This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document E2021J0001
Judgment of the Court of 14 December 2021 in Case E-1/21 ISTM International Shipping & Trucking Management GmbH v Liechtensteinische Alters- und Hinterlassenenversicherung, Liechtensteinische Invalidenversicherung, and Liechtensteinische Familienausgleichskasse (Social security – Regulation (EC) No 883/2004 – Regulation (EC) No 987/2009 – Registered office or place of business – Provisional determination – Article 3 EEA – Principle of sincere cooperation) 2022/C 153/09
Wyrok Trybunału z dnia 14 grudnia 2021 r. w sprawie E-1/21 ISTM International Shipping & Trucking Management GmbH przeciwko Liechtensteinische Alters- und Hinterlassenenversicherung, Liechtensteinische Invalidenversicherung oraz Liechtensteinische Familienausgleichskasse (Zabezpieczenie społeczne – Rozporządzenie (WE) nr 883/2004 – Rozporządzenie (WE) nr 987/2009 – Siedziba statutowa lub miejsce prowadzenia działalności – Tymczasowe określenie – Art. 3 Porozumienia EOG – Zasada lojalnej współpracy) 2022/C 153/09
Wyrok Trybunału z dnia 14 grudnia 2021 r. w sprawie E-1/21 ISTM International Shipping & Trucking Management GmbH przeciwko Liechtensteinische Alters- und Hinterlassenenversicherung, Liechtensteinische Invalidenversicherung oraz Liechtensteinische Familienausgleichskasse (Zabezpieczenie społeczne – Rozporządzenie (WE) nr 883/2004 – Rozporządzenie (WE) nr 987/2009 – Siedziba statutowa lub miejsce prowadzenia działalności – Tymczasowe określenie – Art. 3 Porozumienia EOG – Zasada lojalnej współpracy) 2022/C 153/09
Dz.U. C 153 z 7.4.2022, p. 15–15
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
7.4.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 153/15 |
WYROK TRYBUNAŁU
z dnia 14 grudnia 2021 r.
w sprawie E-1/21
ISTM International Shipping & Trucking Management GmbH przeciwko Liechtensteinische Alters- und Hinterlassenenversicherung, Liechtensteinische Invalidenversicherung oraz Liechtensteinische Familienausgleichskasse
(Zabezpieczenie społeczne – Rozporządzenie (WE) nr 883/2004 – Rozporządzenie (WE) nr 987/2009 – Siedziba statutowa lub miejsce prowadzenia działalności – Tymczasowe określenie – Art. 3 Porozumienia EOG – Zasada lojalnej współpracy)
(2022/C 153/09)
W sprawie E-1/21 ISTM International Shipping & Trucking Management GmbH przeciwko Liechtensteinische Alters- und Hinterlassenenversicherung, Liechtensteinische Invalidenversicherung oraz Liechtensteinische Familienausgleichskasse – WNIOSEK skierowany do Trybunału na podstawie art. 34 Porozumienia między państwami EFTA w sprawie ustanowienia Urzędu Nadzoru i Trybunału Sprawiedliwości przez Książęcy Sąd Apelacyjny (Fürstliches Obergericht) dotyczące wykładni rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 883/2004 z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego oraz rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 987/2009 z dnia 16 września 2009 r. dotyczącego wykonywania rozporządzenia (WE) nr 883/2004 w sprawie koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego, Trybunał w składzie: Páll Hreinsson, prezes (sędzia sprawozdawca), Per Christiansen i Bernd Hammermann, sędziowie, wydał w dniu 14 grudnia 2021 r. wyrok zawierający sentencję następującej treści:
1.
Art. 13 ust. 1 lit. b) ppkt (i) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 883/2004 z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego w związku z art. 14 ust. 5a rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 987/2009 z dnia 16 września 2009 r. dotyczącego wykonywania rozporządzenia (WE) nr 883/2004 w sprawie koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego należy rozumieć w ten sposób, że sam fakt istnienia siedziby statutowej przedsiębiorstwa nie jest wystarczający do celów tego przepisu. Ustalając, gdzie podejmowane są zasadnicze decyzje dotyczące przedsiębiorstwa i gdzie sprawowane funkcje jego administracji centralnej, zgodnie z art. 14 ust. 5a rozporządzenia (WE) nr 987/2009, należy uwzględnić szereg czynników. Czynniki te obejmują siedzibę statutową przedsiębiorstwa, miejsce, w którym zlokalizowana jest jego administracja centralna, miejsce, w którym spotykają się członkowie zarządu oraz miejsce, zwykle to samo, gdzie określa się ogólną politykę spółki. W rachubę mogą wchodzić także inne czynniki, takie jak miejsce zamieszkania głównych członków zarządu, miejsce przechowywania dokumentów księgowych i dokumentów dotyczących zarządu oraz główne miejsce dokonywania operacji finansowych, w szczególności bankowych.
2.
Aby tymczasowe określenie stało się ostatecznym zgodnie z art. 16 ust. 2 i 3 rozporządzenia (WE) nr 987/2009, wyznaczone instytucje każdego państwa EOG, w którym prowadzona jest działalność, muszą zostać poinformowane przez wyznaczoną instytucję miejsca zamieszkania. Do celów art. 16 ust. 2 i 3 rozporządzenia (WE) nr 987/2009 nie wystarczy fakt, że tymczasowe określenie dotrze do wyznaczonej instytucji państwa EOG, w którym wykonywana jest działalność w jakiejkolwiek formie, czy to za pośrednictwem przedsiębiorstwa czy osoby zainteresowanej.
3.
Art. 16 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 987/2009 należy interpretować w ten sposób, że wyznaczona instytucja państwa EOG może nadal zakwestionować tymczasowe określenie, które stało się ostateczne zgodnie z art. 16 ust. 3 tego rozporządzenia w wyniku upływu dwumiesięcznego terminu bez jego wykorzystania. Zastosowanie procedury przewidzianej w art. 16 ust. 4 może prowadzić do tego, że określenie, które stało się ostateczne zgodnie z art. 16 ust. 3 tego rozporządzenia, zostanie uchylone z mocą wsteczną.