente privind nerambursarea sau exonerarea de drepturi vamale sau de taxe cu efect echivalent, aplicabile materialelor utilizate la fabricarea produselor originare, sub rezerva următoarelor dispoziții:

(a)

un procent de 5 % din dreptul vamal va fi reținut pentru produsele prevăzute la capitolele 25-49 și 64-97 din Sistemul Armonizat, sau un procent mai mic, dacă un astfel de procent este în vigoare în Croația;

(b)

un procent de 10 % din dreptul vamal va fi reținut pentru produsele prevăzute la capitolele 50-63 din Sistemul Armonizat, sau un procent mai mic, dacă un astfel de procent este în vigoare în Croația.

(7)   Prezentul articol se aplică de la 1 ianuarie 2003. Dispozițiile alineatului (6) se aplică până la 31 decembrie 2005 și pot fi reexaminate de comun acord.

TITLUL V

DOVADA DE ORIGINE

Articolul 16

Condiții generale

(1)   Produsele originare din Comunitate beneficiază de dispozițiile acordului la importul în Croația, precum și produsele originare din Croația la importul în Comunitate, dacă se prezintă:

(a)

un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 al cărui model este prezentat în anexa III

sau

(b)

în cazurile prevăzute la articolul 21 alineatul (1), o declarație, al cărei text este prezentat în anexa IV, întocmită de către exportator pe o factură, un bon de livrare sau pe orice alt document comercial care descrie produsele respective într-o măsură suficient de detaliată pentru a le putea identifica (denumită în continuare „declarație pe factură”).

(2)   Fără a aduce atingere alineatului (1), produsele originare în sensul prezentului protocol pot beneficia, în cazurile prevăzute la articolul 26, de dispozițiile acordului, fără a fi necesară prezentarea nici unuia dintre documentele prevăzute anterior.

Articolul 17

Procedura de eliberare a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1

(1)   Certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 se eliberează de către autoritățile vamale ale țării exportatoare la cererea scrisă a exportatorului sau, sub responsabilitatea acestuia, a reprezentantului său abilitat.

(2)   În acest sens, exportatorul sau reprezentatul său abilitat completează certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 și formularul de cerere, ale căror modele figurează în anexa III. Aceste formulare se completează în una din limbile în care este redactat acordul, în conformitate cu dispozițiile de drept intern ale țării exportatoare. Formularele completate de mână trebuie să fie completate cu cerneală și cu litere de tipar. Denumirea produselor trebuie să fie inclusă în rubrica rezervată în acest scop, fără spații între rânduri. Atunci când rubrica nu se completează integral, se trage o linie orizontală sub ultimul rând și partea necompletată se hașurează.

(3)   Exportatorul care solicită eliberarea unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităților vamale din țara exportatoare în care se eliberează certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1, toate documentele necesare care dovedesc caracterul originar al produselor respective, precum și îndeplinirea tuturor celorlalte condiții prevăzute de prezentul protocol.

(4)   Un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 se eliberează de către autoritățile vamale ale unui stat membru al Comunității sau ale Croației, în cazul în care produsele respective pot fi considerate ca produse originare din Comunitate sau din Croația și îndeplinesc celelalte condiții prevăzute de prezentul protocol.

(5)   Autoritățile vamale care eliberează certificatele EUR.1 iau toate măsurile necesare pentru a verifica caracterul originar al produselor și pentru a verifica dacă toate celelalte condiții prevăzute de prezentul protocol sunt îndeplinite. În acest sens, ele sunt abilitate să solicite orice dovezi și să efectueze orice control privind conturile exportatorului sau orice alt control pe care îl consideră necesar. Autoritățile vamale însărcinate cu eliberarea certificatelor EUR.1 trebuie, de asemenea, să verifice dacă formularele prevăzute la alineatul (2) sunt completate în mod corespunzător. Acestea verifică în special dacă rubrica rezervată denumirii produselor a fost completată astfel încât să excludă orice posibilitate de adăugare frauduloasă.

(6)   Data eliberării certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1 trebuie să fie indicată în rubrica 11 a certificatului.

(7)   Un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 este eliberat de către autoritățile vamale și este ținut la dispoziția exportatorului imediat ce exportul real este efectuat sau asigurat.

Articolul 18

Certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori

(1)   Fără a aduce atingere articolului 17 alineatul (7), un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 poate, în condiții excepționale, să fie eliberat după exportul produselor care fac obiectul acestuia:

(a)

în cazul în care nu a fost eliberat în momentul exportului din cauza unor erori, omisiuni involuntare sau circumstanțe deosebite sau

(b)

în cazul în care se demonstrează că sunt îndeplinite cerințele autorităților vamale că un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 a fost eliberat, dar nu a fost acceptat la import din motive tehnice.

(2)   În sensul aplicării alineatului (1), exportatorul trebuie să indice în cererea sa locul și data exportului produselor la care se referă certificatul EUR.1, precum și motivele care stau la baza cererii sale.

(3)   Autoritățile vamale nu pot elibera a posteriori un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 decât după ce au verificat dacă informațiile incluse în cererea exportatorului sunt în conformitate cu cele din dosarul aferent.

(4)   Certificatele EUR.1 eliberate a posteriori trebuie să cuprindă una dintre următoarele mențiuni:

„NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”, „DELIVRE A POSTERIORI”, „RILASCIATO A POSTERIORI”, „AFGEGEVEN A POSTERIORI”, „ISSUED RETROSPECTIVELY”, „UDSTEDT EFTERFØLGENDE”, „ΕΚΔOΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”, „EXPEDIDO A POSTERIORI”, „EMITIDO A POSTERIORI”, „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”, „UTFÄRDAT I EFTERHAND”, „NAKNADNO IZDANO”.

(5)   Mențiunea prevăzută la alineatul (4) este inclusă la rubrica „Observații” din certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1.

Articolul 19

Eliberarea unui duplicat al unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1

(1)   În caz de furt, pierdere sau distrugere a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1, exportatorul poate solicita un duplicat autorităților vamale care l-au eliberat, pe baza documentelor de export pe care acestea le dețin.

(2)   Duplicatul eliberat în aceste condiții trebuie să includă una dintre următoarele mențiuni:

„DUPLIKAT”, „DUPLICATA”, „DUPLICATO”, „DUPLICAAT”, „DUPLICATE”, „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”, „DUPLICADO”, „SEGUNDA VIA”, „KAKSOISKAPPALE”.

(3)   Mențiunea prevăzută la alineatul (2) este inclusă la rubrica „Observații” din duplicatul certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1.

(4)   Duplicatul, pe care trebuie înscrisă data din certificatul EUR.1 original, produce efecte de la data respectivă.

Articolul 20

Eliberarea certificatelor EUR.1 pe baza dovezii de origine eliberate sau întocmite anterior

Atunci când produsele originare sunt plasate sub controlul unui birou vamal din Comunitate sau din Croația, este posibil să se înlocuiască dovada de origine inițială cu unul sau mai multe certificate EUR.1 în vederea trimiterii acestor produse sau a unora dintre acestea în altă parte în Comunitate sau în Croația. Certificatele de înlocuire EUR.1 sunt eliberate de biroul vamal sub controlul căruia au fost plasate produsele.

Articolul 21

Condițiile de întocmire a unei declarații pe factură

(1)   Declarația pe factură prevăzută la articolul 16 alineatul (1) litera (b) poate fi întocmită:

(a)

de către un exportator agreat în sensul articolului 22 sau

(b)

de către orice exportator pentru orice transport constituit din unul sau mai multe pachete care conțin produse originare a căror valoare totală nu depășește 6 000 euro.

(2)   O declarație pe factură poate fi întocmită în cazul în care produsele respective pot fi considerate produse originare din Comunitate sau din Croația și îndeplinesc celelalte condiții prevăzute de prezentul protocol.

(3)   Exportatorul care întocmește o declarație pe factură trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităților vamale din țara exportatoare, toate documentele corespunzătoare care să facă dovada caracterului originar al produselor respective și a îndeplinirii celorlalte condiții prevăzute de prezentul protocol.

(4)   Exportatorul întocmește declarația pe factură prin dactilografierea sau imprimarea pe factură, pe bonul de livrare sau pe orice alt document comercial, a declarației al cărei text figurează în anexa IV, utilizând una dintre variantele lingvistice din această anexă, în conformitate cu dispozițiile de drept intern din țara exportatoare. Declarația poate fi, de asemenea, întocmită de mână; în acest caz, ea trebuie redactată cu cerneală și cu litere de tipar.

(5)   Declarațiile pe factură poartă semnătura originală scrisă de mână a exportatorului. Cu toate acestea, un exportator desemnat în sensul articolului 22 nu este obligat să semneze aceste declarații cu condiția să prezinte autorităților vamale din țara exportatoare un angajament scris prin care își asumă responsabilitatea integrală pentru orice declarație pe factură care îl identifică ca și cum ar fi fost semnată personal de el.

