EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2008:051:FULL
Official Journal of the European Union, L 51, 26 February 2008
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L 51, 26 luty 2008
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L 51, 26 luty 2008
ISSN 1725-5139 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 51 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 51 |
Spis treści |
|
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
||
|
* |
|
|
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa |
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
Rada |
|
|
|
2008/157/WE |
|
|
* |
||
|
|
2008/158/WE |
|
|
* |
||
|
|
Komisja |
|
|
|
2008/159/WE |
|
|
* |
|
|
III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE |
|
|
|
AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE |
|
|
* |
|
|
Sprostowania |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
26.2.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 51/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 168/2008
z dnia 25 lutego 2008 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku. |
(2) |
W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 26 lutego 2008 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 25 lutego 2008 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 25 lutego 2008 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
JO |
72,2 |
MA |
49,3 |
|
TN |
125,1 |
|
TR |
91,2 |
|
ZZ |
84,5 |
|
0707 00 05 |
JO |
190,5 |
MA |
64,7 |
|
TR |
174,4 |
|
ZZ |
143,2 |
|
0709 90 70 |
MA |
68,8 |
TR |
141,5 |
|
ZZ |
105,2 |
|
0709 90 80 |
EG |
396,9 |
ZZ |
396,9 |
|
0805 10 20 |
AR |
69,8 |
EG |
47,9 |
|
IL |
58,1 |
|
MA |
53,7 |
|
TN |
49,6 |
|
TR |
93,7 |
|
ZA |
57,8 |
|
ZZ |
61,5 |
|
0805 20 10 |
IL |
113,6 |
MA |
107,1 |
|
ZZ |
110,4 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
EG |
82,4 |
IL |
80,7 |
|
MA |
130,6 |
|
PK |
43,5 |
|
TR |
78,0 |
|
ZZ |
83,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
48,9 |
EG |
85,4 |
|
IL |
112,0 |
|
MA |
114,0 |
|
TR |
117,3 |
|
UY |
52,4 |
|
ZA |
79,7 |
|
ZZ |
87,1 |
|
0808 10 80 |
CL |
63,5 |
CN |
83,3 |
|
MK |
42,4 |
|
US |
108,3 |
|
UY |
77,0 |
|
ZA |
106,7 |
|
ZZ |
80,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
95,1 |
CN |
73,7 |
|
US |
123,2 |
|
ZA |
104,0 |
|
ZZ |
99,0 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
26.2.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 51/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 169/2008
z dnia 25 lutego 2008 r.
wyłączające podobszary ICES 27 i 28.2 z niektórych ograniczeń nakładu połowowego oraz z obowiązków dotyczących zapisu danych za rok 2008, zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1098/2007 ustanawiającym wieloletni plan w zakresie zasobów dorsza w Morzu Bałtyckim oraz połowów tych zasobów
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1098/2007 z dnia 18 września 2007 r. ustanawiające wieloletni plan w zakresie zasobów dorsza w Morzu Bałtyckim oraz połowów tych zasobów, zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2847/93 i uchylające rozporządzenie (WE) nr 779/97 (1), w szczególności jego art. 29 ust. 2,
uwzględniając sprawozdania przedstawione przez Danię, Estonię, Finlandię, Niemcy, Łotwę, Litwę, Polskę i Szwecję,
uwzględniając opinię Komitetu Naukowo-Technicznego i Ekonomicznego ds. Rybołówstwa (STECF),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 1098/2007 ustanawia przepisy w zakresie ustalania ograniczeń nakładu połowowego w odniesieniu do zasobów dorsza w Morzu Bałtyckim i zapisu danych dotyczących nakładu połowowego. |
(2) |
Na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1098/2007 ograniczenia nakładu połowowego na rok 2008 ustalone zostały w załączniku II do rozporządzenia Rady (WE) nr 1404/2007 (2). |
(3) |
Zgodnie z art. 29 ust. 2 i z art. 29 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1098/2007 Komisja może podjąć decyzję o wyłączeniu podobszarów ICES 27 i 28.2 z niektórych ograniczeń nakładu połowowego i z obowiązków dotyczących zapisu danych, jeżeli połowy dorsza są niższe od progu określonego w ostatnim okresie sprawozdawczym. |
(4) |
W świetle sprawozdań przedstawionych przez państwa członkowskie oraz opinii STECF należy w roku 2008 wyłączyć podobszary 27 i 28.2 z wymienionych ograniczeń nakładu połowowego i z obowiązków zapisu danych. |
(5) |
Aby zagwarantować uwzględnianie najnowszych informacji dostarczanych przez państwa członkowskie oraz w celu umożliwienia wydawania opinii naukowych na podstawie jak najdokładniejszych danych, dotrzymanie ostatecznego terminu określonego w art. 29 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1098/2007 w celu oceny konieczności wyłączenia przedmiotowych podobszarów nie było możliwe. |
(6) |
Rozporządzenia (WE) nr 1098/2007 i (WE) nr 1404/2007 stosują się od dnia 1 stycznia 2008 r. W celu zapewnienia spójności z tymi rozporządzeniami niniejsze rozporządzenie należy stosować z mocą wsteczną od wymienionego dnia. |
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Rybołówstwa i Akwakultury, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Artykuł 8 ust. 1 lit. b), art. 3, 4 i 5 oraz art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1098/2007 nie mają zastosowania do podobszarów ICES 27 i 28.2.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2008 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 25 lutego 2008 r.
W imieniu Komisji
Joe BORG
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 248 z 22.9.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 312 z 30.11.2007, s. 1.
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa
DECYZJE
Rada
26.2.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 51/4 |
DECYZJA RADY
z dnia 18 lutego 2008 r.
w sprawie zasad, priorytetów i warunków zawartych w partnerstwie dla członkostwa zawartym z Republiką Turcji oraz uchylająca decyzję 2006/35/WE
(2008/157/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 390/2001 z dnia 26 lutego 2001 r. w sprawie pomocy dla Turcji w ramach strategii przedakcesyjnej, w szczególności w sprawie ustanowienia partnerstwa dla członkostwa (1), w szczególności jego art. 2,
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 390/2001 stanowi, że Rada podejmuje decyzję, większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, w sprawie zasad, priorytetów, pośrednich celów i warunków zawartych w partnerstwie dla członkostwa, które zostanie przedłożone Turcji, jak również w sprawie kolejnych znaczących dostosowań mających zastosowanie do tego dokumentu. |
(2) |
Na tej podstawie Rada przyjęła w 2001 r. i 2003 r. partnerstwo dla członkostwa z Turcją (2). |
(3) |
W zaleceniu Komisji z 2004 r. w sprawie Turcji podkreślano, że Unia Europejska powinna nadal śledzić proces reform politycznych, a w 2005 roku należy przedstawić wniosek w sprawie zmiany partnerstwa dla członkostwa. W związku z tym Rada przyjęła zmienione partnerstwo w styczniu 2006 r. (3). |
(4) |
W grudniu 2004 r. Rada Europejska postanowiła, że Unia Europejska będzie nadal uważnie śledzić postępy reform politycznych na podstawie partnerstwa dla członkostwa określającego cele priorytetowe procesu reform. |
(5) |
W dniu 3 października 2005 r. państwa członkowskie rozpoczęły negocjacje z Turcją w sprawie jej przystąpienia do Unii Europejskiej. Postęp negocjacji jest uzależniony od postępu Turcji w przygotowaniu do przystąpienia, którego wymiernym wskaźnikiem będzie między innymi wdrażanie regularnie zmienianego partnerstwa dla członkostwa. |
(6) |
W komunikacie Komisji pt. „Strategia rozszerzenia i najważniejsze wyzwania w latach 2006–2007” zapisano, że partnerstwa zostaną poddane przeglądowi pod koniec 2007 r. |
(7) |
W dniu 11 grudnia 2006 r. Rada uzgodniła, że podczas konferencji międzyrządowej państwa członkowskie nie podejmą decyzji o otwarciu rozdziałów obejmujących obszary polityki odnoszące się do ograniczeń stosowanych przez Turcję wobec Republiki Cypryjskiej ani o tymczasowym zamknięciu rozdziałów, dopóki Komisja nie oceni, czy Turcja wypełniła swoje zobowiązania związane z protokołem dodatkowym. |
(8) |
W dniu 17 lipca 2006 r. Rada przyjęła rozporządzenie (WE) nr 1085/2006 ustanawiające instrument pomocy przedakcesyjnej (IPA) (4), określające nowe ramy prawne pomocy finansowej dla krajów dążących do przystąpienia. |
(9) |
Właściwe jest zatem przyjęcie zmienionego partnerstwa dla członkostwa, uaktualniającego obecne partnerstwo, w celu określenia nowych priorytetowych celów w dalszych pracach, na podstawie ustaleń zawartych w sprawozdaniu z 2007 r. w sprawie postępów Turcji w przygotowaniach do dalszej integracji z Unią Europejską. |
(10) |
W celu przygotowania do członkostwa Turcja powinna opracować plan obejmujący harmonogram i konkretne środki realizacji priorytetów zawartych w partnerstwie dla członkostwa. |
(11) |
Decyzja 2006/35/WE powinna zostać uchylona, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Zgodnie z art. 2 rozporządzenia (WE) nr 390/2001 w załączniku przedstawione są zasady, priorytety, cele pośrednie i warunki zawarte w partnerstwie dla członkostwa z Turcją.
Artykuł 2
Wdrożenie partnerstwa dla członkostwa jest badane i monitorowane przez organy ustanowione na mocy układu o stowarzyszeniu oraz przez Radę na podstawie corocznych sprawozdań przedstawianych przez Komisję.
Artykuł 3
Uchyla się decyzję 2006/35/WE.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja wchodzi w życie trzeciego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 18 lutego 2008 r.
W imieniu Rady
D. RUPEL
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 58 z 28.2.2001, s. 1.
(2) Decyzja 2001/235/WE (Dz.U. L 85 z 24.3.2001, s. 13) oraz decyzja 2003/398/WE (Dz.U. L 145 z 12.6.2003, s. 40).
(3) Decyzja 2006/35/WE (Dz.U. L 22 z 26.1.2006, s. 34).
(4) Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 82.
ZAŁĄCZNIK
TURCJA – PARTNERSTWO DLA CZŁONKOSTWA 2007
1. WSTĘP
Na posiedzeniu w Luksemburgu w grudniu 1997 r. Rada Europejska postanowiła, że partnerstwo dla członkostwa będzie głównym elementem udoskonalonej strategii przedakcesyjnej, skupiającym wszystkie formy pomocy dla krajów kandydujących w jednolitych ramach. W ten sposób Wspólnota ukierunkowuje swoją pomoc na specyficzne potrzeby poszczególnych kandydatów, aby udzielać wsparcia w pokonaniu poszczególnych problemów na drodze do przystąpienia.
