Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2006/314E/02

    PROTOKÓŁ
    Wtorek 14 listopada 2006 r.

    Dz.U. C 314E z 21.12.2006, p. 15–142 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    21.12.2006   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    CE 314/15


    PROTOKÓŁ

    (2006/C 314 E/02)

    PRZEBIEG POSIEDZENIA

    PRZEWODNICTWO: Sylvia-Yvonne KAUFMANN

    Wiceprzewodnicząca

    1.   Otwarcie posiedzenia

    Posiedzenie zostało otwarte o godz. 9.00.

    2.   Składanie dokumentów

    Złożono następujące dokumenty przez Radę i Komisję:

    Wniosek w sprawie przesunięcia środków DEC 39/2006 — Sekcja III — Komisja (SEC(2006)1064 — C6-0383/2006 — 2006/2266(GBD))

    odesłany

    komisja przedm. właśc.: BUDG

    Wniosek dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ochrony pracowników na wypadek niewypłacalności pracodawcy (Wersja skodyfikowana) (COM(2006)0657 — C6-0381/2006 — 2006/0220(COD))

    odesłany

    komisja przedm. właśc.: JURI

    Wniosek dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie niektórych części i właściwości kołowych ciągników rolniczych i leśnych (Wersja skodyfikowana) (COM(2006)0662 — C6-0380/2006 — 2006/0221(COD))

    odesłany

    komisja przedm. właśc.: JURI

    Wniosek dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącej minimalnych wymagań w dziedzinie bezpieczeństwa i higieny użytkowania sprzętu roboczego przez pracowników podczas pracy (druga dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. l dyrektywy 89/391/EWG) (Wersja skodyfikowana) (COM(2006)0652 — C6-0378/2006 — 2006/0214(COD))

    odesłany

    komisja przedm. właśc.: JURI

    Wniosek dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie pola widzenia i wycieraczek szyb przednich w kołowych ciągnikach rolniczych i leśnych (Wersja skodyfikowana) (COM(2006)0651 — C6-0377/2006 — 2006/0216(COD))

    odesłany

    komisja przedm. właśc.: JURI

    Wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego nową klasyfikację statystyczną produktów według działalności (CPA) i uchylającego rozporządzenie Rady (EWG) nr 3696/93 (COM(2006)0655 — C6-0376/2006 — 2006/0218(COD))

    odesłany

    komisja przedm. właśc.: ECON

     

    opinia: CULT, ENVI, ITRE, IMCO, TRAN

    Wniosek dotyczący decyzji Rady upoważniającej do zawarcia porozumienia odnawiającego i zmieniającego porozumienie w sprawie działalności w zakresie badań naukowych i rozwoju w dziedzinie inteligentnych systemów produkcji między Wspólnotą Europejską a Australią, Kanadą, państwami EFTA — Norwegią i Szwajcarią, Koreą, Japonią i Stanami Zjednoczonymi Ameryki (COM (2006)0343 — C6-0373/2006 — 2006/0111(CNS))

    odesłany

    komisja przedm. właśc.: ITRE

     

    opinia: AFET

    Wniosek w sprawie przesunięcia środków DEC 53/2006 — Sekcja III — Komisja (SEC(2006)1354 — C6-0372/2006 — 2006/2264(GBD))

    odesłany

    komisja przedm. właśc.: BUDG

    Wniosek w sprawie przesunięcia środków DEC 52/2006 — Sekcja III — Komisja (SEC(2006)1353 — C6-0371/2006 — 2006/2263(GBD))

    odesłany

    komisja przedm. właśc.: BUDG

    Wniosek w sprawie przesunięcia środków DEC 44/2006 — Sekcja III — Komisja (SEC(2006)1284 — C6-0370/2006 — 2006/2262(GBD))

    odesłany

    komisja przedm. właśc.: BUDG

    Wniosek w sprawie przesunięcia środków DEC 50/2006 — Sekcja III — Komisja (SEC(2006)1351 — C6-0369/2006 — 2006/2261(GBD))

    odesłany

    komisja przedm. właśc.: BUDG

    Wniosek w sprawie przesunięcia środków DEC 48/2006 — Sekcja III — Komisja (SEC(2006)1349 — C6-0368/2006 — 2006/2260(GBD))

    odesłany

    komisja przedm. właśc.: BUDG

    Wniosek w sprawie przesunięcia środków DEC 49/2006 — Sekcja III — Komisja (SEC(2006)1350 — C6-0367/2006 — 2006/2259(GBD))

    odesłany

    komisja przedm. właśc.: BUDG

    Wniosek w sprawie przesunięcia środków DEC 46/2006 — Sekcja III — Komisja (SEC(2006)1286 — C6-0366/2006 — 2006/2258(GBD))

    odesłany

    komisja przedm. właśc.: BUDG

    Wniosek w sprawie przesunięcia środków DEC 45/2006 — Sekcja III — Komisja (SEC(2006)1285 — C6-0365/2006 — 2006/2257(GBD))

    odesłany

    komisja przedm. właśc.: BUDG

    Wniosek w sprawie przesunięcia środków DEC 43/2006 — Sekcja III — Komisja (SEC(2006)1283 — C6-0364/2006 — 2006/2256(GBD))

    odesłany

    komisja przedm. właśc.: BUDG

    Wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie bezpiecznego składowania i zakazu wywozu rtęci metalicznej (COM(2006)0636 — C6-0363/2006 — 2006/0206(COD))

    odesłany

    komisja przedm. właśc.: ENVI

     

    opinia: ITRE, INTA

    Wniosek w sprawie przesunięcia środków DEC 41/2006 — Sekcja III — Komisja (SEC(2006)1281 — C6-0361/2006 — 2006/2255(GBD))

    odesłany

    komisja przedm. właśc.: BUDG

    Wniosek dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 97/67/WE w sprawie pełnego urzeczywistnienia rynku wewnętrznego usług pocztowych Wspólnoty (COM(2006) 0594 — C6-0354/2006 — 2006/0196(COD))

    odesłany

    komisja przedm. właśc.: TRAN

     

    opinia: EMPL, ITRE, ECON, IMCO

    Wniosek dotyczący decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającej Europejską Radę Konsultacyjną ds. Zarządzania Statystyką (COM(2006)0599 — C6-0348/2006 — 2006/0199(COD))

    odesłany

    komisja przedm. właśc.: ECON

     

    opinia: IMCO

    3.   Debata nad przypadkami łamania praw człowieka, zasad demokracji i państwa prawa (ogłoszenie o złożonych projektach rezolucji)

    Zgodnie z art. 115 Regulaminu następujący posłowie lub grupy polityczne złożyli wniosek o przeprowadzenie takiej debaty nad następującymi projektami rezolucji:

    I.

    ETIOPIA

    Luisa Morgantini, w imieniu grupy GUE/NGL, w sprawie Etiopii (B6-0596/2006)

    Eoin Ryan, Roberts Zīle, Michał Tomasz Kamiński i Adam Bielan, w imieniu grupy UEN, w sprawie Etiopii (B6-0598/2006)

    Marios Matsakis, w imieniu grupy ALDE, w sprawie Etiopii (B6-0600/2006)

    Pasqualina Napoletano i Ana Maria Gomes, w imieniu grupy PSE, w sprawie Etiopii (B6-0603/2006)

    Michael Gahler, Mario Mauro i Bernd Posselt, w imieniu grupy PPE-DE, w sprawie Etiopii (B6-0606/ 2006)

    Marie-Hélène Aubert, Margrete Auken i Raül Romeva i Rueda, w imieniu grupy Verts/ALE, w sprawie Etiopii (B6-0613/2006)

    II.

    BANGLADESZ

    Vittorio Agnoletto i Esko Seppänen, w imieniu grupy GUE/NGL, w sprawie Bangladeszu (B6-0595/ 2006)

    Frédérique Ries i Marios Matsakis, w imieniu grupy ALDE, w sprawie przemocy wobec dziennikarzy w Bangladeszu (B6-0599/2006)

    Pasqualina Napoletano, Neena Gill i Robert Evans, w imieniu grupy PSE, w sprawie Bangladeszu (B6-0601/2006)

    Thomas Mann, Charles Tannock i Bernd Posselt, w imieniu grupy PPE-DE, w sprawie Bangladeszu (B6-0605/2006)

    Roberta Angelilli, w imieniu grupy UEN, w sprawie Bangladeszu (B6-0608/2006)

    Jean Lambert i Gérard Onesta, w imieniu grupy Verts/ALE, w sprawie Bangladeszu (B6-0612/2006)

    III.

    IRAN

    Giusto Catania i André Brie, w imieniu grupy GUE/NGL, w sprawie Iranu (B6-0597/2006)

    Pasqualina Napoletano, Christa Prets i Lilli Gruber, w imieniu grupy PSE, w sprawie łamania praw człowieka w Iranie (B6-0602/2006)

    Marco Pannella, Marco Cappato, Frédérique Ries i Marios Matsakis, w imieniu grupy ALDE, w sprawie praw człowieka w Iranie, w szczególności poszanowania praw mniejszości (B6-0604/2006)

    Michael Gahler, Bernd Posselt i Charles Tannock, w imieniu grupy PPE-DE, w sprawie Iranu (B6-0607/ 2006)

    Romano Maria La Russa, Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Mogens N.J. Camre i Mieczysław Edmund Janowski, w imieniu grupy UEN, w sprawie praw człowieka w Iranie (B6-0609/2006)

    Angelika Beer i Monica Frassoni, w imieniu grupy Verts/ALE, w sprawie Iranu (B6-0614/2006)

    Czas wystąpień przyznany zostanie zgodnie z art. 142 Regulaminu.

    4.   Głosowanie nad wnioskiem o tryb pilny

    Wniosek Rady o zastosowanie trybu pilnego (art. 134 Regulaminu) do:

    Umowa w sprawie połowów UE-Mauretania

    * Wniosek dotyczący rozporządzenia Rady w sprawie zawarcia Umowy partnerskiej w sprawie połowów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Islamską Republiką Mauretańską (COM(2006)0506 — C6-0334/2006 — 2006/0168(CNS)) — komisja PECH

    Głos zabrał Rosa Miguélez Ramos, w imieniu komisji PECH.

    Wniosek o tryb pilny został przyjęty.

    Punkt ten został wpisany do porządku dziennego z czwartku 16.11.2006 r.

    Termin wnoszenia poprawek na posiedzenie plenarne został ustalony na środę 15.11.2006 r., na godzinę 10.00.

    5.   Przedstawienie rocznego sprawozdania Trybunału Obrachunkowego — 2005 (debata)

    Hubert Weber, Prezes Trybunału Obrachunkowego, przedstawił roczne sprawozdanie swojej instytucji.

    Głos zabrał Siim Kallas (wiceprzewodniczący Komisji).

    Głos zabrali: Salvador Garriga Polledo, w imieniu grupy PPE-DE, Dan Jørgensen, w imieniu grupy PSE, Jan Mulder, w imieniu grupy ALDE, Bart Staes, w imieniu grupy Verts/ALE, Kartika Tamara Liotard, w imieniu grupy GUE/NGL, Nils Lundgren, w imieniu grupy IND/DEM, Ashley Mote, niezrzeszony, Daniel Caspary, Szabolcs Fazakas, Jeffrey Titford, José Javier Pomés Ruiz, Herbert Bösch, Hubert Weber, Siim Kallas, Ashley Mote, który przedstawił uściślenia do swojego wystąpienia, Jan Mulder, który zadał Komisji pytanie, na które odpowiedział Siim Kallas.

    Debata została zamknięta.

    6.   Wspólne przedsiębiorstwo dla europejskiego systemu zarządzania ruchem lotniczym (SESAR) * (debata)

    Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady dotyczącego utworzenia wspólnego przedsiębiorstwa w celu realizacji europejskiego systemu zarządzania ruchem lotniczym nowej generacji (SESAR) (COM(2005)0602 — C6-0002/2006 — 2005/0235(CNS)) — Komisja Przemysłu, Badań Naukowych i Energii.

    Sprawozdawca: Erna Hennicot-Schoepges (A6-0382/2006)

    Głos zabrał Jacques Barrot (wiceprzewodniczący Komisji).

    PRZEWODNICTWO: Gérard ONESTA

    Wiceprzewodniczący

    Erna Hennicot-Schoepges przedstawiła sprawozdanie.

    Głos zabrali: Philip Bradbourn (sprawozdawca komisji opiniodawczej TRAN), Reinhard Rack, w imieniu grupy PPE-DE, Britta Thomsen, w imieniu grupy PSE, Fiona Hall, w imieniu grupy ALDE, Eva Lichtenberger, w imieniu grupy Verts/ALE, Jaromír Kohlíček, w imieniu grupy GUE/NGL, Mieczysław Edmund Janowski, w imieniu grupy UEN, Georgios Karatzaferis, w imieniu grupy IND/DEM, Emanuel Jardim Fernandes, Seán Ó Neachtain i Jacques Barrot.

    Debata została zamknięta.

    Głosowanie: pkt 9.18 protokołu z dnia 14.11.2006 r.

    7.   Urządzenia pomiarowe zawierające rtęć ***I (debata)

    Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę Rady 76/769/EWG w odniesieniu do ograniczeń w zakresie wprowadzania do obrotu niektórych urządzeń pomiarowych zawierających rtęć (COM(2006)0069 — C6-0064/2006 — 2006/0018(COD)) — Komisja Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności.

    Sprawozdawca: María Sornosa Martínez (A6-0287/2006)

    Głos zabrał Günter Verheugen (wiceprzewodniczący Komisji).

    María Sornosa Martínez przedstawiła sprawozdanie.

    Głos zabrali: Martin Callanan, w imieniu grupy PPE-DE, Linda McAvan, w imieniu grupy PSE, Marios Matsakis, w imieniu grupy ALDE, Carl Schlyter, w imieniu grupy Verts/ALE, Adamos Adamou, w imieniu grupy GUE/NGL, Urszula Krupa, w imieniu grupy IND/DEM, Irena Belohorská niezrzeszona, Avril Doyle, Dorette Corbey i Jim Allister.

    Debata została zamknięta.

    Głosowanie: pkt 9.16 protokołu z dnia 14.11.2006 r.

    8.   Kredyt hipoteczny (debata)

    Sprawozdanie w sprawie kredytu hipotecznego w Unii Europejskiej (2006/2102(INI)) — Komisja Gospodarcza i Monetarna.

    Sprawozdawca: John Purvis (A6-0370/2006)

    John Purvis przedstawił sprawozdanie.

    Głos zabrał Charlie McCreevy (członek Komisji).

    Głos zabrali: Manuel Medina Ortega (sprawozdawca komisji opiniodawczej IMCO), Kurt Lechner (sprawozdawca komisji opiniodawczej JURI), Harald Ettl, w imieniu grupy PSE, Margarita Starkevičiūtė, w imieniu grupy ALDE, Marek Aleksander Czarnecki, niezrzeszony, i Charlie McCreevy.

    Debata została zamknięta.

    Głosowanie: pkt 11.3 protokołu z dnia 14.11.2006 r.

    PRZEWODNICTWO: Pierre MOSCOVICI

    Wiceprzewodniczący

    9.   Głosowanie

    Szczegóły głosowania (poprawki, głosowania odrębne, podzielone itp.) zawarte są w załączniku „Wyniki głosowania”, załączonym do protokołu.

    9.1.   Systemy wsparcia bezpośredniego w ramach wspólnej polityki rolnej oraz wsparcie rozwoju obszarów wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) * (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

    Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady zmieniającego i poprawiającego rozporządzenie (WE) nr 1782/2003 ustanawiające wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego w ramach wspólnej polityki rolnej i ustanawiające określone systemy wsparcia dla rolników oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1698/2005 w sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) (COM(2006)0500 — C6-0335/2006 — 2006/0172(CNS)) — Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi.

    Sprawozdawca: Joseph Daul (A6-0377/2006)

    (Wymagana zwykła większość)

    (Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 1)

    PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

    Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2006)0468)

    9.2.   Umowa WE-Kanada ustanawiająca ramy współpracy w dziedzinie szkolnictwa wyższego, szkolenia oraz młodzieży * (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

    Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie podpisania Umowy między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady ustanawiającej ramy współpracy w dziedzinie szkolnictwa wyższego, szkolenia oraz młodzieży (COM(2006)0274 — C6-0255/2006 — 2006/0096(CNS)) — Komisja Kultury i Edukacji.

    Sprawozdawca: Marie-Hélène Descamps (A6-0338/2006)

    (Wymagana zwykła większość)

    (Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 2)

    PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

    Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2006)0469)

    9.3.   Umowa WE-USA w zakresie szkolnictwa wyższego oraz kształcenia zawodowego * (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

    Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia Umowy między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki odnawiającej program współpracy w zakresie szkolnictwa wyższego oraz kształcenia i szkolenia zawodowego (COM(2006)0180 — C6-0174/2006 — 2006/0061 (CNS)) — Komisja Kultury i Edukacji.

    Sprawozdawca: Marie-Hélène Descamps (A6-0339/2006)

    (Wymagana zwykła większość)

    (Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 3)

    PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

    Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2006)0470)

    9.4.   Systemy zabezpieczenia społecznego pracowników najemnych i ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie ***I (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

    Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych, osób prowadzących działalność na własny rachunek oraz do członków ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie oraz rozporządzenie (EWG) nr 574/72 w sprawie wykonywania rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (COM(2005)0676 — C6-0442/2005 — 2005/0258(COD)) — Komisja Zatrudnienia i Spraw Socjalnych.

    Sprawozdawca: Maria Matsouka (A6-0346/2006)

    (Wymagana zwykła większość)

    (Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 4)

    WNIOSEK KOMISJI, POPRAWKI i PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

    Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2006)0471)

    9.5.   Akwakultura: gatunki obce i niewystępujące na danym obszarze * (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

    Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie wykorzystania w akwakulturze gatunków obcych i niewystępujących na danym obszarze (COM(2006)0154 — C6-0137/ 2006 — 2006/0056(CNS)) — Komisja Rybołówstwa.

    Sprawozdawca: Philippe Morillon (A6-0331/2006)

    (Wymagana zwykła większość)

    (Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 5)

    WNIOSEK KOMISJI, POPRAWKI i PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

    Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2006)0472)

    9.6.   Wspólna organizacja rynków produktów rybołówstwa i akwakultury * (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

    Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 104/2000 w sprawie wspólnej organizacji rynków produktów rybołówstwa i akwakultury (COM (2006)0233 — C6-0202/2006 — 2006/0081(CNS)) — Komisja Rybołówstwa.

    Sprawozdawca: Philippe Morillon (A6-0311/2006)

    (Wymagana zwykła większość)

    (Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 6)

    PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

    Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2006)0473)

    9.7.   Zawarcie w imieniu WE poprawki do Konwencji o dostępie do informacji, udziale społeczeństwa w podejmowaniu decyzji oraz dostępie do sprawiedliwości w sprawach dotyczących środowiska * (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

    Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia w imieniu Wspólnoty Europejskiej poprawki do Konwencji o dostępie do informacji, udziale społeczeństwa w podejmowaniu decyzji oraz dostępie do sprawiedliwości w sprawach dotyczących środowiska (COM(2006)0338 — C6-0276/2006 — 2006/0113(CNS)) — Komisja Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności.

    Sprawozdawca: Eija-Riitta Korhola (A6-0336/2006)

    (Wymagana zwykła większość)

    (Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 7)

    PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

    Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2006)0474)

    9.8.   Zwolnienie towarów przywożonych przez osoby podróżujące z krajów trzecich z podatku od wartości dodanej oraz podatku akcyzowego * (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

    Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Rady w sprawie zwolnienia towarów przywożonych przez osoby podróżujące z krajów trzecich z podatku od wartości dodanej oraz podatku akcyzowego (COM(2006)0076 — C6-0078/2006 — 2006/0021(CNS)) — Komisja Gospodarcza i Monetarna.

    Sprawozdawca: Charles Tannock (A6-0361/2006)

    (Wymagana zwykła większość)

    (Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 8)

    WNIOSEK KOMISJI, POPRAWKI i PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

    Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2006)0475)

    9.9.   Trzeci wkład Wspólnoty na rzecz Funduszu Budowy Powłoki Ochronnej w Czarnobylu * (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

    Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie pierwszej raty trzeciego wkładu Wspólnoty do Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju na Fundusz Budowy Powłoki Ochronnej w Czarnobylu (COM(2006)0305 — C6-0251/2006 — 2006/0102(CNS)) — Komisja Budżetowa.

    Sprawozdawca: Janusz Lewandowski (A6-0374/2006)

    (Wymagana zwykła większość)

    (Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 9)

    WNIOSEK KOMISJI, POPRAWKI i PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

    Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2006)0476)

    9.10.   Konwencja Narodów Zjednoczonych przeciwko korupcji * (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

    Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia w imieniu Wspólnoty Europejskiej Konwencji Narodów Zjednoczonych przeciwko korupcji (COM(2006)0082 — C6-0105/2006 — 2006/0023(CNS)) — Komisja Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych.

    Sprawozdawca: Giusto Catania (A6-0380/2006)

    (Wymagana zwykła większość)

    (Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 10)

    Giusto Catania (sprawozdawca) zabrał głos na podstawie art. 131 ust. 4 Regulaminu.

    WNIOSEK KOMISJI, POPRAWKA i PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

    Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2006)0477)

    9.11.   Wsparcie rozwoju obszarów wiejskich przez EFRROW * (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

    Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1698/2005 w sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) (COM(2006)0237 — C6-0237/2006 — 2006/0082(CNS)) — Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi.

    Sprawozdawca: Jan Mulder (A6-0319/2006)

    (Wymagana zwykła większość)

    (Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 11)

    PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

    Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2006)0478)

    9.12.   Wniosek o skorzystanie przez Gabriele Albertiniego z immunitetu i przywilejów (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

    Sprawozdanie w sprawie wniosku o skorzystanie przez Gabriele Albertiniego z immunitetu i przywilejów (2006/2099(IMM)) — Komisja Prawna.

    Sprawozdawca: Diana Wallis (A6-0378/2006)

    (Wymagana zwykła większość)

    (Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 12)

    PROJEKT DECYZJI

    Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2006)0479)

    9.13.   Wniosek o skorzystanie przez Gabriele Albertiniego z immunitetu i przywilejów (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

    Sprawozdanie w sprawie wniosku o skorzystanie przez Gabriele Albertiniego z immunitetu i przywilejów (2006/2122(IMM)) — Komisja Prawna.

    Sprawozdawca: Diana Wallis (A6-0383/2006)

    (Wymagana zwykła większość)

    (Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 13)

    PROJEKT DECYZJI

    Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2006)0480)

    9.14.   Wniosek o skorzystanie przez Gérarda Onestę z immunitetu i przywilejów (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

    Sprawozdanie w sprawie wniosku o skorzystanie przez Gérarda Onestę z immunitetu i przywilejów (2006/2121(IMM)) — Komisja Prawna.

    Sprawozdawca: Klaus-Heiner Lehne (A6-0386/2006)

    (Wymagana zwykła większość)

    (Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 14)

    PROJEKT DECYZJI

    Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2006)0481)

    9.15.   Działanie Wspólnoty w dziedzinie polityki środowiska morskiego ***I (głosowanie)

    Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającej ramy działań Wspólnoty w dziedzinie polityki środowiska morskiego (dyrektywa w sprawie Strategii Morskiej) (COM(2005)0505 — C6-0346/2005 — 2005/0211(COD)) — Komisja Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności.

    Sprawozdawca: Marie-Noëlle Lienemann (A6-0373/2006)

    (Wymagana zwykła większość)

    (Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 15)

    WNIOSEK KOMISJI

    Zatwierdzony w formie poprawionej (P6_TA(2006)0482)

    PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

    Przyjęto (P6_TA(2006)0482)

    9.16.   Urządzenia pomiarowe zawierające rtęć ***I (głosowanie)

    Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę Rady 76/769/EWG w odniesieniu do ograniczeń w zakresie wprowadzania do obrotu niektórych urządzeń pomiarowych zawierających rtęć (COM(2006)0069 — C6-0064/2006 — 2006/0018(COD)) — Komisja Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności.

    Sprawozdawca: María Sornosa Martínez (A6-0287/2006)

    (Wymagana zwykła większość)

    (Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 16)

    WNIOSEK KOMISJI

    Zatwierdzony w formie poprawionej (P6_TA(2006)0483)

    PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

    Przyjęto (P6_TA(2006)0483)

    9.17.   Dobrowolna modulacja dopłat bezpośrednich w ramach WPR * (głosowanie)

    Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady ustanawiającego zasady dobrowolnej modulacji płatności bezpośrednich przewidziane w rozporządzeniu (WE) nr 1782/2003 ustanawiającym wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego w ramach wspólnej polityki rolnej i ustanawiającym określone systemy wsparcia dla rolników, oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1290/2005 (COM(2006)0241 — C6-0235/2006 — 2006/0083(CNS)) — Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi.

    Sprawozdawca: Lutz Goepel (A6-0315/2006)

    (Wymagana zwykła większość)

    (Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 17)

    WNIOSEK KOMISJI

    Odrzucony

    Po wezwaniu Komisji zgodnie z art. 52 ust. 1 Regulaminu do wycofania projektu Charlie McCreevy (członek Komisji) oświadczył, że Komisja nie jest gotowa do wycofania projektu.

    W związku z tym sprawę ponownie odesłano do komisji przedmiotowo właściwej.

    9.18.   Wspólne przedsiębiorstwo dla europejskiego systemu zarządzania ruchem lotniczym (SESAR) * (głosowanie)

    Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady dotyczącego utworzenia wspólnego przedsiębiorstwa w celu realizacji europejskiego systemu zarządzania ruchem lotniczym nowej generacji (SESAR) (COM(2005)0602 — C6-0002/2006 — 2005/0235(CNS)) — Komisja Przemysłu, Badań Naukowych i Energii.

    Sprawozdawca: Erna Hennicot-Schoepges (A6-0382/2006)

    (Wymagana zwykła większość)

    (Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 18)

    WNIOSEK KOMISJI

    Zatwierdzony w formie poprawionej (P6_TA(2006)0484)

    PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

    Przyjęto (P6_TA(2006)0484)

    PRZEWODNICTWO: Josep BORRELL FONTELLES

    Przewodniczący

    10.   Uroczyste posiedzenie — Gruzja

    W godzinach od 12.05 do 12.55, Parlament obradował na uroczystym posiedzeniu z okazji wizyty Michaiła Saakaszwili, prezydenta Gruzji.

    PRZEWODNICTWO: Pierre MOSCOVICI

    Wiceprzewodniczący

    11.   Głosowanie (ciąg dalszy)

    11.1.   Sprawozdanie roczne za 2006 r. w sprawie strefy euro (głosowanie)

    Sprawozdanie w sprawie sprawozdania rocznego za 2006 r. w sprawie strefy euro (2006/2239(INI)) — Komisja Gospodarcza i Monetarna.

    Sprawozdawca: José Manuel García-Margallo y Marfil (A6-0381/2006)

    (Wymagana zwykła większość)

    (Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 19)

    PROJEKT REZOLUCJI

    Przyjęto (P6_TA(2006)0485)

    W związku z głosowaniem głos zabrali:

    Alain Lipietz przedstawił poprawkę ustną do poprawki 13.

    Ponieważ ponad 37 posłów sprzeciwiło się uwzględnieniu wspomnianej poprawki ustnej, nie została ona przyjęta.

    11.2.   Strategia tematyczna na rzecz ochrony i zachowania środowiska morskiego (głosowanie)

    Sprawozdanie w sprawie strategii tematycznej na rzecz ochrony i zachowania środowiska morskiego (2006/2174(INI)) — Komisja Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności.

    Sprawozdawca: Aldis Kušķis (A6-0364/2006)

    (Wymagana zwykła większość)

    (Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 20)

    PROJEKT REZOLUCJI

    Przyjęto (P6_TA(2006)0486)

    11.3.   Kredyt hipoteczny (głosowanie)

    Sprawozdanie w sprawie kredytu hipotecznego w Unii Europejskiej (2006/2102(INI)) — Komisja Gospodarcza i Monetarna.

    Sprawozdawca: John Purvis (A6-0370/2006)

    (Wymagana zwykła większość)

    (Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 21)

    PROJEKT REZOLUCJI

    Przyjęto (P6_TA(2006)0487)

    12.   Wyjaśnienia dotyczące głosowania

    Pisemne wyjaśnienia dotyczące sposobu głosowania:

    Pisemne wyjaśnienia złożone zgodnie z art. 163 ust. 3 Regulaminu zamieszczone zostaną w pełnym sprawozdaniu z niniejszego posiedzenia.

    Ustne wyjaśnienia dotyczące głosowania:

    Sprawozdanie Josepha Daula — A6-0377/2006

    Andreas Mölzer

    Sprawozdanie Marii Matsouki — A6-0346/2006

    Andreas Mölzer

    Sprawozdanie Maríi Sornosy Martínez — A6-0287/2006

    Richard Corbett

    Sprawozdanie Lutza Goepela — A6-0315/2006

    Richard Corbett, Hynek Fajmon i Michl Ebner

    13.   Korekty do głosowania i zamiar głosowania

    Korekty do głosowania i zamiary głosowania znajdują się na stronie „Séance en direct”, „Résultats des votes (appels nominaux) / Results of votes (roll-call votes)” oraz w wersji drukowanej załącznika „Wyniki głosowania imiennego”.

    Wersja elektroniczna na stronie Europarl będzie uaktualniana regularnie w ciągu maksymalnie dwóch tygodni po dacie głosowania.

    Po upływie tego terminu, lista korekt do głosowania i zamiaru głosowania zostanie zamknięta w celu jej przetłumaczenia i opublikowania w Dzienniku Urzędowym.

    Nils Lundgren poinformował, że jego stanowisko do głosowania nie zadziałało w czasie głosowania dotyczącego sprawozdania Philippe'a Morillona — A6-0311/2006.

    Brian Crowley poinformował, że jego karta do głosowania nie zadziałała w czasie głosowania dotyczącego sprawozdania Jana Muldera — A6-0319/2006.

    Luis Manuel Capoulas Santos poinformował, że jego stanowisko do głosowania nie zadziałało w czasie głosowania dotyczącego sprawozdania Lutza Goepela — A6-0315/2006.

    Arlene McCarthy poinformował, że jego stanowisko do głosowania nie zadziałało w czasie głosowania dotyczącego sprawozdania José Manuela Garcíi-Margallo y Marfila — A6-0381/2006 — poprawka 10.

    Piia-Noora Kauppi poinformowała, że nie miała przy sobie karty do głosowania i że nie zagłosowała w 9 pierwszych głosowaniach, ale że miała zamiar głosować następująco:

    Sprawozdanie Philippe'a Morillona

    A6-0331/2006: za

    Sprawozdanie Philippe'a Morillona

    A6-0311/2006: za

    Sprawozdanie Jana Muldera

    A6-0319/2006: za

    Sprawozdanie Maríi Sornosy Martínez

    A6-0287/2006 poprawka 19: za

    poprawka 18: za

    projekt z poprawkami: za

    rezolucja legislacyjna: za

    Sprawozdanie Lutza Goepela — A6-0315/2006

    projekt z poprawkami: przeciw

    Sprawozdanie Erny Hennicot-Schoepges — A6-0382/2006

    poprawka 60: za

    (Posiedzenie zostało zawieszone o godz. 13.10 i wznowione o 15.10.)

    PRZEWODNICTWO: Josep BORRELL FONTELLES

    Przewodniczący

    14.   Zatwierdzenie protokołu poprzedniego posiedzenia

    Protokół poprzedniego posiedzenia został zatwierdzony.