(6)   O declarație pe factură poate fi întocmită de către exportator atunci când produsele care fac obiectul acesteia sunt exportate sau după export, cu condiția ca prezentarea acesteia în țara importatoare să nu aibă loc după mai mult de doi ani de la importul produselor la care se referă.

Articolul 22

Exportator agreat

(1)   Autoritățile vamale din statul exportator pot autoriza orice exportator, denumit în continuare „exportator agreat”, care efectuează frecvent exporturi de produse reglementate de acord și care oferă, în vederea îndeplinirii cerințelor vamale, toate garanțiile pentru controlul caracterului originar al produselor, precum și respectarea tuturor celorlalte condiții din prezentul protocol, să întocmească declarații pe factură, oricare ar fi valoarea produselor respective.

(2)   Autoritățile vamale pot supune acordarea statutului de exportator agreat oricăror condiții pe care le consideră adecvate.

(3)   Autoritățile vamale îi atribuie exportatorului agreat un număr de autorizație vamală, care trebuie să figureze pe declarația pe factură.

(4)   Autoritățile vamale controlează utilizarea acestei autorizații de către exportatorul agreat.

(5)   Autoritățile vamale pot revoca autorizația în orice moment. Ele sunt obligate să facă acest lucru atunci când exportatorul agreat nu mai oferă garanțiile prevăzute la alineatul (1), nu mai îndeplinește condițiile prevăzute la alineatul (2) sau abuzează într-o manieră oarecare de autorizație.

Articolul 23

Valabilitatea dovezii de origine

(1)   O dovadă de origine este valabilă timp de patru luni de la data eliberării în țara exportatoare și trebuie să fie prezentată în acest termen autorităților vamale din țara importatoare.

(2)   Dovezile de origine care sunt prezentate autorităților vamale din țara importatoare după expirarea termenului de prezentare prevăzut la alineatul (1) pot fi acceptate în sensul aplicării regimului preferențial atunci când nerespectarea termenului se datorează unor circumstanțe excepționale.

(3)   În afara acestor cazuri de prezentare tardivă, autoritățile vamale din țara importatoare pot accepta dovezile de origine atunci când produsele le-au fost prezentate înainte de expirarea respectivului termen.

Articolul 24

Prezentarea dovezii de origine

Dovezile de origine sunt prezentate autorităților vamale din țara importatoare în conformitate cu procedurile aplicabile în această țară. Aceste autorități pot solicita traducerea unei dovezi de origine. Autoritățile respective pot solicita, de asemenea, ca declarația de import să fie însoțită de o declarație prin care importatorul să ateste că produsele îndeplinesc condițiile necesare pentru aplicarea prezentului acord.

Articolul 25

Importul eșalonat

Atunci când, la cererea importatorului și în condițiile stabilite de către autoritățile vamale din țara importatoare, produsele demontate sau nemontate în sensul regulii generale nr. 2 litera (a) din Sistemul Armonizat din secțiunile XVI și XVII sau de la pozițiile 7308 și 9406 din Sistemul Armonizat sunt importate eșalonat, autorităților vamale li se prezintă o singură dovadă de origine, la importul primului transport.

Articolul 26

Exceptări de la obligația prezentării dovezii de origine

(1)   Sunt admise ca produse originare, fără a fi necesară prezentarea unei dovezi de origine, produsele care fac obiectul unor trimiteri către persoane particulare de către persoane particulare sau care sunt transportate în bagajele personale ale călătorilor, în măsura în care este vorba de importuri lipsite de orice caracter comercial, imediat ce ele sunt declarate ca fiind în conformitate cu condițiile prezentului protocol și cu condiția să nu existe nici un dubiu cu privire la veridicitatea unei astfel de declarații. În cazul expedierii prin poștă, această declarație poate fi făcută prin completarea unei declarații vamale CN22/CN23 sau pe o foaie anexată la acest document.

(2)   Sunt considerate ca lipsite de orice caracter comercial importurile cu caracter ocazional și care implică doar produsele rezervate uzului personal sau familial al destinatarilor sau al călătorilor, care nu denotă, prin natura și cantitatea lor, nici o intenție comercială.

(3)   De asemenea, valoarea globală a acestor produse nu poate depăși 500 EUR în ceea ce privește coletele mici sau 1 200 EUR în ceea ce privește conținutul bagajelor personale ale călătorilor.

Articolul 27

Documente justificative

Documentele prevăzute la articolul 17 alineatul (3) și la articolul 21 alineatul (3), menite să ateste faptul că produsele pentru care s-a eliberat un certificat EUR.1 sau o declarație pe factură pot fi considerate produse originare din Comunitate sau din Croația și că îndeplinesc celelalte condiții din prezentul protocol, pot fi prezentate sub următoarele forme:

(a)

dovada directă a operațiunilor efectuate de către exportator sau de către furnizor pentru a obține mărfurile respective, care se regăsește, de exemplu, în situația sa contabilă sau în contabilitatea sa internă;

(b)

documente care dovedesc caracterul originar al materialelor utilizate, eliberate sau întocmite în Comunitate sau în Croația, unde sunt utilizate în conformitate cu dreptul intern;

(c)

documente care dovedesc prelucrarea sau transformarea materialelor efectuată în Comunitate sau în Croația, întocmite sau emise în Comunitate sau în Croația, unde sunt utilizate în conformitate cu dreptul intern;

(d)

certificate de circulație EUR.1 sau declarații pe factură care dovedesc caracterul originar al materialelor utilizate, eliberate sau întocmite în Comunitate sau în Croația în conformitate cu prezentul protocol.

Articolul 28

Păstrarea dovezilor de origine și a documentelor justificative

(1)   Exportatorul care solicită eliberarea unui certificat EUR.1 trebuie să păstreze timp de cel puțin trei ani documentele prevăzute la articolul 17 alineatul (3).

(2)   Exportatorul care întocmește o declarație pe factură trebuie să păstreze timp de cel puțin trei ani copia acestei declarații pe factură, precum și documentele prevăzute la articolul 21 alineatul (3).

(3)   Autoritățile vamale din țara exportatoare care eliberează un certificat EUR.1 trebuie să păstreze timp de cel puțin trei ani formularul de cerere prevăzut la articolul 17 alineatul (2).

(4)   Autoritățile vamale din țara importatoare păstrează timp de cel puțin trei ani certificatele EUR.1 și declarațiile pe factură care le sunt prezentate.

Articolul 29

Neconcordanțe și erori formale

(1)   Constatarea unor mici neconcordanțe între mențiunile care apar pe o dovadă de origine și cele care apar în documentele prezentate biroului vamal în vederea îndeplinirii formalităților de import pentru produsele respective nu determină ipso facto anularea dovezii de origine, în cazul în care se constată că respectivul document corespunde produsului prezentat.

(2)   Erorile formale evidente, cum ar fi greșelile de dactilografiere dintr-o dovadă de origine, nu determină refuzarea documentului, în cazul în care aceste erori nu sunt de natură să pună la îndoială exactitatea declarațiilor conținute în respectivul document.

Articolul 30

Sume exprimate în euro

(1)   În sensul aplicării dispozițiilor articolului 21 alineatul (1) litera (b) și articolului 26 alineatul (3), atunci când produsele sunt facturate în altă monedă decât euro, sumele exprimate în moneda națională a statului membru al Comunității sau a Croației, echivalente cu sumele exprimate în euro, se stabilesc anual, de către fiecare țară în cauză.

(2)   Un transport beneficiază de dispozițiile articolului 21 alineatul (1) litera (b) și ale articolului 26 alineatul (3), în baza monedei în care este întocmită factura, în funcție de suma stabilită de către Comunitate sau de către Croația.

(3)   Sumele care se utilizează într-o monedă națională oarecare reprezintă contravaloarea în această monedă a sumelor exprimate în euro în prima zi lucrătoare din luna octombrie. Aceste sume se comunică Comisiei Comunităților Europene înainte de 15 octombrie și se aplică la 1 ianuarie anul următor. Comisia Comunităților Europene comunică sumele respective Croației.

(4)   Croația poate rotunji la un nivel superior sau inferior suma care rezultă din conversia echivalentului în moneda sa națională a unei sume exprimate în euro. Suma rotunjită nu poate să difere cu mai mult de 5 % din suma rezultată din conversie. Croația poate menține neschimbat echivalentul în moneda sa națională al unei sume exprimate în euro în cazul în care, în momentul adaptării anuale prevăzute la alineatul (3), conversia acestei sume se traduce, înaintea oricărei operații de rotunjire, printr-o creștere cu mai puțin de 15 % a echivalentului său în moneda națională. Suma echivalentă în monedă națională poate fi menținută neschimbată în cazul în care conversia se traduce printr-o diminuare a acestei contravalori.