Pierwsze partnerstwo dla członkostwa z Turcją zostało zatwierdzone przez Radę w marcu 2001 r. W przygotowanej przez Komisję strategii rozszerzenia z października 2002 r. stwierdzono, że Komisja proponuje Turcji zmienione partnerstwo dla członkostwa. Zmienione partnerstwo dla członkostwa zostało następnie przedstawione przez Komisję w marcu 2003 r. i przyjęte przez Radę w maju tego samego roku. W swoim zaleceniu z października 2004 r. Komisja, dążąc do zagwarantowania trwałości i nieodwracalności procesu reform politycznych, zaproponowała, aby UE nadal dokładnie śledziła postępy reform politycznych. W szczególności Komisja zaproponowała przyjęcie zmienionego partnerstwa dla członkostwa w 2005 r., które zostało przyjęte przez Radę w styczniu 2006 r. W następstwie oczekiwanych postępów we wdrażaniu priorytetów krótkoterminowych partnerstwa zazwyczaj partnerstwa aktualizowane są co dwa lata. Komisja proponuje zatem wprowadzenie zmian do partnerstwa dla członkostwa.
Turcja powinna opracować plan obejmujący harmonogram i konkretne środki służące realizacji priorytetów zawartych w partnerstwie dla członkostwa.
Zmienione partnerstwo dla członkostwa stanowi podstawę pewnej liczby instrumentów politycznych i finansowych, które zostaną wykorzystane, aby pomóc Turcji w przygotowaniach do członkostwa. W szczególności zmienione partnerstwo dla członkostwa będzie służyć jako podstawa dalszych reform politycznych oraz wyznacznik postępów dokonanych w przyszłości.
2. ZASADY
Główne priorytety ustalone dla Turcji odnoszą się do jej zdolności spełnienia kryteriów określonych przez Radę Europejską w Kopenhadze w 1993 r. oraz wymogów ram negocjacyjnych przyjętych przez Radę w dniu 3 października 2005 r.
3. PRIORYTETY
Priorytety wymienione w niniejszym partnerstwie dla członkostwa wybrano w oparciu o założenie, że realistyczne jest oczekiwanie od Turcji ich pełnej realizacji lub osiągnięcia znaczących postępów w ich realizacji w ciągu najbliższych kilku lat. Wprowadza się rozróżnienie między priorytetami krótkoterminowymi, których realizacji oczekuje się w ciągu dwóch lat, oraz priorytetami średnioterminowymi, których realizacji oczekuje się w ciągu trzech do czterech lat. Priorytety te dotyczą zarówno samego prawodawstwa, jak i jego wdrażania.
W zmienionym partnerstwie dla członkostwa określono obszary priorytetowe w przygotowaniach Turcji do członkostwa. Niemniej jednak ostatecznie Turcja będzie musiała rozwiązać wszystkie problemy określone w sprawozdaniu z postępów, w tym również kwestię konsolidacji procesu reform politycznych w celu zagwarantowania ich nieodwracalności i zapewnienia ich jednolitego wprowadzania w całym kraju i na wszystkich szczeblach administracji. Istotne jest również wypełnienie przez Turcję zobowiązań związanych ze zbliżeniem prawodawstwa i wdrożeniem dorobku prawnego Wspólnoty zgodnie ze zobowiązaniami podjętymi w ramach układu o stowarzyszeniu, unii celnej i odpowiednich decyzji Rady Stowarzyszenia WE-Turcja, na przykład w sprawie systemu handlu produktami rolnymi.
3.1. PRIORYTETY KRÓTKOTERMINOWE
Dialog polityczny
Demokracja i państwo prawne
Administracja publiczna
— |
Reforma administracji publicznej i polityki kadrowej w celu zagwarantowania większej wydajności, odpowiedzialności i przejrzystości. |
— |
Wzmocnienie administracji lokalnej poprzez reformę administracji centralnej, przeniesienie uprawnień na administrację lokalną i zapewnienie jej odpowiednich zasobów. |
— |
Wdrożenie ustawodawstwa dotyczącego utworzenia sprawnie działającego urzędu rzecznika praw obywatelskich. |
— |
Przyjęcie i wdrożenie prawodawstwa dotyczącego trybunału obrachunkowego. |
Nadzór cywilny nad siłami bezpieczeństwa
— |
Zwiększenie działań służących dostosowaniu zasad cywilnej kontroli nad wojskiem do praktyk stosowanych w państwach członkowskich UE. Zagwarantowanie nieingerencji wojska w kwestie polityczne oraz pełnego nadzoru władz cywilnych nad zagadnieniami bezpieczeństwa, w tym w zakresie formułowania strategii bezpieczeństwa narodowego i jej wdrożenia. |
— |
Podjęcie kroków w kierunku większej odpowiedzialności i przejrzystości w sprawach związanych z bezpieczeństwem. |
— |
Stworzenie pełnego parlamentarnego nadzoru nad polityką militarną i obrony oraz wszystkimi związanymi z nią wydatkami, z uwzględnieniem audytu zewnętrznego. |
— |
Ograniczenie właściwości sądów wojskowych do obowiązków służbowych personelu wojskowego. |
System sądownictwa
— |
Wzmocnienie wysiłków, także przez szkolenia, służących zapewnieniu zgodności interpretacji przepisów dotyczących praw człowieka i podstawowych wolności przez sądy z Europejską konwencją o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności („EKPC”), orzecznictwem Europejskiego Trybunału Praw Człowieka („ETPC”) oraz art. 90 konstytucji Turcji. |
— |
Zapewnienie niezależności sądownictwa, w szczególności Najwyższej Rady Sędziów i Prokuratorów oraz systemu kontroli, od innych instytucji państwowych. Bardziej precyzyjnie, zadbanie o to, aby Najwyższa Rada Sędziów i Prokuratorów reprezentowała wymiar sprawiedliwości jako całość. |
— |
Wzmocnienie skuteczności sądownictwa, w szczególności przez zwiększenie jego zdolności instytucjonalnych i przyjęcie nowego kodeksu postępowania cywilnego. |
— |
Dalsze tworzenie regionalnych sądów odwoławczych niższego szczebla. |
Polityka zwalczania korupcji
— |
Opracowanie kompleksowej strategii zwalczania korupcji obejmującej zwalczanie korupcji na wysokim szczeblu i stworzenie centralnego organu nadzorującego i monitorującego jej wdrażanie, także przez opracowanie danych statystycznych. Poprawa koordynacji między wszystkimi zainteresowanymi instytucjami. |
— |
Zapewnienie realizacji rozporządzenia w sprawie zasad etycznego postępowania urzędników służby cywilnej i objęcie jego przepisami urzędników wybieranych, sędziów, naukowców oraz personelu wojskowego. |
— |
Ograniczenie immunitetów udzielanych politykom i urzędnikom państwowym, zgodnie z najlepszymi praktykami europejskimi, oraz lepsze ustawodawstwo dotyczące przejrzystości przy finansowaniu partii politycznych i kampanii wyborczych. |
Prawa człowieka i ochrona mniejszości
Przestrzeganie prawa międzynarodowego w dziedzinie praw człowieka
— |
Ratyfikacja nieobowiązkowego protokołu do Konwencji ONZ przeciwko torturom, przewidującego ustanowienie systemu niezależnego nadzoru zakładów karnych. |
Europejski Trybunał Praw Człowieka
— |
Przestrzeganie EKPC oraz zapewnienie pełnego wykonania wyroków ETPC. |
— |
Wprowadzenie zmian w kodeksie postępowania karnego, aby zagwarantować prawo do ponownego procesu zgodnie z właściwymi wyrokami ETPC. |
Wspieranie i egzekwowanie praw człowieka
— |
Powołanie niezależnej, dysponującej odpowiednimi zasobami, krajowej instytucji ds. praw człowieka zgodnie z właściwymi zasadami ONZ. Monitorowanie spraw związanych z prawami człowieka, także przez opracowywanie danych statystycznych. |
— |
Kontynuacja szkoleń organów ścigania w zakresie praw człowieka i technik dochodzeniowych. |
Prawa cywilne i polityczne
Zapobieganie torturom i złemu traktowaniu
— |
Zapewnienie wdrożenia środków przyjętych w ramach polityki „zerowej tolerancji” wobec tortur i złego traktowania zgodnie z EKPC i zaleceniami Europejskiego Komitetu Zapobiegania Torturom. |
— |
Zagwarantowanie wdrożenia protokołu stambulskiego w całym kraju, w szczególności przez poprawę specjalistycznej wiedzy medycznej. |
— |
Nasilenie walki z bezkarnością. Zapewnienie terminowości i skuteczności dochodzeń prowadzonych przez prokuratorów, które powinny prowadzić do zidentyfikowania i ukarania sprawców przez sądy. |
Dostęp do wymiaru sprawiedliwości
— |
Wzmożenie wysiłków na rzecz zapewnienia odpowiedniej pomocy prawnej i profesjonalnych usług tłumaczeniowych. |
Wolność słowa
— |
Z myślą o zapewnieniu pełnego przestrzegania wolności słowa – wprowadzenie zmian w przepisach dotyczących wolności słowa, w tym wolności prasy, oraz ich wdrożenie zgodnie z EKPC i orzecznictwem ETPC. |
— |
Poprawa sytuacji osób ściganych lub skazanych za wyrażanie opinii bez zastosowania przemocy. |
Wolność zgromadzeń i zrzeszania się
— |
Dalsze wdrażanie wszystkich reform w zakresie wolności zrzeszania się i organizowania pokojowych zgromadzeń zgodnie z EKPC i związanym z nią orzecznictwem. Wdrożenie środków służących zapobieganiu nadmiernemu użyciu siły przez organy bezpieczeństwa. |
— |
Dostosowanie przepisów dotyczących partii politycznych do najlepszych praktyk stosowanych w państwach członkowskich UE. |
Organizacje społeczeństwa obywatelskiego
— |
Dalszy rozwój społeczeństwa obywatelskiego w kraju i jego udziału w kształtowaniu polityki publicznej. |
— |
Ułatwienie i promowanie otwartej komunikacji i współpracy między wszystkimi grupami tureckiego społeczeństwa obywatelskiego a partnerami europejskimi. |
Wolność wyznania
— |
Podjęcie środków niezbędnych do zapewnienia ducha tolerancji, co umożliwi pełne przestrzeganie wolności wyznania w praktyce. |
Zgodnie z EKPC oraz orzecznictwem ETPC
— |
Wprowadzenie zmian do ustawodawstwa dotyczącego fundacji i jego wdrożenie. |
— |
Interpretacja i stosowanie obecnych przepisów do czasu przyjęcia i wdrożenia nowej ustawy o fundacjach. |
— |
