EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2013:201:FULL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, C 201, 13 lipiec 2013


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-1002

doi:10.3000/19771002.C_2013.201.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 201

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 56
13 lipca 2013


Powiadomienie nr

Spis treśći

 

II   Komunikaty

 

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2013/C 201/01

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.6917 – FSI/Merit/Yildirim/CMA CGM) ( 1 )

2013/C 201/02

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.6951 – Bain Capital/FTE) ( 1 )

 

IV   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Rada

2013/C 201/03

Decyzja Rady z dnia 26 czerwca 2013 r. dotycząca przyjęcia stanowiska Rady w sprawie projektu budżetu korygującego nr 1 Unii Europejskiej na rok budżetowy 2013

2013/C 201/04

Decyzja Rady z dnia 9 lipca 2013 r. dotycząca przyjęcia stanowiska Rady w sprawie projektu budżetu korygującego nr 2 Unii Europejskiej na rok budżetowy 2013

2013/C 201/05

Decyzja Rady z dnia 9 lipca 2013 r. dotycząca przyjęcia stanowiska Rady w sprawie projektu budżetu korygującego nr 3 Unii Europejskiej na rok budżetowy 2013

 

Komisja Europejska

2013/C 201/06

Kursy walutowe euro

2013/C 201/07

Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 7 maja 2013 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie AT.39595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada – Sprawozdawca: Portugalia

2013/C 201/08

Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające – Continental/United/Lufthansa/Air Canada (AT.39595)

2013/C 201/09

Streszczenie decyzji Komisji z dnia 23 maja 2013 r. dotyczącej postępowania w ramach art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (Sprawa AT.39595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada) (notyfikowana jako dokument nr C(2013) 2836 final)

 

INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2013/C 201/10

Wykaz zarejestrowanych i certyfikowanych agencji ratingowych

 

V   Ogłoszenia

 

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja Europejska

2013/C 201/11

Decyzja o zamknięciu formalnego postępowania wyjaśniającego wskutek wycofania zgłoszenia przez państwo członkowskie – Pomoc państwa – Hiszpania (Artykuły 107–109 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej) – Zawiadomienie Komisji zgodnie z art. 108 ust. 2 TFUE – wycofanie zgłoszenia – Pomoc państwa SA.31273 (12/C) (ex N 313/10) – Ultracongelados Antártida SA ( 1 )

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


II Komunikaty

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

13.7.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 201/1


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.6917 – FSI/Merit/Yildirim/CMA CGM)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2013/C 201/01

W dniu 25 czerwca 2013 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32013M6917 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm).


13.7.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 201/1


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.6951 – Bain Capital/FTE)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2013/C 201/02

W dniu 8 lipca 2013 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32013M6951 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm).


IV Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Rada

13.7.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 201/2


DECYZJA RADY

z dnia 26 czerwca 2013 r.

dotycząca przyjęcia stanowiska Rady w sprawie projektu budżetu korygującego nr 1 Unii Europejskiej na rok budżetowy 2013

2013/C 201/03

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 314, w związku z Traktatem ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 106a,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 z dnia 25 października 2012 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 (1), w szczególności jego art. 41,

a także mając na uwadze, co następuje:

budżet ogólny Unii Europejskiej na rok budżetowy 2013 został ostatecznie przyjęty w dniu 12 grudnia 2012 r. (2),

w dniu 18 marca 2013 r. Komisja przedstawiła wniosek zawierający projekt budżetu korygującego nr 1 do budżetu ogólnego na rok budżetowy 2013,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł

Stanowisko Rady w sprawie projektu budżetu korygującego nr 1 Unii Europejskiej na rok budżetowy 2013 zostało przyjęte w dniu 26 czerwca 2013 r.

Z pełnym tekstem można się zapoznać lub pobrać go na stronie internetowej Rady: http://www.consilium.europa.eu/

Sporządzono w Brukseli dnia 26 czerwca 2013 r.

W imieniu Rady

M. NOONAN

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 298 z 26.10.2012, s. 1.

