This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C2007/176/10
Notice of a standing invitation to tender in order to determine refunds on exports of white sugar (No 1/2007)
Zawiadomienie o przetargu stałym w celu ustalenia refundacji wywozowych na cukier biały (Nr 1/2007)
Zawiadomienie o przetargu stałym w celu ustalenia refundacji wywozowych na cukier biały (Nr 1/2007)
Dz.U. C 176 z 28.7.2007, p. 15–20
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
28.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 176/15 |
Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB), Bruxelles
Държавен фонд „Земеделие“ — Разплащателна агенция, Sofia
Státní zemědělský intervenční fond, Praha
Direktoratet for FødevareErhverv, København
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE), Bonn
Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA), Tartu
Οργανισμός πληρωμών και ελέγχου κοινοτικών ενισχύσεων προσανατολισμού και εγγυήσεων (OΠEKEΠE), Αθήνα
Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA), Madrid
Office National Interprofessionnel des Grandes Cultures (ONIGC), Paris
Intervention Operations, Subsidies and Storage Division (OFI), County Wexford
Agenzia per le erogazioni in agricoltura (AGEA), Roma
Κυπριακός οργανισμός αγροτικών πληρωμών (KOAΠ), Nicosia
Lauku Atbalsta Dienests (LAD), Riga
Nacionalinė mokėjimo agentūra (NMA), Vilnius
Ministère de l'agriculture, Luxembourg
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH), Budapest
Agenzija ta' Pagamenti (AP), Valletta
Hoofdproductschap Akkerbouw (HPA), Den Haag
Agrarmarkt Austria (AMA), Wien
Agencja Rynku Rolnego (ARR), Warszawa
Ministério das Finanças, Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo, Direcção de Serviços de Licenciamento, Lisboa
Agenția de Plăți și Intervenție pentru Agricultură, București
Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja, Ljubljana
Pôdohospodárska platobná agentúra, Bratislava
Maaseutuvirasto Mavi, Helsinki
Statens jordbruksverk (SJV), Jönköping
Rural Payments Agency (RPA), Newcastle-upon-Tyne
Zawiadomienie o przetargu stałym w celu ustalenia refundacji wywozowych na cukier biały
(Nr 1/2007)
(2007/C 176/10)
I. PRZEDMIOT
1. |
Otwiera się przetarg stały w celu określenia refundacji wywozowych na cukier biały, objęty kodem CN 1701 99 10 do wszystkich miejsc przeznaczenia z wyjątkiem Andory, Gibraltaru, Ceuty, Melilly, Stolicy Apostolskiej (Państwa Watykańskiego), Lichtensteinu, gmin Livigno oraz Campione d'Italia, wyspy Helgoland, Grenlandii, Wysp Owczych oraz obszarów Cypru, nad którymi Rząd Republiki Cypryjskiej nie sprawuje faktycznej kontroli, Albanii, Chorwacji, Bośni i Hercegowiny, Serbii (1), Czarnogóry oraz Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii. Podczas trwania przetargu stałego prowadzone są przetargi częściowe. |
2. |
Przetarg stały jest realizowany zgodnie z art. 32 rozporządzenia Komisji (WE) nr 318/2006 (2) i zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 900/2007 (3). |
II. TERMINY
1. |
Przetarg stały pozostaje otwarty do dnia 25 września 2008 r. W czasie jego trwania odbywają się przetargi częściowe. |
2.1. |
Okres składania ofert dla pierwszego z przetargów częściowych rozpoczyna się dnia 1 sierpnia 2007 r. i kończy się dnia 9 sierpnia 2007 r. o godzinie 10.00, według czasu obowiązującego w Brukseli. |
2.2. |
Dla każdego z następnych przetargów częściowych, okres składania ofert zaczyna biec od pierwszego dnia roboczego następującego po dniu, w którym kończy się okres składania ofert dla poprzedniego przetargu częściowego. |
2.3. |
Okres składania ofert kończy się o godzinie 10.00, czasu obowiązującego w Brukseli, w następujących dniach:
|
3. |
Z zastrzeżeniem ewentualnych zmian zawiadomienie o przetargu jest ważne dla wszystkich przetargów częściowych, przeprowadzanych w okresie ważności przetargu stałego. |