Zagwarantowanie niemuzułmańskim społecznościom religijnym możliwości uzyskania osobowości prawnej i korzystania ze swoich praw. |
— |
Zapewnienie możliwości kształcenia religijnego dla mniejszości niemuzułmańskich, w tym kształcenia duchownych. |
— |
Zapewnienie równego traktowania obywateli Turcji i obcokrajowców korzystających z prawa do wolności wyznania przez uczestnictwo w życiu zorganizowanych wspólnot religijnych. |
— |
Przyjęcie przepisów chroniących przed powtarzającymi się przypadkami ścigania i skazywania osób odmawiających odbycia służby wojskowej ze względu na przekonania religijne lub wyznawane zasady moralne. |
Prawa gospodarcze i społeczne
Prawa kobiet
— |
Dalsze działania służące wdrożeniu istniejącego ustawodawstwa dotyczącego praw kobiet oraz walki z wszelkimi formami przemocy skierowanej przeciwko kobietom, w tym z przestępstwami popełnianymi w imię honoru. Zapewnienie specjalistycznych szkoleń dla sędziów i prokuratorów, organów ścigania, gmin i innych odpowiedzialnych instytucji, jak również zwiększenie wysiłków na rzecz utworzenia schronisk dla kobiet zagrożonych przemocą we wszystkich większych gminach, zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem. |
— |
Dalsze prowadzenie akcji informacyjnych skierowanych do ogółu społeczeństwa, w szczególności do mężczyzn, dotyczących kwestii równości płci, propagowanie roli kobiet w społeczeństwie, również przez zapewnienie równego dostępu do edukacji i udział w rynku pracy oraz w życiu politycznym i społecznym, jak również wsparcie rozwoju organizacji kobiecych realizujących te cele. |
Prawa dzieci
— |
Zapewnienie pełnego wdrożenia ustawy o ochronie dzieci oraz propagowanie ochrony praw dzieci zgodnie z normami unijnymi i międzynarodowymi. |
— |
Podejmowanie dalszych wysiłków mających na celu rozwiązanie problemu pracy dzieci i ubóstwa wśród dzieci oraz poprawę sytuacji dzieci ulicy. |
Prawo pracy i prawa związków zawodowych
— |
Zapewnienie pełnego poszanowania praw związków zawodowych zgodnie z normami UE i właściwymi konwencjami MOP, w szczególności w zakresie prawa do organizowania się, prawa do strajku oraz prawa do negocjowania układów zbiorowych. |
— |
Dalsze wzmocnienie dialogu społecznego oraz ułatwienie i zachęcanie do współpracy z partnerami UE. |
Polityka przeciwdziałania dyskryminacji
— |
Zagwarantowanie w prawie i w praktyce pełnego poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności wszystkich osób, bez dyskryminacji i niezależnie od języka, poglądów politycznych, płci, pochodzenia rasowego lub etnicznego, wyznania lub przekonań, niepełnosprawności, wieku lub orientacji seksualnej. |
— |
Wzmocnienie wysiłków w celu zmiany programów nauczania i podręczników, aby wyeliminować z nich dyskryminacyjne treści. |
Prawa mniejszości, prawa w zakresie kultury i ochrona mniejszości
— |
Zapewnienie różnorodności kulturowej i propagowanie poszanowania i ochrony mniejszości zgodnie z EKPC i zasadami określonymi w Konwencji ramowej Rady Europy o ochronie mniejszości narodowych oraz zgodnie z najlepszymi praktykami w państwach członkowskich. |
— |
Zagwarantowanie ochrony prawnej mniejszości, w szczególności w zakresie pokojowego korzystania z prawa własności zgodnie z protokołem nr 1 do EKPC. |
Prawa w zakresie kultury
— |
Skuteczniejszy dostęp do programów radiowych i telewizyjnych nadawanych w językach innych niż turecki, szczególnie przez usunięcie pozostałych ograniczeń prawnych. |
— |
Przyjęcie właściwych środków wspierania nauczania języków innych niż turecki. |
Sytuacja na wschodzie i południowym wschodzie kraju
— |
Opracowanie kompleksowego podejścia do zmniejszenia dysproporcji między regionami, w szczególności poprawy sytuacji w południowo-wschodniej Turcji w celu zwiększenia możliwości gospodarczych, społecznych i kulturalnych wszystkich obywateli tureckich, w tym również obywateli pochodzenia kurdyjskiego. |
— |
Zniesienie systemu straży wiejskiej na południowym wschodzie. |
— |
Oczyszczenie terenu z min przeciwpiechotnych. |
Przesiedleńcy wewnętrzni
— |
Wprowadzenie środków ułatwiających powrót przesiedleńców wewnętrznych do pierwotnych miejsc zamieszkania zgodnie z zaleceniami specjalnego przedstawiciela Sekretarza Generalnego ONZ ds. przesiedleńców. |
— |
Dalsze wdrażanie ustawy o odszkodowaniach za szkody poniesione w wyniku ataków terrorystycznych i walki z terroryzmem. Zapewnienie uczciwych i szybkich odszkodowań dla ofiar. |
Sprawy regionalne i zobowiązania międzynarodowe
Cypr
— |
Czynne wspieranie wysiłków mających na celu realizację uzgodnionego dnia 8 lipca procesu prowadzącego do całościowego rozwiązania problemu Cypru w ramach ONZ zgodnie z zasadami, na których opiera się Unia, obejmującego konkretne kroki przyczyniające się do powstania lepszej atmosfery dla poszukiwań takiego całościowego rozwiązania. |
— |
Pełne wdrożenie protokołu dostosowującego układ z Ankary do przystąpienia nowych państw członkowskich UE, w tym usunięcie wszystkich istniejących ograniczeń wobec statków pod banderą Cypru oraz statków obsługujących handel cypryjski (1). |
— |
Podjęcie konkretnych kroków w celu możliwie jak najszybszej normalizacji stosunków dwustronnych między Turcją a wszystkimi państwami członkowskimi UE, w tym z Republiką Cypryjską (1). |
Pokojowe rozstrzygnięcie sporów granicznych
— |
Kontynuowanie działań mających na celu rozwiązanie nierozstrzygniętych dotąd sporów granicznych zgodnie z zasadą pokojowego rozstrzygania sporów, jak przewidziano w Karcie ONZ, w tym również, jeśli to konieczne, z udziałem Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości. |
— |
Wyraźne zaangażowanie na rzecz stosunków dobrosąsiedzkich; uwzględnienie wszelkich źródeł konfliktów z sąsiadami; powstrzymanie się od wszelkich gróźb lub działań, które mogłyby negatywnie wpłynąć na proces pokojowego rozstrzygania sporów granicznych. |
Obowiązki w ramach układu o stowarzyszeniu
— |
Zapewnienie realizacji zobowiązań podjętych w ramach układu o stowarzyszeniu, również w dziedzinie unii celnej. |
Kryteria gospodarcze
— |
Dalsze wdrażanie odpowiedniej polityki podatkowej i monetarnej w celu podjęcia odpowiednich działań chroniących stabilność i przewidywalność makroekonomiczną. Wprowadzenie w życie trwałego i skutecznego systemu ubezpieczeń społecznych. |
— |
Dalsze wzmocnienie koordynacji polityki gospodarczej w różnych instytucjach i obszarach politycznych, w celu zapewnienia spójnych i trwałych ram polityki ekonomicznej dla gospodarki. |
— |
Dalsza prywatyzacja przedsiębiorstw państwowych. |
— |
Dalsza liberalizacja rynku i reformy cenowe, w szczególności w sektorze energii i rolnictwa. |
— |
Rozwiązanie problemu nierównowagi rynku pracy. Poprawa systemów zachęt oraz elastyczności na rynku pracy w celu zwiększenia udziału w rynku pracy oraz stopy zatrudnienia; lepsza edukacja i szkolenia zawodowe, a tym samym wsparcie przejścia od gospodarki opartej na rolnictwie do gospodarki opartej na usługach. |
— |
Poprawa warunków dla rozwoju przedsiębiorczości. W tym celu poprawa funkcjonowania sądownictwa gospodarczego i ochrona niezależności organów regulacji rynku; ulepszenie postępowania upadłościowego i usunięcie w ten sposób przeszkód związanych z wycofywaniem się z rynku. |
— |
Określenie i wdrożenie środków pozwalających zlikwidować szarą strefę. |
Zdolność wypełnienia zobowiązań wynikających z członkostwa
Rozdział 1: Swobodny przepływ towarów
— |
Zniesienie wymagań w zakresie pozwoleń na przywóz, jak również nieproporcjonalnych wymagań w zakresie zaświadczeń w odniesieniu do produktów innych niż używane pojazdy silnikowe. |
— |
Przedstawienie Komisji planu znoszenia pozwoleń na przywóz w odniesieniu do używanych pojazdów silnikowych. |
— |
Zakończenie określania środków sprzecznych z art. 28–30 Traktatu WE, opracowanie planu ich zniesienia oraz wprowadzenie do tureckiego porządku prawnego klauzuli o wzajemnym uznawaniu. |
— |
Rozwiązanie kwestii prawnej ochrony danych dotyczących produktów farmaceutycznych. |
Rozdział 3: Prawo przedsiębiorczości i swoboda świadczenia usług
— |
Przedstawienie szczegółowej strategii, która powinna zawierać harmonogram wszystkich działań koniecznych do dostosowania przepisów oraz stworzenia zdolności instytucjonalnych zgodnie z dorobkiem prawnym Wspólnoty w tym rozdziale. |
— |
Dalsze dostosowanie przepisów do dorobku prawnego Wspólnoty w zakresie wzajemnego uznawania kwalifikacji zawodowych, szczególnie przez ustanowienie procedur uznawania kwalifikacji zawodowych odmiennych od uznawania kwalifikacji akademickich, a także przyjęcie minimalnych wymogów kształcenia określonych w dyrektywie 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (2). |
— |
Rozpoczęcie dostosowania prawa krajowego do dorobku prawnego Wspólnoty w dziedzinie usług pocztowych. |
Rozdział 4: Swobodny przepływ kapitału
— |
Dalsze usuwanie ograniczeń dotyczących zagranicznych inwestycji bezpośrednich pochodzących z UE. |
— |
Rozpoczęcie dostosowania prawa krajowego w dziedzinie systemów płatniczych do dorobku prawnego Wspólnoty. |
Rozdział 5: Zamówienia publiczne
— |
Powierzenie instytucji ds. zamówień publicznych zadań obejmujących zapewnianie spójności polityki w tej dziedzinie i kierowanie jej wdrażaniem. |
— |