    15.   Program legislacyjny i program prac Komisji na rok 2007 (debata)

    Oświadczenie Komisji: Program legislacyjny i program prac Komisji na rok 2007

    José Manuel Barroso (Przewodniczący Komisji) złożył oświadczenie.

    Wprowadzenie — Główne kierunki polityki

    Głos zabrali: Françoise Grossetête, w imieniu grupy PPE-DE, Martin Schulz, w imieniu grupy PSE, Silvana Koch-Mehrin, w imieniu grupy ALDE, Pierre Jonckheer, w imieniu grupy Verts/ALE, Gabriele Zimmer, w imieniu grupy GUE/NGL, Brian Crowley, w imieniu grupy UEN, Jens-Peter Bonde, w imieniu grupy IND/ DEM, Frank Vanhecke, niezrzeszony, i José Manuel Barroso.

    Wzrost — Zatrudnienie — Konkurencyjność

    Głos zabrali: Ria Oomen-Ruijten, w imieniu grupy PPE-DE, Hannes Swoboda, w imieniu grupy PSE, Lena Ek, w imieniu grupy ALDE, Jean Lambert, w imieniu grupy Verts/ALE, Ilda Figueiredo, w imieniu grupy GUE/ NGL, Konrad Szymański, w imieniu grupy UEN, Nils Lundgren, w imieniu grupy IND/DEM, Roger Helmer, niezrzeszony, i Paul Rübig.

    PRZEWODNICTWO: Dagmar ROTH-BEHRENDT

    Wiceprzewodnicząca

    Głos zabrali: Stephen Hughes, Elizabeth Lynne, Adamos Adamou, Alessandro Battilocchio, Amalia Sartori, Pervenche Berès, Salvador Garriga Polledo, Enrique Barón Crespo, José Javier Pomés Ruiz i Evelyne Gebhardt.

    Spójność — Ochrona zasobów naturalnych

    Głos zabrali: Konstantinos Hatzidakis, w imieniu grupy PPE-DE, Riitta Myller, w imieniu grupy PSE, Jean Marie Beaupuy, w imieniu grupy ALDE, Elisabeth Schroedter, w imieniu grupy Verts/ALE, John Bowis, Catherine Guy-Quint, Reino Paasilinna i Carmen Fraga Estévez.

    Sprawy wewnętrzne

    Głos zabrali: Martine Roure, w imieniu grupy PSE, Sophia in 't Veld, w imieniu grupy ALDE, Kathalijne Maria Buitenweg, w imieniu grupy Verts/ALE, Giusto Catania, w imieniu grupy GUE/NGL, Michael Henry Nattrass, w imieniu grupy IND/DEM, Bert Doorn, Maria Berger, Alexander Alvaro, Kyriacos Triantaphyllides, Malcolm Harbour i Jo Leinen.

    PRZEWODNICTWO: Miroslav OUZKÝ

    Wiceprzewodniczący

    Głos zabrała Genowefa Grabowska.

    Sprawy zagraniczne

    Głos zabrali: Maria Martens, w imieniu grupy PPE-DE, Véronique De Keyser, w imieniu grupy PSE, Andrew Duff, w imieniu grupy ALDE, Angelika Beer, w imieniu grupy Verts/ALE, Konrad Szymański, w imieniu grupy UEN, Georgios Karatzaferis, w imieniu grupy IND/DEM, Robert Sturdy i Margrietus van den Berg.

    Zamknięcie debaty

    Głos zabrała Margot Wallström (Wiceprzewodnicząca Komisji).

    Projekty rezolucji złożone na podstawie art. 103 ust. 2 Regulaminu na zakończenie debaty:

    Termin złożenia: 6.12.2006 r. o godz. 18.00.

    Debata została zamknięta.

    Głosowanie: w czasie sesji w grudniu 2006 r.

    (Posiedzenie zawieszone o godz. 18.10 w oczekiwaniu na turę pytań, zostało wznowione o godz. 18.30.)

    PRZEWODNICTWO: Sylvia-Yvonne KAUFMANN

    Wiceprzewodnicząca

    16.   Tura pytań (pytania do Komisji)

    Parlament rozpatrzył pytania do przedłożenia Komisji (B6-0445/2006).

    Przewodnicząca zapowiedziała w odniesieniu do drugiej części tury pytań, że na prośbę Komisji zmieniono jak poniżej kolejność wystąpień komisarzy i że poinformowano o tym autorów odpowiednich pytań:

    László Kovács (pytanie 41 i 42), Neelie Kroes (pytania 43 do 47), Louis Michel (pytania 32 do 40).

    Część pierwsza

    Pytanie 30 (Manolis Mavrommatis): Uniwersytety europejskie

    Ján Figeľ (członek Komisji) udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Manolis Mavrommatis i Reinhard Rack.

    Pytanie 31 (Chris Davies): Emisje CO2 z pojazdów silnikowych

    Günter Verheugen (wiceprzewodniczący Komisji) udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Chris Davies, Reinhard Rack i Jörg Leichtfried.

    Część druga

    Pytanie 41 (Bernd Posselt): Opodatkowanie piwa

    Pytanie 42 (Justas Vincas Paleckis): Metoda obliczania podwyżki stawki podatku akcyzowego od alkoholi

    László Kovács (członek Komisji) odpowiedział na pytania oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Bernd Posselt, Danutė Budreikaitė, Justas Vincas Paleckis, Andreas Mölzer i Richard Corbett.

    Pytanie 43 (Georgios Papastamkos): Zdecentralizowany system prawa konkurencji

    Neelie Kroes (członkini Komisji) udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Georgios Papastamkos, Richard Corbett i Katerina Batzeli.

    Pytanie 44 (Ruth Hieronymi): Pomoc dla produkcji filmów w postaci przywilejów podatkowych w Wielkiej Brytanii

    Neelie Kroes udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytanie uzupełniające, które skierowała Ruth Hieronymi.

    Pytania od 45 do 47 zostaną rozpatrzone na piśmie.

    Pytanie 32 (Claude Moraes): Zapobieganie i leczenie HIV/AIDS w południowej Afryce

    Louis Michel (członek Komisji) udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Claude Moraes i Danutė Budreikaitė.

    Pytanie 33 (Manuel Medina Ortega): Imigracja: wparcie dla odsyłanych imigrantów

    Louis Michel udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Manuel Medina Ortega, Glyn Ford i Jörg Leichtfried.

    Odpowiedzi na pytania pozostawione bez odpowiedzi z braku czasu zostaną udzielone na piśmie (patrz załącznik pełnego sprawozdania z obrad).

    Tura pytań do Komisji została zamknięta.

    (Posiedzenie zostało zawieszone o godz. 19.50 i wznowione o 21.00.)

    PRZEWODNICTWO: Manuel António dos SANTOS

    Wiceprzewodniczący

    17.   Tura pytań (pytania do Rady)

    Parlament rozpatrzył pytania do przedłożenia Radzie (B6-0455/2006).

    Z powodu nieobecności pytającego, pytanie 1 zostaje pozostawione bez odpowiedzi.

    Pytanie 2 (Manuel Medina Ortega): Głosowanie kwalifikowaną większością w sprawach związanych z obszarem wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, a także z imigracją

    Paula Lehtomäki (Urzędująca Przewodnicząca Rady) udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Manuel Medina Ortega, Richard Corbett i Danutė Budreikaitė.

    Głos zabrał Nils Lundgren.

    Pytanie 3 (Marie Panayotopoulos-Cassiotou): Wspieranie agendy dotyczącej godnej pracy dla każdego

    Paula Lehtomäki udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowały Marie Panayotopoulos-Cassiotou i Laima Liucija Andrikienė.

    Pytanie 4 (Sajjad Karim): Porozumienie o wolnym handlu UE-Indie

    Paula Lehtomäki udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytanie uzupełniające, które skierował Sajjad Karim.

    Pytanie 5 (Sarah Ludford): Rada ds. stosunków zewnętrznych z 15 września 2006 r.

    Paula Lehtomäki udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Sajjad Karim (zastępca autora) i Sophia in 't Veld.

    Pytanie 6 (Nils Lundgren): Ludobójstwo w Armenii

    Paula Lehtomäki udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Nils Lundgren, Danutė Budreikaitė i Piia-Noora Kauppi.

    Pytanie 7 (Piia-Noora Kauppi): Homofobia w Polsce

    Paula Lehtomäki udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytanie uzupełniające, które skierowała Piia-Noora Kauppi.

    Z powodu nieobecności pytającego, pytanie 8 zostaje pozostawione bez odpowiedzi.

    Pytanie 9 (Elena Valenciano Martínez-Orozco): Rada ONZ ds. praw człowieka

    Paula Lehtomäki udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Manuel Medina Ortega (zastępca autora) i Laima Liucija Andrikienė.

    Pytanie 10 (Chris Davies): Porozumienie o stowarzyszeniu UE-Izrael

    Paula Lehtomäki udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytanie uzupełniające, które skierował Chris Davies.

    Z powodu nieobecności pytającego, pytanie 11 zostaje pozostawione bez odpowiedzi.

    Pytanie 12 (Brian Crowley): Stosunki między UE a Bałkanami

    Paula Lehtomäki udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Brian Crowley i Agnes Schierhuber.

    Pytanie 13 (Liam Aylward): Programy UE na rzecz wydajności energetycznej

    Paula Lehtomäki udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytanie uzupełniające, które skierował Brian Crowley (zastępca autora).

    Pytanie 14 (Eoin Ryan): Pomoc Unii Europejskiej dla Mozambiku

    Paula Lehtomäki udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytanie uzupełniające, które skierował Brian Crowley (zastępca autora).

    Pytanie 15 zostało wycofane.

    Pytanie 16 (Robert Evans): Islandia

    Paula Lehtomäki udzieliła odpowiedzi na pytanie oraz na pytanie uzupełniające, które skierował Robert Evans.

    Odpowiedzi na pytania 17 do 29, pozostawione bez odpowiedzi z braku czasu, zostaną udzielone na piśmie (patrz załącznik pełnego sprawozdania z obrad).

    Tura pytań do Rady została zamknięta.

    (Posiedzenie zostało zawieszone o godz. 22.20 i wznowione o 22.25.)

    18.   Gry hazardowe i zakłady sportowe na rynku wewnętrznym (debata)

    Pytanie ustne (O-0118/2006) zadane przez Arlene McCarthy, w imieniu komisji IMCO, do Komisji: dotyczące gier hazardowych i zakładów sportowych na rynku wewnętrznym (B6-0443/2006)

    Arlene McCarthy zadała pytanie ustne.

    Charlie McCreevy (członek Komisji) odpowiedział na pytanie ustne.

    PRZEWODNICTWO: Gérard ONESTA

    Wiceprzewodniczący

    Głos zabrali: Malcolm Harbour, w imieniu grupy PPE-DE, który na początek wyraził ubolewanie z powodu faktu, że debata rozpoczęła się wcześniej niż podano w porządku dziennym (Przewodniczący odpowiedział, że informację o możliwym wcześniejszym rozpoczęciu debaty podano w odpowiednim czasie na stronie internetowej Parlamentu), Donata Gottardi, w imieniu grupy PSE, Toine Manders, w imieniu grupy ALDE, Kathy Sinnott, w imieniu grupy IND/DEM, Marianne Thyssen, Manuel Medina Ortega, Andreas Schwab, Joel Hasse Ferreira, Jacques Toubon, Manolis Mavrommatis, Othmar Karas, Brian Crowley i Charlie McCreevy.

    Debata została zamknięta.

    19.   Nowa strategia ramowa na rzecz wielojęzyczności (debata)

    Sprawozdanie w sprawie nowej strategii ramowej na rzecz wielojęzyczności (2006/2083(INI)) — Komisja Kultury i Edukacji.

    Sprawozdawca: Bernat Joan i Marí (A6-0372/2006)

    Bernat Joan i Marí przedstawił sprawozdanie.

    Głos zabrał Ján Figeľ (członek Komisji).

    Głos zabrali: Erna Hennicot-Schoepges, w imieniu grupy PPE-DE, Maria Badia i Cutchet, w imieniu grupy PSE, Jolanta Dičkutė, w imieniu grupy ALDE, Raül Romeva i Rueda, w imieniu grupy Verts/ALE, Bairbre de Brún, w imieniu grupy GUE/NGL, Zdzisław Zbigniew Podkański, w imieniu grupy UEN, Alejo Vidal-Quadras, Marianne Mikko, Daniel Strož, Roberts Zīle, Vasco Graça Moura, Seán Ó Neachtain i Ján Figeľ.

    Debata została zamknięta.

    Głosowanie: pkt 4.1 protokołu z dnia 15.11.2006 r.

    20.   Ogólny system preferencji Unii Europejskiej (debata)

    Oświadczenie Komisji: Ogólny system preferencji Unii Europejskiej

    Peter Mandelson (członek Komisji) złożył oświadczenie.

    Głos zabrali: Godelieve Quisthoudt-Rowohl, w imieniu grupy PPE-DE, Antolín Sánchez Presedo, w imieniu grupy PSE, Sajjad Karim, w imieniu grupy ALDE, Caroline Lucas, w imieniu grupy Verts/ALE, Jan Andersson, Kader Arif i Peter Mandelson.

    Projekty rezolucji złożone na podstawie art. 103 ust. 2 Regulaminu na zakończenie debaty:

    Helmuth Markov, w imieniu grupy GUE/NGL, (B6-0578/2006);

    Godelieve Quisthoudt-Rowohl, Ria Oomen-Ruijten i Maria Martens, w imieniu grupy PPE-DE, (B6-0579/2006);

    Cristiana Muscardini, Eugenijus Maldeikis, Roberta Angelilli i Mieczysław Edmund Janowski, w imieniu grupy UEN, (B6-0580/2006);

    Caroline Lucas i Jean Lambert, w imieniu grupy Verts/ALE, w sprawie ogólnych systemów preferencji Unii Europejskiej (B6-0581/2006);

    Antolín Sánchez Presedo, Jan Andersson, Erika Mann i Stephen Hughes, w imieniu grupy PSE, (B6-0582/2006);

    Jean-Louis Bourlanges, Bernard Lehideux i Johan Van Hecke, w imieniu grupy ALDE, (B6-0583/2006).

    Debata została zamknięta.

    Głosowanie: pkt 4.2 protokołu z dnia 15.11.2006 r.

    21.   Porządek dzienny następnego posiedzenia

    Ustalony został porządek dzienny posiedzenia w kolejnym dniu (dokument „Porządek dzienny” PE 379.744/ OJME).

    22.   Zamknięcie posiedzenia

    Posiedzenie zostało zamknięte o godz. 24.00.

    Julian Priestley

    Sekretarz Generalny

    Pierre Moscovici

    Wiceprzewodniczący


    LISTA OBECNOŚCI

    Podpisali:

    Adamou, Agnoletto, Aita, Albertini, Allister, Alvaro, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Assis, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Bachelot-Narquin, Baco, Badia i Cutchet, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Berend, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Birutis, Bobošíková, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bossi, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bullmann, Bushill-Matthews, Busk, Busquin, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Cappato, Carlotti, Carlshamre, Carnero González, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castex, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Cramer, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Degutis, Dehaene, De Keyser, Demetriou, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Duff, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Ek, El Khadraoui, Elles, Esteves, Estrela, Ettl, Eurlings, Jonathan Evans, Robert Evans, Fajmon, Falbr, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Flasarová, Flautre, Florenz, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Ford, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Gottardi, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, Gröner, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein, Hamon, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harkin, Harms, Hasse Ferreira, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hedkvist Petersen, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Holm, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, in 't Veld, Isler Béguin, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jørgensen, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karas, Karatzaferis, Karim, Kasoulides, Kaufmann, Kauppi, Tunne Kelam, Kindermann, Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Koch, Koch-Mehrin, Kohlíček, Konrad, Kósáné Kovács, Koterec, Kozlík, Krahmer, Krarup, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kuhne, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lavarra, Lax, Lechner, Le Foll, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Jean-Marie Le Pen, Marine Le Pen, Le Rachinel, Lévai, Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Liotard, Lipietz, Locatelli, Lombardo, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lucas, Lulling, Lundgren, Lynne, Maat, McAvan, McCarthy, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Mantovani, Markov, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Mohácsi, Montoro Romero, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Morgantini, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscat, Musotto, Mussolini, Musumeci, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Öger, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Panzeri, Papadimoulis, Papastamkos, Parish, Patriciello, Patrie, Peillon, Pęk, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Pirker, Piskorski, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podkański, Pöttering, Poignant, Polfer, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Portas, Posdorf, Posselt, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ransdorf, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Ribeiro e Castro, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salinas García, Samaras, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Frithjof Schmidt, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schroedter, Schulz, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Siekierski, Sifunakis, Silva Peneda, Simpson, Sinnott, Škottová, Smith, Sommer, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Spautz, Speroni, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Titford, Titley, Toia, Tomczak, Toubon, Toussas, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Valenciano Martínez-Orozco, Vanhecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Veneto, Ventre, Veraldi, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Wieland, Wiersma, Willmott, Wise, von Wogau, Wohlin, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zani, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka

    Obserwatorzy:

    Abadjiev, Ali, Anastase, Athanasiu, Bărbuleţiu, Bliznashki, Buruiană-Aprodu, Cappone, Cioroianu, Corlăţean, Coşea, Corina Creţu, Gabriela Creţu, Martin Dimitrov, Dîncu, Duca, Dumitrescu, Ganţ, Hogea, Husmenova, Iacob-Ridzi, Ivanova, Kazak, Kelemen, Kirilov, Kónya-Hamar, Mihăescu, Mihalache, Morţun, Paparizov, Parvanova, Paşcu, Petre, Podgorean, Popa, Popeangă, Sârbu, Severin, Silaghi, Sofianski, Stoyanov, Szabó, Ţicău, Ţîrle, Vigenin


    ZAŁĄCZNIK I

    WYNIKI GŁOSOWANIA

    Skróty i symbole

    +

    przyjęto

    -

    odrzucono

    bezprzedmiotowe

    w

    wycofano

    gi (..., ..., ...)

    głosowanie imienne (za, przeciw, wstrzymujących się)

    ge (..., ..., ...,)

    głosowanie elektroniczne (za, przeciw, wstrzymujących się)

    gp

    głosowanie podzielone

    go

    głosowanie odrębne

    popr.

    poprawka

    pk

    poprawka kompromisowa

    oc

    odpowiednia część

    s

    poprawka skreślająca

    =

    poprawki identyczne

    ust.

    ustęp

    art.

    artykuł

    pu

    punkt uzasadnienia

    pr

    projekt rezolucji

    wpr

    wspólny projekt rezolucji

    taj

    głosowanie tajne

    1.   Wsparcie bezpośrednie w ramach wspólnej polityki rolnej oraz wsparcie rozwoju obszarów wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFFROW) *

    Spraw.: Joseph DAUL (A6-0377/2006)

    Temat

    gi itd.

    Głosowanie

    gi/ge - uwagi

    Jedno głosowanie

     

    +

     

    2.   Umowa WE-Kanada ustanawiająca ramy współpracy w dziedzinie szkolnictwa wyższego, szkolenia oraz młodzieży *

    Spraw.: Marie-Hélène DESCAMPS (A6-0338/2006)

    Temat

    gi itd.

    Głosowanie

    gi/ge - uwagi

    Jedno głosowanie

     

    +

     

    3.   Umowa WE-USA w zakresie szkolnictwa wyższego oraz kształcenia zawodowego *

    Spraw.: Marie-Hélène DESCAMPS (A6-0339/2006)

    Temat

    gi itd.

    Głosowanie

    gi/ge - uwagi

    Jedno głosowanie

     

    +

     

    4.   Systemy zabezpieczenia społecznego pracowników najemnych i ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie ***I

    Spraw.: Maria MATSOUKA (A6-0346/2006)

    Temat

    gi itd.

    Głosowanie

    gi/ge - uwagi

    Jedno głosowanie

     

    +

     

    5.   Akwakultura: gatunki obce i niewystępujące na danym obszarze *

    Spraw.: Philippe MORILLON (A6-0331/2006)

    Temat

    gi itd.

    Głosowanie

    i/ge - uwagi

    Jedno głosowanie

    gi

    +

    429, 19, 13

    Wnioski o głosowanie imienne

    PPE-DE: głosowanie końcowe

    IND/DEM: głosowanie końcowe

    6.   Wspólna organizacja rynków produktów rybołówstwa i akwakultury *

    Spraw.: Philippe MORILLON (A6-0311/2006)

    Temat

    gi itd.

    Głosowanie

    gi/ge - uwagi

    Jedno głosowanie

    gi

    +

    450, 18, 12

    Wnioski o głosowanie imienne

    IND/DEM: głosowanie końcowe

    7.   Dostęp do informacji, udział społeczeństwa w podejmowaniu decyzji oraz dostęp do sprawiedliwości w sprawach dotyczących środowiska *

    Spraw.: Eija-Riitta KORHOLA (A6-0336/2006)

    Temat

    gi itd.

    Głosowanie

    gi/ge - uwagi

    Jedno głosowanie

     

    +

     

    8.   Zwolnienie towarów przywożonych przez osoby podróżujące z krajów trzecich z podatku od wartości dodanej oraz podatku akcyzowego *

    Spraw.: Charles TANNOCK (A6-0361/2006)

    Temat

    gi itd.

    Głosowanie

    gi/ge - uwagi

    Jedno głosowanie

     

    +

     

    9.   Trzeci wkład Wspólnoty na rzecz Funduszu Budowy Powłoki Ochronnej w Czarnobylu *

    Spraw.: Janusz LEWANDOWSKI (A6-0374/2006)

    Temat

    gi itd.

    Głosowanie

    gi/ge - uwagi

    Jedno głosowanie

     

    +

     

    10.   Konwencja Narodów Zjednoczonych przeciwko korupcji *

    Spraw.: Giusto CATANIA (A6-0380/2006)

    Temat

    gi itd.

    Głosowanie

    gi/ge - uwagi

    Jedno głosowanie

     

    +

     

    11.   Wsparcie rozwoju obszarów wiejskich przez EFRROW *

    Spraw.: Jan MULDER (A6-0319/2006)

    Temat

    gi itd.

    Głosowanie

    gi/ge - uwagi

    Jedno głosowanie

    gi

    +

    565, 12, 25

    Wnioski o głosowanie imienne

    IND/DEM: głosowanie końcowe

    12.   Wniosek o skorzystanie przez Gabriele Albertiniego z immunitetu i przywilejów

    Spraw.: Diana Wallis (A6-0378/2006)

    Temat

    gi itd.

    Głosowanie

    gi/ge - uwagi

    Jedno głosowanie

     

    +

     

    13.   Wniosek o skorzystanie przez Gabriele Albertiniego z immunitetu i przywilejów

    Spraw.: Diana Wallis (A6-0383/2006)

    Temat

    gi itd.

    Głosowanie

    gi/ge - uwagi

    Jedno głosowanie

     

    +

     

    14.   Wniosek o skorzystanie przez Gérarda Onestę z immunitetu i przywilejów

    Spraw.: Klaus-Heiner LEHNE (A6-0386/2006)

    Temat

    gi itd.

    Głosowanie

    gi/ge - uwagi

    Jedno głosowanie

     

    +

     

    15.   Działanie Wspólnoty w dziedzinie polityki środowiska morskiego ***I

    Spraw.: Marie-Noëlle LIENEMANN (A6-0373/2006)

    Temat

    Popr. nr

    Autor

    gi itd.

    Głosowanie

    gi/ge - uwagi

    Poprawki komisji przedmiotowo właściwej - głosowanie łączne

    1-2

    4-7

    9-23

    25-26

    28-30

    32-35

    37-38

    41

    43-55

    57-61

    63-64

    67

    69-71

    73-79

    komisja

     

    +

     

    Poprawki komisji przedmiotowo właściwych - głosowanie odrębne

    3

    komisja

    gp

     

     

    1

    +

     

    2

    +

     

    8

    komisja

    gp

     

     

    1

    +

     

    2

    +

     

    31

    komisja

    gp

     

     

    1

    +

     

    2/ge

    +

    326, 274, 18

    36

    komisja

    gp

     

     

    1

    +

     

    2/ge

    +

    352, 261, 8

    40

    komisja

    go

    +

     

    42

    komisja

    gp

     

     

    1

    +

     

    2

    +

     

    56

    komisja

    gp

     

     

    1

    +

     

    2

    +

     

    3

    +

     

    62

    komisja

    go

    +

     

    65

    komisja

    go

    +

     

    66

    komisja

    gp

     

     

    1

    +

     

    2

    +

     

    68

    komisja

    go

    +

     

    72

    komisja

    go

    +

     

    art. 1

    85

    PPE-DE

     

    +

     

    24

    komisja

     

     

    po art. 2

    27

    komisja

    ge

    +

    333, 286, 7

    86

    PPE-DE

     

     

    po art. 4

    39

    komisja

     

    +

     

    87

    PPE-DE

     

     

    art. 12 ust. 3

    88

    PPE-DE

     

    +

     

    Przed załącznikiem

    80

    komisja

    gp

     

     

    1

    +

     

    2

    -

     

    89

    PPE-DE

     

     

    91

    ALDE

     

    +

     

    92

    ALDE

    ge

    +

    343, 245, 15

    81

    Verts/ALE,

    GUE/NGL

     

    +

     

    82

    Verts/ALE,

    GUE/NGL

     

    +

     

    83

    PSE, PPE-DE

     

     

    Załącznik 2

    90

    PPE-DE

     

    +

     

    Po pu 10

    84

    PPE-DE

     

    +

     

    Głosowanie: projekt z poprawkami

     

    +

     

    Głosowanie: rezolucja legislacyjna

     

    +

     

    Wnioski o głosowanie odrębne

    PPE-DE: popr. 40, 62, 65, 68 i 72

    Wnioski o głosowanie podzielone

    PPE-DE:

    popr. 31

    pierwsza część:„W odniesieniu do każdego regionu morskiego ... niniejszej dyrektywy.”

    druga część:„Państwa członkowskie określają ... art. 23 ust. 1 akapit pierwszy.”

    popr. 36

    pierwsza część:„Jeżeli państwa członkowskie ... obszar pilotażowy.”

    druga część:„Przepisy ust. 1 ... środków ochronnych.”

    popr. 42

    pierwsza część:„Dla celów ustanowienia ... władzy lub jurysdykcji;”

    druga część:„państwami trzecimi ... rzekami lub poprzez atmosferę.”

    popr. 66

    pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem lit. c)

    druga część: lit. c) („modyfikacje ... interesu publicznego”)

    PPE-DE, Verts/ALE

    popr. 56

    pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słów „w szczególności dyrektyw 79/409/EWG i 92/43/EWG”

    druga część:„w szczególności dyrektyw 79/409/EWG i 92/43/EWG”

    trzecia część:„w szczególności w zakresie usług morskich”

    Verts/ALE

    popr. 3

    pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słów „oraz morskie usługi ekologiczne, jak absorpcja odpadów”

    druga część: te słowa

    popr. 8

    pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słów „są powiązane z zasadami Wspólnej Polityki Rybołówstwa”

    druga część: te słowa

    PSE:

    popr. 80

    pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem lit. q) oraz r)

    druga część: lit. q) oraz r)

    16.   Urządzenia pomiarowe zawierające rtęć ***I

    Spraw.: María SORNOSA MARTÍNEZ (A6-0287/2006)

    Temat

    Popr. nr

    Autor

    gi itd

    Głosowanie

    gi/ge - uwagi

    art. 2

    11

    IND/DEM

     

    -

     

    17

    PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL

     

    +

     

    Załącznik 1, pkt 19 a, prawa kolumna, pkt 1

    10

    IND/DEM

     

    -

     

    Załącznik 1, pkt 19 a, prawa kolumna, pkt 1

    19

    PPE-DE, IND/DEM

    AN

    +

    327, 274, 17

    14

    PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL

     

     

    18oc

    PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL

    AN

    +

    576, 31, 25

    2

    7

    komisja

     

     

    6

    komisja

     

    +

     

    5

    komisja

     

     

    8

    komisja

    go

    +

     

    Punkty uzasadnienia - Głosowanie łączne nr 1

    12

    13

    15

    16

    PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL

     

    +

     

    Punkty uzasadnienia - Głosowanie łączne nr 2

    1

    3

    4

    komisja

     

     

    punkt uzasadnienia 4

    9

    IND/DEM

    ge

    +

    312, 307, 11

    Głosowanie: projekt z poprawkami

    gi

    +

    582, 17, 21

    Głosowanie: rezolucja legislacyjna

    gi

    +

    599, 13, 25

    Wnioski o głosowanie imienne

    PPE-DE: popr. 19

    PSE: popr. 18 i 19, projekt legislacyjny, rezolucja legislacyjna

    IND/DEM: popr. 19

    Wnioski o głosowanie odrębne

    Verts/ALE: popr. 8

    17.   Dobrowolna modulacja dopłat bezpośrednich w ramach WPR *

    Spraw.: Lutz GOEPEL (A6-0315/2006)

    Temat

    Popr. nr

    Autor

    gi itd.

    Głosowanie

    gi/ge - uwagi

    Głosowanie: projekt legislacyjny

    gi

    -

    64, 559, 16

    Zgodnie z art. 52 ust. 3 Regulaminu wniosek ten został ponownie odesłany do komisji przedmiotowo właściwej.

    Wnioski o głosowanie imienne

    PPE-DE: projekt legislacyjny

    18.   Wspólne przedsiębiorstwo dla europejskiego systemu zarządzania ruchem lotniczym (SESAR) *

    Spraw.: Erna HENNICOT-SCHOEPGES (A6-0382/2006)

    Temat

    Popr. nr

    Autor

    gi itd.

    Głosowanie

    gi/ge - uwagi

    Poprawki komisji przedmiotowo właściwej - głosowanie łączne

    1-5

    8-24

    26-29

    32

    34-40

    42-44

    46-55

    57-59

    komisja

     

    +

     

    Poprawki komisji przedmiotowo właściwych - głosowanie odrębne

    6

    komisja

    go

    -

     

    7

    komisja

    go

    -

     

    25

    komisja

    go/ge

    +

    323, 291, 9

    41

    komisja

    go

    +

     

    56

    komisja

    go

    +

     

    art. 4 ust. 1 lit. a) + b)

    30

    komisja

     

    -

     

    31

    komisja

    go

    -

     

    art. 4 ust. 1 lit. a)

    63oc

    PSE

     

    +

     

    art. 4 ust. 1 lit. b)

    61=

    63oc=

    PPE-DE, PSE

     

    +

     

    Załącznik, art. 4 ust. 2

    45

    komisja

     

    -

     

    60

    PPE-DE

    gi

    -

    295, 335, 12

    62

    PSE

     

    -

     

    Głosowanie: projekt z poprawkami

     

    +

     

    Głosowanie: rezolucja legislacyjna

     

    +

     

    Poprawka 33 nie została poddana pod głosowanie, ponieważ nie dotyczy wszystkich wersji językowych (art. 151 ust. 1 lit. d) Regulaminu).

    Wnioski o głosowanie imienne

    PPE-DE: popr. 60

    Wnioski o głosowanie odrębne

    PPE-DE: popr. 6, 7 i 31

    PSE: popr. 6, 25 i 56

    GUE/NGL: popr. 41

    19.   Sprawozdanie roczne za 2006 r. w sprawie strefy euro

    Spraw.: José Manuel GARCÍA-MARGALLO Y MARFIL (A6-0381/2006)

    Temat

    Popr. nr

    Autor

    gi itd.