(2)  Dz.U. L 66 z 8.3.2013, s. 1, wraz ze sprostowaniem w Dz.U. L 134 z 18.5.2013, s. 21,


13.7.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 201/3


DECYZJA RADY

z dnia 9 lipca 2013 r.

dotycząca przyjęcia stanowiska Rady w sprawie projektu budżetu korygującego nr 2 Unii Europejskiej na rok budżetowy 2013

2013/C 201/04

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 314, w związku z Traktatem ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 106a,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 z dnia 25 października 2012 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 (1), w szczególności jego art. 41,

a także mając na uwadze, co następuje:

budżet ogólny Unii Europejskiej na rok budżetowy 2013 został ostatecznie przyjęty w dniu 12 grudnia 2012 r. (2),

w dniu 2 kwietnia 2013 r. Komisja przedstawiła wniosek zawierający projekt budżetu korygującego nr 2 do budżetu ogólnego na rok budżetowy 2013,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł

Stanowisko Rady w sprawie projektu budżetu korygującego nr 2 Unii Europejskiej na rok budżetowy 2013 zostało przyjęte w dniu 9 lipca 2013 r.

Z pełnym tekstem stanowiska można się zapoznać lub pobrać go na stronie internetowej Rady: http://www.consilium.europa.eu/

Sporządzono w Brukseli dnia 9 lipca 2013 r.

W imieniu Rady

R. ŠADŽIUS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 298 z 26.10.2012, s. 1.

(2)  Dz.U. L 66 z 8.3.2013, s. 1, wraz ze sprostowaniem w Dz.U. L 134 z 18.5.2013, s. 21.


13.7.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 201/4


DECYZJA RADY

z dnia 9 lipca 2013 r.

dotycząca przyjęcia stanowiska Rady w sprawie projektu budżetu korygującego nr 3 Unii Europejskiej na rok budżetowy 2013

2013/C 201/05

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 314, w związku z Traktatem ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 106a,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 z dnia 25 października 2012 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 (1), w szczególności jego art. 41,

a także mając na uwadze, co następuje:

budżet ogólny Unii Europejskiej na rok budżetowy 2013 został ostatecznie przyjęty w dniu 12 grudnia 2012 r. (2),

w dniu 15 kwietnia 2013 r. Komisja przedstawiła wniosek zawierający projekt budżetu korygującego nr 3 do budżetu ogólnego na rok budżetowy 2013,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł

Stanowisko Rady w sprawie projektu budżetu korygującego nr 3 Unii Europejskiej na rok budżetowy 2013 zostało przyjęte w dniu 9 lipca 2013 r.

Z pełnym tekstem można się zapoznać lub pobrać go na stronie internetowej Rady: http://www.consilium.europa.eu/

Sporządzono w Brukseli dnia 9 lipca 2013 r.

W imieniu Rady

R. ŠADŽIUS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 298 z 26.10.2012, s. 1.

(2)  Dz.U. L 66 z 8.3.2013, s. 1, wraz ze sprostowaniem w Dz.U. L 134 z 18.5.2013, s. 21.


Komisja Europejska

13.7.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 201/5


Kursy walutowe euro (1)

12 lipca 2013 r.

2013/C 201/06

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,3034

JPY

Jen

129,75

DKK

Korona duńska

7,4581

GBP

Funt szterling

0,86270

SEK

Korona szwedzka

8,7050

CHF

Frank szwajcarski

1,2388

ISK

Korona islandzka

 

NOK

Korona norweska

7,9130

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

25,951

HUF

Forint węgierski

292,82

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,7027

PLN

Złoty polski

4,3193

RON

Lej rumuński

4,4227

TRY

Lir turecki

2,5599

AUD

Dolar australijski

1,4436

CAD

Dolar kanadyjski

1,3537

HKD

Dolar Hongkongu

10,1106

NZD

Dolar nowozelandzki

1,6752

SGD

Dolar singapurski

1,6500

KRW

Won

1 467,36

ZAR

Rand

13,0930

CNY

Yuan renminbi

8,0005

HRK

Kuna chorwacka

7,5320

IDR

Rupia indonezyjska

13 021,77

MYR

Ringgit malezyjski

4,1416

PHP

Peso filipińskie

56,563

RUB

Rubel rosyjski

42,6850

THB

Bat tajlandzki

40,640

BRL

Real

2,9542

MXN

Peso meksykańskie

16,7474

INR

Rupia indyjska

77,7220


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.


13.7.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 201/6


Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 7 maja 2013 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie AT.39595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada

Sprawozdawca: Portugalia

2013/C 201/07

1.

Większość członków Komitetu Doradczego zgadza się z oceną Komisji na podstawie art. 101 ust. 1 i 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej („TFUE”) przedstawioną w projekcie decyzji przekazanej Komitetowi Doradczemu w dniu 23 kwietnia 2013 r. Mniejszość członków wstrzymuje się od głosu.

2.