Przedstawienie kompleksowej strategii, która obejmie wszystkie reformy niezbędne do dostosowania przepisów krajowych i utworzenia zdolności instytucjonalnych zgodnie z dorobkiem prawnym Wspólnoty. |
Rozdział 6: Prawo spółek
— |
Przyjęcie nowego kodeksu handlowego. |
Rozdział 7: Prawo własności intelektualnej
— |
Poprawa zdolności policji, służb celnych i sądownictwa do egzekwowania praw własności intelektualnej, w tym lepsza koordynacja działań tych organów. |
— |
W szczególności rozwiązanie problemu podrabiania znaków towarowych oraz piractwa. |
Rozdział 8: Polityka konkurencji
— |
Przyjęcie przepisów dotyczących pomocy państwa zgodnych z wymogami dorobku prawnego Wspólnoty oraz utworzenie niezależnie działającego organu ds. monitorowania pomocy państwa, zdolnego do wypełnienia obowiązujących zobowiązań w zakresie przejrzystości. |
— |
Zakończenie prac nad krajowym programem restrukturyzacji hutnictwa zgodnym z wymogami UE oraz jego przyjęcie. |
Rozdział 9: Usługi finansowe
— |
Dalsze dostosowanie przepisów do nowych wymogów kapitałowych dla instytucji kredytowych oraz firm inwestycyjnych, a także do innych powiązanych dyrektyw (system gwarancji depozytowych, likwidacja i reorganizacja, konglomeraty finansowe, rachunki bankowe). |
— |
Wzmocnienie norm ostrożnościowych i nadzorczych zarówno w sektorze bankowości, jak i w pozabankowym sektorze finansowym. Utworzenie niezależnego organu regulacyjnego i nadzorczego w sektorze ubezpieczeń oraz emerytur i rent. |
Rozdział 10: Społeczeństwo informacyjne i media
— |
Przyjęcie nowej ustawy o łączności elektronicznej zgodnej z obowiązującymi ramami regulacyjnymi UE. |
— |
Zakończenie prac nad przyjęciem i wdrożeniem najistotniejszych „warunków początkowych” dla ram regulacyjnych UE z 2002 r. |
— |
Dalsze dostosowanie ustawodawstwa w dziedzinie polityki audiowizualnej do dorobku prawnego Wspólnoty, w szczególności w odniesieniu do dyrektywy o „telewizji bez granic”. |
Rozdział 11: Rolnictwo i rozwój obszarów wiejskich
— |
Ustanowienie agencji IPARD (instrument pomocy przedakcesyjnej w zakresie rozwoju obszarów wiejskich), zatwierdzonej zgodnie z wymogami UE. |
— |
Zniesienie ograniczeń w handlu mięsem wołowym, żywym bydłem i produktami pochodnymi. |
Rozdział 12: Bezpieczeństwo żywności, polityka weterynaryjna i fitosanitarna
— |
Przyjęcie ramowych przepisów, zgodnych z wymogami UE, dotyczących żywności, pasz i kwestii weterynaryjnych, które pozwolą na pełną transpozycję dorobku prawnego UE do prawa krajowego. |
— |
Zapewnienie operacyjności systemu identyfikacji i rejestracji bydła oraz rejestracji ich przemieszczania się zgodnie z dorobkiem prawnym UE, a także rozpoczęcie wdrażania odpowiedniego systemu, który pozwoli śledzić przemieszczanie się owiec i kóz. |
— |
Podjęcie niezbędnych działań, które pozwolą Światowej Organizacji Zdrowia Zwierząt uznać region Tracji za obszar wolny od pryszczycy, na którym prowadzone są szczepienia. |
— |
Zaklasyfikowanie wszystkich zakładów rolno-spożywczych do odpowiednich kategorii zgodnie z dorobkiem prawnym UE oraz przygotowanie krajowego programu modernizacji tych zakładów. |
Rozdział 13: Rybołówstwo
— |
Wzmocnienie struktur administracyjnych, szczególnie poprzez stworzenie centralnej jednostki zajmującej się wszystkimi kwestiami związanymi z rybołówstwem. Szczególną uwagę należy również poświęcić wzmocnieniu inspekcji i kontroli w sektorze rybołówstwa. |
— |
Przyjęcie zmienionej ustawy o rybołówstwie zgodnej z wymogami UE, także w dziedzinie zarządzania zasobami i flotą, oraz wymogami inspekcji i kontroli. |
Rozdział 14: Polityka transportowa
— |
Przyjęcie ustawy ramowej o kolei, aby zagwarantować stopniowe otwieranie tureckiego rynku transportu kolejowego oraz zapewnić rozdział funkcji w zakresie zarządzania infrastrukturą i świadczenia usług. |
— |
Dalsze dostosowywanie przepisów w sektorze morskim oraz ich wdrażanie, przy szczególnym uwzględnieniu skutecznego wdrażania środków zapobiegających zanieczyszczeniu środowiska. Lepsze zarządzanie transportem morskim, w tym poprawa bezpieczeństwa floty tureckiej oraz wdrożenie dorobku prawnego Wspólnoty w zakresie bezpieczeństwa morskiego. |
— |
W dziedzinie lotnictwa – prace nad opracowaniem rozwiązań technicznych zapewniających konieczną łączność, która pozwoli zagwarantować odpowiedni poziom bezpieczeństwa lotniczego w południowo-wschodniej części basenu Morza Śródziemnego. |
— |
Wszczęcie działań mających na celu uznawanie „oznaczenia wspólnotowego” oraz zapewnienie jasnej strategii w zakresie stopniowego dostosowywania przepisów krajowych do dorobku prawnego Wspólnoty dotyczącego jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej. |
— |
Dostosowanie przepisów krajowych do odpowiednich postanowień i norm określonych w deklaracji Europejskiej Konferencji Lotnictwa Cywilnego dotyczącej polityki w zakresie bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego oraz ich wdrożenie. |
Rozdział 15: Energia
— |
Dalsze dostosowanie przepisów krajowych do dorobku prawnego Wspólnoty dotyczącego wewnętrznego rynku gazu i energii elektrycznej oraz transgranicznego przesyłu energii elektrycznej, a także ich wdrożenie, również z myślą o możliwym przystąpieniu do Traktatu o Wspólnocie Energetycznej. Zapewnienie wdrożenia uczciwych i niedyskryminujących zasad przesyłu gazu. |
— |
Dalsze rozwijanie zdolności różnych organów regulacyjnych oraz zapewnienie ich niezależności. |
— |
Wzmocnienie zdolności administracyjnych oraz dalsze dostosowywanie przepisów dotyczących efektywności energetycznej, promowanie wysokowydajnej kogeneracji, a także korzystanie z odnawialnych źródeł energii w transporcie, przy dostawach energii elektrycznej i w systemach grzewczych/chłodzących, w tym określenie odpowiednich i ambitnych celów i zachęt. |
— |
Przystąpienie do Wspólnej konwencji bezpieczeństwa w postępowaniu z wypalonym paliwem jądrowym i bezpieczeństwa w postępowaniu z odpadami promieniotwórczymi. |
Rozdział 16: Opodatkowanie
— |
Podjęcie praktycznych działań prowadzących do znacznego obniżenia dyskryminującego opodatkowania wyrobów alkoholowych oraz importowanego tytoniu i papierosów, a także przedstawienie uzgodnionego z Komisją i zawierającego wyraźnie określone etapy planu służącego szybkiej likwidacji wszelkich dyskryminujących „podatków rezydualnych”. |
— |
Dalsze dostosowanie VAT i podatków akcyzowych, w szczególności w zakresie struktury i obowiązujących stawek. |
— |
Dalsze wzmacnianie i modernizacja administracji podatkowej, w tym sektora teleinformatycznego, w celu większej zgodności oraz lepszego poboru przychodów podatkowych, a także ograniczenia szarej strefy. |
Rozdział 18: Statystyka
— |
Terminowe opracowanie najważniejszych wskaźników dotyczących rachunków narodowych zgodnie z ESA 95. |
— |
Dostosowanie metod i struktur organizacyjnych służących gromadzeniu informacji w celu dostarczania statystyk rolnych zgodnie z wymogami UE. |
— |
Zakończenie prac nad stworzeniem rejestru przedsiębiorstw. |
Rozdział 19: Polityka społeczna i zatrudnienie
— |
Stworzenie warunków dla skutecznego dialogu społecznego, między innymi poprzez przyjęcie nowych przepisów likwidujących przepisy ograniczające działalność związków zawodowych oraz zapewnienie pełnego poszanowania praw związków zawodowych. |
— |
Przedstawienie analizy dotyczącej nielegalnego zatrudnienia w Turcji oraz opracowanie planu zwalczania tego problemu w kontekście ogólnego planu działania w celu wdrożenia dorobku prawnego Wspólnoty z korzyścią dla wszystkich pracowników. |
— |
Zakończenie prac nad wspólnym memorandum o integracji społecznej i wspólną oceną założeń polityki zatrudnienia oraz aktywne wdrażanie obu dokumentów w ramach działań następczych. |
Rozdział 20: Polityka w zakresie przemysłu i przedsiębiorstw
— |
Przyjęcie zmienionej kompleksowej strategii polityki przemysłowej. |
Rozdział 22: Polityka regionalna i koordynacja instrumentów strukturalnych
— |
Wzmocnienie procesu tworzenia struktur instytucjonalnych oraz zwiększenie zdolności administracyjnych w obszarach programowania, opracowywania projektów, monitorowania, oceny i zarządzania finansowego oraz kontroli, szczególnie na szczeblu poszczególnych ministerstw, aby wdrożyć unijne programy przedakcesyjne jako wstęp do wdrożenia wspólnotowej polityki spójności. |
Rozdział 23: Wymiar sprawiedliwości i prawa podstawowe
— |
Wzmocnienie wysiłków w celu dostosowania tureckich przepisów dotyczących ochrony danych osobowych do dorobku prawnego Wspólnoty oraz ustanowienie niezależnego organu nadzorczego ds. ochrony danych. |
— |
Inne priorytety – zob. punkt dotyczący kryteriów politycznych. |
Rozdział 24: Sprawiedliwość, wolność i bezpieczeństwo
— |
Dalsze wzmacnianie wszystkich organów ścigania oraz dostosowanie ich statusu i funkcjonowania do norm europejskich, również przez rozwój współpracy między tymi organami. Przyjęcie kodeksu etycznego i ustanowienie niezależnego i skutecznego systemu składania skarg, gwarantującego większy poziom odpowiedzialności obejmujący wszystkie organy ścigania. |
— |
Kontynuowanie wysiłków w celu wdrożenia narodowego planu działania w dziedzinie migracji i azylu (w tym poprzez przyjęcie harmonogramu działań), zwiększenie zdolności do walki z nielegalną migracją zgodnie z normami międzynarodowymi. |
— |
Pilne zawarcie z UE umowy o readmisji. |