(5)   Sumele exprimate în euro fac obiectul unei reexaminări a Comitetului de stabilizare și de asociere la cererea Comunității sau a Croației. În timpul acestei reexaminări, Comitetul de stabilizare și de asociere examinează oportunitatea păstrării efectelor limitelor respective în termeni reali. În acest scop, el este împuternicit să decidă modificarea sumelor exprimate în euro.

TITLUL VI

METODE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ

Articolul 31

Asistența reciprocă

(1)   Autoritățile vamale din statele membre ale Comunității Europene și din Croația își comunică reciproc, prin intermediul Comisiei Comunităților Europene, amprentele de ștampilă pe care le utilizează birourile lor vamale pentru eliberarea certificatelor de circulație a mărfurilor EUR.1, precum și adresele autorităților vamale competente pentru verificarea certificatelor și a declarațiilor pe factură.

(2)   Pentru a asigura o aplicare corectă a prezentului protocol, Comunitatea și Croația își acordă reciproc asistență, prin intermediul administrațiilor lor vamale respective, pentru verificarea autenticității certificatelor EUR.1 sau a declarațiilor pe factură și a exactității informațiilor furnizate în documentele respective.

Articolul 32

Controlul dovezii de origine

(1)   Controlul a posteriori al dovezilor de origine se efectuează prin sondaj sau ori de câte ori autoritățile vamale ale țării importatoare au suspiciuni întemeiate în ceea ce privește autenticitatea acestor documente, caracterul originar al produselor respective sau respectarea celorlalte condiții prevăzute de prezentul protocol.

(2)   În sensul aplicării alineatului (1), autoritățile vamale din țara importatoare trimit certificatul EUR.1 și factura, în cazul în care a fost prezentată, declarația pe factură sau o copie a acestor documente autorităților vamale din țara exportatoare indicând, dacă este cazul, motivele de fond sau de formă care justifică o anchetă. În sprijinul cererii lor de control a posteriori, acestea furnizează toate documentele și toate informațiile obținute care le îndreptățesc să considere că informațiile din dovada de origine sunt inexacte.

(3)   Controlul este efectuat de către autoritățile vamale din țara exportatoare. În acest scop, ele sunt împuternicite să solicite toate dovezile și să efectueze toate controalele conturilor exportatorului sau orice alt control pe care îl consideră util.

(4)   În cazul în care autoritățile vamale din țara importatoare decid să amâne acordarea tratamentului preferențial produsului în cauză în așteptarea rezultatelor controlului, acestea îi acordă importatorului liberul de vamă pentru produse, sub rezerva măsurilor asiguratorii pe care le consideră necesare.

(5)   Autoritățile vamale care solicită controlul sunt informate în cel mai scurt timp cu privire la rezultatele acestuia. Acestea trebuie să indice clar dacă documentele sunt autentice și dacă produsele respective pot fi considerate produse originare din Comunitate sau din Croația și dacă îndeplinesc celelalte condiții prevăzute de prezentul protocol. Atunci când dispozițiile privind cumulul prevăzute la articolele 3 și 4 din prezentul protocol au fost aplicate și coroborate cu articolul 17 alineatul (3), răspunsul include o copie a certificatelor de circulație a mărfurilor sau a declarațiilor pe factură prezentate.

(6)   În cazul unor suspiciuni întemeiate și în absența unui răspuns la împlinirea unui termen de zece luni de la data cererii de efectuare a controlului sau în cazul în care răspunsul nu conține informații suficiente pentru a stabili autenticitatea documentului respectiv sau originea reală a produselor, autoritățile vamale care solicită controlul refuză dreptul la tratament preferențial, cu excepția unor circumstanțe excepționale.

Articolul 33

Soluționarea litigiilor

Atunci când litigiile care apar cu ocazia controalelor prevăzute la articolul 32 nu pot fi soluționate între autoritățile vamale care au solicitat controlul și autoritățile vamale responsabile de efectuarea lui sau dacă acestea ridică o problemă de interpretare a prezentului protocol, se supun atenției Comitetului de stabilizare și asociere.

În toate cazurile, soluționarea litigiilor dintre importator și autoritățile vamale din țara importatoare se efectuează în conformitate cu legislația țării respective.

Articolul 34

Sancțiuni

Sancțiunile se aplică oricărei persoane care întocmește sau solicită întocmirea unui document care conține date inexacte pentru ca un produs să beneficieze de regimul preferențial.

Articolul 35

Zonele libere

(1)   Comunitatea și Croația iau toate măsurile necesare pentru a evita ca produsele care fac obiectul unui schimb în baza unei dovezi de origine și care sunt depozitate în timpul transportului într-o zonă liberă situată pe teritoriul lor să facă obiectul unor substituiri sau al unor manipulări, altele decât manipulările obișnuite destinate să le asigure păstrarea în aceeași stare.

(2)   Prin derogare de la dispozițiile alineatului (1), în cazul în care produse originare din Comunitate sau din Croația importate într-o zonă liberă în baza unei dovezi de origine sunt supuse unui tratament sau unei transformări, autoritățile vamale competente eliberează un nou certificat EUR.1 la cererea exportatorului, în cazul în care tratamentul sau transformarea la care au fost supuse sunt conforme cu dispozițiile prezentului protocol.

TITLUL VII

CEUTA ȘI MELILLA

Articolul 36

Aplicarea protocolului

(1)   Expresia „Comunitatea” utilizată la articolul 2 nu include Ceuta și Melilla.

(2)   Produsele originare din Croația beneficiază în toate privințele, atunci când sunt importate în Ceuta și Melilla, de același regim vamal ca și cel aplicat produselor originare de pe teritoriul vamal al Comunității în temeiul Protocolului nr. 2 din Actul de aderare a Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitățile Europene. Croația acordă importurilor de produse reglementate de acord și originare din Ceuta și Melilla același regim vamal pe care îl acordă produselor importate din Comunitate și originare din aceasta.

(3)   În sensul aplicării alineatului (2) privind produsele originare din Ceuta și Melilla, prezentul protocol se aplică mutatis mutandis, sub rezerva condițiilor speciale definite la articolul 37.

Articolul 37

Condiții speciale

(1)   Sub rezerva transportului direct, în conformitate cu dispozițiile articolului 13, sunt considerate ca:

1.

produse originare din Ceuta și Melilla:

(a)

produsele obținute integral în Ceuta și Melilla;

(b)

produsele obținute în Ceuta și Melilla și în al căror proces de fabricație au intrat alte produse decât cele prevăzute la litera (a), cu condiția ca:

(i)

aceste produse să fi fost suficient prelucrate sau transformate în sensul articolului 6 din prezentul protocol sau ca

(ii)

aceste produse să fie originare, în sensul prezentului protocol, din Croația sau din Comunitate, cu condiția ca ele să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări care să depășească prelucrările sau transformările insuficiente prevăzute la articolul 7 alineatul (1);

2.

produse originare din Croația:

(a)

produsele obținute integral în Croația;

(b)

produsele obținute în Croația în al căror proces de fabricație au intrat alte produse decât cele prevăzute la litera (a), cu condiția ca:

(i)

aceste produse să fi fost suficient prelucrate sau transformate în sensul articolului 6 din prezentul protocol sau ca

(ii)

aceste produse să fie originare, în sensul prezentului protocol, din Ceuta și Melilla sau din Comunitate, cu condiția ca ele să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări care să depășească prelucrările sau transformările insuficiente prevăzute la articolul 7 alineatul (1).

(2)   Ceuta și Melilla se consideră un singur teritoriu.

(3)   Exportatorul sau reprezentantul său autorizat este obligat să aplice mențiunea „Croația” și „Ceuta și Melilla” la rubrica 2 din certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 sau în declarația pe factură. În plus, în cazul produselor originare din Ceuta și Melilla, caracterul originar trebuie indicat la rubrica 4 din certificatul EUR.1 sau în declarația pe factură.

(4)   Autoritățile vamale spaniole au obligația de a asigura aplicarea prezentului protocol în Ceuta și Melilla.

TITLUL VIII

DISPOZIȚII FINALE

Articolul 38

Modificări ale protocolului

Consiliul de stabilizare și de asociere poate decide modificarea dispozițiilor prezentului protocol.

PROTOCOLUL NR. 5

privind asistența reciprocă între autoritățile administrative în domeniul vamal

Articolul 1

Definiții

În sensul prezentului protocol:

(a)

prin „legislație vamală” se înțelege orice act cu putere de lege sau dispoziție administrativă aplicabilă pe teritoriul părților contractante care reglementează importul, exportul, tranzitul mărfurilor și plasarea acestora sub orice alt regim sau procedură vamală, inclusiv măsurile de interdicție, de restricție și de control;

(b)

prin „autoritate solicitantă” se înțelege o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de către o parte contractantă și care formulează o cerere de asistență în temeiul prezentului protocol;

(c)

prin „autoritate solicitată” se înțelege o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de către o parte contractantă și care primește o cerere de asistență în temeiul prezentului protocol;

(d)

prin „date cu caracter personal” se înțelege toate informațiile privind o persoană fizică identificată sau care poate fi identificată;

(e)

prin „operațiune care contravine legislației vamale” se înțelege orice încălcare sau tentativă de încălcare a legislației vamale.

