Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22000D1123(08)

Decizia nr. 83/1999 a Comitetului Mixt al SEE din 25 iunie 1999 de modificare a Protocolului 37 și a anexei XI (Servicii de telecomunicații) la Acordul SEE

JO L 296, 23.11.2000, p. 41–43 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1999/83(2)/oj

11/Volumul 58

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

182


22000D1123(08)


L 296/41

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA NR. 83/1999 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 25 iunie 1999

de modificare a Protocolului 37 și a anexei XI (Servicii de telecomunicații) la Acordul SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolele 98 și 101,

întrucât:

(1)

Protocolul 37 la acord a fost modificat prin Decizia nr. 74/1999 a Comitetului Mixt al SEE din 28 mai 1999 (1).

(2)

Anexa XI la acord a fost modificată prin Decizia nr. 37/1999 a Comitetului Mixt al SEE din 30 martie 1999 (2).

(3)

Anexa XI la acord poate cuprinde acte referitoare la protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și, în scopul transparenței, subtitlurile acesteia ar trebui să fie extinse în mod corespunzător.

(4)

Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (3), trebuie să fie încorporată în acord. Capitolul IV al acestei directive trebuie să fie adaptat, în sensul acordului.

(5)

Pentru buna funcționare a acordului, în special în ceea ce privește transferul de date cu caracter personal către țări terțe, Protocolul 37 la acord trebuie să fie extins pentru a include grupul de lucru pentru protecția persoanelor fizice, în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal, instituit prin Directiva 95/46/CE, iar anexa XI trebuie să fie modificată pentru a specifica modalitățile de asociere la acest grup de lucru,

DECIDE:

Articolul 1

În Protocolul 37 la acord, după punctul (12) (Comitetul de contact pentru activitățile de difuzare a programelor de televiziune) se adaugă următorul punct:

„13.

Grupul de lucru pentru protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal (Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului)”.

Articolul 2

În anexa XI la acord, după punctul (5d) (Directiva 97/67/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se inserează următorul text:

„Protecția datelor

5e.

395 L 0046: Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (JO L 281, 23.11.1995, p. 31).

În sensul prezentului acord, dispozițiile directivei sunt adaptate după cum urmează:

(a)

În cadrul Comitetului Mixt al SEE, părțile contractante schimbă informațiile menționate la articolul 25 alineatul (3) și la articolul 26 alienatul (3) primul paragraf.

(b)

În cazul în care, în temeiul articolului 25 alineatele (4) și (6), al articolului 26 alineatul (3) al doilea paragraf sau al articolului 26 alineatul (4), Comisia intenționează să adopte măsuri în conformitate cu articolul 31, statele AELS sunt informate în același mod ca statele membre ale UE. În cazul în care Comisia comunică măsurile Consiliului, în conformitate cu articolul 31, statele AELS trebuie informate în timp util despre această procedură. Orice măsură adoptată în conformitate cu articolul 31 se notifică statelor AELS în același mod ca statelor membre ale UE. În așteptarea unei decizii a Comitetului Mixt al SEE pentru încorporarea măsurilor respective în acord, statele AELS decid dacă vor aplica sau nu măsurile adoptate în conformitate cu articolul 31 și informează Comisia despre aceasta înainte de intrarea în vigoare a acestor măsuri.

În cazul în care un stat AELS nu adoptă o asemenea decizie, acesta aplică măsurile adoptate în conformitate cu articolul 31, în același timp cu statele membre ale UE.

În cazul în care Comitetul Mixt al SEE nu poate ajunge la un acord cu privire la încorporarea în Acordul SEE a măsurilor adoptate în conformitate cu articolul 31, într-un termen de douăsprezece luni de la data intrării în vigoare a acestor măsuri, un stat AELS poate suspenda aplicarea măsurilor respective și informează Comisia de îndată despre aceasta.

Prin derogare de la articolul 1 alineatul (2) din directivă, celelalte părți contractante restrâng sau interzic libera circulație a datelor cu caracter personal către un stat AELS care nu aplică măsurile adoptate în conformitate cu articolul 31, în același mod în care aceste măsuri împiedică transferul acestor date către o țară terță.

(c)

Fără a aduce atingere negocierilor Comisiei în temeiul articolului 25 alineatul (5), orice stat AELS poate începe negocieri în nume propriu. Comisia și statele AELS se informează reciproc și, la cerere, organizează în cadrul Comitetului Mixt al SEE consultări privind asemenea negocieri.

Modalitățile de asociere a statelor Liechtenstein, Islanda și Norvegia, în conformitate cu articolul 101 din acord:

În conformitate cu articolul 29 alineatul (2) al doilea paragraf din Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului, fiecare stat AELS poate desemna o persoană care să reprezinte autoritatea de control sau autoritățile desemnate de fiecare stat AELS să participe ca observator, fără drept de vot, la reuniunile grupului de lucru pentru protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal.

Comisia CE informează în timp util participanții despre datele reuniunilor grupului de lucru și le transmite informațiile relevante.”

Articolul 3

Textele Directivei 95/46/CE în limbile islandeză și norvegiană, anexate la versiunile în limbile respective ale prezentei decizii, sunt autentice.

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la 26 iunie 1999, cu condiția efectuării tuturor notificărilor prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul Mixt al SEE.

Articolul 5

Prezenta decizie se publică în Secțiunea SEE și în Suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Comunităților Europene.

Adoptată la Bruxelles, 25 iunie 1999.

Pentru Comitetul Mixt al SEE

Președintele

F. BARBASO


(1)  JO L 284, 9.11.2000.

(2)  JO L 266, 19.10.2000.

(3)  JO L 281, 23.11.1995, p. 31.


Top