— |
Dokonanie postępów w przygotowaniach do przyjęcia kompleksowej ustawy o azylu zgodnie z dorobkiem prawnym Wspólnoty, w tym poprzez ustanowienie organu ds. azylu. |
— |
Dalsze działania służące wdrożeniu krajowego planu działań na rzecz zintegrowanego zarządzania granicami, w tym poprzez określenie precyzyjnego harmonogramu działań. Należy podjąć działania w celu utworzenia nowego urzędu odpowiedzialnego za egzekwowanie stosowania nowych przepisów dotyczących granic. |
— |
Wdrożenie krajowej strategii w sprawie przestępczości zorganizowanej. Nasilenie walki z przestępczością zorganizowaną, narkotykami, handlem ludźmi, nadużyciami finansowymi, korupcją i praniem pieniędzy. |
Rozdział 26: Edukacja i kultura
— |
Wzmocnienie zdolności administracyjnych krajowych agencji ds. programów „Uczenie się przez całe życie” i „Młodzież w działaniu”, aby sprostać rosnącemu obciążeniu pracą. |
Rozdział 27: Ochrona środowiska
— |
Przyjęcie kompleksowej strategii stopniowej transpozycji, wdrażania i egzekwowania dorobku prawnego Wspólnoty, w tym przez plany tworzenia niezbędnych zdolności administracyjnych na poziomie krajowym, regionalnym i lokalnym oraz gromadzenie niezbędnych zasobów finansowych; w planach tych należy określić poszczególne etapy działań i terminy ich realizacji. |
— |
Dalsza transpozycja, wdrażanie i egzekwowanie dorobku prawnego Wspólnoty, w szczególności przepisów horyzontalnych i ramowych, dotyczących np. oceny oddziaływania na środowisko, w tym aspektów transgranicznych, jak również wzmocnienie zdolności administracyjnych. |
— |
Przyjęcie krajowego planu gospodarowania odpadami. |
Rozdział 28: Ochrona konsumentów i zdrowia
— |
Dalsze dostosowanie przepisów do dorobku prawnego Wspólnoty dotyczącego ochrony konsumentów i zdrowia, w tym w zakresie krwi, tkanek i komórek oraz tytoniu, a także zapewnienie odpowiednich struktur administracyjnych i zdolności w zakresie egzekwowania przepisów. |
— |
Wzmocnienie zdolności sądów, także przez szkolenia, w celu zapewnienia spójności przy interpretacji przepisów dotyczących praw konsumentów. |
Rozdział 29: Unia celna
— |
Dostosowanie prawa w dziedzinie stref wolnocłowych do dorobku prawnego Wspólnoty, w szczególności reguł dotyczących kontroli celnych i kontroli podatkowej. |
— |
Wzmocnienie zdolności do egzekwowania prawa przez administrację celną, w szczególności w odniesieniu do walki z nielegalnym handlem i podrabianiem towarów. Dalsze przygotowania do umożliwienia łączności systemów informatycznych z systemami UE. |
— |
Likwidacja zwolnień z należności celnych towarów objętych unią celną, sprzedawanych w sklepach wolnocłowych podróżnym wjeżdżającym na teren Turcji. |
Rozdział 30: Stosunki zewnętrzne
— |
Dostosowanie do stanowiska UE dotyczącego dauhańskiej agendy rozwoju w Światowej Organizacji Handlu oraz stanowiska UE w OECD. |
— |
Zakończenie dostosowywania przepisów do systemu ogólnych preferencji Wspólnoty Europejskiej. |
— |
Dalsze działania mające na celu zawarcie pozostałych umów o wolnym handlu z państwami trzecimi zgodnie z dorobkiem prawnym Wspólnoty. |
Rozdział 31: Polityka zagraniczna, bezpieczeństwa i obronna
— |
Dalsze dostosowanie do unijnych wspólnych stanowisk, deklaracji, oświadczeń i działań w zakresie wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa. |
— |
Dostosowanie polityki wobec państw trzecich oraz stanowisk w organizacjach międzynarodowych do polityki i stanowisk UE i jej państw członkowskich, w tym w odniesieniu do członkostwa wszystkich państw członkowskich UE w odpowiednich organizacjach oraz porozumieniach, takich jak Wassenaar. |
Rozdział 32: Kontrola finansowa
— |
Przyjęcie zmienionego dokumentu strategicznego dotyczącego publicznej wewnętrznej kontroli finansowej oraz prawodawstwa powiązanego. |
— |
Przyjęcie przepisów będących przedmiotem trwających procedur legislacyjnych w celu zapewnienia działania tureckiego trybunału obrachunkowego zgodnie z wytycznymi i standardami Międzynarodowej Organizacji Najwyższych Organów Kontroli (INTOSAI). |
— |
Utworzenie niezależnie działającej struktury koordynującej zwalczanie nadużyć finansowych w celu ochrony interesów finansowych UE. |
3.2. PRIORYTETY ŚREDNIOTERMINOWE
Kryteria gospodarcze
— |
Zakończenie programu prywatyzacji. |
— |
Zapewnienie stabilności finansów publicznych. |
— |
Dalsza poprawa ogólnego poziomu systemu edukacji i opieki zdrowotnej, ze zwróceniem szczególnej uwagi na młodsze pokolenie i kobiety. |
— |
Modernizacja infrastruktury w kraju, szczególnie w obszarze energii i transportu, w celu wzmocnienia konkurencyjności całej gospodarki. |
Zdolność wypełnienia zobowiązań wynikających z członkostwa
Rozdział 2: Swobodny przepływ pracowników
— |
Zapewnienie odpowiedniej zdolności państwowych służb zatrudnienia pozwalających na udział w sieci EURES (Europejskie Służby ds. Zatrudnienia). |
— |
Dalsze wzmacnianie struktur administracyjnych, w szczególności w celu koordynacji systemów ubezpieczeń społecznych. |
Rozdział 3: Prawo przedsiębiorczości i swoboda świadczenia usług
— |
Dalsze usuwanie ograniczeń swobody przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług transgranicznych. |
— |
Rozpoczęcie dostosowania przepisów krajowych do dorobku prawnego Wspólnoty w dziedzinie usług pocztowych. |
— |
Dalsze dostosowywanie przepisów krajowych dorobku prawnego Wspólnoty w dziedzinie wzajemnego uznawania kwalifikacji zawodowych oraz, w szczególności, podjęcie działań zmierzających do uchylenia wymogów dotyczących obywatelstwa. |
Rozdział 5: Zamówienia publiczne
— |
Wdrożenie strategii zamówień publicznych. |
— |
Propagowanie przeprowadzania procedur zamówień publicznych drogą elektroniczną. |
Rozdział 6: Prawo spółek
— |
Przyjęcie ogólnych ram sprawozdawczości finansowej w dziedzinie rachunkowości przedsiębiorstw i audytu zgodnie z normami UE. |
— |
Zwiększenie wymogów dotyczących jawności. W szczególności przyjęcie ogólnego wymogu składania przez przedsiębiorstwa skontrolowanych sprawozdań finansowych skonsolidowanych i jednostkowych w celu ich upublicznienia. |
Rozdział 7: Prawo własności intelektualnej
— |
Dalsze dostosowywanie przepisów oraz zapewnienie skutecznego egzekwowania praw własności intelektualnej. |
Rozdział 8: Polityka konkurencji
— |
Dostosowanie prawodawstwa wtórnego w dziedzinie pomocy państwa. |
— |
Zapewnienie przejrzystości w dziedzinie pomocy państwa zgodnie z obowiązującymi zobowiązaniami dwustronnymi. Poinformowanie Wspólnoty o wszystkich obowiązujących programach pomocy i zgłaszanie z wyprzedzeniem każdego przypadku pomocy indywidualnej, która ma zostać przyznana. |
Rozdział 10: Społeczeństwo informacyjne i media
— |
Zakończenie transpozycji i wdrażania dorobku prawnego Wspólnoty w dziedzinie łączności elektronicznej i przygotowanie pełnej liberalizacji rynków. |
— |
Dalsze dostosowanie przepisów krajowych do dorobku prawnego Wspólnoty w dziedzinie polityki audiowizualnej oraz wzmocnienie niezależności i zdolności administracyjnych organu regulacyjnego. |
Rozdział 11: Rolnictwo i rozwój obszarów wiejskich
— |
Dalszy rozwój systemu identyfikacji gruntów oraz krajowego systemu rejestracji rolników w celu przygotowania kontroli gruntów rolniczych. |
— |
Rozpoczęcie przygotowań do wdrożenia działań pilotażowych związanych z ochroną środowiska i obszarami wiejskimi w celu dalszego wdrożenia środków rolno-środowiskowych. |
Rozdział 12: Bezpieczeństwo żywności, polityka weterynaryjna i fitosanitarna
— |
Przyjęcie środków kontroli chorób zwierzęcych oraz utworzenie planów walki z chorobami, gdy jest to uzasadnione stanem zdrowia zwierząt. |
— |
Zwiększenie możliwości laboratoryjnych i kontrolnych w obszarze bezpieczeństwa żywności oraz sektorze weterynaryjnym i fitosanitarnym, w szczególności jeśli chodzi o laboratoria referencyjne, badanie pozostałości (w tym plany kontroli) oraz procedury pobierania próbek. |
— |
Dostosowanie przepisów krajowych w zakresie przenośnych encefalopatii gąbczastych (TSE) oraz produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego do dorobku prawnego Wspólnoty, a także utworzenie niezbędnych systemów zbiórki i przetwarzania. |
Rozdział 13: Rybołówstwo
— |
Utworzenie wiarygodnego systemu oceny zasobów, dostarczającego dokładnych danych o zasobach morskich. |
— |
Dostosowanie istniejącego rejestru floty do wymogów UE. |
Rozdział 14: Polityka transportowa
— |
Dalsze dostosowanie przepisów i administracji w zakresie transportu do dorobku prawnego Wspólnoty, szczególnie w odniesieniu do transportu drogowego i bezpieczeństwa lotniczego. |
— |
Wzmocnienie zdolności do wdrażania dorobku prawnego UE, w tym środków kontroli, zgodnie z normami UE. |
Rozdział 15: Energia
— |
Zapewnienie utworzenia konkurencyjnego wewnętrznego rynku energii zgodnie z dyrektywami dotyczącymi energii elektrycznej i gazu. Dalsze wzmocnienie struktur administracyjnych i regulacyjnych, koniecznych, aby rynek energii funkcjonował sprawnie i był konkurencyjny. |
— |
Przyjęcie ustawy o prawie jądrowym zapewniającej wysoki poziom bezpieczeństwa jądrowego zgodnie z normami UE. |
Rozdział 16: Opodatkowanie
— |
Dalsze dostosowanie VAT i podatków akcyzowych, w szczególności w zakresie odliczeń, zwolnień, procedur szczególnych, zwrotów podatku oraz stosowania stawek obniżonych. |