    Głosowanie

    gi/ge - uwagi

    ust. 2

    ust.

    tekst oryginału

    gp

     

     

    1

    +

     

    2

    -

     

    ust. 9

    ust.

    tekst oryginału

    gp

     

     

    1

    +

     

    2

    +

     

    ust. 13

    ust.

    tekst oryginału

    gp

     

     

    1

    +

     

    2

    +

     

    ust. 16

    ust.

    tekst oryginału

    gp

     

     

    1

    +

     

    2

    +

     

    3

    +

     

    ust. 19

    11

    Verts/ALE

     

    +

     

    ust. 20

    ust.

    przeniesienie tekstu oryginału

     

    +

    wprowadzone po ust. 28

    ust. 21

    1

    PSE

     

    -

     

    Po ust. 23

    2

    PSE

     

    +

     

    ust. 26

    10

    Verts/ALE

    gi

    -

    231, 311, 56

    Po ust. 26

    13

    Verts/ALE

     

    +

     

    ust. 28

    3

    PSE

     

    +

     

    5

    PPE-DE

     

     

    Po pu C

    4

    PPE-DE

     

    +

     

    Po pu E

    6

    Verts/ALE

     

    +

     

    7

    Verts/ALE

     

    -

     

    8

    Verts/ALE

     

    +

     

    9

    Verts/ALE

     

    -

     

    Głosowanie: nad rezolucją (jako całością)

    gi

    +

    444, 71, 85

    Poprawka 12 została wycofana.

    Wnioski o głosowanie imienne

    Verts/ALE: popr. 10

    IND/DEM: głosowanie końcowe

    Wnioski o głosowanie podzielone

    ALDE

    ust. 2

    pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słowa „krótkie”

    druga część: to słowo

    Verts/ALE

    ust. 9

    pierwsza część:„zdaje sobie sprawę ... na rynkach krajowych”

    druga część:„oraz że reformy ... wydarzeń na świecie”

    ust. 13

    pierwsza część:„uważa, że realizacja ... w związku z tym”

    druga część:„wzywa do dalszego ... usług i kapitału”

    Verts/ALE, GUE/NGL

    ust. 16

    pierwsza część:„uważa, że ... bardziej elastyczne”

    druga część:„oraz że należy ... dla dostosowania rynku pracy”

    trzecia część:„przyznaje, że w wieloletniej perspektywie ... nielegalnej imigracji”

    Różne

    Grupa PSE zwróciła się z wnioskiem o wprowadzenie ust. 20 po ust. 28.

    20.   Strategia tematyczna na rzecz ochrony i zachowania środowiska morskiego

    Spraw.: Aldis KUŠĶIS (A6-0364/2006)

    Temat

    Popr. nr

    Autor

    gi itd.

    Głosowanie

    gi/ge - uwagi

    Głosowanie: nad rezolucją (jako całością)

    gi

    +

    573, 8, 13

    Wnioski o głosowanie imienne

    PPE-DE: głosowanie końcowe

    21.   Kredyt hipoteczny

    Spraw.: John PURVIS (A6-0370/2006)

    Temat

    Popr. nr

    Autor

    gi itd.

    Głosowanie

    gi/ge - uwagi

    ust. 10

    1

    PPE-DE

    gp

     

     

    1

    +

     

    2

    +

     

    Po ust. 14

    2

    PPE-DE

     

    +

     

    ust. 16

    ust.

    tekst oryginału

    go

    +

     

    ust. 21

    3

    PPE-DE

    gp

     

     

    1

    +

     

    2/ge

    +

    271, 260, 23

    ust. 22

    4

    PPE-DE

     

    +

     

    ust. 27

    5

    PPE-DE

     

    +

     

    ust. 28

    ust.

    tekst oryginału

    go

     

    ust. 34

    6

    PPE-DE

     

    +

     

    ust. 35

    ust.

    tekst oryginału

    go

     

    ust. 45

    ust.

    tekst oryginału

    go

    +

     

    Głosowanie: nad rezolucją (jako całością)

     

    +

     

    Wnioski o głosowanie odrębne

    PPE-DE: ust. 28 i 35

    ALDE: ust. 45

    PSE: ust. 16

    Wnioski o głosowanie podzielone

    PSE:

    popr. 1

    pierwsza część:„wyraża przekonanie ... obowiązkowego”

    druga część:„jeżeli osiągnięcie zgodności nie będzie przewidywalne w krótkim czasie”

    popr. 3

    pierwsza część:„uznaje korzystną rolę ... takich podmiotów”

    druga część:„(skreślenie)”


    ZAŁĄCZNIK II

    WYNIKI GŁOSOWAŃ IMIENNYCH

    1.   Sprawozdanie: Morillon A6-0331/2006

    Rezolucja

    Za: 429

    ALDE: Alvaro, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Cocilovo, Cornillet, Davies, Degutis, Deprez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Karim, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Matsakis, Mohácsi, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Prodi, Ries, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Susta, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Catania, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Strož, Uca, Wagenknecht, Wurtz

    IND/DEM: Belder, Bonde, Goudin, Karatzaferis, Louis, Sinnott

    NI: Battilocchio, Chruszcz, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Martinez, Masiel, Mölzer, Rivera, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Bauer, Becsey, Berend, Böge, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Callanan, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Fatuzzo, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Hannan, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langendries, Lehne, Lewandowski, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Seeber, Seeberg, Siekierski, Sommer, Spautz, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Tajani, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Veneto, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Wohlin, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, van den Berg, Bösch, Bono, Bullmann, Carlotti, Carnero González, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Correia, Cottigny, De Keyser, De Vits, Díez González, Douay, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Krehl, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Napoletano, Paasilinna, Patrie, Peillon, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, dos Santos, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Van Lancker, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

    UEN: Aylward, Camre, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Krasts, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Ryan, Vaidere, Zīle

    Verts/ALE: Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Horáček, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lambert, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Staes, Voggenhuber, Ždanoka

    Przeciw: 19

    GUE/NGL: Holm, Krarup, Liotard, Pafilis, Seppänen, Svensson, Toussas

    IND/DEM: Grabowski, Krupa, Piotrowski, Rogalski, Zapałowski, Železný

    PPE-DE: Cabrnoch, Fajmon, Patriciello, Škottová, Strejček, Zvěřina

    Wstrzymujący się: 13

    GUE/NGL: de Brún

    IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Nattrass, Titford, Wise

    NI: Allister, Bobošíková, Mote

    PPE-DE: Lauk

    Verts/ALE: van Buitenen

    Korekty do głosowania i zamiar głosowania

    Za: Edite Estrela, Piia-Noora Kauppi, Paul Rübig, Marie-Hélène Descamps, Hubert Pirker, Nils Lundgren

    2.   Sprawozdanie: Morillon A6-0311/2006

    Rezolucja

    Za: 450

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Cocilovo, Cornillet, Davies, Degutis, Deprez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Juknevičienė, Koch-Mehrin, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Prodi, Ries, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Catania, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Markov, Maštálka, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Strož, Toussas, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz

    IND/DEM: Belder, Goudin, Louis, Sinnott

    NI: Battilocchio, Chruszcz, Czarnecki Marek Aleksander, Giertych, Helmer, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Martinez, Masiel, Mölzer, Rivera, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Callanan, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Fatuzzo, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Landsbergis, Langendries, Lehne, Lewandowski, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Marques, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Reul, Ribeiro e Castro, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Sommer, Spautz, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Tajani, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Veneto, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Weber Manfred, Weisgerber, Wohlin, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Berès, van den Berg, Berman, Bösch, Bono, Bullmann, Calabuig Rull, Carlotti, Carnero González, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Vits, Díez González, Douay, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Grech, Groote, Gurmai, Hänsch, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Kindermann, Kinnock, Krehl, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Muscat, Napoletano, Paasilinna, Patrie, Peillon, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, dos Santos, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Van Lancker, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Willmott, Yañez-Barnuevo García

    UEN: Aylward, Camre, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Krasts, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Ryan, Vaidere, Zīle

    Verts/ALE: Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Ždanoka

    Przeciw: 18

    GUE/NGL: Holm, Krarup, Liotard, Seppänen, Svensson

    IND/DEM: Batten, Bonde, Booth, Clark, Grabowski, Krupa, Nattrass, Piotrowski, Rogalski, Titford, Wise, Zapałowski, Železný

    Wstrzymujący się: 12

    GUE/NGL: de Brún

    NI: Allister, Bobošíková, Claeys, Mote

    PPE-DE: Cabrnoch, Fajmon, Ouzký, Škottová, Strejček, Zvěřina

    Verts/ALE: van Buitenen

    Korekty do głosowania i zamiar głosowania

    Za: Edite Estrela, Piia-Noora Kauppi, Paul Rübig, Hubert Pirker

    Przeciw: Hélène Goudin, Nils Lundgren

    3.   Sprawozdanie: Mulder A6-0319/2006

    Rezolucja

    Za: 565

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Carlshamre, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Juknevičienė, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Catania, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Belder, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Zapałowski, Železný

    NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Borghezio, Chruszcz, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Martinez, Masiel, Mölzer, Rivera, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Speroni, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Belet, Berend, Böge, Bowis, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Strejček, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bozkurt, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Carlotti, Carnero González, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Krehl, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, dos Santos, Scheele, Segelström, Sifunakis, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Aylward, Berlato, Bielan, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Krasts, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Musumeci, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Voggenhuber, Ždanoka

    Przeciw: 12

    IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Goudin, Lundgren, Nattrass, Titford, Wise

    PPE-DE: Deva

    UEN: La Russa

    Verts/ALE: Schlyter

    Wstrzymujący się: 25

    GUE/NGL: de Brún

    IND/DEM: Bonde

    NI: Baco, Helmer, Mote

    PPE-DE: Ashworth, Beazley, Bradbourn, Bushill-Matthews, Chichester, Dover, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, Parish, Purvis, Stevenson, Sturdy, Tannock, Van Orden

    UEN: Camre

    Verts/ALE: van Buitenen

    Korekty do głosowania i zamiar głosowania

    Za: Piia-Noora Kauppi, Brian Crowley

    4.   Sprawozdanie: Sornosa Martínez A6-0287/2006

    Popr. 19

    Za: 327

    ALDE: Alvaro, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Cappato, Cavada, Cocilovo, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Hennis-Plasschaert, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Manders, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Watson

    IND/DEM: Batten, Belder, Booth, Clark, Farage, Krupa, Louis, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Sinnott, Titford, Wise, Železný

    NI: Allister, Bobošíková, Borghezio, Chruszcz, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Giertych, Helmer, Masiel, Mote, Rivera, Rutowicz, Speroni, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Kindermann, Prets, Reynaud, Van Lancker

    UEN: Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Musumeci, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

    Przeciw: 274

    ALDE: Birutis, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Costa, Drčar Murko, Duff, Geremek, Guardans Cambó, Hall, in 't Veld, Kułakowski, Matsakis, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schmidt Olle, Susta, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Veraldi, Virrankoski

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Goudin, Lundgren

    NI: Baco, Battilocchio

    PPE-DE: Hennicot-Schoepges, Karas, Pirker, Rack, Rübig, Seeber, Spautz

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Carlotti, Carnero González, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kinnock, Kósáné Kovács, Krehl, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zani

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

    Wstrzymujący się: 17

    IND/DEM: Rogalski, Zapałowski

    NI: Belohorská, Gollnisch, Kozlík, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi

    PSE: Attard-Montalto, Grech, Muscat, Rouček

    UEN: Kamiński

    Verts/ALE: van Buitenen

    Korekty do głosowania i zamiar głosowania

    Za: Piia-Noora Kauppi

    Przeciw: Hans-Peter Martin

    5.   Sprawozdanie: Sornosa Martínez A6-0287/2006

    Popr. 18

    Za: 576

    ALDE: Andrejevs, Busk, Carlshamre, Cavada, Cocilovo, Cornillet, Costa, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, in 't Veld, Juknevičienė, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lehideux, Matsakis, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Staniszewska, Starkevičiūtė, Susta, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Veraldi, Virrankoski, Wallis

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Goudin, Lundgren, Nattrass, Titford, Wise

    NI: Allister, Battilocchio, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Helmer, Martin Hans-Peter, Masiel, Rivera, Rutowicz

    PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Berès, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Krehl, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Krasts, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Musumeci, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

    Przeciw: 31

    ALDE: Alvaro, Andria, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Cappato, Davies, Degutis, Deprez, Hennis-Plasschaert, Koch-Mehrin, Lax, Maaten, Manders, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Sterckx, Watson

    IND/DEM: Bonde, Grabowski, Krupa, Piotrowski, Rogalski, Železný

    NI: Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Belet

    Wstrzymujący się: 25

    ALDE: Birutis, Ek

    IND/DEM: Belder, Karatzaferis, Louis, Sinnott

    NI: Borghezio, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mölzer, Mote, Romagnoli, Schenardi, Speroni, Vanhecke

    PPE-DE: Roithová

    PSE: Attard-Montalto, Gierek, Grech, Muscat

    Verts/ALE: van Buitenen

    Korekty do głosowania i zamiar głosowania

    Za: Piia-Noora Kauppi

    6.   Sprawozdanie: Sornosa Martínez A6-0287/2006

    Projekt z poprawkami

    Za: 582

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Busk, Cavada, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, Juknevičienė, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Belder, Bonde, Goudin, Karatzaferis, Lundgren, Sinnott

    NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Dillen, Martin Hans-Peter, Martinez, Rivera, Romagnoli, Speroni, Vanhecke

    PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lehne, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schmitt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Carlotti, Carnero González, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Krehl, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Paleckis, Panzeri, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Krasts, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Musumeci, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Ryan, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

    Przeciw: 17

    GUE/NGL: Seppänen

    IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Louis, Nattrass, Rogalski, Titford, Wise, Železný

    NI: Chruszcz, Giertych, Mote, Wojciechowski Bernard Piotr

    PSE: Occhetto

    Wstrzymujący się: 21

    ALDE: Cappato, Newton Dunn

    GUE/NGL: Krarup

    IND/DEM: Grabowski, Krupa, Pęk, Piotrowski, Zapałowski

    NI: Baco, Borghezio, Claeys, Gollnisch, Helmer, Kozlík, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Mölzer, Schenardi

    PPE-DE: Roithová

    Verts/ALE: van Buitenen

    Korekty do głosowania i zamiar głosowania

    Za: Piia-Noora Kauppi, Georgios Toussas

    7.   Sprawozdanie: Sornosa Martínez A6-0287/2006

    Rezolucja

    Za: 599

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, Juknevičienė, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Belder, Bonde, Goudin, Karatzaferis, Louis, Lundgren, Sinnott

    NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Borghezio, Claeys, Czarnecki Ryszard, Dillen, Martin Hans-Peter, Rivera, Rutowicz, Speroni, Vanhecke

    PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gaubert, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Krehl, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Musumeci, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

    Przeciw: 13

    GUE/NGL: Triantaphyllides

    IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Nattrass, Titford, Wise

    NI: Chruszcz, Giertych, Mote, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Dehaene

    Wstrzymujący się: 25

    ALDE: Cappato, Newton Dunn

    GUE/NGL: Krarup

    IND/DEM: Coûteaux, Grabowski, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Zapałowski, Železný

    NI: Allister, Gollnisch, Helmer, Kozlík, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi

    PPE-DE: Roithová

    UEN: Bielan

    Verts/ALE: van Buitenen

    Korekty do głosowania i zamiar głosowania

    Za: Piia-Noora Kauppi

    8.   Sprawozdanie: Goepel A6-0315/2006

    Projekt legislacyjny

    Za: 64

    ALDE: Nicholson of Winterbourne, Pannella

    GUE/NGL: Holm, Liotard, Seppänen, Svensson

    IND/DEM: Bonde

    NI: Belohorská

    PPE-DE: Andrikienė, Březina, Cabrnoch, Duchoň, Fajmon, Fjellner, Gutiérrez-Cortines, Hökmark, Ouzký, Seeberg, Strejček, Veneto, Vlasák, Wohlin, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina

    PSE: Andersson, van den Berg, Christensen, Corbett, Correia, Estrela, Evans Robert, Fernandes, Ferreira Elisa, Ford, Gill, Gomes, Hasse Ferreira, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jørgensen, Kinnock, McAvan, McCarthy, Martin David, Mastenbroek, Moraes, Morgan, Rouček, dos Santos, Schaldemose, Segelström, Simpson, Stihler, Thomsen, Titley, Weiler, Westlund, Willmott

    Verts/ALE: Schlyter

    Przeciw: 559

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Carlshamre, Cavada, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Juknevičienė, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Catania, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Strož, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Batten, Belder, Booth, Clark, Farage, Nattrass, Sinnott, Titford, Wise, Železný

    NI: Allister, Battilocchio, Bobošíková, Borghezio, Chruszcz, Claeys, Czarnecki Ryszard, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Mote, Rivera, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Speroni, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Albertini, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zwiefka

    PSE: Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Berès, Berger, Berlinguer, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Carlotti, Carnero González, Castex, Cercas, Chiesa, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Ettl, Falbr, Fava, Fazakas, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Golik, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Haug, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Scheele, Schulz, Sifunakis, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Krasts, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Musumeci, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

    Wstrzymujący się: 16

    GUE/NGL: de Brún, Krarup

    IND/DEM: Coûteaux, Goudin, Grabowski, Krupa, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Zapałowski

    NI: Baco, Kozlík

    PSE: Berman, Bozkurt

    Verts/ALE: van Buitenen

    Korekty do głosowania i zamiar głosowania

    Za: Luis Manuel Capoulas Santos, Jamila Madeira, Charlotte Cederschiöld

    Przeciw: Piia-Noora Kauppi, Margrete Auken

    9.   Sprawozdanie: Hennicot-Schoepges A6-0382/2006

    Popr. 60

    Za: 295

    IND/DEM: Batten, Belder, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Grabowski, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Titford, Wise, Zapałowski, Železný

    NI: Allister, Belohorská, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Helmer, Masiel, Rutowicz, Vanhecke

    PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

    UEN: Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Krasts, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Musumeci, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Ryan, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

    Verts/ALE: Auken, Cohn-Bendit, Onesta

    Przeciw: 335

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Carlshamre, Cavada, Cornillet, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Juknevičienė, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

    NI: Battilocchio, Chruszcz, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Dehaene, Rübig, Schwab

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Krehl, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Camre, Maldeikis

    Verts/ALE: Aubert, Beer, Bennahmias, Breyer, Cramer, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

    Wstrzymujący się: 12

    ALDE: Ek

    IND/DEM: Bonde, Goudin, Karatzaferis

    NI: Baco, Bobošíková, Borghezio, Kozlík, Mote, Rivera, Speroni

    Verts/ALE: van Buitenen

    Korekty do głosowania i zamiar głosowania

    Za: Piia-Noora Kauppi

    10.   Sprawozdanie: García-Margallo y Marfil A6-0381/2006

    Popr. 10

    Za: 231

    GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

    NI: Battilocchio, Borghezio, Chruszcz, Giertych, Martin Hans-Peter, Speroni, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Audy, Ebner, Gewalt, Kelam, Ventre

    PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Falbr, Fava, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Herczog, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kuc, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, Madeira, Maňka, Martin David, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Ždanoka

    Przeciw: 311

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Cocilovo, Cornillet, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, in 't Veld, Juknevičienė, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Adamou, Pafilis, Toussas, Triantaphyllides

    IND/DEM: Batten, Belder, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Lundgren, Piotrowski, Sinnott, Wise, Železný

    NI: Bobošíková, Czarnecki Ryszard, Masiel, Mote, Rutowicz

    PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ehler, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Spautz, Stauner, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

    UEN: Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Krasts, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

    Wstrzymujący się: 56

    IND/DEM: Grabowski, Louis, Pęk, Rogalski, Zapałowski

    NI: Baco, Belohorská, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Kozlík, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Martinez, Mölzer, Rivera, Romagnoli, Schenardi

    PPE-DE: Ashworth, Atkins, Bowis, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Chichester, Deva, Duchoň, Elles, Heaton-Harris, Jackson, Kirkhope, Nicholson, Parish, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zvěřina

    PSE: Corbett, Evans Robert, Ford, Hedh, Honeyball, Howitt, Hughes, McAvan, Stihler, Titley, Willmott

    Verts/ALE: van Buitenen, Schlyter

    Korekty do głosowania i zamiar głosowania

    Wstrzymujący się: Arlene McCarthy, Brian Simpson

    11.   Sprawozdanie: García-Margallo y Marfil A6-0381/2006

    Rezolucja

    Za: 444

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Cocilovo, Cornillet, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

    IND/DEM: Belder, Sinnott

    NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Ryszard, Kozlík, Martin Hans-Peter, Masiel, Rivera, Rutowicz

    PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Buzek, Casa, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Coveney, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Stauner, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

    PSE: Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Herczog, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kuc, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Segelström, Sifunakis, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Berlato, Bielan, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Janowski, Kamiński, Krasts, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Musumeci, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

    Verts/ALE: Graefe zu Baringdorf, Staes, Trüpel

    Przeciw: 71

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Batten, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Wise, Zapałowski, Železný

    NI: Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Martinez, Mölzer, Mote, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

    PPE-DE: Ayuso, Daul, Mauro, Wohlin

    PSE: Swoboda

    Verts/ALE: Voggenhuber

    Wstrzymujący się: 85

    NI: Borghezio, Helmer, Speroni

    PPE-DE: Ashworth, Atkins, Audy, Bowis, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Elles, Fajmon, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, Nicholson, Parish, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zvěřina

    PSE: Cottigny, Evans Robert, Falbr, Ford, Hedh, Honeyball, Howitt, Hughes, Laignel, McAvan, McCarthy, Martin David, Simpson, Stihler, Titley, Willmott

    UEN: Camre

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, van Buitenen, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Turmes, Ždanoka

    12.   Sprawozdanie: Kušķis A6-0364/2006

    Rezolucja

    Za: 573

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Cocilovo, Cornillet, Davies, Degutis, Deprez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, in 't Veld, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, de Brún, Flasarová, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Belder, Bonde, Coûteaux, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Zapałowski

    NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Claeys, Czarnecki Ryszard, Dillen, Gollnisch, Helmer, Kozlík, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Masiel, Mölzer, Rivera, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi

    PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bowis, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Stauner, Stevenson, Strejček, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wohlin, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Krasts, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Musumeci, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Ryan, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Onesta, Rühle, Schroedter, Turmes, Ždanoka

    Przeciw: 8

    IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Wise

    NI: Chruszcz, Giertych, Mote, Wojciechowski Bernard Piotr

    Wstrzymujący się: 13

    GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Pafilis, Toussas

    IND/DEM: Železný

    NI: Baco, Borghezio, Martinez, Speroni

    PPE-DE: McMillan-Scott

    Verts/ALE: van Buitenen, Schlyter, Smith

    Korekty do głosowania i zamiar głosowania

    Za: Carl Schlyter


    TEKSTY PRZYJĘTE

     

    P6_TA(2006)0468

    Systemy wsparcia bezpośredniego w ramach WPR i wsparcie rozwoju obszarów wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) *

    Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady zmieniającego i poprawiającego rozporządzenie (WE) nr 1782/2003 ustanawiające wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego w ramach wspólnej polityki rolnej i ustanawiające określone systemy wsparcia dla rolników oraz zmieniające rozporządzenia (WE) nr 1698/2005 w sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) (COM(2006)0500 — C6-0335/2006 — 2006/0172(CNS))

    (Procedura konsultacji)

    Parlament Europejski,

    uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2006)0500) (1),

    uwzględniając art. 36 i 37 Traktatu WE, na mocy których Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0335/2006),

    uwzględniając art. 51 oraz art. 43 ust. 1 Regulaminu,

    uwzględniając sprawozdanie Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi (A6-0377/2006),

    1.

    zatwierdza wniosek Komisji;

    2.

    zwraca się do Rady, jeśli ta uznałaby za stosowne oddalić się od przyjętego przez Parlament tekstu, o poinformowanie go o tym fakcie;

    3.

    zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem w przypadku uznania za stosowne wprowadzenia znaczących zmian do wniosku Komisji;

    4.

    zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.


    (1)  Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

    P6_TA(2006)0469

    Umowa WE-Kanada ustanawiająca ramy współpracy w dziedzinie szkolnictwa wyższego, szkolenia oraz młodzieży *

    Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia Umowy między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady ustanawiającej ramy współpracy w dziedzinie szkolnictwa wyższego, szkolenia oraz młodzieży (COM(2006)0274 — C6-0255/2006 — 2006/0096(CNS))

    (Procedura konsultacji)

    Parlament Europejski,

    uwzględniając wniosek dotyczący decyzji Rady (COM(2006)0274) (1),

    uwzględniając art. 300 ust. 2 akapit pierwszy oraz art. 149 i 150 Traktatu WE,

    uwzględniając art. 300 ust. 3 akapit pierwszy Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0255/2006),

    uwzględniając art. 51 oraz art. 83 ust. 7 Regulaminu,

    uwzględniając sprawozdanie Komisji Kultury i Edukacji (A6-0338/2006),

    1.

    zatwierdza zawarcie umowy;

    2.

    zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich, jak również rządowi Kanady.


    (1)  Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

    P6_TA(2006)0470

    Umowa WE-USA w zakresie szkolnictwa wyższego oraz kształcenia zawodowego *

    Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia Umowy między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki odnawiającej program współpracy w zakresie szkolnictwa wyższego oraz kształcenia i szkolenia zawodowego (COM(2006)0180 — C6-0174/2006 — 2006/0061(CNS))

    (Procedura konsultacji)

    Parlament Europejski,

    uwzględniając wniosek dotyczący decyzji Rady (COM(2006)0180) (1),

    uwzględniając art. 300 ust. 2 akapit pierwszy oraz art. 149 i 150 Traktatu WE,

    uwzględniając art. 300 ust. 3 akapit pierwszy Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0174/2006),

    uwzględniając art. 51 oraz art. 83 ust. 7 Regulaminu,

    uwzględniając sprawozdanie Komisji Kultury i Edukacji (A6-0339/2006),

    1.

    zatwierdza zawarcie umowy;

    2.

    zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszego stanowiska Radzie i Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich, jak również rządowi Stanów Zjednoczonych Ameryki.


    (1)  Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

    P6_TA(2006)0471

    Systemy zabezpieczenia społecznego pracowników najemnych i ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie ***I

    Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych, osób prowadzących działalność na własny rachunek oraz do członków ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie oraz rozporządzenie (EWG) nr 574/72 w sprawie wykonywania rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (COM(2005)0676 — C6-0442/2005 — 2005/0258(COD))

    (Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie)

    Parlament Europejski,

    uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2005) 0676) (1),

    uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 42 i 308 Traktatu WE, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C6-0442/2005),

    uwzględniając art. 51 Regulaminu,

    uwzględniając sprawozdanie Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych (A6-0346/2006),

    1.

    zatwierdza wniosek Komisji po poprawkach;

    2.

    zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

    3.

    zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.


    (1)  Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

    P6_TC1-COD(2005)0258

    Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 14 listopada 2006 r. w celu przyjęcia rozporządzenia (WE) nr .../2006 Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych, osób prowadzących działalność na własny rachunek oraz do członków ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie

    (Tekst mający znaczenie dla EEA)

    PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

    uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, a w szczególności jego art. 42 i 308,

    uwzględniając wniosek Komisji,

    uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (1),

    stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu (2),

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1)

    W celu uwzględnienia zmian w ustawodawstwie niektórych państw członkowskich konieczne jest dostosowanie niektórych załączników do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71.

    (2)

    W związku z tym rozporządzenie (EWG) nr 1408/71 należy odpowiednio zmienić.

    (3)

    W celu zapewnienia, by zasadnicza reforma systemu ubezpieczeń zdrowotnych w Niderlandach, która weszła w życie dnia 1 stycznia 2006 r., została od daty rozpoczęcia jej stosowania właściwie uwzględniona w europejskich przepisach koordynujących, w celu zagwarantowania pewności prawnej w odniesieniu do koordynacji świadczeń chorobowych, konieczne jest postanowienie, że zmiany wprowadzone do załączników I i VI do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71, odnoszące się do reformy systemu ubezpieczeń zdrowotnych w Niderlandach, będą stosowane retroaktywnie ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2006 r.

    (4)

    Traktat nie przyznaje kompetencji innych niż zawarte w art. 308 w celu podejmowania właściwych środków w zakresie zabezpieczenia społecznego w odniesieniu do osób innych niż pracownicy najemni,

    PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

    Artykuł 1

    W załącznikach I, II, IIa, III, IV i VI do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

    Artykuł 2

    Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

    Pkt 1 lit. b) i pkt 7 lit. b) załącznika, dotyczące Niderlandów, stosuje się od 1 stycznia 2006 r., z zastrzeżeniem, że sekcję „Q. NIDERLANDY” pkt 1 lit. f) tiret szóste załącznika VI do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71, dodaną pkt. 6 lit. b) załącznika do niniejszego rozporządzenia, stosuje się od daty określonej w akapicie pierwszym niniejszego artykułu.

    Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

    Sporządzono w

    W imieniu Parlamentu Europejskiego

    Przewodniczący

    W imieniu Rady

    Przewodniczący


    (1)  Opinia z dnia ... (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).

    (2)  Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 14 listopada 2006 r.

    ZAŁĄCZNIK

    W załącznikach do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 wprowadza się następujące zmiany:

    1)

    W załączniku I wprowadza się następujące zmiany:

    a)

    w części I sekcja „X. SZWECJA” otrzymuje brzmienie:

    „X.   SZWECJA

    Osoby wykonujące działalność zarobkową i opłacające we własnym zakresie składki od osiągniętego dochodu na podstawie rozdziału 3 ust. 3 ustawy o składkach na ubezpieczenie społeczne (2000:980) uważa się za osoby prowadzące działalność na własny rachunek.”

    b)

    w czêœci II sekcja „Q. NIDERLANDY” otrzymuje brzmienie:

    „   NIDERLANDY

    Na potrzeby ustalenia uprawnienia do œwiadczeñ na podstawie rozdziałów 1 i 4 tytułu III niniejszego rozporządzenia, „członek rodziny” oznacza współmałżonka, zarejestrowanego partnera lub dziecko przed osiągniêciem wieku 18 lat.”

    2)

    W czêœci III załącznika II, sekcja „R. AUSTRIA” otrzymuje brzmienie:

    „R.   AUSTRIA

    Brak”

    3)

    W załączniku IIa wprowadza siê nastêpujące zmiany:

    a)

    Sekcja „M. LITWA” otrzymuje brzmienie:

    „M.   LITWA

    a)

    Renta socjalna (art. 5 ustawy o pañstwowych œwiadczeniach socjalnych z 2005 r.).

    b)

    Specjalny zasiłek rekompensacyjny (art. 15 ustawy o pañstwowych œwiadczeniach socjalnych z 2005 r.).

    c)

    Specjalne odszkodowanie transportowe dla osób o ograniczonej sprawnoœci ruchowej (art. 7 ustawy o pañstwowych œwiadczeniach socjalnych z 2005 r.).”

    b)

    w sekcji „V. S£OWACJA” obecny zapis staje siê lit. a) oraz dodaje siê nastêpującą literê:

    „b)

    Renta przyznana przed dniem 1 stycznia 2004 r.”

    4)

    W załączniku III czêœæ A skreœla siê pkt 187.