Articolul 2

Domeniul de aplicare

(1)   Părțile contractante își acordă reciproc asistență în domeniile care țin de competența lor, în conformitate cu modalitățile și condițiile stabilite de prezentul protocol, pentru a asigura aplicarea corectă a legislației vamale, în special prin prevenirea operațiunilor care contravin legislației vamale, prin anchetarea și prin combaterea acestora.

(2)   Asistența în domeniul vamal prevăzută de prezentul protocol se aplică în cazul oricărei autorități administrative a părților contractante care este competentă în ceea ce privește aplicarea prezentului protocol. Aceasta nu aduce atingere dispozițiilor care reglementează asistența reciprocă în materie penală. De asemenea, prezentul protocol nu se aplică informațiilor colectate în temeiul competențelor exercitate la cererea unei autorități judiciare, cu excepția cazului în care comunicarea unor astfel de informații este autorizată de respectiva autoritate judiciară.

(3)   Prezentul protocol nu reglementează asistența în domeniul recuperării impunerilor, taxelor sau amenzilor.

Articolul 3

Asistența la cerere

(1)   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată îi comunică acesteia toate informațiile relevante care îi pot permite să se asigure că legislația vamală este aplicată corect, inclusiv informații privind activități constatate sau preconizate care constituie sau ar putea constitui o încălcare a legislației vamale.

(2)   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată o informează cu privire la următoarele aspecte:

(a)

dacă mărfurile exportate de pe teritoriul uneia dintre părțile contractante au fost importate în mod corespunzător pe teritoriul celeilalte părți, precizând, dacă este cazul, regimul vamal sub care au fost plasate mărfurile;

(b)

dacă mărfurile importate pe teritoriul uneia dintre părțile contractante au fost exportate în mod corespunzător de pe teritoriul celeilalte părți, precizând, dacă este cazul, regimul vamal aplicat mărfurilor.

(3)   La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată ia măsurile necesare, în cadrul actelor sale cu putere de lege șinormelor administrative, pentru a asigura o supraveghere specială:

(a)

a persoanelor fizice sau juridice cu privire la care există suspiciuni întemeiate că sunt sau au fost implicate în activități prin care se încalcă legislația vamală;

(b)

a locurilor în care mărfurile sunt sau pot fi antrepozitate în condiții care ridică suspiciuni cu privire la faptul că sunt destinate unor operațiuni prin care se încalcă legislația vamală;

(c)

a mărfurilor transportate sau care pot fi transportate în condiții care ridică suspiciuni cu privire la faptul că sunt destinate unor operațiuni prin care se încalcă legislația vamală;

(d)

a mijloacelor de transport care sunt sau pot fi utilizate în condiții care ridică suspiciuni cu privire la faptul că sunt destinate unor operațiuni care contravin legislației vamale.

Articolul 4

Asistența spontană

Părțile contractante își acordă reciproc asistență, din proprie inițiativă, în conformitate cu actele cu putere de lege sau normele administrative ale acestora, în cazul în care consideră că acest lucru este necesar pentru aplicarea corectă a legislației vamale, în special prin furnizarea informațiilor pe care le-au obținut cu privire la:

acțiuni care încalcă sau despre care se consideră că încalcă legislația vamală și care ar putea prezenta un interes pentru cealaltă parte contractantă;

noi mijloace sau metode utilizate pentru desfășurarea unor operațiuni care contravin legislației vamale;

mărfurile despre care se cunoaște că fac obiectul unor operațiuni care contravin legislației vamale;

persoanele fizice sau juridice în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt sau au fost implicate în operațiuni care încalcă legislația vamală;

mijloacele de transport în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt sau ar putea fi utilizate pentru desfășurarea unor operațiuni care contravin legislației vamale.

Articolul 5

Comunicarea documentelor și notificările

La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată ia, în conformitate cu actele cu putere de lege sau normele administrative care îi sunt aplicabile acesteia din urmă, toate măsurile necesare pentru:

comunicarea oricărui document sau

notificarea oricărei decizii

provenind din partea autorității solicitante și care intră în sfera de aplicare a prezentului protocol, către un destinatar rezident sau stabilit pe teritoriul autorității solicitate.

Cererile de comunicare a documentelor sau de notificare a deciziilor trebuie redactate în scris în una dintre limbile oficiale ale autorității solicitate sau într-o limbă acceptată de această autoritate.

Articolul 6

Forma și conținutul cererilor de asistență

(1)   Cererile formulate în temeiul prezentului protocol sunt prezentate în scris. Acestea sunt însoțite de documente necesare pentru a permite îndeplinirea cererii. Atunci când urgența situației impune acest lucru, se pot accepta cereri prezentate verbal, însă acestea trebuie confirmate imediat în scris.

(2)   Cererile prezentate în conformitate cu alineatul (1) includ următoarele informații:

(a)

autoritatea solicitantă;

(b)

măsura solicitată;

(c)

obiectul și motivul cererii;

(d)

actele cu putere de lege, normele administrative și alte elemente juridice relevante;

(e)

indicații cât mai exacte și complete posibil privind persoanele fizice și juridice care fac obiectul anchetelor;

(f)

un rezumat al faptelor relevante și al anchetelor deja efectuate.

(3)   Cererile sunt redactate în una dintre limbile oficiale ale autorității solicitate sau într-o limbă acceptată de către această autoritate. Această cerință nu se aplică documentelor care însoțesc cererea în temeiul alineatului (1).

(4)   În cazul în care o cerere nu îndeplinește cerințele de formă enunțate anterior, se poate solicita corectarea sau completarea acesteia; între timp se pot dispune măsuri conservatorii.

Articolul 7

Îndeplinirea cererilor

(1)   Pentru a răspunde unei cereri de asistență, autoritatea solicitată acționează, în limitele competenței și resurselor sale, ca și cum ar acționa pe cont propriu sau la cererea altor autorități ale aceleiași părți contractante, furnizând informațiile de care dispune deja și inițiind sau determinând inițierea unor anchete corespunzătoare. Această dispoziție se aplică de asemenea oricărei alte autorități căreia i-a fost adresată cererea de către autoritatea solicitată, atunci când aceasta nu poate acționa singură.

(2)   Cererile de asistență sunt soluționate în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative ale părții contractante solicitate.

(3)   Funcționarii unei părți contractante, abilitați în mod corespunzător pot, cu acordul celeilalte părți contractante și în condițiile stabilite de aceasta din urmă, să obțină în cadrul birourilor autorității solicitate sau ale oricărei alte autorități în cauză, în sensul alineatului (1), informații privind actele care constituie sau pot constitui operațiuni care contravin legislației vamale care îi sunt necesare autorității solicitante în sensul prezentului protocol.

(4)   Funcționarii unei părți contractante abilitați în mod corespunzător pot, cu acordul celeilalte părți contractante și în condițiile stabilite de aceasta din urmă, să participe la anchetele desfășurate pe teritoriul celeilalte părți contractante.

Articolul 8

Forma în care sunt comunicate informațiile

(1)   Autoritatea solicitată comunică în scris rezultatele anchetelor autorității solicitante, anexând documentele, copiile certificate sau orice alte acte relevante.

(2)   Aceste informații pot fi furnizate în format electronic.

(3)   Originalele documentelor nu se transmit decât la cerere, atunci când copiile certificate ar fi insuficiente. Originalele se restituie cât mai repede posibil.

Articolul 9

Excepții de la obligația de a acorda asistență

(1)   Asistența poate fi refuzată sau poate fi supusă îndeplinirii anumitor condiții sau cerințe în cazul în care una dintre părți estimează că asistența în cadrul prezentului protocol:

(a)

ar aduce atingere suveranității Croației sau a unui stat membru a cărui asistență a fost solicitată în conformitate cu prezentul protocol sau

(b)

ar aduce atingere ordinii publice, securității sau altor interese esențiale, în special în cazurile prevăzute la articolul 10 alineatul (2) sau

(c)

ar implica violarea unui secret industrial, comercial sau profesional.

(2)   Acordarea asistenței poate fi amânată de către autoritatea solicitată, dacă aceasta interferează cu o anchetă, cu o urmărire judiciară sau cu o procedură în desfășurare. În acest caz, autoritatea solicitată consultă autoritatea solicitantă pentru a stabili dacă asistența poate fi acordată sub rezerva modalităților sau condițiilor pe care le poate impune autoritatea solicitată.

(3)   În cazul în care autoritatea solicitantă solicită un tip de asistență pe care ea însăși nu ar putea să o furnizeze dacă i-ar fi solicitată, aceasta atrage atenția asupra acestui fapt în cererea sa. În acest caz, autorității solicitate îi revine obligația de a decide cu privire la modul în care trebuie să răspundă la cererea în cauză.