Rozdział 18: Statystyka
— |
Wzmocnienie roli koordynacyjnej Turkstatu oraz zwiększenie jego zdolności administracyjnych w celu zapewnienia bardziej terminowego gromadzenia, przetwarzania i rozpowszechniania danych. |
Rozdział 19: Polityka społeczna i zatrudnienie
— |
Zakończenie transpozycji dorobku prawnego Wspólnoty oraz umocnienie odpowiednich struktur administracyjnych i struktur egzekwowania prawa, w tym inspektoratów pracy, we współpracy z partnerami społecznymi. |
— |
Wzmocnienie zdolności do oceny i monitorowania rynku pracy oraz zmian społecznych, a także rozwiązywania problemów strukturalnych. |
Rozdział 21: Sieci transeuropejskie
— |
Przyznawanie pierwszeństwa projektom określonym w ramach oceny potrzeb infrastruktury transportowej (TINA) oraz projektów stanowiących przedmiot wspólnego zainteresowania wymienionych w wytycznych energetycznych TEN Wspólnoty Europejskiej. |
Rozdział 22: Polityka regionalna i koordynacja instrumentów polityki strukturalnej
— |
Rozwijanie zdolności administracyjnych na poziomie centralnym, regionalnym i lokalnym w celu wdrażania ewentualnej przyszłej polityki spójności Wspólnoty. |
Rozdział 24: Sprawiedliwość, wolność i bezpieczeństwo
— |
Przyspieszenie wysiłków w celu utworzenia zintegrowanego systemu zarządzania granicami zgodnie z dorobkiem prawnym Wspólnoty, opartego na ścisłej koordynacji działań poszczególnych organów i profesjonalizmie pracowników, obejmującego między innymi mechanizm wstępnej kontroli służący ustaleniu tożsamości osób potrzebujących ochrony międzynarodowej na granicy. |
— |
Dalsze dostosowanie przepisów krajowych do dorobku prawnego Wspólnoty w dziedzinie azylu, w szczególności przez zniesienie ograniczeń geograficznych w odniesieniu do konwencji genewskiej oraz wzmocnienie ochrony, wsparcia społecznego i środków integracji dla uchodźców. |
— |
Zapewnienie zgodności ustawodawstwa tureckiego w sprawach cywilnych z dorobkiem prawnym Wspólnoty oraz wzmocnienie zdolności administracyjnych sądownictwa do stosowania tego dorobku. |
Rozdział 27: Ochrona środowiska
— |
Dalsza transpozycja i wdrożenie dorobku prawnego Wspólnoty związanego z prawodawstwem ramowym, międzynarodowymi konwencjami w dziedzinie ochrony środowiska, prawodawstwem w dziedzinie ochrony przyrody, jakości wody, substancji chemicznych, zanieczyszczeń przemysłowych, zarządzania ryzykiem oraz gospodarki odpadami. |
— |
Działanie na rzecz włączania wymagań w zakresie ochrony środowiska do polityki w innych sektorach. |
Rozdział 28: Ochrona konsumentów i zdrowia
— |
Zapewnienie wysokiego poziomu ochrony przez skuteczne egzekwowanie zasad ochrony konsumenta oraz zwiększanie udziału odpowiednich organizacji konsumenckich. |
— |
W dziedzinie zdrowia psychicznego – rozwój usług na poziomie społeczności lokalnych jako alternatywy dla opieki zinstytucjonalizowanej oraz zapewnienie wystarczających środków finansowych na opiekę w zakresie zdrowia psychicznego. |
Rozdział 29: Unia celna
— |
Zakończenie dostosowania ustawodawstwa celnego do dorobku prawnego Wspólnoty w zakresie towarów i technologii podwójnego zastosowania, prekursorów oraz towarów podrabianych i pirackich. |
Rozdział 32: Kontrola finansowa
— |
Dostosowanie tureckiego kodeksu karnego do Konwencji o ochronie interesów finansowych Wspólnot Europejskich („konwencja PIF”) oraz do jej protokołów. |
4. PROGRAMOWANIE
Pomoc finansowa na rzecz priorytetów określonych w partnerstwie dla członkostwa zostanie udostępniona w ramach dwóch instrumentów finansowych: programy przyjęte przed rokiem 2006 i w 2006 roku zostaną wdrożone zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 2500/2001 z dnia 17 grudnia 2001 r. dotyczącym przedakcesyjnej pomocy finansowej dla Turcji (3). Programy i projekty, przyjęte począwszy od 2007 r., zostaną wdrożone zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1085/2006. Na podstawie obu tych instrumentów Komisja przyjęła lub przyjmie odpowiednie decyzje o finansowaniu, a następnie Komisja i Turcja podpiszą porozumienia o finansowaniu. Porozumienia o finansowaniu stanowią podstawę prawną dla wdrażania konkretnych programów.
Turcja może również korzystać z finansowania w ramach programów wielostronnych i horyzontalnych.
5. WARUNKOWOŚĆ
Pomoc wspólnotowa w finansowaniu projektów za pośrednictwem instrumentów przedakcesyjnych jest uwarunkowana przestrzeganiem przez Turcję zobowiązań podjętych w ramach porozumień WE-Turcja, w tym decyzji o unii celnej 1/95 i innych decyzji, dalszymi działaniami mającymi na celu spełnienie kryteriów kopenhaskich, w szczególności postępem w spełnianiu konkretnych celów priorytetowych określonych w niniejszym zmienionym partnerstwie dla członkostwa.
Nieprzestrzeganie tych warunków ogólnych może prowadzić do podjęcia przez Radę decyzji o zawieszeniu pomocy finansowej na podstawie rozporządzenia (WE) nr 2500/2001 lub na podstawie art. 21 rozporządzenia (WE) nr 1085/2006. Szczegółowe warunki są również uwzględnione w poszczególnych programach rocznych. W następstwie decyzji o finansowaniu podpisane zostanie z Turcją porozumienie o finansowaniu.
6. MONITOROWANIE
Wdrożenie partnerstwa dla członkostwa będzie badane w odpowiedni sposób za pomocą mechanizmów ustanowionych na mocy układu o stowarzyszeniu, jak również sprawozdań z postępów przygotowywanych przez Komisję.
Dzięki podkomitetom utworzonym na podstawie układu o stowarzyszeniu możliwy jest przegląd realizacji celów priorytetowych określonych w partnerstwie dla członkostwa, jak również postępów w dostosowaniu, wdrażaniu i egzekwowaniu prawa. Komitet Stowarzyszenia omawia ogólne zmiany, postępy i problemy w realizacji celów priorytetowych partnerstwa dla członkostwa, jak również konkretne kwestie przekazane mu przez podkomitety.
Monitorowanie programu przedakcesyjnej pomocy finansowej jest prowadzone wspólnie przez Turcję i Komisję za pośrednictwem Wspólnego Komitetu Monitorującego/Komitetu Monitorującego IPA. W celu zapewnienia skuteczności monitorowania projekty finansowane w ramach każdego porozumienia finansowego muszą zawierać możliwe do sprawdzenia i wymierne wskaźniki osiągnięć. Monitorowanie oparte na powyższych wskaźnikach umożliwi Komisji, Wspólnemu Komitetowi Zarządzającemu/Komitetowi Monitorującemu IPA oraz Turcji dokonanie odpowiedniej korekty realizowanych programów, o ile jest to konieczne, oraz opracowanie nowych programów. Wspólny Komitet Zarządzający/Komitet Monitorujący IPA zapewnia zgodność działań finansowanych w ramach programów przedakcesyjnych z partnerstwem dla członkostwa.
Partnerstwo dla członkostwa będzie nadal dostosowywane w zależności od potrzeb zgodnie z art. 2 rozporządzenia (WE) nr 390/2001.
(1) Zob. również: deklaracja Wspólnoty Europejskiej i jej państw członkowskich z dnia 21 września 2005 r.
(2) Dz.U. L 255 z 30.9.2005, s. 22. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1430/2007 (Dz.U. L 320 z 6.12.2007, s. 3).
(3) Dz.U. L 342 z 27.12.2001, s. 1. Rozporządzenie uchylone rozporządzeniem (WE) nr 1085/2006.
26.2.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 51/19 |
DECYZJA RADY
z dnia 18 lutego 2008 r.
przedłużająca okres stosowania środków przewidzianych w decyzji 2002/148/WE w sprawie zakończenia konsultacji z Zimbabwe na mocy art. 96 Umowy o partnerstwie AKP-WE
(2008/158/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 300 ust. 2 akapit drugi,
uwzględniając Umowę o partnerstwie AKP-WE podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r. (1) i zmienioną w Luksemburgu dnia 25 czerwca 2005 r. (2),
uwzględniając umowę wewnętrzną między przedstawicielami rządów państw członkowskich zebranymi w Radzie, w sprawie przyjęcia środków i ustanowienia procedur w celu wykonania Umowy o partnerstwie AKP-WE (3), w szczególności jej art. 3,
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na podstawie decyzji Rady 2002/148/WE (4) zakończono konsultacje z Republiką Zimbabwe prowadzone na mocy art. 96 ust. 2 lit. c) Umowy o partnerstwie AKP-WE i przyjęto właściwe środki określone w załączniku do tej decyzji. |
(2) |
Na mocy decyzji 2007/127/WE stosowanie środków, o których mowa w art. 2 decyzji 2002/148/WE, przedłużono do dnia 20 lutego 2004 r. na mocy art. 1 decyzji 2003/112/WE (5), a następnie do dnia 20 lutego 2005 r. na mocy art. 1 decyzji 2004/157/WE (6), do dnia 20 lutego 2006 r. na mocy art. 1 decyzji 2005/139/WE (7), do dnia 20 lutego 2007 r. na mocy art. 1 decyzji 2006/114/WE (8), a następnie przedłużono je na okres kolejnych 12 miesięcy do dnia 20 lutego 2008 r. |
(3) |
Rząd Zimbabwe w dalszym ciągu narusza zasadnicze elementy wymienione w art. 9 Umowy o partnerstwie AKP-WE, a sytuacja panująca obecnie w Zimbabwe nie zapewnia poszanowania praw człowieka, zasad demokratycznych i praworządności. |
(4) |
Z tego względu należy przedłużyć okres stosowania środków, |
STANOWI CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Stosowanie środków, o których mowa w art. 2 decyzji 2002/148/WE, przedłuża się do dnia 20 lutego 2009 r. Środki te poddawane są stałemu przeglądowi.
Pismo zamieszczone w załączniku do niniejszej decyzji skierowane jest do Prezydenta Zimbabwe.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 18 lutego 2008 r.