Większość członków Komitetu Doradczego zgadza się z Komisją, że postępowanie może zostać zakończone na podstawie decyzji, zgodnie z art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1/2003. Mniejszość członków wstrzymuje się od głosu.

3.

Większość członków Komitetu Doradczego zgadza się z Komisją, że zobowiązania zaproponowane przez przedsiębiorstwa Air Canada, United Airlines i Lufthansa są odpowiednie, niezbędne i proporcjonalne. Mniejszość członków wstrzymuje się od głosu.

4.

Większość członków Komitetu Doradczego zgadza się z Komisją, że – wobec zobowiązań zaproponowanych przez przedsiębiorstwa Air Canada, United Airlines i Lufthansa – nie ma podstaw do podejmowania przez Komisję dalszych działań, nie naruszając przepisów art. 9 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1/2003. Mniejszość członków wstrzymuje się od głosu.

5.

Komitet Doradczy zwraca się do Komisji o uwzględnienie wszystkich pozostałych kwestii poruszonych podczas dyskusji.

6.

Komitet Doradczy zaleca publikację swojej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


13.7.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 201/7


Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające (1)

Continental/United/Lufthansa/Air Canada

(AT.39595)

2013/C 201/08

(1)

Niniejsze postępowanie dotyczy porozumienia zawartego pomiędzy przedsiębiorstwami Air Canada, Continental Airlines, Deutsche Lufthansa i United Air Lines, dotyczącego utworzenia systemu podziału dochodów w ramach wspólnego przedsięwzięcia (joint venture) na trasach transatlantyckich (zwanego dalej „porozumieniem A++”) (2).

(2)

Porozumienie A++ obejmuje wszystkie usługi w zakresie pasażerskiego transportu lotniczego przedmiotowych linii lotniczych na trasach pomiędzy Europą i Ameryką Północną. Przewoźnicy postanawiają współpracować w zakresie kluczowych parametrów dotyczących konkurencji, takich jak polityka cenowa, zdolność przewozowa, rozkłady lotów i marketing. Przedmiotowe wspólne przedsięwzięcie nie kwalifikuje się jako „joint venture o pełnym zakresie funkcji” i dlatego też powyższe porozumienie wchodzi w zakres art. 101 TFUE.

(3)

Dnia 8 kwietnia 2009 r. Komisja postanowiła o wszczęciu postępowania w celu przyjęcia decyzji w myśl przepisów rozdziału III rozporządzenia (WE) nr 1/2003 (3) odnośnie porozumienia A++. Dnia 10 października 2012 r. Komisja przyjęła ocenę wstępną zgodnie z art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 i zawiadomiła o niej przewoźników pismem z dnia 10 października 2012 r. We wstępnej ocenie Komisja uznała, że zgodność tej współpracy z art. 101 TFUE budzi zastrzeżenia, jeśli chodzi o trasę Frankfurt–Nowy Jork, dla pasażerów podróżujących klasą premium.

(4)

Dnia 11 grudnia 2012 r. przewoźnicy przedstawili zobowiązania w odpowiedzi na zastrzeżenia Komisji. W dniu 21 grudnia 2012 r., zgodnie z art. 27 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1/2003, Komisja opublikowała w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej zawiadomienie, w którym streszczono sprawę, podsumowano zobowiązania oraz wezwano osoby trzecie do przedstawienia uwag w odpowiedzi na propozycje (4).

(5)

Komisja otrzymała w odpowiedzi na to zawiadomienie uwagi od czterech zainteresowanych osób trzecich. Następnie przewoźnicy przedstawili zmodyfikowaną propozycję zobowiązań. Zgodnie z proponowanymi zobowiązaniami przewoźnicy obligują się do podjęcia szeregu środków przez okres dziesięciu lat, takich jak odstąpienie przydziałów czasowych na start lub lądowanie (slotów), porozumienie o łączeniu taryf, porozumienie o proporcjonalnym podziale oraz otwarcie swoich programów lojalnościowych „frequent flyer”, w celu ułatwienia konkurentom rozpoczęcia obsługi trasy Frankfurt–Nowy Jork.

(6)

W decyzji przyjętej na podstawie art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 Komisja nadaje zobowiązaniom zaproponowanym przez przewoźników charakter wiążący dla nich i stwierdza, że w świetle zaproponowanych zobowiązań nie ma już z jej strony żadnych podstaw do podejmowania działań, i że w związku z tym postępowanie w tej sprawie powinno zostać zamknięte.

