Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22016A0916(01)R(01)

Sprostowanie do Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a państwami SADC UPG, z drugiej strony, podpisanej w Kasane w dniu 10 czerwca 2016 r. (Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 250 z dnia 16 września 2016 r.)

ST/9339/2022/INIT

Dz.U. L 146 z 25.5.2022, p. 151–153 (BG, DA, IT, PL, PT, RO, SK)
Dz.U. L 146 z 25.5.2022, p. 151–151 (CS, FR, LV, SL, FI)
Dz.U. L 146 z 25.5.2022, p. 151–152 (ES, DE, ET, EL, HR, LT, HU, NL, SV)
Dz.U. L 146 z 25.5.2022, p. 151–155 (EN)
Dz.U. L 146 z 25.5.2022, p. 151–154 (MT)

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2016/1623/corrigendum/2022-05-25/oj

25.5.2022   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 146/151


Sprostowanie do Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a państwami SADC UPG, z drugiej strony, podpisanej w Kasane w dniu 10 czerwca 2016 r.

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 250 z dnia 16 września 2016 r. )

1.

Art. 16 ust. 1:

zamiast:

„1.   Strony potwierdzają swoje zobowiązania (…) zawartym w załączniku IC do Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu (zwanym dalej »porozumieniem TRIPS«).”,

powinno być:

„1.   Strony potwierdzają swoje zobowiązania (…) zawartym w załączniku 1C do Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu (zwanym dalej »porozumieniem TRIPS«).”.

2.

Załącznik V, tabela:

a)

pozycja 19, kod HS 1517.10.10, kolumna trzecia:

zamiast:

„Margaryna zawierająca > 10 % ale <= 15 % masy tłuszczów mleka (z wyłączeniem margaryny płynnej)”,

powinno być:

„Margaryna zawierająca > 10 %, ale ≤ 15 % masy tłuszczów mleka (z wyłączeniem margaryny płynnej)”;

b)

pozycja 21, kod 1517.90.10, kolumna trzecia:

zamiast:

„Jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, o zawartości > 10 %, ale <= 15 % masy tłuszczów mleka (z wyłączeniem jadalnych tłuszczów lub olejów lub ich frakcji, częściowo lub całkowicie uwodornionych, estryfikowanych wewnętrznie, reestryfikowanych lub elaidynizowanych, nawet rafinowanych, ale dalej nieprzetworzonych.”,

powinno być:

„Jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, o zawartości > 10 %, ale ≤ 15 % masy tłuszczów mleka (z wyłączeniem jadalnych tłuszczów lub olejów lub ich frakcji, częściowo lub całkowicie uwodornionych, estryfikowanych wewnętrznie, reestryfikowanych lub elaidynizowanych, nawet rafinowanych, ale dalej nieprzetworzonych.”;

c)

pozycja 30, kod HS 1806.31, kolumna trzecia:

zamiast:

„Czekolada i pozostałe przetwory zawierające kakao, w blokach, tabliczkach lub batonach o masie <= 2 kg, nadziewane”,

powinno być:

„Czekolada i pozostałe przetwory zawierające kakao, w blokach, tabliczkach lub batonach o masie ≤ 2 kg, nadziewane”;

d)

pozycja 31, kod HS 1806.32, kolumna trzecia:

zamiast:

„Czekolada i pozostałe przetwory zawierające kakao, w blokach, tabliczkach lub batonach o masie <= 2 kg, nienadziewane”,

powinno być:

„Czekolada i pozostałe przetwory zawierające kakao, w blokach, tabliczkach lub batonach o masie ≤ 2 kg, nienadziewane”;

e)

pozycja 54, kod HS 4818.10, kolumna trzecia:

zamiast:

„Papier toaletowy, w rolkach o szerokości <= 36 cm”,

powinno być:

„Papier toaletowy, w rolkach o szerokości ≤ 36 cm”;

f)

pozycja 57, kod HS 4818.90, kolumna trzecia:

zamiast:

„Papier, wata celulozowa lub wstęgi z włókien celulozowych w rodzaju stosowanych w gospodarstwach domowych lub do celów sanitarnych, w rolkach o szerokości <= 36 cm lub pocięte do kształtu lub wymiaru; wyroby z masy papierniczej, papieru, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych, do użytku domowego, sanitarnego lub szpitalnego (z wyłączeniem papieru toaletowego, chusteczek do nosa, chusteczek higienicznych lub kosmetycznych i ręczników, obrusów, serwet i serwetek, podpasek higienicznych i tamponów, pieluszek i wkładek dla niemowląt oraz podobnych artykułów higienicznych)”,

powinno być:

„Papier, wata celulozowa lub wstęgi z włókien celulozowych w rodzaju stosowanych w gospodarstwach domowych lub do celów sanitarnych, w rolkach o szerokości ≤ 36 cm lub pocięte do kształtu lub wymiaru; wyroby z masy papierniczej, papieru, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych, do użytku domowego, sanitarnego lub szpitalnego (z wyłączeniem papieru toaletowego, chusteczek do nosa, chusteczek higienicznych lub kosmetycznych i ręczników, obrusów, serwet i serwetek, podpasek higienicznych i tamponów, pieluszek i wkładek dla niemowląt oraz podobnych artykułów higienicznych)”.

3.

Protokół 1, tytuł I, art. 1 lit. f):

zamiast:

„f)

»wartość celna« oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem z 1994 r. w sprawie wykonania Porozumienia WTO w sprawie ustalania wartości celnej;”,

powinno być:

„f)

»wartość celna« oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem WTO w sprawie ustalania wartości celnej;”.

4.

Protokół 1, tytuł I, art. 1 lit. h):

zamiast:

„h)

»wartość materiałów« oznacza wartość celną wykorzystywanych materiałów niepochodzących z chwilą ich przywozu lub, jeśli nie jest ona znana i nie może być ustalona, (…)”,

powinno być:

„h)

»wartość materiałów« oznacza wartość celną wykorzystywanych materiałów niepochodzących z chwilą ich przywozu lub, jeśli nie jest ona znana lub nie może być ustalona, (…)”.

5.

Protokół 1, tytuł I, art. 1 lit. k):

zamiast:

„k)

»wartość dodana«, (...), pierwszą ustaloną cenę zapłaconą za materiały w UE lub w państwie SADC UPG;”,

powinno być:

„k)

»wartość dodana«, (...), pierwszą ustaloną cenę zapłaconą za materiały w państwie SADC UPG wnioskującym o odstępstwo;”.

6.

Protokół 1, tytuł II, art. 7 ust. 3 lit. a) ppkt (ii):

zamiast:

„(ii)

kontyngenty opierają się na najlepszych dostępnych dowodach naukowych i zaleceniach Rady Doradczej ds. Zasobów Morskich.”,

powinno być:

„(ii)

całkowite dopuszczalne połowy opierają się na najlepszych dostępnych dowodach naukowych i zaleceniach Rady Doradczej ds. Zasobów Morskich.”.

7.

Protokół 1, załącznik X, pkt 1:

zamiast:

„1.

Zgodnie z art. 113 niniejszej Umowy (…)”,

powinno być:

„1.

Zgodnie z art. 13 niniejszej Umowy (…)”.

8.

Protokół 2, art. 2 ust. 2 zdanie drugie:

zamiast:

„Nie narusza to zasad regulujących wzajemną pomoc w sprawach karnych.”,

powinno być:

„Pozostaje to bez uszczerbku dla zasad regulujących wzajemną pomoc w sprawach karnych.”.


Top