III. OFERTY
1. |
Niniejsze zawiadomienie zaprasza zainteresowane podmioty do składania ofert w każdym przetargu częściowym, dotyczącym refundacji wywozowych na cukier biały, o których mowa w tytule I. |
2.1. |
Pisemne oferty muszą dotrzeć do właściwej agencji w państwie członkowskim, najpóźniej w dniu i o godzinie wskazanej w tytule II pkt 2; oferty przesyła się faksem lub pocztą elektroniczną, pod warunkiem, że właściwa agencja akceptuje takie formy komunikacji, na jeden z poniższych adresów:
|
3. |
Oferty są ważne tylko wtedy, gdy spełnione są następujące warunki:
|
4. |
Oferta, jak również zaświadczenia oraz deklaracje, o których mowa w pkt 3, sporządza się w języku urzędowym lub w jednym z urzędowych języków państwa członkowskiego, w którym oferta zostaje złożona. |
5. |
Oferta, która nie zostanie złożona zgodnie z postanowieniami niniejszego zawiadomienia lub, która zawiera warunki inne niż przewidziane w tym zawiadomieniu, nie zostanie przyjęta. |
6. |
Złożona oferta nie może zostać wycofana. |
7. |
Oferta może zawierać adnotację, że uznaje się ją za złożoną, o ile został spełniony jeden z następujących warunków lub obydwa jednocześnie:
|
IV. ZABEZPIECZENIE
1.1. |
Każdy oferent musi wnieść zabezpieczenie w wysokości 11 EUR na 100 kg cukru białego, przeznaczonego na wywóz w ramach niniejszego przetargu. |
1.2. |
Dla oferentów, których ofertę przyjęto, zabezpieczenie, o którym mowa w tytułu I pkt 1, stanowi, bez uszczerbku dla tytułu VI pkt 3, zabezpieczenie pozwolenia na wywóz podczas składania wniosku, o którym mowa w tytule V pkt 6.2. |
2.1. |
Zabezpieczenie, o którym mowa w pkt 1.1, ustanawia się, według wyboru oferenta, albo w formie gotówkowej, albo w formie gwarancji wystawianej przez placówkę bankową, zatwierdzoną przez dane państwo członkowskie, wyrażoną w walucie tego państwa członkowskiego. Gwarancję tę ustanawia się na rzecz danego właściwego organu. |
2.2. |
Jednakże w przypadku oferty składanej do właściwego organu w Niemczech, zabezpieczenie ustanawia się na rzecz Republiki Federalnej Niemiec. W przypadku oferty składanej do właściwego organu w innych państwach członkowskich, zabezpieczenie może również zostać wystawione przez placówkę kredytową zatwierdzoną przez dane państwo członkowskie. Zabezpieczenie to sporządza się w języku urzędowym lub w jednym z urzędowych języków państwa członkowskiego, w którym złożona zostaje oferta. |
3.1. |
Zabezpieczenie, o którym mowa w pkt 1.1, zostaje zwolnione:
W przypadku, o którym mowa w akapicie pierwszym pkt b), zwalnianą część zabezpieczenia obniża się, w uzasadnionych przypadkach, o różnicę pomiędzy maksymalną kwotą refundacji wywozowej ustaloną dla danego przetargu częściowego a maksymalną kwotą refundacji wywozowej ustaloną dla następnego przetargu częściowego, jeśli ta druga kwota jest wyższa od tej pierwszej. Z wyjątkiem przypadków działania siły wyższej, część lub całość zabezpieczenia, która nie zostaje zwolniona, zostaje zatrzymana na poczet ilości cukru, w odniesieniu do której nie wypełniono odpowiednich zobowiązań. |
4. |
W przypadku działania siły wyższej właściwy organ danego państwa członkowskiego podejmuje działania, które uważa za konieczne w celu zwolnienia zabezpieczenia, mając na uwadze okoliczności, na które powołuje się zainteresowana strona. |
V. PRZYJĘCIE OFERTY
1. |
Po dokonaniu analizy otrzymanych ofert, maksymalną ilość można ustalić drogą przetargu częściowego. |
2. |
Może zostać podjęta decyzja o nieprzyznaniu żadnych ilości w ramach określonego przetargu częściowego. |
3.1 |
Jeśli Komisja podejmuje decyzję o przyznaniu ilości w ramach określonego przetargu częściowego, ustala ona, zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 39 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 318/2006 i z uwzględnieniem sytuacji i przewidywanego rozwoju rynku cukru we Wspólnocie i na rynku światowym, maksymalną kwotę refundacji wywozowej. |