(4)   În cazurile menționate la alineatele (1) și (2), decizia autorității solicitate și motivele acesteia trebuie comunicate fără întârziere autorității solicitante.

Articolul 10

Schimbul de informații și confidențialitatea

(1)   Orice informație comunicată, indiferent de forma acesteia, în temeiul prezentului protocol, are caracter confidențial sau este rezervată unei difuzări restrânse, în conformitate cu normele aplicabile de către fiecare parte contractantă. Aceasta este reglementată de obligația de respectare a secretului profesional și beneficiază de protecția acordată de legile aplicabile în materie pe teritoriul părții contractante care primește informația respectivă, precum și de dispozițiile corespunzătoare aplicabile autorităților comunitare.

(2)   Datele cu caracter personal nu pot face obiectul unui schimb decât în cazul în care partea contractantă care le-ar primi se angajează să le protejeze într-un mod cel puțin similar cu cel aplicabil în cazul respectiv de către partea contractantă care le poate furniza. În acest sens, părțile contractante se informează reciproc cu privire la normele aplicabile pe teritoriile lor, inclusiv, dacă este cazul, cu privire la normele de drept în vigoare în statele membre ale Comunității.

(3)   Utilizarea informațiilor obținute în temeiul prezentului protocol în cadrul acțiunilor judiciare sau administrative inițiate ca urmare a constatării unor operațiuni care contravin legislației vamale este considerată ca fiind în sensul prezentului protocol. Prin urmare, părțile contractante pot consemna, cu titlu de probă, în procesele lor verbale, rapoarte și mărturii și pot administra ca probe în cadrul proceselor judiciare informațiile obținute și documentele consultate în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol. Autoritatea competentă care furnizează aceste informații sau care a permis accesul la documente este informată cu privire la o astfel de utilizare.

(4)   Informațiile obținute sunt utilizate exclusiv în sensul prezentului protocol. Atunci când o parte contractantă dorește să utilizeze aceste informații în alte scopuri, ea trebuie să obțină în scris acordul prealabil al autorității care le-a furnizat. Utilizarea informațiilor respective este supusă restricțiilor stabilite de autoritatea în cauză.

Articolul 11

Experți și martori

Un agent al unei autorități solicitate poate fi autorizat să se înfățișeze, în limitele stabilite prin autorizația care i-a fost acordată, în calitate de expert sau martor în cadrul acțiunilor judiciare sau administrative inițiate în domeniile reglementate de prezentul protocol și să prezinte obiectele, documentele sau copiile certificate ale acestora care pot fi necesare pentru desfășurarea procedurii. Cererea de înfățișare trebuie să indice în mod exact autoritatea judiciară sau administrativă în fața căreia trebuie să se înfățișeze agentul, cauza respectivă, titlul sau calitatea în care urmează să fie audiat.

Articolul 12

Cheltuieli de asistență

Ambele părți contractante renunță la pretențiile reciproce de rambursare a cheltuielilor rezultate din aplicarea prezentului protocol, cu excepția, dacă este cazul, a cheltuielilor experților și martorilor, precum și interpreților și traducătorilor care nu sunt angajați ai serviciilor publice.

Articolul 13

Punerea în aplicare

(1)   Punerea în aplicare a prezentului protocol este încredințată, pe de o parte, autorităților vamale ale Croației și, pe de altă parte, serviciilor competente ale Comisiei Comunităților Europene și autorităților vamale ale statelor membre, după caz. Acestea decid cu privire la toate măsurile și aranjamentele necesare în vederea aplicării prezentului protocol, luând în considerare normele în vigoare, în special în domeniul protecției datelor. Acestea pot propune autorităților competente modificările care consideră că ar trebui aduse prezentului protocol.

(2)   Părțile contractante se consultă și se informează reciproc cu privire la modalitățile detaliate de punere în aplicare adoptate în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol.

Articolul 14

Alte acorduri

(1)   Având în vedere competențele respective ale Comunității Europene și ale statelor membre ale acesteia, dispozițiile prezentului protocol:

nu aduc atingere obligațiilor părților contractante asumate în temeiul oricărui acord sau convenții internaționale;

se consideră complementare celor din acordurile privind asistența reciprocă încheiate sau care ar putea fi încheiate între statele membre și Croația; și

nu aduc atingere dispozițiilor comunitare privind comunicarea între serviciile competente ale Comisiei Comunităților Europene și autoritățile vamale ale statelor membre a tuturor informațiilor obținute în temeiul prezentului protocol care ar putea prezenta un interes pentru Comunitate.

(2)   Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (1), dispozițiile prezentului protocol au întâietate asupra celor ale oricărui acord bilateral în domeniul asistenței reciproce care a fost sau ar putea fi încheiat între statele membre și Croația în măsura în care dispozițiile acestuia din urmă sunt sau ar fi incompatibile cu dispozițiile prezentului protocol.

(3)   Pentru soluționarea chestiunilor legate de aplicarea prezentului protocol, părțile contractante se consultă în cadrul Comitetului de stabilizare și de asociere instituit prin articolul 114 din Acordul de stabilizare și asociere.

PROTOCOLUL NR. 6

privind transporturile terestre

Articolul 1

Obiectul

Scopul prezentului protocol îl reprezintă promovarea cooperării între părți în materie de transporturi terestre, în special de trafic de tranzit, și, în acest sens, asigurarea unei dezvoltări coordonate a transportului între și pe teritoriile părților contractanteprintr-o aplicare completă și interdependentă a tuturor dispozițiilor prezentului protocol.

Articolul 2

Domeniul de aplicare

(1)   Cooperarea vizează transporturile terestre, în special transporturile rutiere, feroviare și combinate, incluzând infrastructurile corespunzătoare.

(2)   Astfel, domeniul de aplicare al prezentului protocol vizează, în special:

infrastructurile de transport pe teritoriul uneia sau celeilalte dintre părțile contractante, în măsura necesară pentru atingerea obiectivului prezentului protocol;

accesul, pe o bază reciprocă, pe piața transporturilor rutiere;

măsurile indispensabile juridice și administrative de însoțire, inclusiv în domeniile comercial, fiscal, social și tehnic;

cooperarea în scopul dezvoltării unui sistem de transport care respectă nevoile ecologice;

un schimb regulat de informații privind dezvoltarea politicilor de transport ale părților, în special în materie de infrastructuri de transport.

(3)   Transportul fluvial este reglementat de dispozițiile speciale ale declarației din anexa II.

Articolul 3

Definiții

În sensul aplicării prezentului protocol:

(a)

prin „trafic comunitar de tranzit” se înțelege transportul de mărfuri, efectuat de către un transportator stabilit în Comunitate, în tranzit, pe teritoriul Croației, având ca plecare sau ca destinație un stat membru al Comunității;

(b)

prin „trafic de tranzit prin Croația” se înțelege transportul de mărfuri, efectuat de către un transportator stabilit în Croația, în tranzit, pe teritoriul Comunității, având ca plecare Croația și ca destinație o țară terță sau având plecarea dintr-o țară terță și ca destinație Croația;

(c)

prin „transport combinat” se înțelege transportul de mărfuri pentru care camionul, remorca, semiremorca, cu sau fără tractor, caroseria mobilă sau containerul de minimum douăzeci de picioare utilizează transportul rutier pentru tronsonul inițial sau final al călătoriei și, pentru celălalt tronson, serviciile feroviare sau căile navigabile interne sau maritime, atunci când acest tronson are mai mult de 100 km în linie dreaptă, iar transportatorul parcurge tronsonul inițial sau final al transportului rutier al călătoriei

fie între punctul de încărcare a mărfurilor și stația feroviară de îmbarcare corespunzătoare cea mai apropiată pentru porțiunea inițială și între stația feroviară de descărcare corespunzătoare cea mai apropiată și punctul de descărcare a mărfurilor pentru porțiunea terminală,

fie pe o rază de cel mult 150 km în linie dreaptă de la portul fluvial sau maritim de îmbarcare sau de debarcare.

INFRASTRUCTURI

Articolul 4

Dispoziții generale

Părțile contractante convin să ia măsuri coordonate reciproc pentru dezvoltarea unei rețele de infrastructuri de transport multimodal, care reprezintă un mijloc esențial de rezolvare a problemelor ridicate de transportul de mărfuri, pe teritoriul Croației, în special culoarele paneuropene V, VII și X, precum și zona paneuropeană de transport Adriatică/Ioniană care face legătura cu culoarul VIII.