W imieniu Rady
D. RUPEL
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 3. Umowa ostatnio zmieniona decyzją nr 4/2007 (Dz.U. L 25 z 30.1.2008, s. 11).
(2) Dz.U. L 209 z 11.8.2005, s. 26.
(3) Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 376. Umowa wewnętrzna ostatnio zmieniona umową wewnętrzną z dnia 10 kwietnia 2006 r. (Dz.U. L 247 z 9.9.2006, s. 48).
(4) Dz.U. L 50 z 21.2.2002, s. 64. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2007/127/WE (Dz.U. L 53 z 22.2.2007, s. 23).
(5) Dz.U. L 46 z 20.2.2003, s. 25.
(6) Dz.U. L 50 z 20.2.2004, s. 60.
(7) Dz.U. L 48 z 19.2.2005, s. 28.
(8) Dz.U. L 48 z 18.2.2006, s. 26.
ZAŁĄCZNIK
Bruksela, dnia …
Unia Europejska przywiązuje ogromną wagę do postanowień art. 9 Umowy o partnerstwie AKP-WE. Poszanowanie praw człowieka, demokratycznych instytucji oraz praworządności, jako zasadnicze elementy umowy o partnerstwie, stanowią podstawę naszych stosunków.
Pismem z dnia 19 lutego 2002 r. Unia Europejska poinformowała Pana o decyzji w sprawie zakończenia konsultacji zgodnie z art. 96 Umowy o partnerstwie AKP-WE oraz o zastosowaniu właściwych środków w rozumieniu art. 96 ust. 2 lit. c) wspomnianej umowy.
W pismach z dnia 19 lutego 2003 r., 19 lutego 2004 r., 18 lutego 2005 r., 15 lutego 2006 r. i 21 lutego 2007 r. Unia Europejska poinformowała Pana o swej decyzji o pozostawieniu w mocy „właściwych środków” i przedłużeniu okresu ich stosowania odpowiednio do dnia 20 lutego 2004 r., 20 lutego 2005 r., 20 lutego 2006 r. i 20 lutego 2007 r. oraz do dnia 20 lutego 2008 r.
Po upływie 12 miesięcy Unia Europejska ocenia, że w pięciu kwestiach określonych w decyzji Rady z dnia 18 lutego 2002 r. nie poczyniono żadnych znaczących postępów.
W związku z powyższym Unia Europejska jest zdania, że nie można cofnąć właściwych środków i postanawia przedłużyć okres ich stosowania do dnia 20 lutego 2009 r. Stanowisko Unii Europejskiej będzie przedmiotem stałego przeglądu, w tym w oparciu o wnikliwą ocenę sytuacji w Zimbabwe po zakończeniu realizacji inicjatywy SADC i nadchodzących wyborach.
Unia Europejska pragnie jeszcze raz podkreślić, że jej celem nie jest ukaranie narodu Zimbabwe i nadal będzie przeznaczać środki na operacje humanitarne i projekty polegające na bezpośrednim wspieraniu ludności, w szczególności te dotyczące spraw socjalnych, demokratyzacji, poszanowania praw człowieka oraz praworządności. Wspomniane wyżej środki nie mają wpływu na te działania.
Unia Europejska pragnie przypomnieć, że zastosowanie właściwych środków, w rozumieniu art. 96 Umowy o partnerstwie AKP-WE, nie stoi na przeszkodzie prowadzeniu dialogu politycznego, zgodnie z postanowieniami art. 8 tej umowy.
Mając to na uwadze, Unia Europejska raz jeszcze pragnie podkreślić, jak istotną wagę przywiązuje do przyszłej współpracy między UE i Zimbabwe, oraz potwierdzić swoją gotowość do kontynuowania dialogu z wykorzystaniem możliwości, jakie stwarza trwający proces programowania 10. EFR, i dalszych starań na rzecz doprowadzenia do sytuacji, w której możliwe będzie wznowienie pełnej współpracy.
Z wyrazami szacunku
W imieniu Komisji
W imieniu Rady
Komisja
26.2.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 51/21 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 22 lutego 2008 r.
zmieniająca decyzję 2007/683/WE zatwierdzającą plan zwalczania klasycznego pomoru świń u dzików na niektórych obszarach Węgier
(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 675)
(Jedynie tekst w języku węgierskim jest autentyczny)
(2008/159/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 2001/89/WE z dnia 23 października 2001 r. w sprawie wspólnotowych środków zwalczania klasycznego pomoru świń (1), w szczególności jej art. 16 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Decyzja Komisji 2007/683/WE (2) została przyjęta jako jeden z szeregu środków zwalczania klasycznego pomoru świń. |
(2) |
Słowacja powiadomiła Komisję o aktualnym rozwoju tej choroby u dzikich świń na niektórych obszarach graniczących z Węgrami. |
(3) |
Węgry powiadomiły Komisję, że w świetle sytuacji epidemiologicznej należy rozszerzyć środki określone w planie zwalczania klasycznego pomoru świń u dzikich świń na niektóre obszary komitatu Peszt na Węgrzech. |
(4) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2007/683/WE. |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Załącznik do decyzji 2007/683/WE zastępuje się tekstem załącznika do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Węgierskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 22 lutego 2008 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 316 z 1.12.2001, s. 5. Dyrektywa ostatnio zmieniona decyzją Komisji 2007/729/WE (Dz.U. L 294 z 13.11.2007, s. 26).
(2) Dz.U. L 281 z 25.10.2007, s. 27.
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK
Obszary, na których ma być wdrażany plan zwalczania klasycznego pomoru świń u dzików
Terytorium komitatu Nógrád i terytorium komitatu Peszt położone na północ i wschód od Dunaju, na południe od granicy ze Słowacją, na zachód od granicy z komitatem Nógrád i na północ od autostrady E 71.”.
III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE
AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE
26.2.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 51/23 |
WSPÓLNE STANOWISKO RADY 2008/160/WPZiB
z dnia 25 lutego 2008 r.
dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko kierownictwu regionu Naddniestrza w Republice Mołdowy
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 15,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 27 lutego 2003 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2003/139/WPZiB dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko kierownictwu regionu Naddniestrza w Republice Mołdowy (1). Na mocy wspólnego stanowiska Rady 2004/179/WPZiB (2) z dnia 23 lutego 2004 r. obowiązywanie tych środków (ograniczeń wjazdu) zostało przedłużone. Wygasają one z dniem 27 lutego 2008 r. |
(2) |
W dniu 26 sierpnia 2004 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2004/622/WPZiB (3) zmieniające wspólne stanowisko 2004/179/WPZiB, przedłużając tym samym obowiązywanie ograniczeń wjazdu wobec osób odpowiedzialnych za zainicjowanie i prowadzenie w regionie Naddniestrza w Republice Mołdowy kampanii zastraszania i zamykania mołdawskich szkół stosujących alfabet łaciński. |
(3) |
Mimo że podjęto negocjacje w sprawie zmian konstytucyjnych, nie odnotowano znaczących postępów w sytuacji dotyczącej konfliktu w sprawie regionu Naddniestrza w Republice Mołdowy. |
(4) |
UE pozostaje gotowa pomóc w doprowadzeniu do pokojowego rozwiązania konfliktu, z pełnym poszanowaniem integralności terytorialnej Republiki Mołdowy i pod auspicjami Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE). |
(5) |
UE uważa, że dotychczasowe stanowisko kierownictwa regionu Naddniestrza w Republice Mołdowy oraz brak woli z jego strony do pełnego włączenia się w poszukiwanie pokojowego i wszechstronnego rozwiązania konfliktu w tym regionie są niemożliwe do zaakceptowania. |
(6) |
Jak wynika z przeglądu wspólnego stanowiska 2004/179/WPZiB, obowiązywanie środków ograniczających należy przedłużyć o kolejnych 12 miesięcy. Rada uznaje za stosowne skreślenie z wykazu znajdującego się w załączniku I nazwisk sześciu osób i zamieszczenie w wykazach zamieszczonych w załącznikach I i II nazwisk sześciu nowych osób. |
(7) |
Dla jasności przedmiotowe środki ograniczające należy skonsolidować w jednym akcie prawnym, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE WSPÓLNE STANOWISKO:
Artykuł 1
1. Państwa członkowskie podejmują niezbędne środki, by zapobiec wjazdowi lub przejazdowi przez ich terytorium osób:
— |
wymienionych w załączniku I, odpowiedzialnych za utrudnianie dążeń do politycznego rozstrzygnięcia konfliktu naddniestrzańskiego w Republice Mołdowy, |
— |
wymienionych w załączniku II, odpowiedzialnych za zainicjowanie i prowadzenie w regionie Naddniestrza w Republice Mołdowy kampanii zastraszania i zamykania mołdawskich szkół stosujących alfabet łaciński. |
2. Ustęp 1 nie nakłada na państwa członkowskie obowiązku uniemożliwiania wjazdu na swoje terytorium własnym obywatelom.
3. Ustęp 1 pozostaje bez uszczerbku dla przypadków, gdy państwo członkowskie jest związane zobowiązaniami wynikającymi z prawa międzynarodowego, a mianowicie:
(i) |
jest państwem goszczącym międzynarodową organizację międzyrządową; |
(ii) |
jest państwem goszczącym międzynarodową konferencję zwołaną przez Organizację Narodów Zjednoczonych lub odbywającą się pod jej auspicjami; |
(iii) |
zastosowanie ma wielostronna umowa dotycząca przywilejów i immunitetów; lub |
(iv) |
zastosowanie ma traktat pojednawczy z 1929 r. (traktat laterański) zawarty między Stolicą Apostolską (Państwem Watykańskim) a Włochami. |
4. Uznaje się, że ust. 3 stosuje się także w przypadku, gdy w danym państwie członkowskim mieści się siedziba OBWE.
5. Rada zostaje w odpowiednim czasie poinformowana o wszelkich przypadkach zastosowania przez państwo członkowskie odstępstwa na mocy ust. 3 lub 4.
6. Państwa członkowskie mogą zastosować odstępstwa od środków nałożonych na mocy ust. 1, w przypadku gdy podróż jest uzasadniona pilną potrzebą humanitarną lub też uczestnictwem w posiedzeniu międzyrządowym – m.in. popieranym przez Unię Europejską lub organizowanym w państwie członkowskim przewodniczącym OBWE – podczas którego prowadzony jest dialog polityczny bezpośrednio propagujący demokrację, prawa człowieka i praworządność w Republice Mołdowy.