    5)

    W załączniku IV wprowadza siê nastêpujące zmiany:

    a)

    w czêœci A, sekcja „V. S£OWACJA” otrzymuje brzmienie:

    „V.   S£OWACJA

    Renta inwalidzka dla osoby, która stała siê niepełnosprawna bêdąc dzieckiem na cudzym utrzymaniu i w stosunku do której wymagany okres ubezpieczenia uznaje siê zawsze za spełniony (art. 70 ust. 2, art. 72 ust. 3 oraz art. 73 ust. 3 i 4 ustawy nr 461/2003 o ubezpieczeniu społecznym, ze zmianami).”

    b)

    w czêœci B sekcja „G. HISZPANIA” otrzymuje brzmienie:

    „G.   HISZPANIA

    System obniżenia wieku emerytalnego osób prowadzących działalnoœæ na własny rachunek, zajmujących siê żeglugą morską, okreœlony w dekrecie królewskim nr 2390/2004 z dnia 30 grudnia 2004 r.;”

    c)

    w czêœci C wprowadza siê nastêpujące zmiany:

    i)

    sekcja „V. S£OWACJA” otrzymuje brzmienie:

    „V.   S£OWACJA

    Renta rodzinna (renta dla wdów, wdowców lub sierot), której wysokoœæ okreœla siê na podstawie wysokoœci emerytury, wczeœniejszej emerytury lub renty inwalidzkiej wypłacanej przed œmiercią osobie zmarłej.”

    ii)

    sekcja „X. SZWECJA” otrzymuje brzmienie:

    „X.   SZWECJA

    Emerytury uzależnione od dochodów (ustawa 1998:674) oraz emerytury gwarancyjne w formie emerytur (ustawa 1998:702).”

    d)

    w części D wprowadza się następujące zmiany:

    i)

    pkt 1 ppkt (i) otrzymuje brzmienie:

    „(i)

    Szwedzka emerytura gwarancyjna i odszkodowanie gwarantowane, które zastąpiły pełne szwedzkie emerytury państwowe przewidziane w ustawodawstwie o emeryturach państwowych obowiązującym przed dniem 1 stycznia 1993 r., pełna emerytura państwowa przyznana na podstawie przejściowych zasad ustawodawstwa obowiązującego od tego dnia, oraz szwedzkie odszkodowania chorobowe i odszkodowania z tytułu nieaktywności, uzależnione od dochodów.”

    ii)

    pkt 2 ppkt (i) otrzymuje brzmienie:

    „(i)

    Szwedzkie odszkodowanie chorobowe i odszkodowanie z tytułu nieaktywności, w formie odszkodowania gwarantowanego (ustawa 1962:381 zmieniona ustawą 2001:489), emerytura rodzinna obliczona na podstawie zaliczonych okresów ubezpieczenia (ustawy 2000:461 i 2000:462) oraz szwedzka emerytura w formie emerytury gwarancyjnej obliczonej na podstawie poprzednich okresów hipotetycznych (ustawa 1998:702).”

    iii)

    w pkt 3 wprowadza się następujące zmiany:

    pkt 3 lit. a) otrzymuje brzmienie:

    „a)

    Nordycka konwencja o zabezpieczeniu społecznym z dnia 18 sierpnia 2003 r.;”

    dodaje się nową literę w brzmieniu:

    „c)

    Porozumienie o zabezpieczeniu społecznym z dnia 10 listopada 2000 r. pomiędzy Republiką Finlandii a Wielkim Księstwem Luksemburga.”

    6)

    W załączniku VI wprowadza się następujące zmiany:

    a)

    sekcja „E. ESTONIA” otrzymuje brzmienie:

    „E.   ESTONIA

    Dla celów obliczenia zasiłku rodzinnego, okresy pracy w Państwach członkowskich innych niż Estonia uznaje się za oparte na tej samej średniej kwocie podatku socjalnego, jak kwota płacona w ciągu okresów zatrudnienia w Estonii, z którymi okresy te są sumowane. Jeśli w ciągu roku referencyjnego dana osoba była zatrudniona tylko w innych państwach członkowskich, uznaje się, że obliczenie zasiłku opiera się na średnim podatku socjalnym płaconym w Estonii pomiędzy rokiem referencyjnym a urlopem macierzyńskim.”

    b)

    w sekcji „Q. NIDERLANDY” pkt 1 otrzymuje brzmienie:

    „1.

    Ubezpieczenia zdrowotne

    a)

    W zakresie uprawnienia do świadczeń rzeczowych na podstawie ustawodawstwa Niderlandów, osoby uprawnione do świadczeń rzeczowych dla celów wykonania rozdziałów 1 i 4 tytułu III niniejszego rozporządzenia oznaczają:

    i)

    osoby, które na podstawie art. 2 Zorgverzekeringswet (ustawy o ubezpieczeniach zdrowotnych) są zobowiązane do ubezpieczenia się w instytucji świadczącej ubezpieczenia zdrowotne,

    oraz

    ii)

    osoby zamieszkujące w innym państwie członkowskim, które w myśl rozporządzenia są uprawnione do opieki zdrowotnej w państwie, w którym zamieszkują, na koszt Niderlandów - o ile osoby takie nie zostały już objęte podpunktem (i).

    b)

    Osoby, o których mowa w lit. a) ppkt (i) muszą, zgodnie z przepisami Zorgverzekeringswet (ustawy o ubezpieczeniach zdrowotnych), ubezpieczyć się w instytucji świadczącej ubezpieczenia zdrowotne, natomiast osoby, o których mowa w lit. a) ppkt (ii) muszą zarejestrować się w College voor zorgverzekeringen (Komisji ds. Ubezpieczeń Zdrowotnych).

    c)

    Przepisy Zorgverzekeringswet (ustawy o ubezpieczeniach zdrowotnych) oraz Algemene wet bijzondere ziektekosten (ustawy o ogólnym ubezpieczeniu od szczególnych kosztów medycznych), dotyczące odpowiedzialności za opłacanie składek, stosuje się do osób, o których mowa w lit. a), oraz członków ich rodzin. W odniesieniu do członków rodzin składki pobierane są od osoby, której pierwotnie przysługuje prawo do opieki zdrowotnej.

    d)

    Przepisy Zorgverzekeringswet (ustawy o ubezpieczeniach zdrowotnych) dotyczące opóźnionego ubezpieczenia stosuje się, z uwzględnieniem niezbędnych zmian, w przypadku opóźnionej rejestracji w College voor zorgverzekeringen (Komisji ds. Ubezpieczeń Zdrowotnych) w odniesieniu do osób, o których mowa w lit. a) ppkt (ii).

    e)

    Osoby uprawnione do świadczeń rzeczowych na podstawie ustawodawstwa państwa członkowskiego innego niż Niderlandy, zamieszkujące lub przebywające czasowo w Niderlandach, są uprawnione do świadczeń rzeczowych zgodnie z polisą oferowaną osobom ubezpieczonym w Niderlandach przez instytucję właściwą dla ich miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu, z uwzględnieniem art. 11 ust. 1, 2 i 3 oraz art. 19 ust. 1 Zorgverzekeringswet (ustawy o ubezpieczeniach zdrowotnych), a także do świadczeń rzeczowych określonych w Algemene wet bijzondere ziektekosten (ustawy o ogólnym ubezpieczeniu od szczególnych kosztów medycznych).

    f)

    Do celów art. 27-34 niniejszego rozporządzenia, następujące emerytury lub renty są traktowane jak emerytury lub renty do wypłaty zgodnie z przepisami, o których mowa w lit. b) (niepełnosprawność) i c) (wiek emerytalny) oświadczenia Królestwa Niderlandów zgodnie z art. 5 niniejszego rozporządzenia:

    emerytury i renty przyznane na podstawie ustawy z dnia 6 stycznia 1966 r. o emeryturach i rentach dla urzędników służby cywilnej oraz osób pozostałych przy życiu po ich śmierci (Algemene burgerlijke pensioenwet) (niderlandzka ustawa o emeryturach i rentach dla służby cywilnej);

    emerytury i renty przyznane na podstawie ustawy z dnia 6 października 1966 r. o emeryturach i rentach dla wojskowych oraz osób pozostałych przy życiu po ich śmierci (Algemene militaire pensioenwet) (ustawa o emeryturach i rentach dla wojskowych);

    emerytury i renty przyznane na podstawie ustawy z dnia 15 lutego 1967 o emeryturach i rentach dla pracowników Kolei Niderlandzkich (NV Nederlandse Spoorwegen) i osób pozostałych przy życiu po ich śmierci (Spoorwegpensioenwet) (ustawa o rentach i emeryturach kolejowych);

    emerytury i renty przyznane na podstawie Reglement Dienstvoorwaarden Nederlandse Spoorwegen (rozporządzenia w sprawie warunków zatrudnienia w Kolejach Niderlandzkich);

    świadczenia przyznawane emerytom przed osiągnięciem wieku emerytalnego (65 lat) w ramach systemu emerytalnego mającego na celu zapewnienie dochodów byłym pracownikom najemnym w starszym wieku, lub świadczenia zapewniane na wypadek przedwczesnego odejścia z rynku pracy w ramach systemu ustanowionego przez państwo lub na mocy porozumienia branżowego dla osób w wieku co najmniej 55 lat;

    świadczenia przyznawane wojskowym i urzędnikom służby cywilnej w ramach systemu obowiązującego w przypadku zwolnień, przeniesienia na emeryturę oraz wcześniejszej emerytury.

    g)

    Na potrzeby rozdziałów 1 i 4 tytułu III niniejszego rozporządzenia, refundacja z tytułu niepobierania świadczeń, przewidziana w systemie niderlandzkim na wypadek ograniczonego korzystania z opieki zdrowotnej, jest uznawana za zasiłek chorobowy w formie pieniężnej.”

    c)

    w sekcji „W. FINLANDIA” pkt 1 i 2 zastępuje się następującym punktem:

    „1.

    Przy stosowaniu art. 46 ust. 2 lit. a) na potrzeby obliczania zarobków za okres hipotetyczny zgodnie z fińskim ustawodawstwem dotyczącym emerytur i rent uzależnionych od zarobków w sytuacji, gdy w odniesieniu do danej osoby zalicza się okresy ubezpieczenia emerytalnego wynikające z zatrudnienia w innym państwie członkowskim do okresu referencyjnego w myśl fińskiego ustawodawstwa, zarobki za okres hipotetyczny odpowiadają sumie zarobków uzyskanych w ciągu części okresu referencyjnego w Finlandii, podzielonej przez liczbę miesięcy objętych okresami ubezpieczenia w Finlandii w ciągu okresu referencyjnego.”

    pkt. 3, 4 i 5 otrzymują odpowiednio oznaczenia 2, 3 i 4.

    d)

    w sekcji „X. SZWECJA” wprowadza się następujące zmiany:

    i)

    pkt 1 zostaje skreślony;

    ii)

    pkt 2 zastępuje się następującym tekstem:

    „1.

    Przepisy niniejszego rozporządzenia, dotyczące sumowania okresów ubezpieczenia lub okresów zamieszkania, nie mają zastosowania do przejściowych przepisów szwedzkiego ustawodawstwa dotyczącego uprawnień do emerytur gwarancyjnych dla osób urodzonych w 1937 r. lub przed tym rokiem, które zamieszkiwały w Szwecji przez określony okres przed ubieganiem się o emeryturę (ustawa 2000:798).”

    iii)

    pkt 3 zastępuje się następującym tekstem:

    „2.

    Do celów obliczenia hipotetycznego przychodu na potrzeby odszkodowania chorobowego uzależnionego od dochodów oraz odszkodowania z tytułu nieaktywności zgodnie z rozdziałem 8 Lag (1962:381) om allmän försäkring (ustawy o powszechnym ubezpieczeniu) stosuje się następujące zasady:

    a)

    w sytuacji, gdy osoba ubezpieczona w okresie referencyjnym podlegała również ustawodawstwu jednego lub kilku innych państw członkowskich z tytułu aktywności w charakterze pracownika najemnego lub osoby prowadzącej działalność na własny rachunek, dochód osiągnięty w danym państwie lub państwach członkowskich jest uznawany za równorzędny średniemu dochodowi brutto osiągniętemu przez osobę ubezpieczoną w Szwecji w ciągu części okresu referencyjnego w Szwecji, obliczonemu poprzez podzielenie zarobków w Szwecji przez liczbę lat, w ciągu których zarobki te zostały uzyskane;

    b)

    w sytuacji, gdy świadczenia te są obliczane zgodnie z art. 40 niniejszego rozporządzenia, a dane osoby nie są ubezpieczone w Szwecji, okres referencyjny jest ustalany zgodnie z rozdziałem 8 sekcje 2 i 8 wyżej wymienionej ustawy, tak jakby dane osoby były ubezpieczone w Szwecji. Jeśli dana osoba nie osiąga dochodu uprawniającego do emerytury w ciągu tego okresu zgodnie z ustawą o emeryturach uzależnionych od dochodów (1998:674), zezwala się, aby okres referencyjny biegł od wcześniejszego momentu, kiedy dana osoba ubezpieczona uzyskiwała dochód z działalności zarobkowej w Szwecji.”

    iv)

    pkt 4 zastępuje się następującym tekstem:

    „3.

    a)

    Dla celów obliczenia hipotetycznego kapitału początkowego na potrzeby renty rodzinnej uzależnionej od dochodów (ustawa 2000:461), w sytuacji, w której nie jest spełniony zawarty w szwedzkim ustawodawstwie wymóg uprawnienia do renty w odniesieniu do przynajmniej trzech z pięciu lat kalendarzowych bezpośrednio poprzedzających śmierć osoby ubezpieczonej (okres referencyjny), uwzględnia się również okresy ubezpieczenia ukończone w innych państwach członkowskich, tak jakby były one ukończone w Szwecji. Okresy ubezpieczenia w innych państwach członkowskich uznawane są za ustalone w oparciu o średnią szwedzką podstawę emerytury. Jeśli dana osoba ukończyła w Szwecji tylko jeden rok z podstawą do emerytury, każdy okres ubezpieczenia w innym państwie członkowskim uznaje się za stanowiący tę samą ilość.

    b)

    Dla celów obliczenia hipotetycznych jednostek rozliczeniowych na potrzeby rent wdowich w przypadkach, kiedy śmierć nastąpiła dnia 1 stycznia 2003 r. lub po tym dniu, w sytuacji, w której nie jest spełniony zawarty w szwedzkim ustawodawstwie wymóg uzyskiwania jednostek rozliczeniowych na potrzeby renty w odniesieniu do co najmniej dwóch z czterech lat bezpośrednio poprzedzających śmierć osoby ubezpieczonej (okres referencyjny), a okresy ubezpieczenia zostały zakończone w innym państwie członkowskim w ciągu okresu ubezpieczenia, uznaje się, że lata te są oparte na tych samych jednostkach rozliczeniowych na potrzeby renty, co rok w Szwecji.”

    P6_TA(2006)0472

    Akwakultura: gatunki obce i niewystępujące na danym obszarze *

    Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie wykorzystania w akwakulturze gatunków obcych i niewystępujących na danym obszarze (COM(2006)0154 — C6-0137/2006 — 2006/0056(CNS))

    (Procedura konsultacji)

    Parlament Europejski,

    uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2006)0154) (1),

    uwzględniając art. 37 Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0137/ 2006),

    uwzględniając art. 51 Regulaminu,

    uwzględniając sprawozdanie Komisji Rybołówstwa (A6-0331/2006),

    1.

    zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji;

    2.

    zwraca się do Komisji o odpowiednią zmianę jej wniosku, zgodnie z art. 250 ust. 2 Traktatu WE;

    3.

    zwraca się do Rady, jeśli ta uznałaby za stosowne oddalić się od przyjętego przez Parlament tekstu, o poinformowanie go o tym fakcie;

    4.

    zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem, jeśli ta uznałaby za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do wniosku Komisji;

    5.

    zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.

    TEKST PROPONOWANY PRZEZ KOMISJĘ

    POPRAWKI PARLAMENTU

    Poprawka 1

    Punkt 5 a preambuły (nowy)

     

    (5a) Akwakultura nie jest jedynym źródłem potencjalnego rozprzestrzeniania się gatunków obcych w środowisku wodnym. Inne działania, takie jak m.in. wykorzystywanie wody balastowej lub handel rybami ozdobnymi, mogą mieć poważniejszy wpływ w kontekście ryzyka dla środowiska naturalnego i wymagają zastosowania specjalnych środków. Powinno sie opracować całościowe strategie podejścia w zintegrowany sposób do problemu gatunków obcych. Jednakże w oczekiwaniu na wprowadzenie takiej strategii właściwym jest podjęcie działań sektorowych, na przykład takich jak te zaproponowane w niniejszym rozporządzeniu.

    Poprawka 2

    Punkt 5 b preambuły (nowy)

     

    (5b) Powinno się opracować specjalne techniki w celu ograniczenia wprowadzania gatunków zmodyfikowanych genetycznie do sektora UE w zakresie produkcji ryb oraz w celu kontrolowania przepływu zapłodnionej ikry.

    Poprawka 3

    Punkt 8 a preambuły (nowy)

     

    (8a) Powinno się uwzględnić, że w odniesieniu do przemieszczających się gatunków obcych lub niewystępujących lokalnie, znajdujących się w zabezpieczonych i gwarantujących niskie ryzyko ucieczki zamkniętych gospodarstwach akwakultury, zasadniczo nie przeprowadza się żadnych uprzednich ocen ryzyka.

    Poprawka 4

    Punkt 9 a preambuły (nowy)

     

    (9a) Niektóre gatunki obce od długiego czasu są powszechnie wykorzystywane w akwakulturze i z doświadczenia wynika, że związane z tym ryzyko dla środowiska jest minimalne. Powinno się zatem zastosować podejście, podejmując zróżnicowane działania ułatwiające ich rozwój oraz niepowodujące dodatkowego obciążenia administracyjnego.

    Poprawka 5

    Punkt 9 b preambuły (nowy)

     

    (9b) Powinno się ustanowić odpowiedni okres przejściowy pomiędzy wejściem w życie a rozpoczęciem stosowania niniejszego rozporządzenia, biorąc pod uwagę jego konsekwencje finansowe i instytucjonalne dla zainteresowanych stron.

    Poprawka 6

    Artykuł 2 ustęp 4 a (nowy)

     

    4a. Przy stosowaniu niniejszego rozporządzenia powinno się uwzględnić fakt, że zamknięte gospodarstwa akwakultury w rozumieniu art. 3 pkt 3 gwarantują mniejsze ryzyko ucieczki.

    Poprawka 7

    Artykuł 2 ustęp 5 a (nowy)

     

    5a. Niniejsze rozporządzenie, z wyłączeniem art. 3 i 4, nie ma zastosowania do gatunków, które są powszechnie wykorzystywane w akwakulturze od ponad 30 lat oraz których ucieczka do stanu dzikiego nie stanowi udowodnionego ryzyka dla środowiska.

    Komisja, zgodnie z procedurą określoną w art. 30 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2371/2002 oraz w oparciu o wiedzę naukową ustanawia wykaz takich gatunków przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia .

    Poprawka 8

    Artykuł 5

    Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy odpowiedzialne za zapewnienie zgodności z wymaganiami niniejszego rozporządzenia („właściwe organy”). Każdy właściwy organ ustanawia wspomagający go komitet doradczy, złożony ze specjalistów w dziedzinie biologii i ekologii dysponujących odpowiednią wiedzą i doświadczeniem („komitet doradczy”).

    Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy odpowiedzialne za zapewnienie zgodności z wymaganiami niniejszego rozporządzenia („właściwe organy”). Każdy właściwy organ ustanawia wspomagający go komitet doradczy, złożony ze specjalistów w dziedzinie biologii i ekologii dysponujących odpowiednią wiedzą i doświadczeniem („komitet doradczy”). W przypadku przekazania uprawnień związanych z zarządzaniem działaniami z zakresu akwakultury władzom regionalnym lub lokalnym, władze te mogą wyznaczać takie właściwe organy i komitety doradcze.

    Poprawka 9

    Artykuł 6 ustęp 1

    1. Każdy, kto zamierza podjąć działania w celu wprowadzenia lub przeniesienia organizmu wodnego, występuje o zezwolenie do właściwego organu przyjmującego państwa członkowskiego. Wnioski można składać o wielokrotne przemieszczanie trwające przez okres nie dłuższy niż pięć lat .

    1. Każdy, kto zamierza podjąć działania w celu wprowadzenia lub przeniesienia organizmu wodnego, występuje o zezwolenie do właściwego organu przyjmującego państwa członkowskiego. Można składać wnioski o wielokrotne przemieszczanie trwające przez okres nie dłuższy niż siedem lat .

    Poprawka 10

    Artykuł 10 ustęp 1

    1. Decyzja o wydaniu lub odmowie wydania zezwolenia jest przekazywana wnioskodawcy na piśmie w rozsądnym terminie, a w każdym przypadku nie później niż w ciągu jednego roku od daty złożenia wniosku.

    1. Decyzja o wydaniu lub odmowie wydania zezwolenia jest przekazywana wnioskodawcy na piśmie w rozsądnym terminie, a w każdym przypadku nie później niż w ciągu sześciu miesięcy od daty złożenia wniosku.

    Poprawka 11

    Artykuł 12

    Właściwy organ może w dowolnym czasie cofnąć zezwolenie w przypadku wystąpienia nieprzewidzianych zdarzeń o negatywnych skutkach dla środowiska lub rodzimej populacji.

    Właściwy organ może w dowolnym czasie cofnąć zezwolenie w przypadku wystąpienia nieprzewidzianych zdarzeń o negatywnych skutkach dla środowiska lub rodzimej populacji. Każdorazowe cofnięcie zezwolenia należy uzasadnić w oparciu o przesłanki naukowe.

    Poprawka 12

    Artykuł 25 akapit 1 a (nowy)

     

    Niniejsze rozporządzenie stosuje się od ... (2).


    (1)  Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

    (2)   Dwanaście miesięcy od daty jego wejścia w życie.

    P6_TA(2006)0473

    Wspólna organizacja rynków produktów rybołówstwa i akwakultury *

    Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 104/2000 w sprawie wspólnej organizacji rynków produktów rybołówstwa i akwakultury (COM(2006)0233 — C6-0202/2006 -2006/0081(CNS))

    (Procedura konsultacji)

    Parlament Europejski,

    uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2006)0233) (1),

    uwzględniając art. 37 Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0202/ 2006),

    uwzględniając art. 51 Regulaminu,

    uwzględniając sprawozdanie Komisji Rybołówstwa (A6-0311/2006),

    1.

    zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji;

    2.

    zwraca się do Rady, jeśli ta uznałaby za stosowne oddalić się od przyjętego przez Parlament tekstu, o poinformowanie go o tym fakcie;

    3.

    zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem, jeśli ta uznałaby za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do wniosku Komisji;

    4.

    zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.


    (1)  Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

    P6_TA(2006)0474

    Poprawka do Konwencji o dostępie do informacji, udziale społeczeństwa w podejmowaniu decyzji oraz dostępie do sprawiedliwości w sprawach dotyczących środowiska *

    Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zatwierdzenia w imieniu Wspólnoty Europejskiej poprawki do Konwencji o dostępie do informacji, udziale społeczeństwa w podejmowaniu decyzji oraz dostępie do sprawiedliwości w sprawach dotyczących środowiska (COM(2006)0338 — C6-0276/2006 — 2006/0113(CNS))

    (Procedura konsultacji)

    Parlament Europejski,

    uwzględniając wniosek dotyczący decyzji Rady (COM(2006)0338) (1),

    uwzględniając art. 175 ust. 1 i art. 300 ust. 2 akapit pierwszy Traktatu WE,

    uwzględniając art. 300 ust. 3 akapit pierwszy Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0276/2006),

    uwzględniając swoją rezolucję z dnia 12 maja 2005 r. w sprawie strategii UE na konferencję w Ałmaty dotyczącą Konwencji z Aarhus (2),

    uwzględniając drugie spotkanie Stron (MOP-2) Konwencji z Aarhus, które odbyło się w Ałmaty w Kazachstanie w dniach 25-27 maja 2005 r.,

    uwzględniając art. 51 oraz art. 83 ust. 7 Regulaminu,

    uwzględniając sprawozdanie Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności oraz opinię Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwość i Spraw Wewnętrznych (A6-0336/2006),

    1.

    zatwierdza zawarcie poprawki;

    2.

    zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich.


    (1)  Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

    (2)  Dz.U. C 92 E z 20.4.2006 r., str. 383.

    P6_TA(2006)0475

    Zwolnienie towarów przywożonych przez osoby podróżujące z krajów trzecich z podatku od wartości dodanej oraz podatku akcyzowego *

    Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Rady w sprawie zwolnienia towarów przywożonych przez osoby podróżujące z krajów trzecich z podatku od wartości dodanej oraz podatku akcyzowego (COM(2006)0076 — C6-0078/2006 — 2006/0021(CNS))

    (Procedura konsultacji)

    Parlament Europejski,

    uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2006)0076) (1),

    uwzględniając art. 93 Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0078/ 2006),

    uwzględniając art. 51 Regulaminu,

    uwzględniając sprawozdanie Komisji Gospodarczej i Monetarnej (A6-0361/2006),

    1.

    zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji;

    2.

    zwraca się do Komisji o odpowiednią zmianę jej wniosku, zgodnie z art. 250 ust. 2 Traktatu WE;

    3.

    zwraca się do Rady, jeśli ta uznałaby za stosowne oddalić się od przyjętego przez Parlament tekstu, o poinformowanie go o tym fakcie;

    4.

    zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem, jeśli ta uznałaby za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do wniosku Komisji;

    5.

    zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.

    TEKST PROPONOWANY PRZEZ KOMISJĘ

    POPRAWKI PARLAMENTU

    Poprawka 1

    Artykuł 3 punkt 1 a (nowy)

     

    (1a)

    „pasażerowie promów morskich lub statków wycieczkowych” oznaczają wszystkich pasażerów podróżujących regularnymi morskimi promami, statkami liniowymi lub wycieczkowymi na odległość przynajmniej 50 kilometrów;

    Poprawka 2

    Artykuł 8 ustęp 1 akapit pierwszy

    1. Państwa członkowskie zwalniają z podatku VAT i podatku akcyzowego przywóz towarów innych niż te, o których mowa w sekcji 3, których łączna wartość nie przekracza 220 EUR na osobę.

    1. Państwa członkowskie zwalniają z podatku VAT i podatku akcyzowego przywóz towarów innych niż te, o których mowa w sekcji 3, których łączna wartość nie przekracza 330 EUR na osobę.

    Poprawka 3

    Artykuł 8 ustęp 1 akapit drugi

    W przypadku podróżnych w transporcie lotniczym, próg pieniężny określony w akapicie pierwszym wynosi 500 EUR .

    W przypadku podróżnych w transporcie lotniczym, pasażerów podróżujących promami morskimi lub statkami wycieczkowymi próg pieniężny określony w akapicie pierwszym wynosi 1000 EUR .

    Poprawka 4

    Artykuł 8 ustęp 2

    2. Państwa członkowskie mogą obniżyć próg pieniężny dla podróżnych poniżej piętnastego roku życia, niezależnie od środka transportu. Jednakże próg pieniężny nie może być niższy niż 110 EUR.

    2. Państwa członkowskie mogą obniżyć próg pieniężny dla podróżnych poniżej szesnastego roku życia, niezależnie od środka transportu. Jednakże próg pieniężny nie może być niższy niż 110 EUR.

    Poprawka 5

    Artykuł 9 ustęp 2

    2. Państwa członkowskie mogą wprowadzić rozróżnienie między podróżnymi w transporcie lotniczym a innymi podróżnymi przez zastosowanie minimalnych limitów ilościowych określonych w ust. 1 tylko do podróżnych innych niż podróżni w transporcie lotniczym.

    2. Państwa członkowskie mogą wprowadzić rozróżnienie między podróżnymi w transporcie lotniczym, pasażerami podróżującymi promami morskimi lub statkami wycieczkowymi a innymi podróżnymi przez zastosowanie minimalnych limitów ilościowych określonych w ust. 1 tylko do podróżnych innych niż podróżni w transporcie lotniczym , pasażerowie podróżujący promami morskimi lub statkami wycieczkowymi .

    Poprawka 6

    Artykuł 10 ustęp 3

    3. Oprócz zwolnienia określonego w ust. 1, państwa członkowskie zwalniają z podatku VAT i podatku akcyzowego łącznie 4 litry wina niemusującego i 16 litrów piwa.

    3. Oprócz zwolnienia określonego w ust. 1, państwa członkowskie zwalniają z podatku VAT i podatku akcyzowego łącznie 8 litrów wina niemusującego i 16 litrów piwa.

    Poprawka 7

    Artykuł 11

    Zwolnień na mocy art. 9 i 10 nie stosuje się w przypadku podróżnych poniżej siedemnastego roku życia.

    Zwolnień na mocy art. 9 i 10 nie stosuje się w przypadku podróżnych poniżej osiemnastego roku życia.

    Poprawka 8

    Artykuł 12

    Państwa członkowskie zwalniają z podatku VAT i podatku akcyzowego, w przypadku dowolnego silnikowego środka transportu, paliwo znajdujące się w baku oraz ilość paliwa nieprzekraczającą 10 litrów w przenośnym kanistrze, nie naruszając krajowych przepisów dotyczących posiadania i transportu paliwa.

    Państwa członkowskie zwalniają z podatku VAT i podatku akcyzowego ilość paliwa nieprzekraczającą 10 litrów w przenośnym kanistrze, transportowaną pojazdem , nie naruszając krajowych przepisów dotyczących posiadania i transportu paliwa. Niemniej jednak państwa członkowskie powinny mieć prawo kontrolowania i podejmowania środków w celu przeciwdziałania „turystycznemu tankowaniu” celem uniknięcia płacenia podatków w obszarach przygranicznych.

    Poprawka 9

    Artykuł 14 ustęp 1 litera a)

    (a) osoby zamieszkałe w strefie przygranicznej;

    skreślona

    Poprawka 10

    Artykuł 16 ustęp 3 a (nowy)

     

    3a. Progi pieniężne, o których mowa w art. 8 ust. 1 i 2, są poddawane rewizji przynajmniej co pięć lat przez zastosowanie co najmniej zharmonizowanego wskaźnika cen konsumpcyjnych lub oficjalnych pochodzących z Eurostatu danych dotyczących średniej stopy inflacji w państwach członkowskich, z uwzględnieniem wartości największej, chyba że Rada jednogłośnie zadecyduje inaczej.


    (1)  Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

    P6_TA(2006)0476

    Trzeci wkład Wspólnoty na rzecz Funduszu Budowy Powłoki Ochronnej w Czarnobylu *

    Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie pierwszej raty trzeciego wkładu Wspólnoty do Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju na Fundusz Budowy Powłoki Ochronnej w Czarnobylu (COM(2006)0305 — C6-0251/ 2006 -2006/0102(CNS))

    (Procedura konsultacji)

    Parlament Europejski,

    uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2006)0305) (1),

    uwzględniając art. 203 Traktatu Euratom,

    uwzględniając art. 308 Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0251/2006),

    uwzględniając art. 51 Regulaminu,

    uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A6-0374/2006),

    1.

    zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji;

    2.

    zwraca się do Komisji o odpowiednią zmianę jej wniosku, zgodnie z art. 250 ust. 2 Traktatu WE oraz art. 119 akapit drugi Traktatu Euratom;

    3.

    zwraca się do Rady, jeśli ta uznałaby za stosowne oddalić się od przyjętego przez Parlament tekstu, o poinformowanie go o tym fakcie;

    4.

    zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem, jeśli ta uznałaby za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do wniosku Komisji;

    5.

    zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.

    TEKST PROPONOWANY PRZEZ KOMISJĘ

    POPRAWKI PARLAMENTU

    Poprawka 1

    Artykuł 1 ustęp 2

    Środki te zatwierdza władza budżetowa w ramach limitów perspektywy finansowej.