Articolul 5

Planificarea

Dezvoltarea unei rețele regionale de transport multimodal pe teritoriul croat, care să răspundă nevoilor Croației și ale regiunii Europei de Sud-Est, incluzând principalele axe rutiere și feroviare, căi fluviale, porturi fluviale sau maritime, aeroporturi și alte instalații aferente rețelei, prezintă un interes special pentru Comunitate și pentru Croația. Această rețea se conectează cu rețelele regionale, transeuropene sau paneuropene ale țărilor vecine și este compatibilă cu rețeaua transeuropeană de transporturi a Comunității. Proiectele și prioritățile respective se evaluează în funcție de metodele utilizate în cadrul analizei nevoilor de infrastructuri de transport (EBIT), luând în considerare rezultatele EBIT în țările vecine. Această evaluare ar trebui să permită identificarea priorităților în materie de transport, care vor determina finanțarea de către Croația din resurse proprii și cofinanțarea comunitară a proiectelor privind respectiva rețea.

Articolul 6

Aspectele financiare

(1)   Comunitatea contribuie financiar, în temeiul articolului 107 din prezentul acord, la realizarea lucrărilor de infrastructură necesare prevăzute la articolul 5. Această contribuție financiară se poate concretiza sub formă de credite din partea Băncii Europene de Investiții, precum și sub orice altă formă de finanțare care permite obținerea unor resurse complementare.

(2)   Pentru a accelera ritmul lucrărilor, Comisia depune eforturi, în măsura posibilului, de încurajare a utilizării altor resurse complementare, precum investițiile efectuate de anumite state membre ale Comunității pe o bază bilaterală sau cu fonduri publice sau private.

CĂILE FERATE ȘI TRANSPORTURILE COMBINATE

Articolul 7

Dispoziții generale

Părțile adoptă și coordonează măsurile necesare pentru dezvoltarea și promovarea transportului feroviar și a transportului combinat ca soluție pentru a asigura, în viitor, o parte esențială a transportului bilateral și de tranzit pe teritoriul Croației, în condiții mai ecologice.

Articolul 8

Aspectele speciale în materie de infrastructuri

În cadrul modernizării căilor ferate din Croația, se iau măsurile necesare în vederea adaptării sistemului la transportul combinat, în special în ceea ce privește dezvoltarea sau crearea unor terminale, gabaritul tunelurilor și capacitatea, care necesită investiții substanțiale.

Articolul 9

Măsurile de însoțire

Părțile adoptă toate măsurile necesare încurajării dezvoltării transportului combinat.

Măsurile respective vizează, în special:

să încurajeze utilizatorii și expeditorii să folosească transportul combinat;

să facă transportul combinat competitiv față de transportul rutier, în special prin folosirea ajutoarelor financiare acordate de către Croația sau de către Comunitate, cu respectarea legislațiilor lor respective;

să încurajeze recurgerea la transportul combinat pentru distanțe lungi și să promoveze, în special, utilizarea unor caroserii mobile, a unor containere și, în general, a transportului neînsoțit;

să amelioreze viteza și fiabilitatea transportului combinat și mai ales:

să crească frecvența convoaielor, adaptând-o la nevoile expeditorilor și utilizatorilor;

să reducă timpul de așteptare în terminale și să își amelioreze productivitatea;

să elimine, în mod corespunzător, orice obstacole care ar putea să apară pe rutele de transport, pentru a facilita accesul la transportul combinat;

să armonizeze, dacă este necesar, greutățile, dimensiunile și caracteristicile tehnice ale materialului specializat, în special pentru a asigura compatibilitatea necesară a gabaritelor și să se adopte măsurile coordonate pentru comandarea și punerea în funcțiune a unui astfel de echipament, în funcție de trafic;

și să se ia, în general, orice acțiune corespunzătoare.

Articolul 10

Rolul căilor ferate

Pentru transportul de călători și de mărfuri, în cadrul competențelor respective ale statelor și căilor ferate, părțile recomandă administrațiilor lor feroviare:

să consolideze cooperarea în toate domeniile, atât la nivel bilateral și multilateral, cât și în cadrul organizațiilor internaționale feroviare, în special în scopul îmbunătățirii calității și securității serviciilor lor de transport;

să încerce să stabilească în comun un sistem de organizare a căilor ferate, încurajând expeditorii să trimită încărcătura folosind transportul feroviar mai degrabă decât cele rutiere, mai ales pentru tranzit, în cadrul unei concurențe solide și cu respectarea libertății de alegere a utilizatorului în acest domeniu;

să pregătească participarea Croației la rețeaua transeuropeană de transport feroviar de mărfuri, astfel cum a fost definită în acquis-ul comunitar privind dezvoltarea căilor ferate.

TRANSPORTURILE RUTIERE

Articolul 11

Dispoziții generale

(1)   În ceea ce privește accesul reciproc pe piața transporturilor, părțile convin, într-un prim stadiu și fără a aduce atingere alineatului (2), să mențină regimul care decurge din acordurile bilaterale sau din alte instrumente internaționale bilaterale încheiate între fiecare stat membru al Comunității și Croația sau, în absența unor astfel de acorduri sau instrumente, regimul care decurge din situația de fapt din 1991.

Cu toate acestea, în așteptarea încheierii unui acord între Comunitate și Croația privind accesul la piața transportului rutier, astfel cum este prevăzut la articolul 12, și privind taxele rutiere, în conformitate cu articolul 13 alineatul (2), Croația cooperează cu statele membre ale Comunității pentru a aduce acestor acorduri bilaterale modificările necesare adaptării acestora la prezentul protocol.

(2)   Părțile convin să liberalizeze integral accesul la traficul comunitar de tranzit prin Croația și la traficul de tranzit din Croația prin Comunitate începând de la intrarea în vigoare a prezentului acord.

(3)   Prin derogare de la alineatul (2), dispozițiile următoare se aplică traficului de tranzit din Croația prin Austria:

(a)

până la 31 decembrie 2002, Austria va continua să aplice în cazul Croației un regim de tranzit identic celui aplicat în cadrul acordului bilateral semnat la 6 iunie 1995. La 30 iunie 2002, părțile vor examina funcționarea regimului aplicat între Austria și Croația, luând în considerare principiul nediscriminării, care trebuie să se aplice în cazul vehiculelor grele pentru transportul de mărfuri din Comunitate și din Croația în tranzit prin Austria. La nevoie, se vor adopta măsurile corespunzătoare pentru a asigura o nediscriminare efectivă;

(b)

un sistem de ecopuncte asemănător celui prevăzut la articolul 11 din Protocolul nr. 9 la Actul de aderare din 1994 a Austriei la Uniunea Europeană se va aplica până la 31 decembrie 2003, începând cu 1 ianuarie 2003. Modul de calcul, normele și procedurile detaliate privind gestionarea și controlul sistemului vor fi definite în timp util printr-un schimb de scrisori între părțile contractante, în conformitate cu articolele 11 și 14 din Protocolul nr. 9 menționat anterior.

(4)   În cazul în care, ca urmare a drepturilor recunoscute la alineatul (2), traficul de tranzit al transportatorilor rutieri comunitari crește până la nivelul la care cauzează sau riscă să cauzeze grave prejudicii infrastructurii rutiere și/sau fluidității traficului pe axele prevăzute la articolul 5 și în cazul în care, în aceleași circumstanțe, survin probleme pe teritoriul Comunității situat în apropierea frontierei cu Croația, cazul poate fi prezentat Consiliului de stabilizare și asociere, în conformitate cu articolul 113 din acord. Părțile pot propune măsuri excepționale, temporare și echitabile, care pot limita sau atenua prejudiciile în cauză.

(5)   În cazul în care Comunitatea Europeană instituie norme cu scopul de a reduce poluarea cauzată de vehiculele grele folosite pentru transportul de mărfuri, înmatriculate în Uniunea Europeană, se aplică norme echivalente vehiculelor grele folosite pentru transportul de mărfuri, înmatriculate în Croația, care intenționează să circule pe teritoriul comunitar. Consiliul de stabilizare și de asociere se pronunță asupra modalităților necesare.

(6)   Părțile se abțin de la adoptarea oricărei măsuri unilaterale care ar putea genera o discriminare între transportatorii sau vehiculele comunitare și cele croate. Fiecare parte contractantă ia toate măsurile necesare pentru facilitarea transportului rutier spre teritoriul celeilalte părți contractante sau a tranzitării teritoriului acesteia.

Articolul 12

Accesul pe piață

Părțile se angajează cu prioritate să caute împreună, fiecare sub rezerva normelor interne proprii:

soluții care pot favoriza dezvoltarea unui sistem de transport care să răspundă nevoilor părților contractante și care să fie compatibil cu realizarea pieței interne comunitare și cu punerea în aplicare a politicii comune privind transporturile, pe de o parte, respectiv cu politica economică și politica în domeniul transporturilor din Croația, pe de altă parte;

un sistem definitiv pentru reglementarea accesului viitor pe piața transportului rutier a părților contractante, pe bază de reciprocitate.

Articolul 13

Fiscalitatea, taxele și alte redevențe

(1)   Părțile acceptă ca tratamentul fiscal al vehiculelor rutiere, taxele și alte redevențe, aplicate de o parte sau de alta, să fie nediscriminatorii.

