Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2010:307A:FULL

    Jornal Oficial da União Europeia, CA 307, 12 de Novembro de 2010


    Display all documents published in this Official Journal
     

    ISSN 1725-2482

    doi:10.3000/17252482.CA2010.307.por

    Jornal Oficial

    da União Europeia

    C 307A

    European flag  

    Edição em língua portuguesa

    Comunicações e Informações

    53.o ano
    12 de Novembro de 2010


    Número de informação

    Índice

    Página

     

    V   Avisos

     

    PROCEDIMENTOS ADMINISTRATIVOS

     

    Tribunal de Justiça da União Europeia

    2010/C 307A/01

    Convite para apresentação de candidaturas — Director-geral (graus AD 15-AD 16) da tradução no Tribunal de Justiça da União Europeia

    1

    RECAPITULAÇÃO DOS JO C A CONCURSOS

    Lista dos JO C A publicados no ano em curso.

    Salvo indicação em contrário, os JO são publicados em todas as versões linguísticas.

    5

    (FR)

    9

     

    19

    (FR)

    23

    (DE/ES/PT)

    28

     

    48

     

    53

     

    56

     

    57

     

    60

     

    61

    (DE/EN/FR)

    62

     

    64

     

    66

    (BG/RO)

    67

    (ES)

    70

    (PT)

    73

    (FI)

    74

    (SV)

    91

     

    95

     

    104

     

    110

     

    116

    (ET)

    119

     

    129

    (EL)

    137

    (LT/LV/MT)

    138

    (BG/CS/LT/PL/RO/SK)

    143

    (DE/EN/FR)

    144

    (DE/EN/FR)

    146

    (DA/FI/MT)

    147

    (FI)

    149

    (IT)

    150

    (BG/CS/LT/PL/RO/SK)

    151

     

    155

     

    156

    (PL)

    157

     

    163

     

    164

     

    171

    (IT)

    178

    (DE/EN/FR)

    184

     

    188

    (DA/DE/EN/FR/SL)

    190

     

    191

     

    192

    (DE/EN/FR)

    196

    (BG/EN/NL/RO/SL)

    201

     

    204

    (EN/FR)

    219

     

    227

    (EN/FR)

    236

     

    238

     

    242

    (BG/LT/LV/MT/PL/RO/SK/SL)

    248

    (DA/DE/EN/LT/NL/RO)

    249

     

    253

     

    254

    (DE/EN/FR)

    256

    (RO)

    257

    (CS/PL)

    261

     

    262

     

    265

     

    266

    (RO)

    269

    (BG/CS/LT/PL/RO/SK)

    278

     

    285

    (EN/ES/FR/NL)

    286

    (HU)

    287

    (DE/EN/FR)

    289

     

    290

     

    292

     

    296

     

    297

    (EL/ES/NL/PT)

    298

    (PL)

    299

    (RO)

    300

    (BG)

    302

     

    304

    (IT/MT)

    305

    (ET)

    307

     

    PT

     


    V Avisos

    PROCEDIMENTOS ADMINISTRATIVOS

    Tribunal de Justiça da União Europeia

    12.11.2010   

    PT

    Jornal Oficial da União Europeia

    CA 307/1


    CONVITE PARA APRESENTAÇÃO DE CANDIDATURAS

    Director-geral (graus AD 15-AD 16) da tradução no Tribunal de Justiça da União Europeia

    (2010/C 307 A/01)

    O lugar de director-geral (graus AD 15-AD 16) da tradução no Tribunal de Justiça da União Europeia no Luxemburgo encontra-se vago. Este lugar será provido em aplicação do artigo 29.o, n.o 2, do Estatuto dos funcionários das Comunidades Europeias.

    NATUREZA DAS FUNÇÕES E CONDIÇÕES EXIGIDAS

    Sob a autoridade do Secretário, o director-geral da tradução é responsável pela Direcção-Geral da Tradução. Esta Direcção-Geral assegura o serviço de tradução jurídica do Tribunal de Justiça da União Europeia. Contribui para o respeito do regime linguístico das três jurisdições que compõem esta instituição, tanto no que respeita ao tratamento dos processos como à publicação da jurisprudência. Este serviço é composto por cerca de 900 pessoas, das quais mais de 600 juristas-linguistas (1), e recorre às prestações de um número equivalente de free-lance.

    O director-geral da tradução deve possuir as aptidões necessárias para gerir uma entidade administrativa importante, que deverá adaptar-se à evolução do sistema jurisdicional e evoluir no quadro dos futuros alargamentos da União Europeia. Deverá demonstrar um grande sentido de organização e ter capacidade para adaptar a estrutura da Direcção-Geral a novos desafios. Deverá possuir igualmente um grande sentido das relações humanas e capacidades de persuasão e de motivação dos seus colaboradores. Incumbe-lhe animar e coordenar a acção dos chefes das vinte e duas unidades linguísticas e das quatro unidades funcionais da Direcção-Geral e cooperar eficazmente com os outros directores-gerais e chefes dos serviços da instituição.

    Por outro lado, para fazer face ao volume de trabalho em aumento constante — que o simples reforço dos efectivos não permitirá absorver —, devem ser envidados todos os esforços no sentido de melhorar ainda mais o elevado nível de produtividade já alcançado pelo serviço. A prossecução deste objectivo implica, designadamente, uma melhoria constante da organização e dos métodos de trabalho e uma utilização generalizada das novas tecnologias. O director-geral da tradução deverá demonstrar um grande interesse pelas questões informáticas e pela utilização das novas tecnologias.

    Além disso, a gestão do serviço deve ser inspirada pela preocupação permanente de adaptar os métodos da direcção-geral às necessidades do trabalho jurisdicional e de manter o elevado nível de qualidade das traduções.

    O titular do lugar deverá, consequentemente, ter conhecimentos profundos e uma larga experiência profissional em matéria de gestão de uma entidade especializada no domínio da tradução e ter capacidade para orientar a sua acção tendo em conta a organização e o funcionamento do Tribunal de Justiça.

    Dado o contexto no qual virá a exercer as suas funções, o director-geral da tradução deverá possuir uma formação jurídica completa, sancionada por um diploma de nível universitário, e demonstrar um conhecimento profundo de uma língua oficial da União Europeia e muito bons conhecimentos de duas outras línguas oficiais da União. Por razões de serviço, deverá possuir muito bons conhecimentos de francês e bons conhecimentos de inglês.

    APRESENTAÇÃO DAS CANDIDATURAS

    As candidaturas a este lugar, a enviar à atenção do Secretário do Tribunal de Justiça, unicamente por correio electrónico para o endereço electrónico DG.DGT@curia.europa.eu devem ser apresentadas o mais tardar até 4 de Dezembro de 2010. As candidaturas devem ser acompanhadas de um curriculum vitae pormenorizado e de qualquer outro documento útil. Os candidatos devem igualmente juntar ao acto de candidatura um texto com um máximo de cinco páginas, em que exponham o seu projecto de serviço e indiquem aquilo que, em seu entender, os qualifica para o lugar a prover.

    Luxemburgo, 26 de Outubro de 2010.


    (1)  No sítio Internet da instituição (www.curia.europa.eu) estão disponíveis informações adicionais sobre o Tribunal de Justiça da União Europeia e sobre a Direcção-Geral da Tradução.


    Top