    Środki te zatwierdza władza budżetowa w ramach limitów perspektywy finansowej. Wkład jest finansowany na podstawie dostępnych rocznych środków budżetowych.

    Poprawka 2

    Artykuł 2 ustęp 1 akapit drugi

    Komisja przekazuje wszelkie stosowne informacje Trybunałowi Obrachunkowemu i występuje do EBOiR o wszelkie informacje dodatkowe, których wymagać może Trybunał Obrachunkowy w odniesieniu do aspektów funkcjonowania Funduszu Budowy Powłoki Ochronnej w Czarnobylu odnoszących się do wkładu Wspólnoty.

    Komisja przekazuje wszelkie stosowne informacje władzy budżetowej oraz Trybunałowi Obrachunkowemu i przedkłada wszelkie informacje dodatkowe, których mogą one wymagać w odniesieniu do aspektów funkcjonowania Funduszu Budowy Powłoki Ochronnej w Czarnobylu odnoszących się do wkładu Wspólnoty.


    (1)  Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

    P6_TA(2006)0477

    Konwencja Narodów Zjednoczonych przeciwko korupcji *

    Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia w imieniu Wspólnoty Europejskiej Konwencji Narodów Zjednoczonych przeciwko korupcji (COM(2006)0082 — C6-0105/2006 — 2006/0023 (CNS))

    (Procedura konsultacji)

    Parlament Europejski,

    uwzględniając wniosek dotyczący decyzji Rady (COM(2006)0082) (1),

    uwzględniając Konwencję Narodów Zjednoczonych przeciwko korupcji z dnia 31 października 2003 r.,

    uwzględniając Traktat WE, a w szczególności jego art. 47 ust. 2, 57 ust. 2, 95, 107 ust. 5, 179, 181a, 190 ust. 5, 195 ust. 4, 199, 207 ust. 3, 218 ust. 2, 223 akapit ostatni, 224 akapit przedostatni, 225a akapit przedostatni, 245 ust. 2, 248 ust. 4 akapit ostatni, 255 ust. 2, 255 ust. 3, 260 akapit drugi, 264 akapit drugi, 266 akapit ostatni, 279, 280, 283 oraz art. 300 ust. 2 akapit pierwszy,

    uwzględniając art. 300 ust. 3 akapit pierwszy Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0105/2006),

    uwzględniając art. 51 oraz art. 83 ust. 7 Regulaminu,

    uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych oraz opinię Komisji Kontroli Budżetowej (A6-0380/2006),

    1.

    zatwierdza wniosek dotyczący decyzji Rady po poprawkach oraz zatwierdza zawarcie umowy;

    2.

    zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.

    TEKST PROPONOWANY PRZEZ KOMISJĘ

    POPRAWKI PARLAMENTU

    Poprawka 1

    Punkt 4 a preambuły (nowy)

     

    (4a) Sprawą najwyższej wagi jest, aby wszystkie państwa członkowskie, które jeszcze nie podpisały i nie ratyfikowały konwencji, uczyniły to bez dalszej zwłoki.


    (1)  Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

    P6_TA(2006)0478

    Wsparcie rozwoju obszarów wiejskich przez EFRROW *

    Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1698/2005 w sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) (COM(2006)0237 — C6-0237/2006 — 2006/0082(CNS))

    (Procedura konsultacji)

    Parlament Europejski,

    uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2006)0237) (1),

    uwzględniając art. 37 Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0237/2006),

    uwzględniając art. 51 Regulaminu,

    uwzględniając sprawozdanie Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi (A6-0319/2006),

    1.

    zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji;

    2.

    zwraca się do Rady, jeśli ta uznałaby za stosowne oddalić się od przyjętego przez Parlament tekstu, o poinformowanie go o tym fakcie;

    3.

    zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem, jeśli ta uznałaby za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do wniosku Komisji;

    4.

    zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.


    (1)  Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

    P6_TA(2006)0479

    Wniosek o skorzystanie przez Gabriele Albertiniego z immunitetu i przywilejów

    Decyzja Parlamentu Europejskiego w sprawie wniosku o skorzystanie przez Gabriele Albertiniego z immunitetu i przywilejów (2006/2099(IMM))

    Parlament Europejski,

    uwzględniając wniosek Gabriela Albertiniego z dnia 25 kwietnia 2006 r. dotyczący skorzystania z immunitetu w związku z postępowaniem karnym wszczętym przeciwko niemu przed sądem w Mediolanie, ogłoszony na posiedzeniu plenarnym w dniu 27 kwietnia 2006 r.,

    po wysłuchaniu wyjaśnień Gabriela Albertiniego, zgodnie z art. 7 ust. 3 Regulaminu,

    uwzględniając art. 9 i 10 Protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów Wspólnot Europejskich z dnia 8 kwietnia 1965 r., jak również art. 6 ust. 2 Aktu dotyczącego wyboru przedstawicieli do Parlamentu Europejskiego w powszechnych wyborach bezpośrednich z dnia 20 września 1976 r.,

    uwzględniając orzeczenia Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich z dnia 12 maja 1964 r. i 10 lipca 1986 r. (1),

    uwzględniając art. 6 ust. 3 oraz art. 7 Regulaminu,

    uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej (A6-0378/2006),

    1.

    wyraża zgodę na skorzystanie przez Gabriela Albertiniego z immunitetu i przywilejów;

    2.

    zobowiązuje swojego Przewodniczącego do niezwłocznego przekazania niniejszej decyzji oraz sprawozdania właściwej komisji odpowiednim władzom Republiki Włoskiej.


    (1)  Sprawa 101/63 Wagner/Fohrmann i Krier, Zbiór Orzeczeń 1964, str. 195 i sprawa 149/85, Wybot/Faure i inni, Zbiór Orzeczeń 1986, str. 2391.

    P6_TA(2006)0480

    Wniosek o skorzystanie przez Gabriele Albertiniego z immunitetu i przywilejów

    Decyzja Parlamentu Europejskiego w sprawie wniosku o skorzystanie przez Gabriele Albertiniego z immunitetu i przywilejów (2006/2122(IMM))

    Parlament Europejski,

    uwzględniając wniosek Gabriele Albertiniego dotyczący skorzystania z immunitetu w związku z postępowaniem karnym wszczętym przeciw niemu przed sądem w Mediolanie, z dnia 28 kwietnia 2006 r., ogłoszony na posiedzeniu plenarnym w dniu 15 maja 2006 r.,

    po wysłuchaniu wyjaśnień Gabriele Albertiniego, zgodnie z art. 7 ust. 3 Regulaminu,

    uwzględniając art. 9 i 10 Protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów Wspólnot Europejskich z dnia 8 kwietnia 1965 r., jak również art. 6 ust. 2 Aktu dotyczącego wyboru członków Parlamentu Europejskiego w powszechnych wyborach bezpośrednich z dnia 20 września 1976 r.,

    uwzględniając orzeczenia Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich z dnia 12 maja 1964 r. i 10 lipca 1986 r. (1),

    uwzględniając art. 68 Konstytucji Republiki Włoskiej,

    uwzględniając art. 6 ust. 3 oraz art. 7 Regulaminu,

    uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej (A6-0383/2006),

    A.

    mając na uwadze, że Gabriele Albertini jest posłem do Parlamentu Europejskiego wybranym w szóstych bezpośrednich wyborach w dniach od 10 do 13 czerwca 2004 r. oraz mając na uwadze weryfikację jego mandatu przez Parlament Europejski w dniu 14 grudnia 2004 roku (2),

    B.

    mając na uwadze, że podczas sesji parlamentarnych posłowie do Parlamentu Europejskiego chronieni są na terenie swego własnego kraju immunitetem takim samym jak deputowani do parlamentu danego kraju oraz że nie można powoływać się na immunitet w przypadku, gdy poseł został ujęty na gorącym uczynku; mając na uwadze, że nie pozbawia to Parlamentu Europejskiego prawa do uchylenia immunitetu posła (3),

    C.

    mając na uwadze, że do przedmiotowego przypadku zastosowanie mają przepisy art. 68 ust. 2 włoskiej konstytucji, który zezwala na wszczęcie bez szczególnych formalności postępowania karnego przeciw posłowi, ale stanowi, że bez zgody izby, do której poseł ten należy, nie może on ani jego mieszkanie zostać poddane rewizji, oraz nie może on zostać aresztowany, zatrzymany, ani w inny sposób pozbawiony wolności osobistej, jeśli nie jest to związane z wykonaniem ostatecznego wyroku lub ujęciem posła na gorącym uczynku popełnienia przestępstwa, w przypadku którego obowiązkowo stosuje się areszt,

    D.

    mając na uwadze, że zarzuty postawione Gabriele Albertiniemu przez urząd prokuratora publicznego przy sądzie w Mediolanie odnoszą się do składania poprawek in blanco w ramach procedury budżetowej Rady Miejskiej Mediolanu z zamiarem późniejszego wypełnienia ich w świetle poprawek składanych przez opozycję w celu uniknięcia składania poprawek po upływie ostatecznego terminu, co byłoby niedopuszczalne,

    E.

    mając na uwadze, że składanie poprawek in blanco można uznać za aspekt polityki i życia politycznego, oraz że - dopóki akt prawny, którego dotyczą, nie został przyjęty - poprawki takie są po prostu częścią wewnętrznej procedury i nie powodują zewnętrznych skutków, w szczególności i przede wszystkim z punktu widzenia prawa karnego, ponieważ składanie takich poprawek sprowadza się do niemożliwego przestępstwa, a w każdym razie do niezaistniałego przestępstwa,

    F.

    mając na uwadze, że w innym postępowaniu (sprawa nr 9384/03 R.G.N.R.) ten sam sąd w Mediolanie, rozpatrując zarzuty zbliżone do zarzutów stawianych Gabriele Albertiniemu, które wówczas stawiał sam Gabriele Albertini swym politycznym przeciwnikom, nie dopatrzył się znamion przestępstwa i umorzył sprawę,

    G.

    mając na uwadze, że zajęcie przez ten sam sąd w dwóch zasadniczo zbliżonych sprawach diametralnie różnego stanowiska sprowadza się do nieuzasadnionego nierównego traktowania, co sugeruje, że postępowanie przeciwko Gabriele Albertiniemu jest niesłuszne,

    H.

    mając na uwadze, że sprawa jest niezwykle delikatnej natury, a jej następstwa są nie do przyjęcia z punktu widzenia prerogatyw Parlamentu Europejskiego, ponieważ nie ma uzasadnienia dla odmiennego traktowania Gabriele Albertiniego, które prowadzi do pytania o fumus persecutionis,

    I.

    mając na uwadze, że każdy przypadek prześladowania politycznego posła jest atakiem na integralność Parlamentu Europejskiego jako demokratycznie wyłonionej przez narody Europy instytucji politycznej i stanowi obrazę Parlamentu,

    J.

    mając na uwadze, że dyskryminujące podejście włoskiego sądu wyrządza krzywdę Gabriele Albertiniemu,

    K.

    mając na uwadze, że gdyby Statut Posła do Parlamentu Europejskiego wszedł już w życie, co jednak jeszcze nie nastąpiło, chociaż Parlament Europejski zatwierdził go już dwukrotnie w swoich rezolucjach z dnia 5 grudnia 2002 r. (4) i z dnia 17 grudnia 2003 r. (5), postępowanie przeciwko Gabriele Albertiniemu mogłoby zostać zawieszone,

    1.

    wyraża ubolewanie, że w swej obecnej formie Protokół w sprawie przywilejów i immunitetów Wspólnot Europejskich z dnia 8 kwietnia 1965 r. nie daje Parlamentowi Europejskiemu możliwości podjęcia wiążących działań w celu obrony Gabriele Albertiniego i dlatego podejmuje decyzję o nieudzieleniu zgody na skorzystanie przez niego z immunitetu;

    2.

    zobowiązuje swojego Przewodniczącego do niezwłocznego przekazania niniejszej decyzji oraz sprawozdania właściwej komisji prokuratorowi publicznemu przy sądzie w Mediolanie w związku ze sprawą karną nr 8629/05 R.G.


    (1)  Sprawa 101/63, Wagner/Fohrmann i Krier, Zbiór Orzeczeń 1964, ECR 195 i sprawa 149/85, Wybot/Faure i inni, Zbiór Orzeczeń 1986, ECR 2391.

    (2)  Decyzja Parlamentu Europejskiego w sprawie weryfikacji mandatów posłów (Dz.U. C 226 E z 15.9.2005 r., str. 51).

    (3)  Art. 10 Protokołu w sprawie Przywilejów i Immunitetów Wspólnot Europejskich z dnia 8 kwietnia 1965 r.

    (4)  Dz.U. C 27 E z 30.1.2004 r., str. 139.

    (5)  Dz.U. C 91 E z 15.4.2004 r., str. 230.

    P6_TA(2006)0481

    Wniosek o skorzystanie przez Gérarda Onestę z immunitetu i przywilejów

    Decyzja Parlamentu Europejskiego w sprawie wniosku o skorzystanie przez Gérarda Onestę z immunitetu i przywilejów (2006/2121(IMM))

    Parlament Europejski,

    uwzględniając wniosek Moniki Frassoni dotyczący skorzystania przez Gérarda Onestę z immunitetu w związku z postępowaniem karnym przeciwko niemu zawisłym przed trzecią izbą sądu apelacyjnego ds. karnych w Tuluzie we Francji, złożony w dniu 17 maja 2006 r., a ogłoszony na posiedzeniu plenarnym w dniu 31 maja 2006 r.,

    po wysłuchaniu wyjaśnień Gérarda Onesty, zgodnie z art. 7 ust. 3 Regulaminu,

    uwzględniając art. 9 i 10 Protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów Wspólnot Europejskich z dnia 8 kwietnia 1965 r., jak również art. 6 ust. 2 Aktu dotyczącego wyboru członków Parlamentu Europejskiego w powszechnych wyborach bezpośrednich z dnia 20 września 1976 r.,

    uwzględniając orzeczenia Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich z dnia 12 maja 1964 r. i 10 lipca 1986 r. (1),

    uwzględniając art. 26 Konstytucji Republiki Francuskiej,

    uwzględniając art. 6 ust. 3 oraz art. 7 Regulaminu,

    uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej (A6-0386/2006),

    A.

    mając na uwadze, że Gérard Onesta jest posłem do Parlamentu Europejskiego wybranym w szóstych bezpośrednich wyborach w dniach od 10 do 13 czerwca 2004 r., a jego mandat został zweryfikowany przez Parlament Europejski w dniu 14 grudnia 2004 r. (2),

    B.

    mając na uwadze, że podczas sesji parlamentarnych posłowie do Parlamentu Europejskiego chronieni są na terenie swojego własnego kraju immunitetem takim samym jak deputowani do parlamentu danego kraju, oraz że nie można powoływać się na immunitet w przypadku, gdy poseł został ujęty na gorącym uczynku; mając na uwadze, że nie pozbawia to Parlamentu Europejskiego prawa do uchylenia immunitetu jednego z jego posłów (3),

    C.

    mając na uwadze, że do przedmiotowej sprawy odnosi się art. 26 ustęp 2 konstytucji francuskiej, zgodnie z którym żaden poseł do parlamentu nie może być aresztowany w związku ze zbrodnią lub występkiem, ani też nie można go pozbawić wolności ani też tej wolności ograniczyć, bez zgody prezydium izby, do której należy; mając na uwadze, że zgoda taka nie jest wymagana w przypadku ujęcia na gorącym uczynku popełnienia zbrodni lub występku bądź skazania za nie prawomocnym wyrokiem,

    D.

    mając na uwadze, że sąd apelacyjny do spraw karnych w Tuluzie skazał Gérarda Onestę na karę trzech miesięcy pozbawienia wolności, orzekając tym samym surowszą karę niż w przypadku drugiego oskarżonego, i że ten sąd uzasadnił swą odmienną decyzję tym, że jako poseł Gérard Onesta dysponuje - w większym stopniu niż inni obywatele - środkami umożliwiającymi wysłuchanie go na forach politycznych, w szczególności przy wsparciu ze strony innych wybranych posłów z jego partii i frakcji w izbie oraz w razie potrzeby ze strony mediów, ponieważ w opinii francuskiego sądu jest on specjalistą w sztuce komunikacji,

    E.

    mając na uwadze, że surowsza kara dla Gérarda Onesty wyłącznie z uwagi na jego status posła stanowi wyraźny przejaw dyskryminacji pochodzących z wyboru polityków, jeśli - jak się wydaje - ze względu na dysponowanie przez nich innymi, skuteczniejszymi środkami wyrażania opinii zabrania się im udziału w publicznych demonstracjach, którego to prawa nie odmawia się innym obywatelom; mając także na uwadze, że pociągnęłoby to tym samym za sobą nie do przyjęcia wniosek, że posłom wolno działać jedynie na zgromadzeniach politycznych i że poza tymi forami dysponują oni mniejszą liczbą praw i środków wyrażania swojej opinii niż pozostali obywatele,

    F.

    mając na uwadze, że dyskryminujące skorzystanie przez władze francuskie z zasady flagrante delicto wyłącznie w stosunku do posłów - wybranych spośród ponad 400 zamieszanych w to osób - stanowi nadużycie procedury wyłącznie w celu ominięcia Protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów,

    G.

    mając na uwadze, że Gérard Onesta utrzymuje, że zamiarem jego było zwrócenie uwagi na fakt, że Europejski Trybunał Sprawiedliwości skazał Francję za niedokonanie transpozycji dyrektywy 2001/18/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 marca 2001 r. w sprawie zamierzonego uwalniania do środowiska organizmów zmodyfikowanych genetycznie (4),

    H.

    mając na uwadze, że przedmiotowa sprawa jest niezwykle delikatnej natury, a jej następstwa są nie do przyjęcia z punktu widzenia prerogatyw Parlamentu Europejskiego, ponieważ należy głęboko ubolewać nad dyskryminującym podejściem francuskiego sądu oraz wynikającym z niego politycznym uprzedzeniem w stosunku do praw obywatelskich Gérarda Onesty,

    I.

    mając na uwadze, że po wyczerpaniu środków w ramach prawa krajowego Gérard Onesta ma w każdym razie prawo wnieść swą sprawę do Europejskiego Trybunału Praw Człowieka w Strasburgu, a Parlament Europejski rozważa już środki wspierające,

    J.

    mając na uwadze, że każdy przypadek prześladowania politycznego posła jest atakiem na integralność Parlamentu Europejskiego jako instytucji politycznej demokratycznie wyłonionej przez narody Europy i stanowi obrazę Parlamentu oraz mając na uwadze, że jako instytucja demokratyczna Parlament Europejski ma obowiązek bronić swoich prerogatyw, korzystając w tym celu ze wszelkich dostępnych środków,

    1.

    Wyraża ubolewanie, że w swej obecnej formie Protokół w sprawie przywilejów i immunitetów Wspólnot Europejskich z dnia 8 kwietnia 1965 r. nie daje Parlamentowi Europejskiemu możliwości podjęcia wiążących działań w celu obrony Gérarda Onesty i dlatego postanawia nie wyrazić zgody na skorzystanie przez niego z immunitetu.


    (1)  Sprawa 101/63, Wagner przeciwko Fohrmann i Krier, Zbiór Orzeczeń 1964, str. 195 i sprawa 149/85, Wybot przeciwko Faure i inni, Zbiór Orzeczeń 1986, str. 2391.

    (2)  Decyzja Parlamentu Europejskiego w sprawie weryfikacji mandatów posłów (Dz.U. C 226 E z 15.9.2005 r., str. 51).

    (3)  Art. 10 Protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów Wspólnot Europejskich z dnia 8 kwietnia 1965 r.

    (4)  Dz.U. L 106 z 17.4.2001 r., str. 1.

    P6_TA(2006)0482

    Działanie Wspólnoty w dziedzinie polityki środowiska morskiego ***I

    Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającej ramy działania Wspólnoty w dziedzinie polityki środowiska morskiego (dyrektywa w sprawie Strategii Morskiej) (COM(2005)0505 — C6-0346/2005 - 2005/0211 (COD))

    (Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie)

    Parlament Europejski,

    uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2005) 0505) (1),

    uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 175 ust. 1 Traktatu WE, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony przez Komisję (C6-0346/2005),

    uwzględniając art. 51 Regulaminu,

    uwzględniając sprawozdanie Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności oraz opinię Komisji Rybołówstwa (A6-0373/2006),

    1.

    zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji;

    2.

    zwraca się do Komisji o ponowne przedłożenie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

    3.

    zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.


    (1)  Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

    P6_TC1-COD(2005)0211

    Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 14 listopada 2006 r. w celu przyjęcia dyrektywy 2007/.../WE Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającej ramy działań Wspólnoty w dziedzinie polityki środowiska morskiego (dyrektywa w sprawie Strategii Morskiej)

    (Tekst mający znaczenie dla EOG)

    PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

    uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 175 ust. 1,

    uwzględniając wniosek Komisji,

    uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (1),

    uwzględniając opinię Komitetu Regionów (2),

    stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu (3),

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1)

    Środowisko morskie jest cennym dziedzictwem, które należy chronić, zachować oraz traktować w taki sposób aby w ostatecznym rozrachunku utrzymać biologicznie zróżnicowane i dynamiczne morza i oceany, które będą bezpieczne, czyste, zdrowe i wydajne.

    (2)

    Europa jest otoczona czterema morzami: Morzem Śródziemnym, Morzem Bałtyckim, Morzem Północnym i Morzem Czarnym, oraz dwoma oceanami: Oceanem Atlantyckim i Oceanem Arktycznym.

    (3)

    Terytorium lądowe Wspólnoty w istocie tworzy półwysep o wybrzeżach liczących tysiące kilometrów, a terytorium morskie Wspólnoty jest większe od jej terytorium lądowego.

    (4)

    Jest oczywiste, że zapotrzebowanie na morskie zasoby naturalne oraz morskie usługi ekologiczne, jak absorpcja odpadów, jest za wysokie oraz że Wspólnota musi zmniejszyć eksploatację wód morskich w obrębie terytorium Wspólnoty i poza nim.

    (5)

    Ze względu na szczególną wrażliwość ekosystemu Morza Bałtyckiego, wynikającą z jego zamkniętego charakteru i słonawych wód, państwa członkowskie otaczające Bałtyk powinny pilnie dążyć do rozwiązania problemu szczególnych zagrożeń dla Morza Bałtyckiego, takich jak eutrofizacja, wprowadzanie gatunków inwazyjnych i przełowienie.

    (6)

    Zgodnie z decyzją nr 1600/2002/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 lipca 2002 r., ustanawiającą Szósty wspólnotowy program działań w zakresie ochrony środowiska (4), w ciągu trzech lat od daty przyjęcia programu należało opracować strategię tematyczną dotyczącą ochrony i zachowania środowiska morskiego w celu wspierania zrównoważonego użytkowania mórz oraz zachowania ekosystemów morskich.

    (7)

    Strategia tematyczna w sprawie środowiska morskiego - oparta na podejściu zintegrowanym - powinna zawierać cele jakościowe i ilościowe oraz terminy pozwalające na porównanie i ocenę w zakresie przewidywanych środków. Działania, jakie zalecane są w związku z wprowadzeniem tej strategii powinny być zgodne z zasadą pomocniczości. Powinno się rozważyć również większe zaangażowanie zainteresowanych stron i lepsze wykorzystanie różnych wspólnotowych instrumentów finansowania, bezpośrednio lub pośrednio związanych z ochroną środowiska morskiego.

    (8)

    Konieczne jest ukierunkowanie rozwoju i wdrożenia strategii w oparciu o ochronę ekosystemu. W podejściu tym powinno się wziąć pod uwagę strefy biogeograficzne, które należy chronić oraz działalność człowieka w perspektywie wpływu na środowisko morskie.

    (9)

    Konieczne jest dalsze wyznaczanie biologicznych i środowiskowych celów i punktów odniesienia mając na uwadze cele wyznaczone w dyrektywie Rady 92/43/EWG z dnia 21 maja 1992 r. w sprawie ochrony siedlisk przyrodniczych oraz dzikiej fauny i flory (5) (dyrektywa siedliskowa) i w dyrektywie 2000/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2000 r. ustanawiającej ramy wspólnotowego działania w dziedzinie polityki wodnej (6) oraz inne cele uzgodnione na szczeblu międzynarodowym.

    (10)

    W celu wspierania zrównoważonego użytkowania mórz oraz w celu zachowania ekosystemów morskich, należy dać pierwszeństwo działaniom zmierzającym do osiągnięcia dobrego stanu ochrony środowiska morskiego Wspólnoty, do dalszej ochrony i zachowania środowiska oraz do powstrzymania dalszego pogarszania.

    (11)

    Aby zrealizować te cele konieczne są przejrzyste i spójne ramy prawne, które zawierają definicję dobrego stanu środowiska, są powiązane z zasadami Wspólnej Polityki Rybołówstwa i które nadadzą ogólny kierunek działaniom, a także umożliwią podejmowanie działań skoordynowanych, zgodnych i odpowiednio zintegrowanych z działaniami podejmowanymi na podstawie innych przepisów Wspólnoty oraz na podstawie umów międzynarodowych.

    (12)

    Zróżnicowanie warunków, problemów i potrzeb szeregu regionów morskich składających się na środowisko morskie Wspólnoty wymaga odmiennych, specyficznych rozwiązań. Zróżnicowanie to powinno być uwzględniane przy przygotowywaniu, planowaniu oraz wykonywaniu środków zmierzających do osiągnięcia dobrego stanu ochrony środowiska morskiego Wspólnoty w obrębie regionów i podregionów morskich.

    (13)

    Jest zatem właściwym, aby państwa członkowskie należące do jednego regionu morskiego zapewniły stworzenie jednej wspólnej strategii morskiej w każdym regionie lub podregionie dla wód podlegających ich władzy lub jurysdykcji. Każde państwo członkowskie powinno opracować taką strategię morską dla swoich europejskich obszarów morskich, która uwzględniając specyfikę tych obszarów, będzie jednocześnie odzwierciedlać ogólne potrzeby danego regionu morskiego. Strategie morskie powinny w rezultacie doprowadzić do wykonania działań przewidzianych w programach opracowanych w celu osiągnięcia dobrego stanu środowiska.

    (14)

    Z uwagi na transgraniczny charakter środowiska morskiego, opracowywanie strategii morskich powinno przebiegać w sposób skoordynowany dla każdego regionu morskiego. Ponieważ regiony morskie są użytkowane wspólnie z innymi państwami członkowskimi a także z innymi państwami trzecimi państwa członkowskie powinny podjąć starania aby zapewnić jak najściślejszą współpracę ze wszystkimi państwami członkowskimi oraz innymi zainteresowanymi państwami. Tam, gdzie to możliwe i stosowne, należy w celu zapewnienia takiej koordynacji wykorzystać już istniejące w regionach morskich struktury instytucjonalne.

    (15)

    Z uwagi na konieczność podjęcia działań na poziomie międzynarodowym w celu osiągnięcia założonych celów, niniejsza dyrektywa powinna zwiększyć skuteczność uczestnictwa Wspólnoty w umowach międzynarodowych.

    (16)

    Ze względu na wzajemne oddziaływanie interesów państw zajmujących się przewozami morskimi i połowami oraz ich statków i działalności w środowisku morskim, konieczne jest koordynowanie działań w celu ochrony środowiska morskiego przed zagrożeniami związanymi z działalnością tych statków w regionie morskim państw, pod których banderą pływają te statki. Jeżeli w danym regionie morskim działają statki krajów trzecich, państwa członkowskie powinny skoordynować swoje wysiłki na rzecz ochrony środowiska morskiego w ramach istniejących organów i instytucji.

    (17)

    Wspólnota i państwa członkowskie są stronami Konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie Prawa Morza (UNCLOS) przyjętej decyzją Rady 98/392/WE  (7). Zobowiązania podjęte przez Wspólnotę i państwa członkowskie w ramach tych umów powinny zatem zostać w pełni uwzględnione w niniejszej dyrektywie.

    (18)

    Dyrektywa powinna również podtrzymać stanowcze stanowisko zajęte przez Wspólnotę w kontekście Konwencji o różnorodności biologicznej przyjętej decyzją Rady 93/626/WE  (8) w sprawie powstrzymania utraty bioróżnorodności, zapewnienia zrównoważonego użytkowania mającego na celu zachowanie różnorodności biologicznej obszarów morskich oraz stworzenia globalnej sieci morskich obszarów chronionych do 2012 r. Ponadto dyrektywa powinna przyczynić się do realizacji celów Siódmej Konferencji Stron Konwencji o różnorodności biologicznej (CBD/COP7), która przyjęła szczegółowy program prac nad różnorodnością biologiczną obszarów morskich i przybrzeżnych, obejmujący szereg celów, założeń i działań zmierzających do powstrzymania utraty różnorodności biologicznej na poziomie krajowym, regionalnym oraz globalnym a także do zagwarantowania zdolności ekosystemu morskiego do dostarczania towarów i usług oraz program prac na temat obszarów chronionych w celu utworzenia do 2012 r. oraz utrzymania krajowych i regionalnych sieci morskich obszarów chronionych reprezentatywnych pod względem ekologicznym. Zobowiązanie do wyznaczenia obszarów Natura 2000 podjęte przez państwa członkowskie zgodnie z dyrektywą siedliskową przyczyni się znacznie do tego procesu.

    (19)

    Powinno się przyjąć racjonalne podejście dla pełnego wdrożenia Sieci Natura 2000 w przypadku środowiska morskiego. Podejście to powinno zawierać propozycje dostosowania do dyrektywy siedliskowej załączników dotyczących ekosystemów i gatunków morskich oraz zastosować i dostosować niezbędne środki wykonawcze natury technicznej i finansowej.

    (20)

    Zapewnienie włączenia celów ochrony, środków zarządzania oraz działań nadzorczych i oceniających przyjętych dla morskich obszarów chronionych do strategii morskich ma zasadnicze znaczenie dla osiągnięcia celów niniejszej dyrektywy.

    (21)

    Dyrektywa powinna przyczynić się do realizacji zobowiązań podjętych przez Wspólnotę i Państwa członkowskie w ramach kilku innych istotnych umów międzynarodowych, na mocy których zobowiązały się do ochrony środowiska morskiego przed zanieczyszczeniem: Konwencja o ochronie środowiska morskiego obszaru Morza Bałtyckiego przyjęta decyzją Rady 94/157/WE (9), Konwencja o ochronie środowiska morskiego północno-wschodniego Atlantyku przyjęta decyzją Rady 98/249/WE (10), oraz jej nowy załącznik V w sprawie ochrony i zachowania ekosystemów i różnorodności biologicznej obszaru morskiego i odnośny dodatek III przyjęty decyzją Rady 2000/340/WE (11), Konwencja o Ochronie Morza Śródziemnego i jego pasa nabrzeżnego przyjęta decyzją Rady 77/585/EWG  (12) i jej zmiana z 1995 r. przyjęta decyzją Rady 1999/802/WE (13) oraz Protokół dotyczący ochrony Morza Śródziemnego przed zanieczyszczeniami ze źródeł lądowych, przyjęty decyzją Rady 83/101/EWG (14).

    (22)

    Konieczne jest zaproszenie krajów sąsiadujących do uczestniczenia w tym procesie i wraz z nimi rozwijanie partnerstwa, w szczególności w regionie Morza Bałtyckiego, Morza Śródziemnego i Morza Czarnego, uwzględniając między innymi inicjatywy parnerstwa zaproponowane w ramach zorganizowanego w 2002 r. Światowego szczytu ONZ w sprawie zrównoważonego rozwoju.