7. Państwo członkowskie zamierzające zastosować odstępstwa, o których mowa w ust. 6, powiadamia o tym Radę na piśmie. Uznaje się, że odstępstwo zostało zastosowane, jeżeli żaden członek Rady w ciągu dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym odstępstwie nie wniesie pisemnego sprzeciwu. W przypadku gdy co najmniej jeden członek Rady wniesie sprzeciw, Rada może postanowić o zastosowaniu proponowanego odstępstwa, stanowiąc większością kwalifikowaną.
8. W przypadku gdy zgodnie z ust. 3, 4, 6 i 7 państwo członkowskie zezwala na wjazd na swoje terytorium lub przejazd przez nie osobom wymienionym w załączniku I i II, zezwolenie jest ograniczone do celów, w których zostało udzielone, oraz do osób, których dotyczy.
Artykuł 2
Stosownie do rozwoju sytuacji politycznej w Republice Mołdowy Rada, stanowiąc na wniosek państwa członkowskiego lub Komisji, wprowadza zmiany do wykazów znajdujących się w załączniku I i II.
Artykuł 3
Niniejsze wspólne stanowisko staje się skuteczne z dniem 27 lutego 2008 r. i stosuje się do dnia 27 lutego 2009 r. Podlega ono stałemu przeglądowi. Zostaje odpowiednio przedłużone lub zmodyfikowane, jeżeli Rada uzna, że jego cele nie zostały spełnione.
Artykuł 4
Niniejsze wspólne stanowisko zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 25 lutego 2008 r.
W imieniu Rady
A. VIZJAK
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 53 z 28.2.2003, s. 60.
(2) Dz.U. L 55 z 24.2.2004, s. 68. Wspólne stanowisko ostatnio zmienione wspólnym stanowiskiem 2007/121/WPZiB (Dz.U. L 51 z 20.2.2007, s. 31).
(3) Dz.U. L 279 z 28.8.2004, s. 47.
ZAŁĄCZNIK I
Wykaz osób, o których mowa w art. 1 ust. 1 pkt (i)
1. |
SMIRNOW, Igor Nikołajewicz, „prezydent”, ur. 23 października 1941 r. w Chabarowsku, Federacja Rosyjska. Paszport rosyjski nr 50No0337530. |
2. |
SMIRNOW, Władimir Igoriewicz, syn „prezydenta” i „przewodniczący Państwowego Komitetu Celnego”, ur. 3 kwietnia 1961 r. w Kupiańsku, obwód charkowski, lub w Nowej Kachowce, obwód chersoński, Ukraina. Paszport rosyjski nr 50No00337016. |
3. |
SMIRNOW, Oleg Igoriewicz, syn „prezydenta” i „doradca Państwowego Komitetu Celnego”, „członek Rady Najwyższej”, ur. 8 sierpnia 1967 r. w Nowej Kachowce, obwód chersoński, Ukraina. Paszport rosyjski nr 60No1907537. |
4. |
MARAKUCA, Grigorij Stiepanowicz, „członek Rady Najwyższej”, „specjalny przedstawiciel Rady Najwyższej ds. stosunków międzyparlamentarnych”, ur. 15 października 1942 r. w Tei, region grigoriopolski, Republika Mołdowy. Stary paszport radziecki nr 8BM724835. |
5. |
LICKAJ, Walerij Anatoljewicz, „minister spraw zagranicznych”, ur. 13 lutego 1949 r. w Twerze, Federacja Rosyjska. Paszport rosyjski nr 51No0076099, wydany 9 sierpnia 2000 r. |
6. |
CHAŻEJEW, Stanisław Galimowicz, „minister obrony”, ur. 28 grudnia 1941 r. w Czelabińsku, Federacja Rosyjska. |
7. |
ANTIUFIEJEW, Władimir Juriewicz, znany jako SZEWCOW, Wadim, „minister bezpieczeństwa państwa”, ur. w 1951 r. w Nowosybirsku, Federacja Rosyjska. Paszport rosyjski. |
8. |
KOROLIOW, Aleksander Iwanowicz, „wiceprezydent”, ur. 24 października 1958 r. we Wrocławiu, Polska. Paszport rosyjski. |
9. |
BAŁAŁA, Wiktor Aleksiejewicz, były „minister sprawiedliwości”, ur. w 1961 r. w Winnicy, Ukraina. |
10. |
ZACHAROW, Wiktor Pawłowicz, „prokurator Naddniestrza”, ur. w 1948 r. w miejscowości Kamienka, Republika Mołdowy. |
11. |
GUDIMO, Oleg Andriejewicz, „członek Rady Najwyższej”, tamże „przewodniczący Komisji ds. Bezpieczeństwa, Obrony i Pokoju”, były „wiceminister bezpieczeństwa”, ur. 11 września 1944 r. w Ałma Acie, Kazachstan. Paszport rosyjski nr 51No0592094. |
12. |
KRASNOSIELSKI, Wadim Nikołajewicz, „minister spraw wewnętrznych”, ur. 14 kwietnia 1970 r. w Daurii, region zabajkalski, obwód czytyjski, Federacja Rosyjska. |
13. |
ATAMANIUK, Władimir, „wiceminister obrony”. |
ZAŁĄCZNIK II
Wykaz osób, o których mowa w art. 1 ust. 1 pkt (ii)
1. |
URSKA, Galina Wasiljewna, „minister sprawiedliwości”, ur. 10 grudnia 1957 r. w miejscowości Piatiletka, region briański, obwód briański, Federacja Rosyjska. |
2. |
MAZUR, Igor Leonidowicz, „szef administracji państwowej w regionie Dubossar”, ur. 29 stycznia 1967 r. w Dubossarach, Republika Mołdowy. |
3. |
PŁATONOW, Juri Michajłowicz, znany jako Jurij PŁATONOW, „szef administracji państwowej w regionie Rybnicy i w mieście Rybnica”, ur. 16 stycznia 1948 r. w Klimkowie, region poddorski, obwód nowogrodzki. Paszport rosyjski nr 51 NO. 0527002, wydany przez ambasadę rosyjską w Kiszyniowie w dniu 4 maja 2001 r. |
4. |
CZERBULENKO, Ałła Wiktorowna, „zastępca szefa administracji państwowej w mieście Rybnica”, odpowiedzialna za sprawy edukacji. |
5. |
KOGUT, Wieczesław Wasiljewicz, „szef administracji państwowej w mieście Bendery”, ur. 16 lutego 1950 r. w Taraklii, region Czadyr-Łungi, Republika Mołdowy. |
6. |
KOSTIRKO, Wiktor Iwanowicz, „szef administracji państwowej w mieście Tyraspol”, ur. 24 maja 1948 r. w Komsomolsku nad Amurem, Kraj Chabarowski, Federacja Rosyjska. |
Sprostowania
26.2.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 51/26 |
Sprostowanie do rozporządzenia Rady (WE) nr 711/2006 z dnia 20 marca 2006 r. dotyczącego wprowadzenia w życie Porozumienia w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994 dotyczącego zmiany koncesji na listach koncesyjnych Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w trakcie ich przystąpienia do Unii Europejskiej, zmieniającego i uzupełniającego załącznik I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 124 z dnia 11 maja 2006 r. )
Strona 7, załącznik, przypis 2, kod CN 2008 79 19, kolumna trzecia:
zamiast:
„2008 79 19: 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net”,
powinno być:
„2008 70 19: 25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net”.
26.2.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 51/26 |
Sprostowanie do rozporządzenia Rady (WE) nr 838/2006 z dnia 20 marca 2006 r. dotyczącego wprowadzenia w życie Porozumienia w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Chińską Republiką Ludową zgodnie z art. XXIV:6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994 dotyczącego zmiany koncesji na listach koncesyjnych Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w trakcie ich przystąpienia do Unii Europejskiej, zmieniającego i uzupełniającego załącznik I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 154 z dnia 8 czerwca 2006 r. )
Strona 4, załącznik – lit. b), ostatnia pozycja „Numery pozycji taryfowych (patrz: przypis (1))”, kolumna „Inne warunki”:
zamiast:
„Otwarcie kontyngentu taryfowego w wysokości 2 838 ton (erga omnes) ze stawką celną w ramach kontyngentu w wysokości 20 %. Stosuje się obecne stawki celne WE poza kontyngentem”,
powinno być:
„Wprowadzone w życie rozporządzeniem Rady (WE) nr 711/2006”.
przypis 1, kod CN 2008 79 19 kolumna trzecia:
zamiast:
„2008 79 19: 25,6 + 4,2 EUR/100 kg net”,
powinno być:
„2008 70 19: 25,6 + 4,2 EUR/100 kg net”.
26.2.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 51/27 |
Sprostowanie do rozporządzenia (WE) nr 561/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. w sprawie harmonizacji niektórych przepisów socjalnych odnoszących się do transportu drogowego oraz zmieniającego rozporządzenia Rady (EWG) nr 3821/85 i (WE) nr 2135/98, jak również uchylającego rozporządzenie Rady (EWG) nr 3820/85
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 102 z dnia 11 kwietnia 2006 r. )
1) |
Strona 4, art. 3 lit. d): |
zamiast:
„d) |
pojazdami używanymi w razie wypadków lub do prowadzenia działań ratunkowych, w tym pojazdami używanymi w niezarobkowym przewozie pomocy humanitarnej;”, |
powinno być:
„d) |
pojazdami używanymi w razie wypadków lub do prowadzenia działań ratunkowych, w tym pojazdami używanymi w niehandlowym przewozie pomocy humanitarnej;”. |
2) |
Strona 4, art. 3 lit. h): |
zamiast:
„h) |
pojazdami lub zespołami pojazdów o dopuszczalnej masie całkowitej nieprzekraczającej 7,5 ton używanymi do niezarobkowego przewozu rzeczy;”, |
powinno być:
„h) |
pojazdami lub zespołami pojazdów o dopuszczalnej masie całkowitej nieprzekraczającej 7,5 tony używanymi do niehandlowego przewozu rzeczy;”. |
3) |
Strona 4, art. 3 lit. i): |
zamiast:
„i) |
pojazdami użytkowymi o statusie pojazdów zabytkowych zgodnie z przepisami państwa członkowskiego, w których są użytkowane, wykorzystywanymi do niezarobkowych przewozów osób lub rzeczy.”, |
powinno być:
„i) |
pojazdami użytkowymi o statusie pojazdów zabytkowych zgodnie z przepisami państwa członkowskiego, w którym są użytkowane, wykorzystywanymi do niehandlowych przewozów osób lub rzeczy.”. |
4) |
Strona 8, art. 13 ust. 1 lit. i): |
zamiast:
„i) |
pojazdami wyposażonymi w 10 do 17 miejsc siedzących, używanymi wyłącznie do niezarobkowego przewozu osób;”, |
powinno być:
„i) |
pojazdami wyposażonymi w 10 do 17 miejsc siedzących, używanymi wyłącznie do niehandlowego przewozu osób;”. |