(7)

Nie otrzymałem od żadnej ze stron wniosków ani skarg w sprawie postępowania prowadzonego w przedmiotowej sprawie (5). Mając to na uwadze, uznaję, że w niniejszej sprawie przestrzegano skutecznego wykonywania praw procesowych wszystkich stron uczestniczących w postępowaniu.

Bruksela dnia 8 maja 2013 r.

Michael ALBERS


(1)  Zgodnie z art. 16 i 17 decyzji 2011/695/UE Przewodniczącego Komisji Europejskiej z dnia 13 października 2011 r. w sprawie funkcji i zakresu uprawnień urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji (Dz.U. L 275 z 20.10.2011, s. 29).

(2)  Przedsiębiorstwa Continental Airlines i United Air Lines połączyły się w 2010 r. Proces połączenia tych dwóch przewoźników zakończył się jednak dopiero dnia 31 marca 2013 r. Continental Airlines był stroną w postępowaniu do daty ostatecznego połączenia przewoźników.

(3)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1/2003 z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie wprowadzenia w życie reguł konkurencji ustanowionych w art. 81 i 82 Traktatu (Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1).

(4)  Komunikat Komisji opublikowany na podstawie art. 27 ust. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 w sprawie COMP/39.595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada (notyfikowany jako dokument nr C(2012) 9787) (Dz.U. C 396 z 21.12.2012, s. 21).

(5)  Zgodnie z art. 15 ust. 1 decyzji 2011/695/UE strony postępowania, które proponują zobowiązania na podstawie art. 9 rozporządzenia (WE) nr 1/2003, mogą na każdym etapie procedury zwrócić się do urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające, aby zapewnić sobie możliwość skutecznego wykonywania praw procesowych.


13.7.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 201/8


Streszczenie decyzji Komisji

z dnia 23 maja 2013 r.

dotyczącej postępowania w ramach art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej

(Sprawa AT.39595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada)

(notyfikowana jako dokument nr C(2013) 2836 final)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

2013/C 201/09

Dnia 23 maja 2013 r. Komisja przyjęła decyzję dotyczącą postępowania przewidzianego w art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE). Zgodnie z przepisami art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003  (1) Komisja niniejszym podaje do wiadomości nazwy stron oraz zasadniczą treść decyzji, uwzględniając jednak uzasadnione prawo przedsiębiorstw do ochrony ich tajemnicy handlowej.

Wprowadzenie

(1)

Zgodnie z decyzją, zobowiązania zaproponowane przez przedsiębiorstwa Air Canada (AC), United Airlines, Inc. (UA) (2) oraz Deutsche Lufthansa AG (LH) (zwane dalej łącznie „stronami”) są prawnie wiążące na mocy art. 9 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 w postępowaniu przewidzianym w art. 101 Traktatu. Niniejsza decyzja dotyczy porozumienia („porozumienie A++”) zawartego między stronami w celu utworzenia systemu podziału dochodów w ramach joint venture („A++ joint venture”), obejmującego między innymi wszystkie usługi związane z pasażerskim transportem lotniczym, prowadzone przez strony na trasach między Europą i Ameryką Północną.

Procedura

(2)

W dniu 8 kwietnia 2009 r. Komisja wszczęła formalne postępowanie celem podjęcia decyzji w ramach rozdziału III rozporządzenia (WE) nr 1/2003. W dniu 10 października 2012 r. Komisja przyjęła ocenę wstępną.

(3)

W dniu 11 grudnia 2012 r. strony zaproponowały zobowiązania dotyczące wstępnych zastrzeżeń Komisji na właściwym rynku. W dniu 21 grudnia 2012 r. w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej opublikowano zawiadomienie zgodnie z art. 27 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1/2003, w którym streszczono sprawę i zaproponowane zobowiązania oraz wezwano zainteresowane strony trzecie do przedstawienia uwag. Po zapoznaniu się z uwagami otrzymanymi od stron trzecich, w dniu 15 maja 2013 r. strony przedstawiły podpisaną wersję ostatecznych zobowiązań.

(4)

W dniu 7 maja 2013 r. przeprowadzono konsultacje z Komitetem Doradczym ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących, który wydał pozytywną opinię. W dniu 8 maja 2013 r. urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające wydał sprawozdanie końcowe.

Zastrzeżenia wyrażone w ocenie wstępnej

Ocena na podstawie art. 101 ust. 1 i 3 Traktatu

(5)

W ocenie wstępnej z dnia 10 października 2012 r. określono zastrzeżenia wstępne Komisji, zgodnie z którymi strony mogły doprowadzić do ograniczenia konkurencji w segmencie premium (3) na trasie Frankfurt–Nowy Jork, zarówno pod względem celu, jak i skutku, ze względu na współpracę stron w ramach porozumienia A++.