(2)   Părțile inițiază negocieri pentru a ajunge, într-un timp cât mai scurt, la un acord privind taxele rutiere, în baza reglementării în acest domeniu adoptată de către Comunitate. Acordul respectiv va viza, în special, să asigure fluxul liber al traficului transfrontalier, să elimine treptat divergențele între sistemele de taxe de drum ale părților și denaturările concurenței rezultate din divergențele respective.

(3)   Până la încheierea negocierilor prevăzute la alineatul (2), părțile elimină orice discriminare între transportatorii rutieri ai Comunității și ai Croației, în ceea ce privește perceperea taxelor și redevențelor încasate pentru circulația și/sau posesia vehiculelor grele destinate transportului de mărfuri, precum și a taxelor și redevențelor încasate pentru operațiunile de transport pe teritoriul părților. Croația se angajează să comunice Comisiei, la cererea acesteia, cuantumul taxelor șredevențelor pe care le aplică, precum și metoda de calcul pe care o folosește.

(4)   Până la încheierea acordurilor prevăzute la alineatul (2) și la articolul 12, modificările taxelor sau ale altor redevențe ce se pot aplica traficului comunitar de tranzit prin Croația, precum și modificările sistemelor de percepere, propuse după intrarea în vigoare a prezentului acord, fac obiectul unei proceduri de consultare prealabile.

Articolul 14

Greutățile și dimensiunile

(1)   Croația acceptă ca vehiculele rutiere ce respectă standardele comunitare privind greutățile și dimensiunile să circule liber și fără obstacole pe axele prevăzute la articolul 5. În cele șase luni următoare intrării în vigoare a prezentului acord, vehiculele rutiere care nu îndeplinesc standardele croate pot face obiectul unei redevențe speciale nediscriminatorii, proporțională cu prejudiciile cauzate de greutatea suplimentară pe arborele motor.

(2)   Croația depune eforturi în sensul alinierii regulamentelor și standardelor sale în domeniul construcției de drumuri la legislația aplicabilă în Comunitate, înainte de sfârșitul celui de-al cincilea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord și în sensul adaptării axelor prevăzute la articolul 5 la aceste noi regulamente și standarde în termenul propus, luând în considerare posibilitățile sale financiare.

Articolul 15

Mediul

(1)   În scopul protecției mediului, părțile depun eforturi pentru a introduce standarde privind emisiile de gaze și particule și nivelul de zgomot al vehiculelor grele folosite pentru transportul de mărfuri, care să asigure un înalt nivel de protecție.

(2)   Pentru a furniza industriei indicații clare și pentru a încuraja coordonarea cercetării, programării și producției, se evită standardele naționale derogatorii în acest domeniu.

Vehiculele care respectă standardele stabilite prin acorduri internaționale care se referă de asemenea la mediu, pot circula fără alte restricții pe teritoriul părților.

(3)   Pentru introducerea de noi standarde, părțile cooperează pentru a atinge obiectivele prevăzute anterior.

Articolul 16

Aspectele sociale

(1)   Croația își aliniază legislația în domeniul formării personalului din transportul rutier la standardele comunitare, în special în ceea ce privește transportul de mărfuri periculoase.

(2)   Croația, în calitate de parte contractantă la Acordului European privind munca echipajelor vehiculelor care efectuează transporturi rutiere internaționale (AETR), și Comunitatea își vor coordona mai bine politicile privind timpul de condus, de întrerupere și de odihnă al șoferilor și compunerea echipajelor, în cadrul dezvoltării ulterioare a legislației sociale în acest domeniu.

(3)   Părțile vor coopera în planul punerii în aplicare și consolidării legislației sociale în domeniul transportului rutier.

(4)   Părțile asigură echivalența dispozițiilor lor privind accesul la profesia de transportator rutier, în vederea unei recunoașteri reciproce.

Articolul 17

Dispozițiile privind traficul

(1)   Părțile își împărtășesc experiențele și depun eforturi în sensul armonizării legislațiilor lor, pentru a asigura o mai mare fluiditate a traficului în perioadele de vârf (sfârșituri de săptămână, sărbători oficiale, sezoane turistice).

(2)   În general, părțile încurajează introducerea și dezvoltarea unui sistem de informare privind traficul rutier, precum și cooperarea în acest domeniu.

(3)   Părțile depun eforturi în sensul armonizării legislațiilor lor privind transportul alimentelor perisabile, animalelor vii și substanțelor periculoase.

(4)   De asemenea, părțile depun eforturi în sensul armonizării ajutoarelor tehnice furnizate șoferilor, armonizării principalelor informații privind traficul și a altor aspecte utile de interes pentru turiști și a serviciilor de urgență, inclusiv serviciile de ambulanță.

SIMPLIFICAREA FORMALITĂȚILOR

Articolul 18

Simplificarea formalităților

(1)   Părțile convin să simplifice fluxul mărfurilor în cadrul transporturilor feroviare și rutiere, bilaterale sau în tranzit.

(2)   Părțile convin să înceapă negocieri în vederea încheierii unui acord privind facilitarea controalelor și formalităților pentru transportul de mărfuri.

(3)   Părțile convin, în măsura în care este necesar, să întreprindă o acțiune comună în scopul adoptării unor măsuri suplimentare de simplificare și să încurajeze adoptarea unor asemenea măsuri.

DISPOZIȚII FINALE

Articolul 19

Extinderea domeniului de aplicare

În cazul în care una dintre părți estimează, pe baza experienței dobândite în aplicarea prezentului protocol, că alte măsuri care nu intră în domeniul de aplicare al prezentului protocol prezintă un interes pentru o politică europeană coordonată a transporturilor și pot, în special, să ajute la rezolvarea problemelor traficului de tranzit, aceasta prezintă sugestii în acest sens celeilalte părți.

Articolul 20

Punerea în aplicare

(1)   Cooperarea între părți se efectuează în cadrul unui subcomitet special, ce urmează a fi instituit în conformitate cu articolul 115 din acord.

(2)   Respectivul subcomitet va avea, în special, responsabilitatea:

(a)

de a elabora planuri de cooperare în domeniul transportului feroviar, transportului combinat, cercetării în materie de transport și în domeniul mediului;

(b)

de a analiza aplicarea deciziilor ce decurg din prezentul protocol și de a recomanda Consiliului de stabilizare și de asociere soluții adecvate pentru orice eventuale probleme apărute;

(c)

de a proceda, la doi ani de la intrarea în vigoare a acordului, la o evaluare a situației în ceea ce privește amenajarea infrastructurilor și consecințele liberului tranzit;

(d)

de a coordona activitățile în domeniul monitorizării, previziunii și altor activități statistice în ceea ce privește transportul internațional și, în special, în ceea ce privește traficul de tranzit.

Articolul 21

Anexe

Anexele fac parte integrantă din prezentul protocol.


ACT FINAL

Plenipotențiarii:

REGATULUI BELGIEI,

REGATULUI DANEMARCEI,

REPUBLICII FEDERALE GERMANIA,

REPUBLICII ELENE,

REGATULUI SPANIEI,

REPUBLICII FRANCEZE,

IRLANDEI,

REPUBLICII ITALIENE,

MARELUI DUCAT AL LUXEMBURGULUI,

REGATULUI ȚĂRILOR DE JOS,

REPUBLICII AUSTRIA,

REPUBLICII PORTUGHEZE,

REPUBLICII FINLANDA,

REGATULUI SUEDIEI,

REGATULUI UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,

părți contractante la Tratatul de instituire a Comunității Europene, la Tratatul de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului, la Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice și la Tratatul privind Uniunea Europeană,

denumite în continuare „statele membre”, și

ai COMUNITĂȚII EUROPENE, ai COMUNITĂȚII EUROPENE A CĂRBUNELUI ȘI OȚELULUI și ai COMUNITĂȚII EUROPENE A ENERGIEI ATOMICE,

denumite în continuare „Comunitatea”,

pe de o parte, și

plenipotențiarii REPUBLICII CROAȚIA,

pe de altă parte,

reuniți la Luxemburg, la douăzeci și nouă octombrie anul două mii unu, pentru semnarea Acordului de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Republica Croația, pe de altă parte, denumit în continuare „acordul”,

adoptă următoarele texte:

acordul și anexele I-VIII la acesta, respectiv:

Anexa I:

Concesie tarifară aplicată de către Croația produselor industriale, originare din Comunitate, prevăzută la articolul 18 alineatul (2)

Anexa II:

Concesie tarifară aplicată de către Croația produselor industriale, originare din Comunitate, prevăzută la articolul 18 alineatul (3)

Anexa III:

Definiția categoriei de produse „baby beef” prevăzută la articolul 27 alineatul (2)

Anexa IV a:

Concesie tarifară aplicată de către Croația produselor agricole (scutire de la plata taxelor vamale pentru cantități nedeterminate la data intrării în vigoare a prezentului acord) menționată la articolul 27 alineatul (3) litera (a) punctul (i)

Anexa IV b:

Concesie tarifară aplicată de către Croația produselor agricole (scutire de la plata taxelor vamale în limitele contingentului la data intrării în vigoare a prezentului acord) menționată la articolul 27 alineatul (3) litera (a) punctul (ii)

Anexa IV c:

Concesie tarifară aplicată de către Croația produselor agricole (scutire de la plata taxelor vamale pentru cantități nedeterminate la un an de la data intrării în vigoare a prezentului acord) menționată la articolul 27 alineatul (3) litera (b) punctul (i)

Anexa IV d:

Concesie tarifară aplicată de către Croația produselor agricole (reducerea progresivă a nivelului taxelor vamale MFN în limitele contingentelor tarifare) menționată la articolul 27 alineatul (3) litera (c) punctul (i)

Anexa IV e:

Concesie tarifară aplicată de către Croația produselor agricole (reducerea progresivă a nivelului taxelor vamale MFN pentru cantități nedeterminate) menționată la articolul 27 alineatul (3) litera (c) punctul (ii)

Anexa IV f:

Concesie tarifară aplicată de către Croația produselor agricole (reducerea progresivă a nivelului taxelor vamale MFN în limitele contingentelor) menționată la articolul 27 alineatul (3) litera (c) punctul (iii)

Anexa V a:

Produse prevăzute la articolul 28 alineatul (1)

Anexa V b:

Produse prevăzute la articolul 28 alineatul (2)

Anexa VI:

Drepturi de stabilire:

„Servicii financiare” prevăzute la articolul 50

Anexa VII:

Achiziția de bunuri imobile de către resortisanți ai Uniunii Europene - Lista excepțiilor prevăzute la articolul 60 alineatul (2)

Anexa VIII:

Drepturi de proprietate intelectuală, industrială și comercială prevăzute la articolul 71

și următoarele protocoale:

Protocolul nr. 1

privind produsele textile și confecțiile

Protocolul nr. 2

privind produsele siderurgice

Protocolul nr. 3

privind schimburile cu produse agricole prelucrate, între Croația și Comunitate

Protocolul nr. 4

privind definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă

Protocolul nr. 5

privind asistența reciprocă între autoritățile administrative în domeniul vamal

Protocolul nr. 6

privind transporturile terestre

Plenipotențiarii statelor membre și ai Comunității și plenipotențiarii Republicii Croația adoptă următoarele declarații comune, anexate la prezentul Act final:

 

Declarația comună privind articolele 21 și 29 din acord

 

Declarația comună privind articolul 41 din acord

 

Declarația comună privind articolul 45 din acord

 

Declarația comună privind articolul 46 din acord

 

Declarația comună privind articolul 58 din acord

 

Declarația comună privind articolul 60 din acord

 

Declarația comună privind articolul 71 din acord

 

Declarația comună privind articolul 120 din acord

 

Declarația comună privind Principatul Andorra

 

Declarația comună privind Republica San Marino

Plenipotențiarii Republicii Croația au luat act de declarația unilaterală a Comunității și a statelor sale membre, anexată la prezentul Act final.

Încheiat la Luxemburg, 29 octombrie 2001.

 

DECLARAȚII COMUNE

Declarația comună privind articolele 21 și 29

Părțile declară că, în punerea în aplicare a articolelor 21 și 29, vor examina, în cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere, impactul oricărui acord preferențial negociat de Croația cu țări terțe (cu excepția țărilor care intră sub incidența procesului de stabilizare și de asociere al UE și al altor țări limitrofe care nu sunt membre ale UE). Această examinare va permite o ajustare a concesiilor croate față de Comunitatea Europeană, în cazul în care se dovedește că Croația oferă concesii semnificativ mai avantajoase acestor țări.

Declarația comună privind articolul 41

1.

Comunitatea se declară pregătită să examineze, în cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere, aspectul participării Croației la cumulul diagonal al regulilor de origine de îndată ce condițiile economice, comerciale și alte condiții privind atribuirea cumulului diagonal au fost stabilite.

2.

În acest scop, Croația se declară pregătită să angajeze, cât mai curând posibil, negocieri în vederea unei cooperări economice și comerciale, pentru a crea zone ale liberului schimb, în special cu celelalte țări care intră sub incidența procesului de stabilizare și de asociere al Uniunii Europene.

Declarația comună privind articolul 45

Se înțelege ca termenul „copíi” să fie definit în conformitate cu legislația națională a țării gazdă în cauză.

Declarația comună privind articolul 46

Se înțelege ca sintagma „membrii familiilor lor” să fie definită în conformitate cu legislația națională a țării gazdă în cauză.

Declarația comună privind articolul 58

Părțile își exprimă interesul privind de deschiderea, cât mai curând posibil, a unor discuții privind o viitoare cooperare în domeniul transporturilor aeriene.

Declarația comună privind articolul 60

Părțile convin că dispozițiile stabilite în articolului 60 nu se interpretează astfel încât să împiedice restricții echitabile și nediscriminatorii la achiziția de bunuri imobile, bazate pe interesul general, și nici astfel încât să afecteze în alt mod normele părților care reglementează proprietatea asupra bunurilor imobile, cu excepția cazurilor stabilite în mod expres în respectivul articol.

Se înțelege că achiziția de bunuri imobile de către resortisanții croați este autorizată în statele membre ale Uniunii Europene în conformitate cu legislația comunitară în vigoare, sub rezerva excepțiilor specifice permise de legislația respectivă puse în aplicare cu respectarea legislației naționale aplicabile în statele membre ale Uniunii Europene.

Declarația comună privind articolul 71

Părțile convin că, în sensul prezentului acord, sintagma „proprietate intelectuală, industrială și comercială” desemnează, în special, protecția drepturilor de autor, inclusiv drepturile de autor pentru programele de calculator, și a drepturilor conexe, a drepturilor legate de constituirea unor baze de date, brevete, desene și modele industriale, mărci de comerț și de servicii, topografii de circuite integrate, indicații geografice, inclusiv denumirile de origine, precum și protecția împotriva concurenței neloiale prevăzute la articolul 10a din Convenția de la Paris pentru protecția proprietății industriale și protecția informațiilor confidențiale în materie de know-how.

Declarația comună privind articolul 120

(a)

În scopul interpretăriiși aplicării practice a acordului, părțile convin că sintagma „caz de urgență specială”, menționață la articolul 120 din acord, desemnează un caz de încălcare gravă a acordului de către una dintre părți. O încălcare gravă a acordului constă în:

denunțarea acordului, neautorizată de normele generale de drept internațional;

încălcarea elementelor esențiale ale acordului prevăzute la articolul 2.

(b)

Părțile convin că „măsurile adecvate” prevăzute la articolul 120 sunt acele măsuri adoptate cu respectarea dispozițiilor de drept internațional. În cazul în care o parte adoptă o măsură într-un caz de urgență specială, în temeiul articolului 120, cealaltă parte poate recurge la procedura de soluționare a litigiilor.

DECLARAȚII PRIVIND PROTOCOLUL Nr. 4

Declarația comună privind Principatul Andorra

1.

Produsele originare din Principatul Andorra, clasificate la capitolele 25-97 din Sistemul Armonizat, sunt acceptate în Croația ca produse originare ale Comunității în sensul prezentului acord.

2.

Protocolul nr. 4 se aplică mutatis mutandis pentru definirea caracterului originar al produselor menționate anterior.

Declarația comună privind Republica San Marino

1.

Produsele originare din Republica San Marino sunt acceptate în Croația ca produse originare ale Comunității în sensul prezentului acord.

2.

Protocolul nr. 4 se aplică mutatis mutandis pentru definirea caracterului originar al produselor menționate anterior.

DECLARAȚII UNILATERALE

DECLARAȚIA COMUNITĂȚII ȘI A STATELOR MEMBRE

Dat fiind faptul că unele măsuri comerciale excepționale sunt acordate de către Comunitatea Europeană țărilor care participă sau care sunt legate de procesul de stabilizare și de asociere al Uniunii Europene, inclusiv Croației, în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2007/2000, Comunitatea Europeană și statele sale membre declară că:

în conformitate cu articolul 30 din prezentul acord, acele măsurile comerciale autonome unilaterale care sunt mai favorabile se aplică pe lângă concesiile comerciale contractuale oferite de către Comunitate în prezentul acord, pe perioada aplicării Regulamentului (CE) nr. 2007/2000;

în special, pentru produsele reglementate de capitolele 7 și 8 din Nomenclatura Combinată, pentru care Tariful Vamal Comun prevede aplicarea taxelor vamale ad valorem și o taxă vamală specială, reducerea se aplică și taxei vamale speciale, prin derogare de la dispoziția corespunzătoare de la articolul 27 alineatul (1).


Top