3.2. |
Bez uszczerbku dla stosowania pkt 4 w tytule V, ilości przyznaje się oferentowi lub oferentom, którzy oferują stawkę refundacji wywozowej równą maksymalnej kwocie lub niższą od niej. |
4. |
W przypadku gdy w odniesieniu do przetargu częściowego określono limit ilości, ilości przyznaje się oferentowi, który oferuje najniższą kwotę refundacji wywozowej. Jeśli maksymalna ilość nie zostaje wyczerpana przez tę ofertę, ilości przyznaje się aż do wyczerpania wyżej wymienionej ilości na podstawie kwoty refundacji wywozowej, począwszy od najniższej kwoty. |
5.1. |
W przypadku gdy przyznanie ilości konkretnemu oferentowi zgodnie z pkt 4 prowadziłoby do przekroczenia ilości maksymalnej, przyznaje się mu ilość w ramach dostępnego limitu. |
5.2 |
Oferty zawierające tę samą kwotę refundacji wywozowej i prowadzące, w przypadku przyznania wszystkich ilości, do których się odnoszą, do przekroczenia wyznaczonego limitu, uwzględnia się według jednego z poniższych sposobów:
|
6.1 |
Oferent, którego oferta została wybrana, ma prawo do otrzymania pozwolenia na wywóz zgodnie z warunkami przewidzianymi w pkt 6.2 w odniesieniu do przyznanej ilości, określającego refundację przewidzianą w ofercie. |
6.2 |
W drodze odstępstwa od przepisów art. 12 rozporządzenia (EWG) nr 120/89 (5), oferent, którego ofertę wybrano, ma zgodnie z odpowiednimi przepisami rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 obowiązek złożyć wniosek o pozwolenie na wywóz w odniesieniu do przyznanej ilości, który nie podlega wycofaniu. Złożenia wniosku dokonuje się najpóźniej w jednym z następujących terminów:
Oferent, którego ofertę przyjęto, zobowiązany jest dokonać wywozu ilości, na którą opiewa oferta i, w przypadku gdy obowiązek ten nie został spełniony, wnieść opłatę przewidzianą w tytule VI pkt 3. |
6.3 |
Opisane powyżej prawo i zobowiązania nie podlegają przeniesieniu. |
7.1 |
Właściwy organ danego państwa członkowskiego powiadamia niezwłocznie wszystkich oferentów o wyniku ich uczestnictwa w przetargu. Organ ten kieruje do oferentów oświadczenie o przyznaniu ilości. |
7.2 |
Oświadczenie o przyznaniu ilości wskazuje co najmniej:
|
VI. POZWOLENIA NA WYWÓZ
1. |
Okres ważności pozwoleń określa się stosując przepisy art. 23 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000. |
2. |
Pozwolenia na wywóz wydane w związku z przetargiem częściowym są ważne od dnia ich wydania, aż do końca piątego miesiąca następującego po miesiącu, w którym ten częściowy przetarg miał miejsce. |
3. |
Poza przypadkami działania siły wyższej, posiadacz pozwolenia wpłaca na rzecz właściwego organu określoną kwotę w odniesieniu do ilości, dla której obowiązek wywozu wynikający z pozwolenia na wywóz przewidziany w tytule V pkt 6.1 nie został spełniony, i jeśli zabezpieczenie, o którym mowa w tytule IV pkt 1.1, jest niższe od różnicy pomiędzy refundacją wywozową przewidzianą w art. 33 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 318/2006 obowiązującą ostatniego dnia ważności pozwolenia a refundacją określoną w tym pozwoleniu. Kwota do zapłaty równa się różnicy pomiędzy różnicą, o której mowa w pierwszym akapicie a zabezpieczeniem, o którym mowa w tytule IV pkt 1.1. |
VII. SPORY
Wszelkie ewentualne spory pomiędzy oferentem, którego ofertę wybrano, a właściwym organem, w której oferta została złożona:
1) |
podlegają wyłącznie właściwości:
|
2) |
są regulowane:
|
(1) W tym Kosowo, pod auspicjami ONZ, zgodnie z rezolucją 1244 Rady Bezpieczeństwa ONZ z dnia 10 czerwca 1999 r.
(2) Dz.U. L 58 z 28.2.2006, str. 1.
(3) Dz.U. L 196 z 28.7.2007, str. 26.
(4) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.
(5) Dz.U. L 16 20.1.1989, str. 19.