(6)

Komisja wstępnie przyjęła, że porozumienie A++, ze względu na swój charakter oraz możliwe skutki, miało na celu ograniczenie konkurencji. Zdaniem Komisji współpraca stron w ramach porozumienia A++ dotyczącego systemu joint venture powodowała całkowite wyeliminowanie konkurencji między stronami w podstawowych obszarach konkurencji, takich jak cena i zdolności przewozowe. W zakresie wykorzystującego samoloty innych partnerów systemu podziału dochodów w ramach joint venture, indywidualne zachęty dotyczące połączeń transatlantyckich partnerskich linii lotniczych zastąpiono wspólnym interesem i korzyściami spółki joint venture.

(7)

Komisja wstępnie uznała również, że współpraca stron w ramach porozumienia A++ doprowadziła do znacznych negatywnych skutków, które odczuli pasażerowie w segmencie premium na trasie Frankfurt–Nowy Jork, ponieważ konkurencji, która istniała między LH a CO przed podjęciem współpracy w ramach joint venture A++, najprawdopodobniej nie zastąpiliby konkurenci stron, ze względu na znaczące bariery wejścia na rynek i ekspansji.

(8)

Dlatego też, według wstępnej opinii Komisji, współpraca między stronami w ramach porozumienia A++ obejmująca połączenie Frankfurt–Nowy Jork w odniesieniu do pasażerów z segmentu premium była niezgodna z art. 101 ust. 1 Traktatu.

(9)

Strony twierdziły, że dzięki porozumieniu A++ korzyści odnoszą zarówno pasażerowie podróżujący na danej trasie, jak również pasażerowie podróżujący na powiązanych trasach łączących. Komisja podjęła decyzję o rozszerzeniu testu korzyści pozarynkowych, o którym mowa w art. 101 ust. 3 akapit 43 wytycznych dotyczących stosowania Traktatu. W ramach tego rozszerzonego testu w ocenie konkurencyjności można uwzględnić korzyści pozarynkowe na rynkach powiązanych, o ile przynoszą one korzyści konsumentom, którzy również ponoszą szkody spowodowane współpracą stron. Dlatego też ocena nie obejmuje oceny szkód, które poniosła jedna grupa konsumentów w porównaniu do korzyści innej grupy konsumentów.

(10)

W ramach rozszerzonego testu strony powinny przede wszystkim wykazać, że połączenie będące przedmiotem porozumienia oraz rejsy łączące są ze sobą powiązane. Niezbędne jest wykazanie znaczącego stopnia ujednolicenia grup konsumentów podróżujących trasą będącą przedmiotem porozumienia oraz konsumentów podróżujących na powiązanych trasach łączących oraz że istnieje obustronny przepływ korzyści na tych trasach. Następnie strony powinny obliczyć korzyści uzyskane na powiązanych trasach łączących, które odnoszą także konsumenci podróżujący na trasie będącej przedmiotem porozumienia. Wreszcie należy zweryfikować, czy zadeklarowane korzyści (zarówno rynkowe, jak i pozarynkowe) spełniają wszystkie warunki art. 101 ust. 3 Traktatu dotyczące korzyści pod względem efektywności, słusznego udziału dla konsumentów, nieodzowności ograniczeń i braku eliminowania konkurencji.

(11)

Niemniej jednak, w następstwie oceny korzyści przedstawionych przez strony w ramach rozszerzonego testu stwierdzono, że na podstawie art. 101 ust. 3 Traktatu poziom wykazanych korzyści (rynkowych i pozarynkowych) wydawał się być niewystarczający, aby przewyższyć prawdopodobne znaczne negatywne skutki wynikające z ograniczenia konkurencji na podstawie art. 101 ust. 1 Traktatu.