    (23)

    Powinno się również wziąć pod uwagę bioróżnorodność i potencjał badań naukowych w zakresie morza oraz środowisk głębinowych u wybrzeży regionów najbardziej oddalonych oraz wspierać - poprzez programy szczegółowe - sporządzanie opracowań naukowych mających na celu lepsze scharakteryzowanie ekosystemów głębinowych.

    (24)

    W celu zapewnienia skutecznej ochrony środowiska morskiego państwa członkowskie powinny stworzyć ramy i platformy umożliwiające międzysektorowe traktowanie zagadnień morskich. Rozwój statusu wód morskich nie powinien być zatem rozważany jedynie z perspektywy środowiska naturalnego, ale powinien łączyć nauki przyrodnicze z gospodarczym, społecznym i administracyjnym rozwojem danego obszaru.

    (25)

    Z uwagi na fakt, że programy środków realizowane na mocy strategii morskich będą skuteczne i oszczędne w największym możliwym zakresie tylko wtedy, gdy zostaną opracowane na podstawie rzetelnej wiedzy naukowej o stanie środowiska morskiego na danym obszarze i możliwie najlepiej dostosowane do potrzeb danych wód w każdym z państw członkowskich oraz z uwzględnieniem ogólnych potrzeb danego regionu morskiego, należy stworzyć na poziomie krajowym stosowne ramy dla opracowywania polityki opartej na rzetelnej informacji, z uwzględnieniem badań i działań w zakresie monitorowania środowiska morskiego .

    (26)

    Jako pierwszy krok w przygotowaniach do tego procesu państwa członkowskie w ramach danego regionu morskiego powinny przeprowadzić analizy cech i funkcji ich obszarów morskich, wskazujące na główne źródła wywierające wpływ na nie, sposoby ich gospodarczego i społecznego użytkowania oraz koszty degradacji środowiska morskiego.

    (27)

    Na podstawie tych analiz państwa członkowskie określą z kolei dla wód europejskich zbiór cech charakterystycznych dla dobrego stanu ochrony. W tym celu właściwe jest ustanowienie przepisów dotyczących ogólnych wskaźników jakości, szczegółowych kryteriów i norm, które zostaną wkrótce opracowane przez Komisję przy udziale wszystkich zainteresowanych stron.

    (28)

    Wspólnota powinna stworzyć warunki niezbędne do korzystania przez państwa członkowskie z badań naukowych wysokiej jakości i spuścizny naukowej uczelni zajmujących się kształceniem w zakresie nauk o morzu. W związku z tym dane naukowe i techniczne wymagane do realizacji różnych etapów określonych w niniejszej dyrektywie powinny pochodzić z wiarygodnych źródeł, zapewniony powinien być także zrównoważony rozwój stref przybrzeżnych, gdzie zazwyczaj mieszczą się tego rodzaju placówki naukowe.

    (29)

    Wspieranie badań naukowych w zakresie środowiska morskiego powinno zostać zapisane w Siódmym programie ramowym Wspólnoty Europejskiej na rzecz badań, rozwoju technologicznego i demonstracji (2007-2013).

    (30)

    Kolejnym etapem na drodze do osiągnięcia dobrego stanu ochrony środowiska powinno być wytyczenie celów środowiskowych oraz utworzenie programów monitorowania umożliwiających prowadzenie stałej oceny stanu wód objętych kontrolą.

    (31)

    Na tej podstawie państwa członkowskie powinny stworzyć i wdrożyć programy działań zmierzających do osiągnięcia dobrego stanu środowiska na danych wodach, przy jednoczesnym spełnianiu obowiązujących wspólnotowych i międzynarodowych wymogów, z uwzględnieniem potrzeb danego regionu morskiego.

    (32)

    Działania te, z uwagi na wymagany stopień precyzji, muszą zostać podjęte przez państwa członkowskie, z drugiej jednak strony, ze względu na fakt, że niezbędna jest spójność działań podejmowanych na terenie całej Wspólnoty oraz ich zgodność ze zobowiązaniami pojętymi na poziomie międzynarodowym, zarówno przepisy przygotowawcze jak i konkretne programy środków muszą zostać przedstawione Komisji do zatwierdzenia.

    (33)

    Planowanie i wdrażanie programów środków oraz zarządzanie nimi może wymagać znacznych wydatków. Ponieważ programy te są środkami do osiągnięcia celów tej dyrektywy, Wspólnota powinna mieć swój udział w wydatkach państw członkowskich na ich przygotowanie, wdrażanie i koordynację.

    (34)

    Z uwagi na rzetelność i wykonalność stosownym jest ustanowienie przepisów uwzględniających przypadki, kiedy realizacja wyznaczonych ambitnych celów środowiskowych jest niemożliwa dla danego państwa członkowskiego.

    (35)

    W tym kontekście należy ustanowić przepisy dla dwóch typów przypadków szczególnych. Przypadek pierwszy dotyczy sytuacji, w której państwo członkowskie nie może zrealizować celów środowiskowych z powodu działania lub jego braku ze strony innego państwa, z przyczyn naturalnych lub tzw. siły wyższej, albo z powodu działań podjętych przez samo zainteresowane państwo członkowskie ze względu na interes publiczny, który uznano za ważniejszy od negatywnego wpływu na środowisko. W takich wypadkach wskazane jest udzielenie pozwolenia państwom członkowskim na zastosowanie środków ad hoc zamiast środków uwzględnionych w ich programach działań. Środki ad hoc powinny być opracowane w taki sposób by powstrzymać dalsze pogarszanie stanu wód morskich, których to dotyczy, a także tak, aby łagodzić szkodliwy wpływ w obrębie danego regionu morskiego.

    (36)

    Drugim specjalnym przypadkiem jest sytuacja, w której państwo członkowskie rozpoznało elementy wywierające wpływ na stan środowiska jego europejskiego obszaru mórz, a nawet całego odpowiedniego regionu morskiego, ale nie może rozwiązać problemu podejmując środki na poziomie krajowym. W takim przypadku należy ustanowić przepisy nakazujące informowanie Komisji w ramach procedury przedkładania programów środków.

    (37)

    Istotnym jest, aby elastyczne podejście mające zastosowanie w szczególnych przypadkach było kontrolowane na poziomie Wspólnoty. W odniesieniu do pierwszego typu przypadków szczególnych konieczne jest zatem, aby w trakcie procesu oceny przeprowadzanego przez Komisję, a przed zatwierdzeniem programu działań, starannie rozważono skuteczność wszelkich środków podejmowanych ad hoc. Ponadto, w sytuacjach, kiedy państwo członkowskie odnosi się do działań podjętych z uwagi na nadrzędny interes publiczny, Komisja musi upewnić się czy modyfikacje lub zmiany, zachodzące w środowisku morskim na skutek tych działań, nie uniemożliwiają lub nie przeszkadzają w osiągnięciu dobrego stanu ochrony środowiska w obrębie danego regionu morskiego.

    (38)

    W odniesieniu do drugiego typu przypadków specjalnych Komisja powinna przed zatwierdzeniem programu działań upewnić się co do zasadności opinii zainteresowanego państwa członkowskiego, tj. upewnić się, że zastosowane na poziomie krajowym środki są rzeczywiście niewystarczające i konieczne jest podjęcie działań na poziomie Wspólnoty.

    (39)

    W związku z dynamicznym charakterem ekosystemów morskich i ich naturalną zmiennością, a także z uwagi na fakt, że naciski i wpływy wywierane na nie będą ewoluować w miarę jak zmieniać się będzie charakter działalności człowieka oraz klimat, konieczne jest założenie, że definicja dobrego stanu ochrony środowiska jest dynamiczna i elastyczna oraz że musi czasami być do tych zmian dostosowywana. Zgodnie z tym, również ochrona środowiska morskiego musi być elastyczna i dostosowywana do zmian. Należy zatem ustanowić przepisy pozwalające na regularną aktualizację strategii morskich.

    (40)

    Należy również zapewnić opublikowanie programów działań oraz ich uaktualnionych wersji, a sprawozdania okresowe opisujące postępy w realizacji programu przedstawiać Komisji.

    (41)

    Aby zapewnić aktywny udział społeczeństwa w pracach przy opracowywaniu, wdrażaniu oraz uaktualnianiu strategii morskich, należy dostarczyć odpowiednie informacje na temat różnych elementów strategii, lub ich uaktualnionych wersji oraz na żądanie istotne dokumenty oraz informacje, które posłużyły do ich opracowania.

    (42)

    Wskazane jest aby Komisja przedstawiła pierwsze sprawozdanie z oceny procesu wdrażania niniejszej dyrektywy w ciągu dwóch lat od momentu otrzymania wszystkich programów środków, jednak nie później niż do 2017 r . Kolejne sprawozdania Komisji powinny być publikowane co sześć lat.

    (43)

    Należy ustanowić przepisy regulujące wprowadzanie zmian w normach oceny stanu środowiska morskiego, w procesie monitorowania, celach środowiskowych oraz w formatach technicznych dla celów przekazywania i przetwarzania danych aby zapewnić ich zgodność z dyrektywą 2007/.../WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia ... ustanawiającą system informacji przestrzennej we Wspólnocie Europejskiej (INSPIRE) (15) .

    (44)

    Środki regulujące proces zarządzania rybołówstwem mogą być przyjmowane między innymi w kontekście Wspólnej Polityki Rybołówstwa określonej w rozporządzeniu Rady (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach Wspólnej Polityki Rybołówstwa (16) na podstawie opinii naukowców i z tego względu również są objęte niniejszą dyrektywą. Kontrola zrzutów i emisji powstających na skutek użytkowania materiałów radioaktywnych jest uregulowana w art. 30 i 31 Traktatu Euratom i z tego względu nie jest objęta niniejszą dyrektywą.

    (45)

    Przyszła reforma Wspólnej Polityki Rybołówstwa powinna uwzględnić wpływ rybołówstwa na środowisko naturalne oraz cele niniejszej dyrektywy.

    (46)

    Z uwagi na fakt, że cele działania, jakie mają być podjęte, nie mogą zostać osiągnięte w stopniu wystarczającym przez państwa członkowskie i w związku z tym mogą, z uwagi na rozmiar i efekty proponowanego działania, zostać lepiej osiągnięte na poziomie wspólnotowym, Wspólnota może przyjąć środki, zgodnie z zasadą pomocniczości, o której mowa w art. 5 Traktatu. Zgodnie z zasadą proporcjonalności, określoną w w/w artykule, niniejsza dyrektywa nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia zamierzonych celów.

    (47)

    Działania państw członkowskich powinny być prowadzone w oparciu o zasadę ostrożności oraz podejście ekosystemowe.

    (48)

    Niniejsza dyrektywa uwzględnia prawa podstawowe i przestrzega zasady uznane w szczególności w Karcie Praw Podstawowych Unii Europejskiej. W szczególności ma ona na celu promowanie włączenia do polityki wspólnotowej wysokiego poziomu ochrony środowiska naturalnego i poprawę jego jakości, zgodnie z zasadą zrównoważonego rozwoju, o której mowa w art. 37 Karty Praw Podstawowych Unii Europejskiej.

    (49)

    Środki niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy powinny zostać przyjęte zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji (17),

    PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

    Rozdział I

    Przepisy ogólne

    Artykuł 1

    Przedmiot

    Niniejsza dyrektywa ustanawia ramy, w których państwa członkowskie powinny osiągnąć dobry stan ochrony środowiska morskiego najpóźniej do 2017 r. oraz przyjąć środki, które:

    a)

    zapewniają ochronę i zachowanie środowiska morskiego lub umożliwiają jego odnowę albo w miarę możliwości odnawiają funkcjonowanie, procesy i strukturę bioróżnorodności morskiej i ekosystemów morskich;

    b)

    zapobiegają i stopniowo eliminują zanieczyszczenia środowiska morskiego, aby wykluczyć znaczny wpływ na bioróżnorodność morską, ekosystemy morskie, zdrowie ludzkie i zgodne z prawem formy korzystania z morza, albo też znaczne dla nich zagrożenie;

    c)

    utrzymują korzystanie z usług i towarów morskich oraz inne działania prowadzone w środowisku morskim na zrównoważonym poziomie, który nie zakłócają korzystania z morza i działań przyszłych pokoleń, ani zdolności ekosystemów morskich do reagowania na zmiany wywoływane przez naturę i ludzi.

    Artykuł 2

    Zakres zastosowania

    Niniejsza dyrektywa stosuje się do wszystkich wód europejskich i uwzględnia potrzebę zagwarantowania jakości środowiska morskiego w państwach stowarzyszonych i kandydujących do członkostwa .

    Artykuł 3

    Istniejące obowiązki, zobowiązania i inicjatywy

    Niniejsza dyrektywa pozostaje bez uszczerbku dla:

    a)

    obecnych obowiązków, zobowiązań i inicjatyw państw członkowskich i Wspólnoty na szczeblu wspólnotowym lub międzynarodowym dotyczących ochrony środowiska w europejskich wodach morskich; oraz

    b)

    kompetencji państw członkowskich w istniejących międzynarodowych strukturach instytucjonalnych.

    Artykuł 4

    Definicje

    Do celów niniejszej dyrektywy:

    1)

    „europejskie wody morskie” oznaczają:

    wszystkie wody europejskie po stronie w kierunku morza od linii, od której mierzony jest zasięg wód terytorialnych aż do najdalej położonego obszaru podlegającego władzy lub jurysdykcji państw członkowskich, razem z dnem i podłożem tych wód; oraz

    wszystkie wody pływowe - w państwach członkowskich lub do nich przylegające - od których mierzona jest szerokość wód terytorialnych, oraz cały teren lub dno morskie, które te wody stale lub z przerwami pokrywają;

    2)

    „stan ochrony środowiska”: ogólny stan środowiska w wodach, o których mowa, z uwzględnieniem:

    a)

    struktury, funkcji oraz procesów składających się na środowisko morskie;

    b)

    składników, uwarunkowań i czynników akustycznych, biologicznych, chemicznych, klimatycznych, geograficznych, geologicznych, fizycznych lub fizjograficznych, które wzajemnie na siebie oddziałują i określają kondycję, produktywność, jakość i stan środowisk morskich, o których mowa w lit. a) .

    Składniki, uwarunkowania i czynniki, o których mowa w lit. b) obejmują te, które wynikają z działalności człowieka, niezależnie od tego, czy działania te są prowadzone w obrębie, czy też poza europejskimi wodami morskimi;

    3)

    „dobry stan ochrony środowiska” oznacza ogólny stan środowiska, kiedy:

    a)

    struktura, funkcja oraz procesy składające się na ekosystemy, które tworzą środowisko morskie umożliwiają tym ekosystemom całkowite funkcjonowanie w sposób samoutrzymujący się, który występuje naturalnie. Ekosystemy morskie utrzymują swoją naturalną odporność na zmiany środowiskowe na szerszą skalę; oraz

    b)

    wszelkie działania ludzi w obrębie i poza danym obszarem są prowadzone w sposób, dzięki któremu wspólnie wywierany przez nie nacisk na ekosystemy morskie da się pogodzić z dobrym stanem ochrony środowiska. Korzystanie z usług i towarów morskich oraz inne działania wykonywane w środowisku morskim nie przekraczają poziomów, które są trwałe w skali geograficznej stosownej do dokonywania oceny. Utrzymywany jest potencjał w zakresie rodzajów korzystania ze środowiska morskiego i działania przyszłych pokoleń w tym środowisku;

    c)

    bioróżnorodność i ekosystemy morskie są chronione, zapobiega się ich pogarszaniu, możliwe jest ich odzyskanie, oraz, w zakresie w jakim jest to możliwe, ich struktura, funkcje i procesy są odnawiane; oraz

    d)

    poziomy zanieczyszczenia i energii w środowisku morskim, w tym również hałasu, są stale obniżane w celu zagwarantowania minimalizacji wpływu lub ryzyka dla morskiej bioróżnorodności, ekosystemów morskich, zdrowia ludzkiego i zgodnych z prawem rodzajów korzystania z morza; oraz

    e)

    spełnione są wszystkie warunki wymienione w załączniku I;

    4)

    „zanieczyszczenie” oznacza wynikające z działalności człowieka bezpośrednie lub pośrednie wprowadzanie do środowiska morskiego substancji lub energii, w tym hałasu, które powoduje lub może spowodować szkodliwe skutki dla morskiej bioróżnorodności i ekosystemów morskich, zagrożenie dla zdrowia ludzkiego lub stanowić przeszkodę dla zgodnych z prawem rodzajów korzystania z morza;

    5)

    „morskie obszary chronione” oznaczają obszary, na których ograniczone lub zakazane są działania uznane za wywierające znaczny nacisk i/lub wpływ na środowisko morskie. Morskie obszary chronione są wyznaczane przez państwa członkowskie w fazie przygotowań strategii morskiej i należą do systemu planowania przestrzennego mórz, który jest spójny na szczeblu wspólnotowym, regionalnym i subregionalnym oraz zgodny ze zobowiązaniami międzynarodowymi, których Wspólnota jest stroną.

    Artykuł 5

    Regiony i podregiony morskie

    1.    Państwa członkowskie wdrażają niniejszą dyrektywę w odniesieniu do następujących regionów morskich:

    a)

    Morze Bałtyckie;

    b)

    Północno-Wschodni Ocean Atlantycki;

    c)

    Morze Śródziemne;

    d)

    Morze Czarne.

    2.   W celu uwzględnienia specyficznych uwarunkowań danego obszaru państwa członkowskie mogą wdrożyć niniejszą dyrektywę stosując dalszy podział wód morskich, o których mowa w ust. 1, pod warunkiem że podział ten zostanie dokonany w sposób odpowiadający porozumieniom międzynarodowym i zgodny z podziałem na następujące podregiony morskie:

    a)

    na Północno-Wschodnim Oceanie Atlantyckim:

    i)

    na Morzu Północnym, łącznie z cieśniną Kattegat, kanałem La Manche, wody morskie podlegające władzy lub jurysdykcji Belgii, Danii, Francji, Niemiec, Niderlandów, Szwecji oraz Zjednoczonego Królestwa,

    ii)

    na Morzu Celtyckim wody morskie podlegające władzy lub jurysdykcji Irlandii i Zjednoczonego Królestwa,

    iii)

    w Zatoce Biskajskiej oraz u wybrzeży Półwyspu Pirenejskiego wody morskie podlegające władzy lub jurysdykcji Francji, Portugalii i Hiszpanii,

    iv)

    na Oceanie Atlantyckim, wody morskie podlegające władzy lub jurysdykcji Portugalii wokół Azorów i Madery oraz podlegające władzy lub jurysdykcji Hiszpanii wokół Wsyp Kanaryjskich;

    b)

    na Morzu Śródziemnym:

    i)

    na zachodnim Morzu Śródziemnym wody morskie podlegające władzy lub jurysdykcji Hiszpanii, Francji i Włoch;

    ii)

    na Morzu Adriatyckim wody morskie podlegające władzy lub jurysdykcji Włoch, Słowenii i Chorwacji;

    iii)

    na Morzu Jońskim wody morskie podlegające władzy lub jurysdykcji Grecji, Włoch i Malty;

    iv)

    na Morzu Egejskim-Lewantyńskim wody morskie podlegające władzy lub jurysdykcji Grecji i Cypru.

    Państwa członkowskie poinformują Komisję o wszelkich dokonanych podziałach w terminie określonym w akapicie pierwszym art. 30 ust. 1.

    3.     W odniesieniu do każdego regionu morskiego, zainteresowane państwa członkowskie osiągają dobry stan ochrony środowiska w europejskich wodach morskich w ramach tego regionu najpóźniej do 2017 r., poprzez ustanowienie i wdrażanie strategii morskiej dla tego regionu, zgodnie z przepisami niniejszej dyrektywy.

    Państwa członkowskie określają stosowne jednostki zarządzania na podlegających im europejskich wodach morskich w odniesieniu do każdego regionu lub podregionu morskiego. Jednostki zarządzania obejmują w odpowiednich przypadkach istniejące jednostki zarządzania, monitorowania i odniesienia i są rozpoznawane za pomocą współrzędnych w odnośnej strategii morskiej.

    Państwa członkowskie informują Komisję o wszelkich określonych jednostkach zarządzania w terminie określonym w art. 30 ust. 1 akapit pierwszy.

    Artykuł 6

    Strategie morskie

    1.     Państwa członkowskie osiągają dobry stan ochrony środowiska poprzez ustanawianie i wdrażanie strategii morskich.

    2.     Państwa członkowskie należące do jednego regionu morskiego zapewniają stworzenie jednej wspólnej strategii morskiej na jeden region lub podregion dla wód podlegających ich władzy lub jurysdykcji w ramach tego regionu. Każde państwo członkowskie opracuje w obrębie danego regionu morskiego strategię morską dla podlegających mu europejskich wód morskich zgodnie z następującym planem działania:

    a)

    Przygotowanie:

    i)

    dokonanie, w okresie do ... (18), oceny wstępnej obecnego stanu ochrony danych wód oraz wpływu wywieranego na nie przez działalność człowieka, zgodnie z art. 10,

    ii)

    ustalenie, w okresie do ... (18), dobrego stanu ochrony środowiska dla danych wód, zgodnie z art. 11 ust. 1,

    iii)

    określenie, w okresie do ... (19), szeregu celów środowiskowych, zgodnie z art. 12 ust. 1,

    iv)

    opracowanie i wdrożenie, w okresie do ... (19), chyba że określono inaczej w odpowiednich przepisach Wspólnoty, programu monitorowania stałej oceny oraz regularnego uaktualniania celów, zgodnie z art. 13 ust. 1;

    b)

    Program środków:

    i)

    opracowanie, najpóźniej do 2012 r. , programu środków mających na celu osiągnięcie dobrego stanu ochrony środowiska, zgodnie z art. 16 ust. 1, 3 i 5,

    ii)

    wprowadzenie w życie programu przewidzianego w lit. i) najpóźniej do 2014 r. , zgodnie z art. 16 ust. 8.

    3.     Jeżeli państwa członkowskie, które dzielą dany region lub podregion morski, uzgodnią wdrożenie działań określonych w ust. 2 lit. a) i b) szybciej niż postanowiono, informują Komisję o zmienionym harmonogramie i działają zgodnie z nim.

    Te państwa członkowskie otrzymają odpowiednie wsparcie z UE ze względu na ich aktywne starania na rzecz poprawy stanu środowiska poprzez przekształcenie danego obszaru w obszar pilotażowy.

    Przepisy ust. 2 lit. a) i b) nie stanowią dla państw członkowskich przeszkody w utrzymaniu lub wprowadzeniu bardziej rygorystycznych środków ochronnych.

    4.     Państwa członkowskie ustanawiają odpowiednie mechanizmy w celu zapewnienia, aby działania opisane w ust. 2 w odniesieniu do art. 10, 11, 12, 13 i 16 były opracowywane i wdrażane zgodnie z art. 8 oraz w sposób zapewniający jedną, wspólną strategię morską na region oraz wspólne składanie sprawozdań w sprawie składników wyszczególnionych w tych artykułach.

    W odniesieniu do każdego regionu morskiego państwo członkowskie lub właściwy organ przedstawia sporządzone sprawozdanie Komisji oraz zainteresowanym państwom członkowskim w terminie trzech miesięcy.

    5.     Region morski Morza Bałtyckiego mógłby stać się obszarem pilotażowym wdrażania strategii morskiej. Przyszły Plan Działania na rzecz Morza Bałtyckiego opracowany przez Komisję Helsińską (HELCOM) mógłby być pożytecznym narzędziem przy wykorzystaniu Morza Bałtyckiego w tym celu.

    Najpóźniej do roku 2010 państwa członkowskie regionu opracują wspólny program środków dla regionu morskiego Morza Bałtyckiego zgodny z art. 16 ust. 1 lit. a) i b), mający na celu osiągnięcie dobrego stanu ochrony środowiska naturalnego w regionie morskim Morza Bałtyckiego.

    Artykuł 7

    Morskie obszary chronione

    1.     Państwa członkowskie określają w swoich strategiach środki ochrony przestrzeni w regionie lub podregionie zwane „morskimi obszarami chronionymi”.

    W ramach swoich strategii - w rozbiciu na regiony i podregiony - państwa członkowskie w razie potrzeby przyjmują także środki w celu utworzenia zamkniętych morskich rezerwatów przyrody, mających na celu zapewnienie ochrony i zachowanie najbardziej wrażliwych morskich ekosystemów i różnorodności biologicznej.

    2.     Państwo członkowskie ustanawiające program środków uwzględnia wśród tych środków w programie wykorzystanie środków ochrony przestrzennej, w tym między innymi dotyczących wykorzystania specjalnych obszarów ochrony na mocy dyrektywy 92/43/EWG, wykorzystania obszarów specjalnej ochrony zgodnie z dyrektywą Rady 79/409/EWG z dnia 2 kwietnia 1979 r. w sprawie ochrony dzikiego ptactwa (dyrektywa ptasia) (20) oraz morskich obszarów chronionych zgodnie z ustaleniami decyzji VII/5 Konferencji Stron Konwencji o ochronie różnorodności biologicznej, jak również innych wynikających z innych umów międzynarodowych lub regionalnych, których stroną jest Wspólnota.

    3.     Państwa członkowskie zapewniają, aby obszary te najpóźniej do 2012 r. stały się częścią spójnej i reprezentatywnej sieci morskich obszarów chronionych, obejmującej obszary o wystarczających rozmiarach, które będą całkowicie chronione przed wszelką eksploatacją, w celu zapewnienia ochrony między innymi tarlisk, wylęgarni i żerowisk oraz w celu zachowania lub odbudowy integralności, struktury i funkcjonowania ekosystemów.

    4.     Państwa członkowskie ustanawiają dla tych stref ochrony morskiej rejestr(-y), którego(-ych) opracowywanie musi być ukończone najpóźniej ... (21).

    5.     Informacje zawarte w rejestrze(-ach) muszą być publicznie dostępne.

    6.     Rejestr(-y) stref ochrony morskiej podlega(-ją) przeglądowi i aktualizacji w odniesieniu do każdego regionu lub podregionu morskiego.

    Artykuł 8

    Współpraca i koordynacja z państwami trzecimi

    1.   Dla celów niniejszej dyrektywy, państwa członkowskie, których wody morskie znajdują się w obrębie tego samego morskiego regionu lub podregionu współpracują ze sobą i koordynują swoje działania.

    Tam, gdzie to możliwe i stosowne, państwa członkowskie wykorzystują struktury instytucjonalne już istniejące na terenie danego regionu lub podregionu morskiego oraz, o ile to możliwe, programy i działania prowadzone w ich ramach, zwracając uwagę na to, że muszą one być dostosowane szczególnie w celu zapewnienia ich zgodności z art. 22.

    2.   Dla celów ustanowienia i wdrożenia strategii morskiej państwa członkowskie dołożą wszelkich starań, aby skoordynować swoje działania z:

    a)

    państwami trzecimi mającymi w przedmiotowym regionie morskim strefy morskie podlegające ich władzy lub jurysdykcji;

    b)

    państwami trzecimi, pod banderą których statki pływają w przedmiotowym regionie morskim; oraz

    c)

    państwami trzecimi bez dostępu do morza, na terytorium których znajdują się miejsca lub źródła zanieczyszczeń przedostających się do przedmiotowego regionu morskiego rzekami lub poprzez atmosferę .

    W tym kontekście państwa członkowskie będą działać, na ile to tylko możliwe, w oparciu o istniejące programy i działania podejmowane w ramach struktur powstałych na mocy umów międzynarodowych.

    W kontekście umów międzynarodowych i regionalnych, które Wspólnota zawarła z organizacjami i państwami trzecimi, mającymi władzę lub jurysdykcję:

    nad wodami graniczącymi z europejskimi wodami morskimi,

    nad jednostkami pływającymi po europejskich wodach morskich, oraz

    nad lądem, z którego mogą przedostawać się zanieczyszczenia do europejskich wód morskich,

    Państwa członkowskie i Komisja wspierają przyjęcie środków i programów dotyczących strategii morskich zgodnie z postanowieniami rozdziału II i III.

    3.     Do roku 2007 Komisja stworzy ramy regulacyjne oparte na kryteriach ochrony środowiska w celu zagwarantowania, aby przed realizacją dużych programów infrastrukturalnych w środowisku morskim odbywały się konsultacje ze wszystkimi zainteresowanymi stronami.

    4.     Pomoc UE, np. w ramach Wspólnej Polityki Rolnej, może być przyznawana tylko tym zainteresowanym stronom, które mogą wykazać, że ich działania cechują się równowagą pod względem składników odżywczych, tj. nie powodują one przedostawania się znacznych ilości substancji odżywczych do zbiorników wodnych.

    Artykuł 9

    Właściwe organy krajowe

    1.   Państwa członkowskie wyznaczą, w terminie określonym w pierwszym akapicie art. 30 ust. 1, dla każdego regionu morskiego właściwy organ odpowiedzialny za wdrożenie niniejszej dyrektywy w odniesieniu do europejskich wód morskich podlegających danemu państwu.

    W ciągu sześciu miesięcy od tego terminu, państwa członkowskie dostarczą Komisji wykaz wyznaczonych właściwych organów wraz z informacjami wymienionymi w załączniku II.

    Jednocześnie państwa członkowskie prześlą Komisji wykaz właściwych organów krajowych przy odpowiednich organizacjach międzynarodowych, w pracach których uczestniczą.

    2.   Państwa członkowskie powiadomią Komisję o wszelkich zmianach dotyczących informacji dostarczonych zgodnie z ust. 1, w ciągu trzech miesięcy od daty każdej zmiany.

    Rozdział II

    Strategie morskie: Przygotowanie

    Artykuł 10

    Ocena

    1.    W odniesieniu do każdego regionu morskiego państwa członkowskie dokonają wstępnej oceny swoich europejskich wód morskich, zawierającej następujące elementy:

    a)

    analizę podstawowych cech charakterystycznych, funkcji i obecnego stanu ochrony tych wód, na podstawie niepełnego wykazu elementów znajdującego się w tabeli 1 w załączniku III, która uwzględnia typy siedlisk, składniki biologiczne, właściwości fizykochemiczne oraz hydromorfologię;

    b)

    analizę podstawowych nacisków i wpływów, w tym działalności człowieka, na stan ochrony tych wód, która:

    i)

    jest oparta na niepełnym wykazie elementów znajdującym się w tabeli 2 w załączniku III,

    ii)

    obejmuje skutki kumulacyjne i synergiczne oraz dające się wyróżnić tendencje ,

    iii)

    uwzględnia odpowiednie oceny przeprowadzone na podstawie obowiązującego prawodawstwa europejskiego;

    c)

    gospodarczą i społeczną analizę ich użytkowania oraz analizę kosztów degradacji środowiska morskiego.

    2.   Analiza, o której mowa w ustępie 1 uwzględni elementy dotyczące wód przybrzeżnych, przejściowych i terytorialnych regulowanych przez stosowne przepisy dyrektywy 2000/60/WE, jak również właściwe przepisy dyrektywy Rady 91/271/EWG z dnia 21 maja 1991 r. dotyczącej oczyszczania ścieków komunalnych  (22), dyrektywy 2006/7/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 lutego 2006 r. dotyczącej zarządzania jakością wody w kąpieliskach (23) oraz dyrektywy .../.../WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia ... w sprawie norm jakości środowiska w dziedzinie polityki wodnej oraz zmieniającej dyrektywę 2000/60/WE (24) , tak aby możliwe było dokonanie spójnej oceny stanu środowiska morskiego.