Zobowiązania początkowe i ostateczne

(12)

W dniu 11 grudnia 2012 r. strony zaproponowały zobowiązania dotyczące wstępnych zastrzeżeń Komisji odnośnie do pasażerów segmentu premium na trasie Frankfurt–Nowy Jork. Strony zaproponowały:

a)

udostępnienie par przedziałów czasowych lądowania i startu na lotnisku we Frankfurcie lub na lotniskach New York JFK/Newark Liberty – do wyboru konkurenta – w celu umożliwienia wykonania do jednego dodatkowego rejsu dziennie (oraz do trzech rejsów dziennie, jeżeli obecni konkurenci wycofaliby swoje usługi na danej trasie). Ta propozycja jest obostrzona kilkoma warunkami, m.in. koniecznością podjęcia przez konkurenta wszelkich możliwych działań w celu uzyskania niezbędnych przedziałów czasowych w ramach ogólnego procesu przydziału przedziałów czasowych. Strony nie muszą też zwalniać więcej niż jednej pary przedziałów czasowych na lotnisku New York JFK;

b)

zawarcie umów przewidujących możliwość łączenia taryf z konkurentami w zakresie pasażerów z segmentu premium (4). Kwalifikują się do nich wszyscy konkurenci, którzy obsługują albo zaczęli obsługiwać nowe albo częstsze połączenia bez międzylądowania na trasie Frankfurt–Nowy Jork, i którzy nie obsługują węzłów lotniczych ani lotnisk niebędących węzłami, lecz obsługujących loty bez międzylądowania (tzw. „focus-city”) na obu końcach odcinka tej trasy;

c)

zawarcie specjalnych umów o proporcjonalnym podziale w ruchu lotniczym, w którym miejsce wylotu i miejsce przylotu znajdują się w Europie/Izraelu lub Ameryce Północnej/na Karaibach/w Ameryce Centralnej, pod warunkiem że część podróży odbywa się na trasie Frankfurt–Nowy Jork (5). Kwalifikują się do nich wszyscy konkurenci, którzy zaczęli obsługiwać nowe albo częstsze połączenia bez międzylądowania na trasie Frankfurt–Nowy Jork i którzy, sami albo we współpracy z partnerami w ramach sojuszu, nie obsługują węzłów lotniczych ani lotnisk typu „focus-city” na obu końcach odcinka trasy Frankfurt–Nowy Jork;

d)

otwarcie swoich programów lojalnościowych dla konkurenta, który zaczyna obsługiwać nowe albo częstsze połączenia na trasie, jeżeli konkurent ten nie posiada porównywalnego własnego programu i nie bierze udziału w żadnym z programów lojalnościowych należących do stron.

(13)

Strony proponują powierzyć odpowiedzialność za monitorowanie przestrzegania tych zobowiązań powołanemu w tym celu pełnomocnikowi. W razie sporów dotyczących zobowiązań pomiędzy nowym podmiotem wchodzącym na rynek a stronami, strony proponują zastosowanie procedury rozstrzygania sporów, w ramach której trybunał arbitrażowy podejmie ostateczną decyzję w danej kwestii.

(14)

W odpowiedzi na uwagi w ramach testu rynku, strony przedstawiły podpisaną wersję ostatecznych zobowiązań w dniu 15 maja 2013 r. Z wyjątkiem kilku dostosowań i wyjaśnień technicznych, ostateczne zobowiązania różnią się od zobowiązań zaproponowanych początkowo, w szczególności w odniesieniu do zakresu zobowiązania dotyczącego specjalnych umów o proporcjonalnym podziale w ruchu lotniczym. Zakres zobowiązania rozszerzono z piętnastu do dwudziestu połączeń, na których strony, pod pewnymi warunkami, umożliwią dostęp konkurencji do swoich lotów łączących.

Ocena i proporcjonalność zaproponowanych zobowiązań

(15)

Zobowiązania w formie ostatecznej są wystarczające do wyeliminowania wstępnych zastrzeżeń przedstawionych przez Komisję w jej ocenie wstępnej, nie są również nieproporcjonalne. Zobowiązania ułatwiają wejście na trasę Frankfurt–Nowy Jork lub ekspansję na niej w odniesieniu do pasażerów w segmencie premium poprzez obniżenie barier wejścia i ekspansji oraz poprzez rozszerzenie usług obecnie oferowanych przez konkurencję. Celem zobowiązań jest umożliwienie konkurencji lepszego dostępu do lotów łączących oraz zawierania umów przewidujących możliwość łączenia taryf oraz umów współpracy w ramach programów lojalnościowych ze stronami.

(16)

Komisja uważa, że zakres zobowiązań ostatecznych w odniesieniu do przedziałów czasowych jest wystarczający i adekwatny, dzięki czemu skutecznie zachęcą one konkurencję do ich wykorzystania. Twierdzenie to jest szczególnie uzasadnione w powiązaniu z innymi elementami ostatecznych zobowiązań, takimi jak możliwość łączenia taryf oraz specjalne umowy o proporcjonalnym podziale w ruchu lotniczym. Zobowiązanie dotyczące możliwości łączenia taryf spowoduje poprawę niekorzystnej sytuacji konkurentów związanej z częstotliwością lotów w porównaniu do zdolności stron poprzez umożliwienie im oferowania skuteczniej połączonych lotów. Dzięki temu usługi konkurentów staną się bardziej atrakcyjne dla pasażerów w segmencie premium i z tego względu przyczynią się zarówno do poprawy długoterminowej stabilności istniejących konkurentów, jak również do obniżenia barier wejścia dla nowych konkurentów. Zobowiązanie dotyczące specjalnych umów o proporcjonalnym podziale w ruchu lotniczym umożliwi nowemu konkurentowi uzyskanie niezbędnego dostępu do połączeń przesiadkowych stron na korzystnych warunkach na obu końcach tras. Przyczyni się również do ograniczenia przewagi stron wynikającej z posiadania punktów węzłowych i w ten sposób zachęci do wejścia nowych konkurentów.

Wnioski

(17)

Na mocy decyzji, zobowiązania zaproponowane przez zainteresowane przedsiębiorstwa stają się dla nich prawnie wiążące.

(18)

W świetle ostatecznych zobowiązań zaproponowanych przez strony Komisja uważa, że nie ma podstaw do podejmowania przez nią dalszych działań. Decyzja obowiązuje przez dziesięć lat od daty jej przyjęcia.


(1)  Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1.

(2)  W 2010 r. Continental Airlines (CO) i United Air Lines połączyły się (sprawa COMP/M.5889 – United Air Lines/Continental Airlines). W dniu 31 marca 2013 r. połączenie obydwu przedsiębiorstw zostało zakończone. CO były częścią postępowania antymonopolowego prowadzonego w tej sprawie aż do zakończenia połączenia.

(3)  Rynek premium obejmuje pasażerów kupujących bilety klasy pierwszej, biznes oraz flexible economy.

(4)  Umowy dotyczące łączenia taryf dają konkurentom (lub biurom podróży) możliwość oferowania biletu w dwie strony pasażerom z segmentu premium, dzięki czemu pasażer otrzymuje usługę non-stop – w jedną stronę wykonywaną przez jedną ze stron, w drugą przez jej konkurenta.

(5)  Specjalne umowy o proporcjonalnym podziale umożliwiają zainteresowanym liniom lotniczym uzyskanie od stron korzystnych warunków przewożenia pasażerów w ramach rejsów łączonych na krótkich trasach w Europie i w Ameryce Północnej (oraz w innych wybranych krajach) celem wykorzystania ich własnych usług transatlantyckich na trasie Frankfurt–Nowy Jork poprzez przekierowanie tych pasażerów na ich własne rejsy transatlantyckie.


INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

13.7.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 201/11


Wykaz zarejestrowanych i certyfikowanych agencji ratingowych

2013/C 201/10

Poniższe agencje ratingowe zostały zarejestrowane lub certyfikowane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1060/2009 z dnia 16 września 2009 r. w sprawie agencji ratingowych (rozporządzenie w sprawie agencji ratingowych).

Wykaz ten jest publikowany przez Europejski Urząd Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych (ESMA) zgodnie z art. 18 ust. 3 rozporządzenia w sprawie agencji ratingowych i jest aktualizowany w terminie pięciu dni roboczych od przyjęcia decyzji o rejestracji lub certyfikacji. Komisja Europejska ponownie publikuje wykaz w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w terminie 30 dni od jego aktualizacji. W tym okresie mogą zatem istnieć rozbieżności pomiędzy wykazem opublikowanym przez EUNGiPW a wykazem dostępnym w Dzienniku Urzędowym.

Certyfikowane lub zarejestrowane agencje ratingowe

Data ostatniej aktualizacji: dnia 1 lipca 2013 r.

Nazwa agencji ratingowej

Państwo siedziby

Status

Data wejścia w życie

Euler Hermes Rating GmbH

Niemcy

Zarejestrowana

16 listopada 2010 r.

Japan Credit Rating Agency Ltd

Japonia

Certyfikowana

6 stycznia 2011 r.

Feri EuroRating Services AG

Niemcy

Zarejestrowana

14 kwietnia 2011 r.

BCRA — Credit Rating Agency AD

Bułgaria

Zarejestrowana

6 kwietnia 2011 r.

Creditreform Rating AG

Niemcy

Zarejestrowana

18 maja 2011 r.

Scope Credit Rating GmbH (formerly PSR Rating GmbH)

Niemcy

Zarejestrowana

24 maja 2011 r.