    3.     Dla każdego regionu morskiego państwa członkowskie, przygotowując ocenę, o której mowa w ust. 1, podejmują starania, za pomocą koordynacji ustanowionej na mocy art. 6 ust. 3 w celu zapewnienia:

    a)

    spójności metod oceny pomiędzy państwami członkowskimi należącymi do tego samego regionu morskiego;

    b)

    uwzględniania wpływów transgranicznych i cech transgranicznych;

    c)

    uwzględniania opinii państw członkowskich należących do tego samego regionu morskiego.

    4.     Dane i informacje uzyskane na podstawie oceny wstępnej udostępniane są Europejskiej Agencji Środowiska, jak również właściwym regionalnym organizacjom morskim, organizacjom rybołówstwa oraz zgodnie z konwencjami, nie później niż na trzy miesiące po przeprowadzeniu tej oceny, do celów wykorzystania przy przeprowadzaniu ocen morskich na szczeblu ogólnoeuropejskim, a w szczególności przeglądu stanu środowiska morskiego we Wspólnocie na podstawie art. 23 ust. 3 lit. b).

    Artykuł 11

    Ustalenie dobrego stanu ochrony środowiska

    1.   W związku z oceną wstępną przeprowadzaną zgodnie z art. 10 ust. 1, państwa członkowskie w odniesieniu do każdego regionu morskiego ustalą dla europejskich wód morskich zestaw szczególnych cech charakterystycznych typowych dla dobrego stanu ochrony, w oparciu o ogólne wskaźniki jakości, kryteria i normy omówione w załącznikach I i III .

    Uwzględnią one między innymi elementy wymienione w załącznikach I i III dotyczące typów siedlisk, składników biologicznych , właściwości fizykochemicznych i hydromorfologii .

    2.   Państwa członkowskie powiadomią Komisję o ocenie dokonanej zgodnie z art. 10 ust. 1 oraz o ustaleniach dokonanych zgodnie z ustępem 1 niniejszego artykułu nie później niż w trzy miesiące po ukończeniu tych ostatnich .

    Artykuł 12

    Określanie celów środowiskowych

    1.   Na podstawie oceny wstępnej przeprowadzonej zgodnie z art. 10 ust. 1, państwa członkowskie w odniesieniu do każdego z regionów morskich ustalają wspólnie jeden spójny zestaw celów środowiskowych, służących osiągnięciu dobrego stanu ochrony środowiska najpóźniej do roku 2017 i związanych z nimi wskaźników dla podlegających im europejskich wód morskich, biorąc pod uwagę niepełny wykaz cech charakterystycznych opisany w załączniku IV.

    Przy opracowywaniu tych celów i wskaźników państwa członkowskie uwzględniają dalszą realizację już istniejących celów środowiskowych wytyczonych dla tych samych wód na poziomie krajowym, wspólnotowym lub międzynarodowym oraz zapewniają, aby odnośne skutki transgraniczne i cechy transgraniczne zostały wzięte pod uwagę .

    2.   Państwa członkowskie powiadomią Komisję o swoich celach środowiskowych nie później niż trzy miesiące po ich określeniu.

    Artykuł 13

    Tworzenie programów monitorowania

    1.   Na podstawie oceny wstępnej przeprowadzonej zgodnie z art. 10 ust. 1, państwa członkowskie stworzą i wdrożą skoordynowane programy monitorowania w celu stałej oceny stanu ochrony środowiska dla podlegających im europejskich wód morskich, w oparciu o wykazy umieszczone w załącznikach III i V oraz w odniesieniu do celów środowiskowych określonych zgodnie z art. 12.

    Programy te będą spójne w obrębie morskich regionów lub podregionów i będą opierały się na przepisach dotyczących oceny i monitorowania, ustanowionych w ramach stosownych aktów prawnych Wspólnoty , w szczególności dyrektyw 79/409/EWG i 92/43/EWG, o ile wymogi te są związane z europejskimi wodami morskimi państwa członkowskiego w wyżej wspomnianym regionie morskim, lub umów międzynarodowych, lub na inicjatywach wspólnotowych dotyczących infrastruktury w zakresie informacji przestrzennej oraz na programie GMES (Globalny monitoring środowiska i bezpieczeństwa), w szczególności w zakresie usług morskich, o ile wymogi te są związane z europejskimi wodami morskimi państwa członkowskiego w wyżej wspomnianym regionie morskim .

    2.    W odniesieniu do każdego regionu lub podregionu morskiego, państwa członkowskie ustanawiają program monitorowania, zgodnie z ust. 1, a w trosce o ich właściwą koordynację dokładają wszelkich starań, aby zagwarantować, by:

    a)

    sposoby monitorowania były jednolite we wszystkich państwach członkowskich i opracowane w oparciu o wyraźnie określone wspólne cele;

    b)

    uwzględnione zostały odpowiednie skutki i cechy transgraniczne.

    3.   Tam, gdzie to stosowne Komisja, zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 28 ust. 2 przyjmie dla celów monitorowania i oceny specyfikacje i ujednolicone metody, które uwzględnią podjęte zobowiązania oraz umożliwią przeprowadzanie porównań pomiędzy wynikami monitorowania i oceny.

    4.     Dane i informacje uzyskane na podstawie tych programów monitorowania udostępniane są Europejskiej Agencji Środowiska, jak również właściwym regionalnym organizacjom morskim, organizacjom rybołówstwa oraz zgodnie z konwencjami, nie później niż na trzy miesiące po zakończeniu tych programów, do celów wykorzystania przy przeprowadzaniu ocen na szczeblu ogólnoeuropejskim, w szczególności przeglądu stanu środowiska morskiego we Wspólnocie na podstawie art. 23 ust. 3 lit. b).

    Artykuł 14

    Zanieczyszczenie morza

    Państwa członkowskie przyjmują środki i programy służące wykrywalności i identyfikowalności zanieczyszczeń morza.

    Artykuł 15

    Zatwierdzenie

    Na podstawie powiadomień otrzymanych zgodnie z art. 10 ust. 1, art. 11 ust. 2, art. 12 ust. 2 i art. 13 ust. 2 dla każdego regionu morskiego, Komisja oceni, czy w przypadku każdego z Państw członkowskich przekazane informacje tworzą ramy spełniające wymogi niniejszej dyrektywy.

    W swojej ocenie Komisja uwzględni spójność ram w obrębie regionów morskich oraz w obrębie Wspólnoty.

    Dla celów dokonania oceny Komisja może poprosić państwo członkowskie o dostarczenie dodatkowych informacji niezbędnych do podjęcia przez nią decyzji.

    W ciągu sześciu miesięcy od otrzymania powiadomień w sprawie programów monitorowania stworzonych zgodnie z art. 13, Komisja, w odniesieniu do każdego z Państw członkowskich, może zdecydować o odrzuceniu proponowanych ram lub ich części, z uwagi na brak zgodności z niniejszą dyrektywą.

    Rozdział III

    Strategie morskie: programy środków

    Artykuł 16

    Programy środków

    1.   Państwa członkowskie w odniesieniu do każdego zainteresowanego regionu morskiego określają środki, które należy podjąć w celu osiągnięcia dobrego stanu ochrony środowiska, zgodnie z art. 11 ust. 1 na wszystkich swoich europejskich wodach morskich.

    Wyżej wymienione środki należy opracować na podstawie oceny wstępnej przeprowadzonej zgodnie z art. 10 ust. 1 oraz z uwzględnieniem celów środowiskowych ustalonych zgodnie z art. 12 ust. 1 , rodzaju środków wymienionych w załączniku VI, odpowiednich skutków i cech transgranicznych, i w oparciu o następujące zasady dotyczące środowiska naturalnego:

    a)

    zasadzie ostrożności oraz zasadach podejmowania działania zapobiegawczego, naprawiania szkody dla środowiska naturalnego w pierwszym rzędzie u źródła oraz zasadzie „zanieczyszczający płaci”;

    b)

    podejściu ekosystemowym.

    Państwa członkowskie podejmują decyzje w sprawie środków, jakie muszą zostać przyjęte zgodnie z art. 14, dotyczących identyfikowalności i wykrywalności zanieczyszczeń mórz.

    2.     Programy środków ustanowione przez państwa członkowskie obejmują środki ochrony przestrzennej. Środki te obejmują między innymi wykorzystanie specjalnych obszarów ochrony zgodnie z dyrektywą 92/ 43/EWG, obszarów specjalnej ochrony zgodnie z dyrektywą 79/409/EWG oraz morskich obszarów chronionych zgodnie z ustaleniami decyzji VII/5 Konferencji Stron Konwencji o różnorodności biologicznej, jak również inne obszary określone w innych umowach międzynarodowych lub regionalnych, których stroną jest Wspólnota.

    Państwa członkowskie zapewniają, aby najpóźniej do 2012 r. obszary te stały się częścią spójnej i reprezentatywnej sieci morskich obszarów chronionych. Sieć ta obejmie obszary o wielkości wystarczającej do uzyskania całkowitej ochrony przed wszelką eksploatacją, w celu ochrony między innymi tarlisk, wylęgarni i żerowisk i umożliwienia zachowania lub odbudowy integralności, struktury i funkcjonowania ekosystemów.

    3.   Państwa członkowskie włączą środki opracowane na mocy ust. 1 do programu środków, biorąc pod uwagę środki wymagane na mocy odnośnego prawodawstwa wspólnotowego lub umów międzynarodowych. Państwa członkowskie w szczególności uwzględniają w należyty sposób korzyści płynące z wdrażania dyrektywy 91/271/EWG, dyrektywy 2006/7/WE oraz dyrektywy .../.../WE [w sprawie norm jakości środowiska i kontroli emisji w dziedzinie polityki wodnej].

    4.     Program środków powinien obejmować w szczególności:

    a)

    środki dotyczące wód terytorialnych, przejściowych i przybrzeżnych, objętych dyrektywą 2000/60/ WE; oraz

    b)

    środki ochrony morskich obszarów chronionych objętych art. 7.

    5.   Przy opracowywaniu programu środków na mocy ust. 3 państwa członkowskie powinny w należyty sposób uwzględniać trwały rozwój, a w szczególności społeczny i gospodarczy wpływ planowanych środków. Państwa członkowskie tworzą ramy i platformy administracyjne umożliwiające międzysektorowe podejście do zagadnień morskich w celu połączenia nauk i środków dotyczących środowiska naturalnego z gospodarczym, społecznym i administracyjnym rozwojem danego obszaru oraz czerpania korzyści z takiego współdziałania.

    Przed wprowadzeniem jakichkolwiek nowych środków państwa członkowskie zapewnią, by były one opłacalne i technicznie wykonalne oraz przeprowadzą oceny wpływu, w tym szczegółowe analizy kosztów i korzyści.

    6.   Państwa członkowskie wskażą w swoich programach sposób wdrażania środków oraz określą, w jaki sposób przyczynią się one do osiągnięcia celów środowiskowych ustanowionych na mocy art. 12 ust. 1.

    7.   Państwa członkowskie powiadomią Komisję i wszystkie inne zainteresowane państwa członkowskie o swoich programach środków w ciągu trzech miesięcy po ich opracowaniu.

    8.   Bez uszczerbku dla art. 19 państwa członkowskie zapewnią, by programy zostały wdrożone w ciągu dwóch lat po ich opracowaniu.

    9.     Po zasięgnięciu opinii wszystkich zainteresowanych stron Komisja, najpóźniej ... (25), zgodnie z procedurą określoną w art. 28 ust. 2 przyjmie szczegółowe kryteria i normy stosowania zasad dobrego zarządzania zasobami oceanicznymi.

    Artykuł 17

    Wyjątki

    1.   Jeżeli państwo członkowskie po ustanowieniu programu środków na mocy art. 16 ust. 1 określa przypadek, w którym , z podanych poniżej względów, cele środowiskowe i dobry stan środowiska nie mogą zostać osiągnięte z zastosowaniem środków podjętych przez to państwo członkowskie, wówczas powinno ono wyraźnie wskazać ten przypadek w swoim programie środków i przekazać Komisji niezbędne przyczyny uzasadniające jego opinię:

    a)

    cel środowiskowy nie jest właściwy dla tego państwa członkowskiego z powodu jakości, ze względu na którą to państwo członkowskie nie jest zainteresowane;

    b)

    uprawnienie do przyjęcia danego(-ych) środka(-ów) nie należy wyłącznie, na mocy prawa wspólnotowego, do tego państwa członkowskiego;

    c)

    uprawnienie do przyjęcia danego środka lub środków nie należy wyłącznie, na mocy prawa międzynarodowego, do tego państwa członkowskiego;

    d)

    działanie lub brak działania ze strony innego państwa członkowskiego lub państwa trzeciego, Wspólnoty Europejskiej lub innej organizacji międzynarodowej;

    e)

    przyczyny naturalne lub przypadki siły wyższej;

    f)

    zmiany klimatyczne;

    g)

    modyfikacje lub zmiany fizycznych cech wód morskich spowodowanych przez działania podjęte z ważnych, priorytetowych względów interesu publicznego.

    2.     Każde państwo członkowskie powołujące się na przyczynę, o której mowa w ust. 1. lit. b), c), d), e) lub f), włącza do swojego programu środków właściwe środki ad hoc, zgodne z prawem wspólnotowym i międzynarodowym, w celu zminimalizowania zakresu naruszenia dobrego stanu ochrony środowiska europejskich wód morskich w danym regionie morskim.

    3.    Każde państwo członkowskie powołujące się na przyczynę, o której mowa w ust. 1 lit. g) zapewnia, by modyfikacje lub zmiany w sposób trwały nie wykluczały ani nie zagrażały osiągnięciu dobrego stanu ochrony środowiska w danym regionie morskim.

    4.    W przypadku gdy państwo członkowskie powołuje się na przyczynę, o której mowa w ust. 1 lit. b), a Komisja przyjmuje prawomocność tej przyczyny, Komisja podejmuje niezwłocznie wszelkie niezbędne kroki w granicach swoich uprawnień, aby zapewnić realizację danego celu środowiskowego.

    Artykuł 18

    Informacje

    Jeżeli państwo członkowskie zidentyfikuje problem, który ma wpływ na stan środowiska jego europejskich wód morskich i który nie może zostać rozwiązany za pomocą środków przyjętych na poziomie krajowym, poinformuje o tym stosownie Komisję i przekaże niezbędne dowody uzasadniające jego opinię.

    Artykuł 19

    Zatwierdzenie

    Na podstawie programów środków notyfikowanych na mocy art. 16 ust. 7, w przypadku każdego państwa członkowskiego Komisja ocenia czy notyfikowane programy stanowią właściwe środki osiągania dobrego stanu ochrony środowiska zgodnie z art. 11 ust. 1.

    Przy przeprowadzaniu oceny Komisja uwzględni zgodność programów środków w całej Wspólnocie.

    Do celów oceny Komisja może wystąpić do danego państwa członkowskiego z wnioskiem o przekazanie dodatkowych informacji niezbędnych do podjęcia przez nią decyzji.

    W ciągu sześciu miesięcy po otrzymaniu notyfikacji programów środków Komisja może, w stosunku do każdego państwa członkowskiego, podjąć decyzję o odrzuceniu programu lub któregokolwiek z jego elementów, w przypadku niezgodności z niniejszą dyrektywą.

    Rozdział IV

    Aktualizacja, sprawozdania i informowanie społeczeństwa

    Artykuł 20

    Aktualizacja

    1.   Państwa członkowskie zapewniają, by strategie morskie każdego przedmiotowego regionu morskiego były uaktualniane.

    2.   Do celów ust. 1 państwa członkowskie dokonują przeglądu następujących elementów swoich strategii morskich co sześć lat od momentu ich pierwotnego opracowania:

    a)

    ocena wstępna i określenie dobrego stanu ochrony środowiska, przewidziane odpowiednio w art. 10 ust. 1 oraz art. 11 ust. 1;

    b)

    cele środowiskowe ustalone na mocy art. 12 ust. 1;

    c)

    programy monitorowania ustanowione na mocy art. 13 ust. 1;

    d)

    programy środków ustanowione na mocy art. 16 ust. 3.

    3.   Szczegóły dotyczące aktualizacji przeprowadzonej w następstwie przeglądów przewidzianych w ust. 2 należy przesłać do Komisji i pozostałych zainteresowanych państw członkowskich w ciągu trzech miesięcy po ich opublikowaniu zgodnie z art. 22 ust. 4.

    4.   Artykuły 15 i 19 stosuje się mutatis mutandis.

    Artykuł 21

    Sprawozdania okresowe

    Państwa członkowskie w ciągu trzech lat po opublikowaniu każdego programu środków lub jego aktualizacji zgodnie z art. 22 ust. 4 przedstawiają Komisji sprawozdanie okresowe opisujące postępy we wdrażaniu programu.

    Artykuł 22

    Informowanie społeczeństwa i konsultacje

    1.   Zgodnie z dyrektywą 2003/35/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 maja 2003 r. przewidującą publiczny udział w odniesieniu do sporządzania niektórych planów i programów odnoszących się do środowiska (26) Państwa członkowskie zapewnią czynne włączanie się wszystkich zainteresowanych stron we wdrażanie niniejszej dyrektywy, w szczególności w ustalanie strategii morskich przewidzianych w rozdziałach II i III oraz ich aktualizację zgodnie z art. 20.

    2.     Zgodnie z ust. 1 państwa członkowskie w miarę możliwości angażują zainteresowane strony, wykorzystując istniejące organy lub struktury zarządzające, w tym regionalne konwencje morskie, naukowe organy doradcze oraz regionalne komitety doradcze (RAC).

    3.     Państwa członkowskie tworzą strukturę na rzecz regularnej wymiany opinii i informacji obejmujące właściwe władze lokalne, ekspertów, organizacje pozarządowe oraz ogół zainteresowanych użytkowników w danym regionie lub podregionie morskim. Struktura ta musi być bezpośrednio powiązana z regionalnymi komitetami doradczymi ds. rybołówstwa, wspieranymi przez Unię Europejską.

    4.   Dla uzyskania komentarzy społeczeństwa państwa członkowskie opublikują i udostępnią podsumowania dotyczące następujących elementów strategii morskich lub odnośnych uaktualnień:

    a)

    ocena wstępna i określenie dobrego stanu ochrony środowiska, przewidziane odpowiednio w art. 10 ust. 1 oraz art. 11 ust. 1;

    b)

    cele środowiskowe ustalone na mocy art. 12 ust. 1;

    c)

    programy monitorowania ustanowione na mocy art. 13 ust. 1;

    d)

    programy środków ustanowione na mocy art. 16 ust. 3.

    5.   Zgodnie z dyrektywą 2003/4/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2003 r. w sprawie publicznego dostępu do informacji o środowisku (27) dokumenty referencyjne i informacje wykorzystane przy opracowywaniu strategii morskich są udostępniane na wniosek zainteresowanych. W szczególności dane i informacje związane z oceną wpływu i programami monitorowania będą udostępniane drogą internetową lub za pomocą innych właściwych środków przekazu.

    Państwa członkowskie zapewnią Komisji, dla ułatwienia wykonywanych przez nią zadań, nieograniczony dostęp i korzystanie z praw związanych z tymi danymi i informacjami.

    Artykuł 23

    Sprawozdania Komisji

    1.   Komisja opublikuje pierwsze sprawozdanie z oceną procesu wdrażania niniejszej dyrektywy w ciągu dwóch lat po otrzymaniu wszystkich programów środków, a najpóźniej do roku 2017.

    Kolejne sprawozdania Komisja publikować będzie co sześć lat.

    Komisja przekazuje sprawozdania Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.

    2.     Do ... (28) Komisja opublikuje sprawozdanie, w którym podkreśli istniejące konflikty lub komplementarność między możliwymi zmianami niniejszej dyrektywy a obowiązkami, zobowiązaniami i inicjatywami, o których mowa w art. 3.

    Sprawozdanie to jest przekazywane Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.

    3.   Sprawozdania przewidziane w ust. 1 obejmą:

    a)

    przegląd postępów we wdrażaniu niniejszej dyrektywy;

    b)

    przegląd stanu środowiska morskiego we Wspólnocie, we współpracy z Europejską Agencją Środowiska i właściwymi regionalnymi organizacjami morskimi, organizacjami rybołówstwa oraz zgodnie z konwencjami;

    c)

    analiza strategii morskich oraz propozycje ich udoskonalenia;

    d)

    streszczenie ocen przeprowadzonych przez Komisję zgodnie z art. 19 w związku z informacjami otrzymanymi od państw członkowskich zgodnie z art. 18;

    e)

    streszczenie odpowiedzi do każdego ze sprawozdań przedstawionych Komisji przez państwa członkowskie na podstawie art. 21;

    f)

    streszczenie odpowiedzi do uwag przedstawionych przez Parlament Europejski i Radę w sprawie poprzednich strategii morskich.

    4.     Do ... (29) Komisja złoży sprawozdanie dotyczące stanu środowiska morskiego wód arktycznych o znaczeniu wspólnotowym oraz, w stosownym przypadku, zaproponuje Parlamentowi Europejskiemu i Radzie przyjęcie odpowiednich środków na rzecz ich ochrony, w celu uznania Arktyki za obszar chroniony, podobnie do Antarktydy, i określony jako „naturalny rezerwat poświęcony pokojowi i nauce”.

    Państwa członkowskie, którym podlegają europejskie wody morskie obejmujące wody arktyczne, udostępniają wnioski ze wstępnej oceny tych wód Radzie Arktycznej.

    Artykuł 24

    Sprawozdanie w sprawie postępów w obszarach chronionych

    W ciągu ... (30) Komisja przedstawi sprawozdanie w sprawie postępów w zakresie tworzenia globalnej sieci obszarów chronionych oraz okresów i obszarów zamkniętych służących ochronie wylęgarni oraz okresów zgodnych ze zobowiązaniami wynikającymi z decyzji VII/5 Konferencji Stron Konwencji o różnorodności biologicznej, a także w sprawie wkładu Wspólnoty w tworzenie takiej sieci.

    Na tej podstawie do roku 2012 Komisja - odpowiednio do okoliczności i zgodnie z procedurami określonymi w Traktacie - zaproponuje wszelkie dodatkowe środki wspólnotowe potrzebne do realizacji celu polegającego na ochronie reprezentatywnej sieci morskich obszarów chronionych.

    Artykuł 25

    Przegląd dyrektywy

    1.    Komisja dokona przeglądu niniejszej dyrektywy do dnia ... (31) i zaproponuje w razie potrzeby Parlamentowi Europejskiemu i Radzie niezbędne zmiany w celu:

    a)

    ułatwienia osiągnięcia dobrego stanu ochrony środowiska w europejskich wodach morskich, jeśli ten stan nie zostanie osiągnięty przed 2017 r.;

    b)

    ułatwienia zachowania dobrego stanu ochrony środowiska w europejskich wodach morskich, jeśli ten stan nie zostanie osiągnięty przed 2017 r.

    2.     Komisja bierze pod uwagę w szczególności pierwsze sprawozdanie z oceny opracowane na podstawie art. 23 ust. 1.

    Artykuł 26

    Finansowanie wspólnotowe

    1.     Ze względu na priorytetowy charakter ustanowienia strategii morskiej, wykonanie niniejszej dyrektywy jest wspomagane przez środki pochodzące z instrumentó finansowych Wspólnoty począwszy od 2007 r.

    2.     Programy opracowywane przez państwa członkowskie Unia Europejska współfinansuje zgodnie z istniejącymi instrumentami finansowymi.

    Rozdział V

    Przepisy końcowe

    Artykuł 27

    Dostosowania techniczne

    1.   Załączniki III, IV i V należy dostosować do postępu naukowego i technicznego zgodnie z procedurą określoną w art. 28 ust. 3 , z uwzględnieniem okresów przeglądu i aktualizacji strategii morskich ustanowionych w art. 20 ust. 2.

    2.   W razie konieczności Komisja może, zgodnie z procedurą określoną w art. 28 ust. 3 , przyjąć:

    a)

    normy dotyczące stosowania załączników III, IV i V;

    b)

    formaty techniczne do celów przekazywania i przetwarzania danych, w tym danych statystycznych i kartograficznych.

    Artykuł 28

    Komitet

    1.   Komisję wspiera komitet utworzony na podstawie art. 21 ust. 1 dyrektywy 2000/60/WE, zwany dalej „komitetem”.

    2.   W przypadku odniesienia do niniejszego ustępu, zastosowanie mają art. 5 i 7 decyzji 1999/468/WE, z uwzględnieniem przepisów jej art. 8. Okres ustanowiony w art. 5 ust. 6 decyzji 1999/468/WE ustala się na trzy miesiące.

    3.     W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 5a ust. 1-4 oraz art. i 7 decyzji 1999/ 468/WE, z uwzględnieniem przepisów jej art. 8.

    Artykuł 29

    Wody położone poza europejskimi wodami morskimi

    Parlament Europejski i Rada, lub Rada, w razie potrzeby, przyjmują środki wspólnotowe zmierzające do poprawy stanu ochrony środowiska wód położonych poza europejskimi wodami morskimi, jeśli taka poprawa jest możliwa za pomocą kontroli działań wchodzących w zakres kompetencji Wspólnoty lub państw członkowskich.

    Środki te są przyjmowane na podstawie propozycji przedstawionych przez Komisję przed ... (32) zgodnie z procedurami ustanowionymi w Traktacie.

    Artykuł 30

    Transpozycja

    1.   Państwa członkowskie wprowadzą w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy najpóźniej w terminie ... (33). Państwa członkowskie niezwłocznie przekażą Komisji teksty wymienionych przepisów i tabelę korelacji pomiędzy wymienionymi przepisami a niniejszą dyrektywą.

    Przyjęte przez państwa członkowskie wspomniane przepisy będą zawierały odniesienie do niniejszej dyrektywy lub takie odniesienie będzie towarzyszyć ich oficjalnej publikacji. Sposoby dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.

    2.   Państwa członkowskie przekazują Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego przyjętych w dziedzinach objętych niniejszą dyrektywą.

    Artykuł 31

    Wejście w życie

    Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

    Artykuł 32

    Adresaci

    Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.

    Sporządzono w

    W imieniu Parlamentu Europejskiego

    Przewodniczący

    W imieniu Rady

    Przewodniczący


    (1)  Dz.U. C 185 z 8.8.2006 r., str. 20 .

    (2)  Dz.U. C 206 z 29.8.2006 r., str. 5 .

    (3)  Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 14 listopada 2006 r.

    (4)   Dz.U. L 242 z 10.9.2002 r., str. 1.

    (5)  Dz.U. L 206 z 22.7.1992 r., str. 7. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 284 z 31.10.2003 r., str. 1).

    (6)  Dz.U. L 327 z 22.12.2000 r., str. 1. Dyrektywa zmieniona decyzją nr 2455/2001/WE (Dz.U. L 331 z 15.12.2001 r., str. 1).

    (7)  Dz.U. L 179 z 23.6.1998 r., str. 1.

    (8)   Dz.U. L 309 z 13.12.1993 r., str. 1 .

    (9)  Dz.U. L 73 z 16.3.1994 r., str. 19.

    (10)  Dz.U. L 104 z 3.4.1998 r., str. 1.

    (11)  Dz.U. L 118 z 8.5.2000 r., str. 44.

    (12)  Dz.U. L 240 z 19.9.1977 r., str. 1 .

    (13)  Dz.U. L 322 z 14.12.1999 r., str. 32.

    (14)  Dz.U. L 67 z 12.3.1983 r., str. 1.

    (15)  Dz.U. ....

    (16)   Dz.U. L 358 z 31.12.2002 r., str. 59.

    (17)  Dz.U. L 184 z 17.7.1999 r., str. 23. Decyzja zmieniona decyzją 2006/512/WE (Dz.U. L 200 z 22.7.2006 r., str. 11).

    (18)   2 lata od momentu wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

    (19)   3 lata od momentu wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

    (20)  Dz.U. L 103 z 25.4.1979 r., str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 807/2003 (Dz.U. L 122 z 16.5.2003 r., str. 36).

    (21)  3 lata od daty wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

    (22)  Dz.U. L 135 z 30.5.1991 r., str. 40. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003.

    (23)  Dz.U. L 64 z 4.3.2006 r., str. 37.

    (24)  Dz.U. ....

    (25)  Trzy lata od daty wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

    (26)  Dz.U. L 156 z 25.6.2003 r., str. 17.

    (27)  Dz.U. L 41 z 14.2.2003 r., str. 26.