ICAP Group SA

Grecja

Zarejestrowana

7 lipca 2011 r.

GBB-Rating Gesellschaft für Bonitätsbeurteilung mbH

Niemcy

Zarejestrowana

28 lipca 2011 r.

ASSEKURATA Assekuranz Rating-Agentur GmbH

Niemcy

Zarejestrowana

18 sierpnia 2011 r.

Companhia Portuguesa de Rating, SA (CPR)

Portugalia

Zarejestrowana

26 sierpnia 2011 r.

AM Best Europe — Rating Services Ltd (AMBERS)

Zjednoczone Królestwo

Zarejestrowana

8 września 2011 r.

DBRS Ratings Limited

Zjednoczone Królestwo

Zarejestrowana

31 października 2011 r.

Fitch France S.A.S.

Francja

Zarejestrowana

31 października 2011 r.

Fitch Deutschland GmbH

Niemcy

Zarejestrowana

31 października 2011 r.

Fitch Italia SpA

Włochy

Zarejestrowana

31 października 2011 r.

Fitch Polska SA

Polska

Zarejestrowana

31 października 2011 r.

Fitch Ratings España S.A.U.

Hiszpania

Zarejestrowana

31 października 2011 r.

Fitch Ratings Limited

Zjednoczone Królestwo

Zarejestrowana

31 października 2011 r.

Fitch Ratings CIS Limited

Zjednoczone Królestwo

Zarejestrowana

31 października 2011 r.

Moody’s Investors Service Cyprus Ltd

Cypr

Zarejestrowana

31 października 2011 r.

Moody’s France S.A.S.

Francja

Zarejestrowana

31 października 2011 r.

Moody’s Deutschland GmbH

Niemcy

Zarejestrowana

31 października 2011 r.

Moody’s Italia Srl

Włochy

Zarejestrowana

31 października 2011 r.

Moody’s Investors Service España SA

Hiszpania

Zarejestrowana

31 października 2011 r.

Moody’s Investors Service Ltd

Zjednoczone Królestwo

Zarejestrowana

31 października 2011 r.

Standard & Poor’s Credit Market Services France S.A.S.

Francja

Zarejestrowana

31 października 2011 r.

Standard & Poor’s Credit Market Services Italy Srl

Włochy

Zarejestrowana

31 października 2011 r.

Standard & Poor’s Credit Market Services Europe Limited

Zjednoczone Królestwo

Zarejestrowana

31 października 2011 r.

CRIF SpA

Włochy

Zarejestrowana

22 grudnia 2011 r.

Capital Intelligence (Cyprus) Ltd

Cypr

Zarejestrowana

8 maja 2012 r.

European Rating Agency, a.s.

Słowacja

Zarejestrowana

30 lipca 2012 r.

Axesor SA

Hiszpania

Zarejestrowana

1 października 2012 r.

CERVED Group SpA

Włochy

Zarejestrowana

20 grudnia 2012 r.

Kroll Bond Rating Agency

USA

Certyfikowana

20 marca 2013 r.

The Economist Intelligence Unit Ltd

Zjednoczone Królestwo

Zarejestrowana

3 czerwca 2013 r.

Dagong Europe Credit Rating Srl (Dagong Europe)

Włochy

Zarejestrowana

13 czerwca 2013 r.

Spread Research

Francja

Zarejestrowana

1 lipca 2013 r.


V Ogłoszenia

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja Europejska

13.7.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 201/13


DECYZJA O ZAMKNIĘCIU FORMALNEGO POSTĘPOWANIA WYJAŚNIAJĄCEGO WSKUTEK WYCOFANIA ZGŁOSZENIA PRZEZ PAŃSTWO CZŁONKOWSKIE

Pomoc państwa – Hiszpania

(Artykuły 107–109 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej)

Zawiadomienie Komisji zgodnie z art. 108 ust. 2 TFUE – wycofanie zgłoszenia

Pomoc państwa SA.31273 (12/C) (ex N 313/10) – Ultracongelados Antártida SA

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2013/C 201/11

Komisja podjęła decyzję o zamknięciu formalnego postępowania wyjaśniającego na mocy art. 108 ust. 2 TFUE, wszczętego dnia 21 listopada 2012 r. (1) w odniesieniu do powyższego środka pomocy, ponieważ Hiszpania wycofała swoje zgłoszenie dnia 13 grudnia 2012 r. i nie zamierza podejmować żadnych innych kroków w odniesieniu do tego środka.


(1)  Dz.U. C 359 z 21.11.2012, s. 11.


Top