    (28)  4 lata od daty wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

    (29)  Dwa lata od daty wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

    (30)  Dwa lata od daty wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

    (31)   10 lat od daty wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

    (32)  4 lata od daty wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

    (33)   Dwa lata od momentu wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

    ZAŁĄCZNIK I

    WARUNKI, O KTÓRYCH MOWA W ART. 4 I 11

    a)

    na podstawie informacji dotyczących tendencji różnorodność biologiczna regionu morskiego jest zachowywana (jeśli tendencje są trwałe) i odnawiana (jeśli odnotowano tendencję zniżkową), również w odniesieniu do ekosystemów, siedlisk i gatunków, ze szczególnym uwzględnieniem tych, które są najbardziej wrażliwe na wpływ działalności ludzkiej, z uwagi na pewne cechy środowiskowe: słabość, wrażliwość, powolny wzrost, niska płodność, długowieczność, położenie na peryferiach strefy rozmieszczenia, słaby przepływ materiału genetycznego oraz genetycznie odrębne podpopulacje;

    b)

    populacje wszystkich żywych zasobów morskich zostały odnowione i są utrzymywane na poziomie, który w dalszej perspektywie może zapewnić bogactwo gatunków i utrzymanie ich pełnej zdolności reprodukcyjnej, wykazując rozkład ze względu na wiek i rozmiary populacji, świadczący o dobrym zdrowiu zasobów;

    c)

    rozkład i bogactwo gatunków, które nie są bezpośrednio poławiane, nie mogą (w znacznym stopniu) ucierpieć w wyniku działalności człowieka;

    d)

    negatywny wpływ praktyk w zakresie rybołówstwa na środowisko morskie został obniżony, dotyczy to również wpływu na dno morskie oraz przyłowy gatunków, które nie są gatunkami docelowymi, oraz młodych ryb;

    e)

    liczebność populacji gatunków małych ryb przeznaczonych na paszę, na niższym poziomie łańcucha pokarmowego, jest trwała, w szczególności pod względem ich znaczenia dla zależnych od nich drapieżników, łącznie z tymi rybami, które mają wartość handlową oraz wartość dla trwałego zachowania ekosystemów i podstawy ich zasobów;

    f)

    stężenia substancji ekotoksycznych pochodzenia antropogenicznego, (obejmujących substancje syntetyczne i chemiczne zakłócające funkcje hormonalne) są bliskie zeru i nie mogą one powodować bezpośrednio lub pośrednio szkód dla środowiska ani zdrowia ludzkiego;

    g)

    stężenia substancji ekotoksycznych pochodzenia naturalnego są bliskie naturalnym poziomom stężeń tych substancji w ekosystemie;

    h)

    wpływ organicznych zanieczyszczeń i nawozów pochodzących z nadbrzeża lub ze źródeł lądowych, z akwakultury lub wyziewów z kanałów czy też innych odpływów znajduje się poniżej poziomu mogącego niekorzystnie wpływać na środowisko naturalne lub zdrowie ludzkie lub na zgodne z prawem korzystanie z morza i jego brzegów;

    i)

    eutrofizacja spowodowana na przykład emisjami substancji odżywczych, jak fosfor i azot, została zmniejszona do poziomu, na którym nie powoduje już negatywnych skutków, takich jak zanik bioróżnorodności, degradacja ekosystemów, szkodliwe zakwity glonów oraz niedobór tlenu w dolnych partiach wód;

    j)

    wpływ na ekosystemy morskie i przybrzeżne, wraz z siedliskiem i gatunkami, wynikający z badania lub eksploatacji dna morskiego, podłoża lub gatunków osiadłych, został zminimalizowany i nie oddziałuje w niekorzystny sposób na integralność strukturalną i ekologiczną ekosystemów głębinowych i z nimi związanych;

    k)

    ilość odpadów w środowiskach morskich i nadbrzeżnych została obniżona do poziomu, który gwarantuje, że nie stanowią one zagrożenia dla gatunków i siedlisk morskich, zdrowia ludzkiego, bezpieczeństwa i gospodarki społeczności nadbrzeżnych;

    l)

    regularne zrzuty operacyjne z platform i rurociągów oraz stosowanie płuczek wiertniczych nie stanowią poważnego zagrożenia dla środowiska morskiego, a przypadkowe uwalnianie substancji z przybrzeżnych rafinerii ropy i instalacji gazowniczych zostało ograniczone do minimum;

    m)

    wszystkie zrzuty operacyjne i zrzuty z transportu morskiego są regulowane i zgodne z prawem międzynarodowym, regionalnymi konwencjami morskimi lub prawodawstwem UE, a ryzyko wypadków zostało ograniczone do minimum;

    n)

    wyeliminowano regularne wycieki benzyny z platform i rurociągów oraz stosowanie szkodliwych szlamów wiertniczych, a przypadkowe wycieki tych substancji zostały zminimalizowane;

    o)

    niebezpieczne zrzuty eksploatacyjne i zanieczyszczenia uwalniane z transportu morskiego zostały usunięte, a ryzyko wypadków, które mogłyby spowodować niebezpieczne zanieczyszczenia, zostało ograniczone do minimum;

    p)

    celowe wprowadzanie gatunków egzotycznych do środowiska morskiego i nadbrzeżnego jest zakazane, przypadki wprowadzania przypadkowego zostały obniżone do minimum, a wody szutrowe, jako możliwe źródło wprowadzenia, zostały wyeliminowane. Wykorzystywanie nowych gatunków (wraz z gatunkami egzotycznymi i genetycznie zmodyfikowanymi) do akwakultury, bez przeprowadzenia uprzednio oceny wpływu, jest zakazane;

    q)

    wpływ na gatunki i siedliska morskie i nadbrzeżne wynikający z budowli wykonanych przez człowieka został obniżony do minimum i nie oddziałuje negatywnie na integralność strukturalną i ekologiczną ekosystemów głębinowych i z nimi związanych, ani na zdolność gatunków i siedlisk morskich i nadbrzeżnych do dostosowania swojej strefy rozmieszczenia do zmian klimatycznych;

    r)

    zagrożenie hałasem generowane na przykład przez transport morski i podwodny sprzęt akustyczny zostało ograniczone do minimum, aby uniknąć wywierania negatywnego wpływu na organizmy morskie, zdrowie ludzkie lub zgodne z prawem korzystanie z morza i jego brzegów;

    s)

    systematyczne/celowe zrzuty wszelkich cieczy lub gazów w słup wodny zostały zakazane, a zrzuty ciał stałych w słup wodny są zakazane, chyba że zostało wydane zezwolenie zgodne z prawem międzynarodowym oraz przeprowadzono uprzednią ocenę oddziaływania na środowisko zgodnie z dyrektywą Rady 85/337/EWG z dnia 27 czerwca 1985 r. w sprawie oceny wpływu niektórych projektów publicznych i prywatnych na środowisko (1) i odpowiednimi umowami międzynarodowymi;

    t)

    systematyczne/celowe zrzuty wszelkich cieczy lub gazów do dna morskiego/podłoża zostały zakazane, a zrzuty ciał stałych do dna morskiego/podłoża są zakazane, chyba że ostało wydane zezwolenie zgodne z prawem międzynarodowym oraz przeprowadzono uprzednią ocenę oddziaływania na środowisko zgodnie z dyrektywą Rady 85/337/EWG i odpowiednimi umowami międzynarodowymi;

    u)

    w każdym regionie udział obszarów morskich chronionych przed potencjalnie szkodliwą działalnością człowieka, jak również różnorodność składowych ekosystemów obecnych na tych obszarach, są wystarczające, aby skutecznie przyczynić się do regionalnej i globalnej sieci chronionych obszarów morskich.


    (1)  Dz.U. L 175 z 5.7.1985 r., str. 40. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2003/35/WE.

    ZAŁĄCZNIK II

    ARTYKUŁ 9 UST. 1

    (1) Nazwa i adres właściwego organu - oficjalna nazwa i adres zgłoszonego organu.

    (2) Status prawny właściwego organu - opis statusu prawnego właściwego organu i, tam gdzie to właściwe, streszczenie lub kopia statutu, traktat założycielski lub równoważny dokument prawny.

    (3) Zakres odpowiedzialności - opis obowiązków prawnych i administracyjnych właściwego organu i jego rola dla przedmiotowych wód morskich.

    (4) Członkostwo - w przypadku gdy właściwy organ działa jako organ koordynujący w stosunku do innych właściwych organów, wymagany jest wykaz tych organów wraz ze streszczeniem relacji instytucjonalnych ustanowionych w celu zapewnienia koordynacji.

    (5) Koordynacja regionalna - wymagane jest streszczenie mechanizmów ustanowionych w celu zapewnienia koordynacji pomiędzy państwami członkowskimi, których europejskie wody morskie należą do tego samego regionu morskiego.

    ZAŁĄCZNIK III

    ARTYKUŁY 10 UST. 1, 11 UST. 1 I 13 UST. 1

    Tabela 1 — cechy charakterystyczne

    Właściwości fizyczne i chemiczne

    cechy batymetryczne;

    roczny i sezonowy rozkład temperatur;

    przeważające prądy i szacowany czas recyklingu/wymiany;

    zasolenie w tym zmiany i nachylenie w regionie.

    Typy siedlisk

    Przeważający (-e) typ (-y) siedlisk z opisem charakterystycznych cech fizycznych i chemicznych - głębokość, system temperatur, prądy, zasolenie, struktura i substrat podłoża

    Identyfikacja i kartografia szczególnych typów siedlisk, zwłaszcza uznanych lub zidentyfikowanych na mocy prawodawstwa wspólnotowego (dyrektywa siedliskowa i ptasia) lub międzynarodowych konwencji jako przedmiot szczególnego zainteresowania pod względem naukowym lub różnorodności biologicznej

    Inne specyficzne obszary, które zasługują na szczególną uwagę ze względu na ich cechy charakterystyczne, lokalizację lub znaczenie strategiczne. Chodzi o obszary podlegające intensywnym lub szczególnym naciskom, lub obszary, które zasługują na objęcie systemem szczególnej ochrony

    Elementy biologiczne

    Opis zbiorowisk biologicznych powiązanych z dominującymi siedliskami. Opis powinien obejmować informacje o typowych zbiorowiskach fitoplanktonu i zooplanktonu, w tym o typowych gatunkach, zmienności sezonowej i geograficznej oraz szacunki dotyczące produktywności pierwotnej i wtórnej. Należy również przekazać informacje o bezkręgowej faunie dennej, w tym o składzie gatunkowym, biomasie, produktywności i zmienności rocznej/sezonowej. Ponadto należy przedłożyć informacje dotyczące populacji ryb, w tym bogactwa, rozmieszczenia i struktury wiek/wielkość populacji

    Opis dynamiki populacji, naturalnego i rzeczywistego obszaru występowania oraz stanu wszystkich gatunków ssaków morskich występujących w danym regionie/podregionie. W odniesieniu do gatunków objętych prawodawstwem UE (dyrektywa siedliskowa) lub umowami międzynarodowymi należy dostarczyć opis głównych zagrożeń i obowiązujących środków ochrony/zarządzania

    Opis dynamiki populacji, naturalnego i rzeczywistego obszaru występowania oraz stanu wszystkich gatunków ptaków morskich występujących w danym regionie/podregionie. W odniesieniu do gatunków objętych prawodawstwem UE (dyrektywa ptasia) lub umowami międzynarodowymi należy dostarczyć opis głównych zagrożeń i obowiązujących środków ochrony/zarządzania

    Opis dynamiki populacji, naturalnego i rzeczywistego obszaru występowania oraz stanu wszystkich pozostałych gatunków występujących w danym regionie/podregionie, które podlegają prawodawstwu UE lub umowom międzynarodowym, w tym opis głównych zagrożeń i obowiązujących środków ochrony/zarządzania

    Wykaz występowania, bogactwo oraz rozmieszczenie egzotycznych gatunków nierodzimych, które są obecne w danym regionie/podregionie

    Inne cechy charakterystyczne

    Opis częstości wprowadzania wzbogacania substancji odżywczych (eutrofizacji), krążenia substancji pokarmowych (prądy i współzależność osady/woda), rozmieszczenie przestrzenne i następstwa

    Opis ogólnego stanu zanieczyszczenia chemicznego, w tym problematyczne substancje chemiczne, zanieczyszczenie osadami, punkty zapalne, zagadnienia dotyczące zdrowia (zakażenie mięsa rybiego)

    Inne cechy charakterystyczne typowe/swoiste dla danego regionu/podregionu (np. zatopiona amunicja)


    Tabela 2 — Presje wywierane na środowisko i ich wpływ

    Uwagi ogólne

    Wynikające z działalności człowieka zanieczyszczenie w formie bezpośredniego lub pośredniego wprowadzania do środowiska morskiego substancji lub energii, w tym spowodowanego przez działalność człowieka podmorskiego hałasu, które powoduje lub może spowodować szkodliwe skutki dla żywych zasobów i życia morskiego, zagrożenie dla zdrowia ludzkiego, szkody dla działalności morskiej, w tym dla rybołówstwa, turystyki i rekreacji oraz innych zgodnych z prawem rodzajów korzystania z morza oraz pogorszenie jakości użytkowanych wód morskich i zmniejszenie walorów estetycznych środowiska morskiego.

    Strata fizyczna

    Przygłuszanie (np. przez sztuczne struktury, wyładunek urobku z pogłębiania)

    Kolmatacja (np. przez stałe struktury)

    Szkoda fizyczna

    Zamulanie (np. odcieki rolnicze, pogłębianie, odprowadzanie ścieków)

    Erozja morska (np. wodniactwo, zakotwiczanie)

    Ekstrakcja selektywna (np. mechaniczne pogłębianie dna, niszczenie środowiska morskiego przez sieci rybackie)

    Zaburzenia inne niż fizyczne

    Dźwiękowe (np. sporty wodne, działalność sejsmiczna)

    Wizualne (np. działalność rekreacyjna)

    Skażenie toksyczne

    Wprowadzenie związków syntetycznych (np. pestycydów, środków chroniących przed osadzaniem się brudu, dwufenyli wielochlorowanych - PCB)

    Wprowadzenie związków niesyntetycznych (np. metali ciężkich, węglowodorów )

    Skażenie nietoksyczne

    Wzbogacanie substancjami odżywczymi (np. spływ powierzchniowy z terenów rolniczych, pogłębianie)

    Wzbogacanie organiczne (np. marikultura, odprowadzanie ścieków)

    Zmiany systemu termicznego (np. odprowadzanie ścieków, elektrownie)

    Zmiany mętności (np. odcieki rolnicze, pogłębianie)

    Zakłócenia biologiczne

    Wprowadzenia patogenów drobnoustrojowych

    Wprowadzenie gatunków nierodzimych i przemieszczanie

    Eksploatacja selektywna gatunków (np. połowy handlowe i rekreacyjne)

    ZAŁĄCZNIK IV

    ART. 12 UST. 1

    (1) Odpowiednie uwzględnienie elementów charakteryzujących wody morskie podlegające władzy lub znajdujące się pod jurysdykcją państw członkowskich w danym regionie lub podregionie morskim.

    (2) Potrzeba wyznaczenia (a) celów ustanawiających pożądane warunki w oparciu o definicję dobrego stanu ochrony środowiska; (b) dających się zmierzyć celów umożliwiających monitorowanie; oraz (c) celów operacyjnych związanych z konkretnymi środkami wdrażającymi, ułatwiających ich realizację.

    (3) Specyfikacja zakładanego stanu ochrony środowiska i określanie tego stanu z uwzględnieniem dających się zmierzyć właściwości elementów charakteryzujących europejskie wody morskie państw członkowskich w danym regionie lub podregionie morskim.

    (4) Spójność wyznaczonych celów; brak konfliktów pomiędzy nimi.

    (5) Specyfikacja zasobów potrzebnych do osiągnięcia celów.

    (6) Określanie celów wraz z terminem ich realizacji.

    (7) Specyfikacja wskaźników służących do monitorowania postępu i ukierunkowania decyzji w zakresie zarządzania na osiąganie celów.

    (8) Tam, gdzie to właściwe, specyfikacja punktów odniesienia (docelowych i granicznych punktów odniesienia).

    (9) Należyte uwzględnianie obaw społecznych i problemów gospodarczych przy wyznaczaniu celów.

    (10) Analiza grupy celów środowiskowych, towarzyszących im wskaźników oraz docelowych i granicznych punktów odniesienia rozwijanych w ramach celu środowiskowego ustalonego w art. 1 dla określenia, czy realizacja celów mogłaby doprowadzić do tego, by stan wód morskich podlegających władzy lub znajdujących się pod jurysdykcją państw członkowskich w danym regionie morskim stał się zgodny z tymi celami.

    (11) Zgodność celów środowiskowych z celami, które Wspólnota i jej państwa członkowskie zobowiązały się zrealizować na mocy właściwych umów międzynarodowych i regionalnych.

    (12) Po zebraniu celów i wskaźników należy je łącznie przeanalizować w świetle celu środowiskowego ustalonego w art. 1; pozwoli to ocenić czy realizacja celów środowiskowych mogłaby doprowadzić do tego, by stan środowiska morskiego stał się zgodny z tymi celami.

    ZAŁĄCZNIK V

    ART. 13 UST. 1

    (1) Potrzeba dostarczenia informacji pozwalających na ocenę stanu środowiska oraz określenie działań pozostających do zrealizowania i postępów już dokonanych dla osiągnięcia dobrego stanu środowiska zgodnie z załącznikiem III oraz szczegółowymi normami i kryteriami, które należy określić na podstawie załączników I i III.

    (2) Potrzeba zbierania informacji umożliwiających identyfikację odpowiednich wskaźników celów środowiskowych przewidzianych w art. 12.

    (3) Potrzeba zbierania informacji umożliwiających ocenę wpływu środków, o których mowa w art. 16.

    (4) Potrzeba włączenia działań pozwalających na określenie przyczyny pogorszenia sytuacji oraz wprowadzenie możliwych środków korygujących, które należy podjąć dla przywrócenia dobrego stanu środowiska, w przypadku stwierdzenia odstępstw od oczekiwanego stanu.

    (5) Potrzeba przekazania informacji o zanieczyszczeniach chemicznych występujących u gatunków przeznaczonych do spożycia przez ludzi z obszarów połowów handlowych.

    (6) Potrzeba włączenia działań gwarantujących, że środki korygujące przyniosą oczekiwane zmiany, a nie niechciane efekty uboczne.

    (7) Potrzeba pogrupowania informacji według regionów morskich, których dotyczą.

    (8) Potrzeba rozwinięcia specyfikacji technicznych i standardowych metod monitorowania na poziomie Wspólnoty, aby umożliwić porównywanie informacji.

    (9) Potrzeba zapewnienia w stopniu maksymalnym zgodności z istniejącymi programami rozwijanymi na poziomie regionalnym i międzynarodowym w celu zwiększenia spójności między tymi programami oraz uniknięcia powielania działań.

    (10) Potrzeba uwzględnienia we wstępnej ocenie przewidzianej w art. 10, oceny głównych zmian związanych z warunkami środowiska, a także, tam gdzie to właściwe, nowych zagadnień.

    (11) Potrzeba uwzględnienia we wstępnej ocenie przewidzianej w art. 10 elementów wymienionych w zanczniku III, biorąc pod uwagę ich naturalną zmienność oraz potrzeba oceny postępów w realizacji celów środowiskowych określonych w art. 12 ust. 1, z zastosowaniem, w zależności od przypadku, ustalonych wskaźników oraz ich docelowych i granicznych punktów odniesienia.

    ZAŁĄCZNIK VI

    ART. 16 UST. 1

    (1) Kontrole wstępne: środki zarządzania, które wpływają na dozwoloną intensywność działalności człowieka.

    (2) Kontrole końcowe: środki zarządzania, które wpływają na dozwolony stopień zakłóceń danego składnika ekosystemu.

    (3) Kontrole rozłożenia czasowego i przestrzennego: środki zarządzania, które wpływają na miejsce i moment dozwolonego działania.

    (4) Środki koordynacji zarządzania: narzędzia zapewniające koordynację zarządzania.

    (5) Bodźce ekonomiczne: środki zarządzania, które ze względu na interes gospodarczy, zachęcają użytkowników ekosystemów morskich do działania w sposób pozwalający osiągnąć cele ekologiczne wyznaczone dla tego ekosystemu.

    (6) Narzędzia łagodzące i narzędzia przywracania stanu: instrumenty zarządzania, które kierują działaniami człowieka w celu przywrócenia uszkodzonych składników ekosystemów morskich do poprzedniego stanu.

    (7) Komunikacja, udział zainteresowanych stron i wzrost świadomości społecznej.

    P6_TA(2006)0483

    Urządzenia pomiarowe zawierające rtęć ***I

    Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę Rady 76/769/EWG w odniesieniu do ograniczeń w zakresie wprowadzania do obrotu niektórych urządzeń pomiarowych zawierających rtęć (COM(2006)0069 — C6-0064/2006 — 2006/0018(COD))

    (Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie)

    Parlament Europejski,

    uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2006) 0069) (1),

    uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 95 Traktatu WE, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C6-0064/2006),

    uwzględniając art. 51 Regulaminu,

    uwzględniając sprawozdanie Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności (A6-0287/2006),

    1.

    zatwierdza wniosek Komisji po poprawkach;

    2.

    zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

    3.

    zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.


    (1)  Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

    P6_TC1-COD(2006)0018

    Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 14 listopada 2006 r. w celu przyjęcia dyrektywy 2006/.../WE Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę Rady 76/769/EWG w odniesieniu do ograniczeń w zakresie wprowadzania do obrotu niektórych urządzeń pomiarowych zawierających rtęć

    (Tekst mający znaczenie dla EOG)

    PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

    uwzględniając traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 95,

    uwzględniając wniosek Komisji,

    uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (1),

    stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu (2),

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1)

    Komunikat Komisji z dnia 28 stycznia 2005 r. dotyczący wspólnotowej strategii w sprawie rtęci, w którym uwzględniono wszystkie zastosowania rtęci, stwierdza, że na szczeblu Wspólnoty właściwym byłoby wprowadzenie ograniczeń w zakresie wprowadzania do obrotu niektórych urządzeń pomiarowych i kontrolnych zawierających rtęć niebędących urządzeniami elektrycznymi i elektronicznymi, które to urządzenia stanowią największą grupę produktów zawierających rtęć, w odniesieniu do której Wspólnota dotychczas nie podejmowała działań.

    (2)

    Wprowadzenie ograniczeń w zakresie wprowadzania do obrotu urządzeń pomiarowych zawierających rtęć zapobiegłoby przenikaniu rtęci do obiegu odpadów, co przyniosłoby korzyści dla środowiska, a w perspektywie długoterminowej również dla zdrowia ludzi.

    (3)

    Uwzględniając opłacalność i wykonalność pod względem technicznym, dostępne dowody dotyczące urządzeń pomiarowych i kontrolnych wskazują na to, że natychmiastowe środki ograniczające powinny obejmować jedynie te urządzenia pomiarowe, które przeznaczone są na sprzedaż dla szerokiego kręgu odbiorców, oraz wszystkie termometry lekarskie .

    (4)

    Przywóz urządzeń pomiarowych zawierających rtęć, które mają ponad 50 lat, dotyczy antyków albo dóbr kultury w rozumieniu rozporządzenia Rady (EWG) nr 3911/92 z dnia 9 grudnia 1992 r. w sprawie wywozu dóbr kultury (3). Tego rodzaju wymiana handlowa ma ograniczony zakres i wydaje się nie stanowić zagrożenia dla zdrowia ludzkiego lub środowiska naturalnego. Nie powinno się jej zatem ograniczać.

    (5)

    W celu zminimalizowania uwalniania rtęci do środowiska naturalnego oraz zapewnienia stopniowego wycofywania z użytku zawodowego i przemysłowego stosowanych jeszcze urządzeń pomiarowych zawierających rtęć, w szczególności sfigmomanometrów wykorzystywanych w służbie zdrowia, Komisja powinna skontrolować dostępność bezpieczniejszych rozwiązań alternatywnych, których wprowadzenie jest opłacalne i wykonalne pod względem technicznym. W przypadku sfigmomanometrów wykorzystywanych w służbie zdrowia powinno się przeprowadzać konsultacje z ekspertami w dziedzinie medycyny w celu zapewnienia należytego uwzględnienia potrzeb w zakresie diagnostyki i leczenia określonych chorób.

    (6)

    Niniejsza dyrektywa ma na celu ograniczenie wprowadzania do obrotu wyłącznie nowych urządzeń pomiarowych. Ograniczenie to nie powinno mieć zatem zastosowania do urządzeń, które znajdują się już w użyciu, ani do urządzeń, które zostały już wprowadzone do obrotu .

    (7)

    Rozbieżności pomiędzy przepisami ustawowymi lub przepisami administracyjnymi przyjętymi przez państwa członkowskie w sprawie ograniczeń w odniesieniu do rtęci w różnych urządzeniach pomiarowych i kontrolnych mogłyby tworzyć przeszkody dla handlu, zakłócać warunki konkurencji we Wspólnocie i tym samym wywierać bezpośredni wpływ na ustanawianie i funkcjonowanie rynku wewnętrznego. Konieczne wydaje się zatem zbliżenie przepisów państw członkowskich w dziedzinie urządzeń pomiarowych i kontrolnych poprzez wprowadzenie zharmonizowanych przepisów w odniesieniu do wymienionych wyżej produktów zawierających rtęć, umożliwiając tym samym ochronę rynku wewnętrznego przy jednoczesnym zapewnieniu wysokiego poziomu ochrony zdrowia ludzkiego oraz środowiska.

    (8)

    Dyrektywa Rady 76/769/EWG z dnia 27 lipca 1976 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich odnoszących się do ograniczeń we wprowadzaniu do obrotu i stosowania niektórych substancji i preparatów niebezpiecznych (4) powinna zatem zostać odpowiednio zmieniona.

    (9)

    Niniejszą dyrektywę stosuje się bez uszczerbku dla prawodawstwa wspólnotowego ustanawiającego minimalne wymagania dotyczące ochrony pracowników, zawarte w dyrektywie Rady 89/391/EWG z dnia 12 czerwca 1989 r. w sprawie wprowadzenia środków w celu poprawy bezpieczeństwa i zdrowia pracowników w miejscu pracy (5), a także w dyrektywach szczegółowych na niej opartych, w szczególności w dyrektywie Rady 98/24/WE z dnia 7 kwietnia 1998 r. w sprawie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracowników przed ryzykiem związanym z czynnikami chemicznymi w miejscu pracy (6).

    (10)

    Zgodnie z pkt 34 Porozumienia międzyinstytucjonalnego w sprawie lepszego stanowienia prawa (7) zachęca się państwa członkowskie do sporządzania, dla ich własnych celów oraz w interesie Wspólnoty, własnych tabel ilustrujących w miarę możliwości korelacje pomiędzy niniejszą dyrektywą a środkami transpozycji, oraz do podawania ich do wiadomości publicznej,

    PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

    Artykuł 1

    Załącznik I do dyrektywy 76/769/EWG otrzymuje brzmienie określone w Załączniku do niniejszej dyrektywy.

    Artykuł 2

    1.   Państwa członkowskie przyjmą i opublikują najpóźniej do ... (8) przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy. Państwa członkowskie niezwłocznie poinformują o tym Komisję .

    Państwa członkowskie stosują te przepisy od ... (9).

    Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie to towarzyszy ich urzędowej publikacji. Państwa członkowskie ustalają metody dokonywania takiego odniesienia.

    2.   Państwa członkowskie przedstawiają Komisji teksty głównych przepisów prawa krajowego, które przyjmują w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.

    Artykuł 3

    Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

    Artykuł 4

    Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.

    Sporządzono w

    W imieniu Parlamentu Europejskiego

    Przewodniczący

    W imieniu Rady

    Przewodniczący


    (1)  Opinia z dnia 13 września 2006 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).

    (2)  Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 14 listopada 2006 r.

    (3)  Dz.U. L 395 z 31.12.1992 r., str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 806/2003 (Dz. U. L 122 z 16.5.2003 r., str. 1).

    (4)  Dz.U. L 262 z 27.9.1976 r., str. 201. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2005/90/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 33 z 4.2.2006 r., str. 28).

    (5)  Dz.U. L 183 z 29.6.1989 r., str. 1. Dyrektywa zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 284 z 31.10.2003 r., str. 1).

    (6)  Dz.U. L 131 z 5.5.1998 r., str. 11 .

    (7)  Dz.U. C 321 z 31.12.2003 r., str. 1.

    (8)  Jeden rok od daty wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

    (9)  Osiemnaście miesięcy od daty wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

    ZAŁĄCZNIK

    W załączniku I do dyrektywy 76/769/EWG dodaje się punkt w brzmieniu:

    19a

    Rtęć

    Nr CAS: 7439-97-6

    (1)

    Nie mogą być wprowadzane do obrotu:

    a)

    w termometrach lekarskich,

    b)

    w innych urządzeniach pomiarowych przeznaczonych do sprzedaży dla szerokiego kręgu odbiorców (np. manometrach, barometrach, sfigmomanometrach, termometrach innych niż termometry lekarskie),

    c)

    w innych urządzeniach pomiarowych nieprzeznaczonych do sprzedaży szerokiemu kręgowi odbiorców, od dnia ... (1),

    d)

    w rtęciowych sfigmomanometrach (z wyjątkiem dynamometrów w służbie zdrowia) stosowanych zarówno przez konsumentów, jak i przez służbę zdrowia.

    Producenci mogą wystąpić zwolnienie ich z ograniczenia, o którym mowa w pkt c) do dnia ... (2). Zwolnienie powinno być zagwarantowane dla podstawowych zastosowań przez określony okres, ustalany dla indywidualnych przypadków, pod warunkiem, że producenci są w stanie wykazać, że dołożyli wszelkich starań, aby wypracować bezpieczniejsze rozwiązania alternatywne lub alternatywne metody oraz że te bezpieczniejsze rozwiązania alternatywne lub alternatywne metody nie są jeszcze dostępne.

    (2)

    W drodze odstępstwa ograniczenie, o którym mowa w ust. 1 lit. b), nie dotyczy:

    a)

    urządzeń pomiarowych, które mają ponad 50 lat w dniu ... (3);

    lub

    b)

    barometrów. Państwa członkowskie ustanowią odpowiednie i skuteczne mechanizmy udzielania licencji oraz kontroli wprowadzania barometrów do obrotu w celu zapewnienia, aby cele niniejszej dyrektywy nie zostały podważone.

    (3)

    Do ... (4) Komisja skontroluje dostępność niezawodnych i bezpieczniejszych rozwiązań alternatywnych, których wprowadzenie jest opłacalne i wykonalne pod względem technicznym, dla sfigmomanometrów zawierających rtęć, a także innych urządzeń pomiarowych wykorzystywanych w służbie zdrowia lub przeznaczonych do innego użytku zawodowego lub przemysłowego.

    Na podstawie tej kontroli lub jak tylko dostępne będą nowe informacje na temat niezawodnych i bezpieczniejszych rozwiązań alternatywnych dla sfigmomanometrów i innych urządzeń pomiarowych zawierających rtęć, Komisja w razie potrzeby przedłoży wniosek legislacyjny w sprawie rozszerzenia ograniczeń, o których mowa w ust. 1, na sfigmomanometry i inne urządzenia pomiarowe wykorzystywane w służbie zdrowia i przeznaczone do innego użytku zawodowego lub przemysłowego w celu stopniowego zakazania stosowania rtęci w urządzeniach pomiarowych, o ile jest to opłacalne i wykonalne pod względem technicznym.

    (1)   Trzy lata od daty wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

    (2)   Osiemnaście miesięcy od daty wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

    (3)   Data wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

    (4)   Dwa lata od daty wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

    P6_TA(2006)0484

    Wspólne przedsiębiorstwo w celu realizacji europejskiego systemu zarządzania ruchem lotniczym nowej generacji (SESAR) *

    Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie utworzenia wspólnego przedsiębiorstwa w celu realizacji europejskiego systemu zarządzania ruchem lotniczym nowej generacji (SESAR) (COM(2005)0602 — C6-0002/2006 — 2005/0235 (CNS))

    (Procedura konsultacji)

    Parlament Europejski,

    uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2005)0602) (1),

    uwzględniając art. 171 Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0002/2006),

    uwzględniając opinię Komisji Prawnej w sprawie proponowanej podstawy prawnej,

    uwzględniając art. 51 i 35 Regulaminu,

    uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz opinię Komisji Transportu i Turystyki (A6-0382/2006),

    1.

    zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji;

    2.

    zwraca się do Komisji o odpowiednią zmianę jej wniosku, zgodnie z art. 250 ust. 2 Traktatu WE;

    3.

    zwraca się do Rady, jeśli ta uznałaby za stosowne oddalić się od przyjętego przez Parlament tekstu, o poinformowanie go o tym fakcie;

    4.

    zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem, jeśli ta uznałaby za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do wniosku Komisji;

    5.

    zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.

    TEKST PROPONOWANY PRZEZ KOMISJĘ

    POPRAWKI PARLAMENTU

    Poprawka 1

    Odniesienie 1

    uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 171 ,

    uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 171 i 173 ,

    Poprawka 2

    Punkt 2 preambuły

    (2) Projekt modernizacji zarządzania ruchem lotniczym w Europie, zwany dalej „projektem SESAR”, jest częścią techniczną tworzenia Jednolitej Europejskiej Przestrzeni Powietrznej. Ma on na celu wyposażenie Wspólnoty w sprawnie funkcjonującą infrastrukturę kontroli, umożliwiającą rozwój bezpiecznego i przyjaznego dla środowiska naturalnego transportu przy pełnym wykorzystaniu osiągnięć technologicznych związanych z takimi programami jak GALILEO.

    (2) Projekt modernizacji zarządzania ruchem lotniczym w Europie, zwany dalej „projektem SESAR” jest częścią techniczną tworzenia Jednolitej Europejskiej Przestrzeni Powietrznej. Ma on na celu wyposażenie Wspólnoty w sprawnie funkcjonującą infrastrukturę kontroli, umożliwiającą rozwój bezpiecznego , wydajnego energetycznie i przyjaznego dla środowiska naturalnego transportu przy pełnym wykorzystaniu osiągnięć technologicznych związanych z takimi programami jak GALILEO. Ma on również na celu zintegrowanie zarówno zarządzania prędkością samolotów, ze względu na wydajność energetyczną, jak i intensywnej współpracy ze służbami meteorologicznymi, tak aby zmniejszyć wpływ lotnictwa na zmiany klimatyczne.

    Poprawka 3

    Punkt 3 preambuły

    (3) Projekt SESAR ma na celu połączenie i koordynację działań, które dotychczas były podejmowane we Wspólnocie w sposób rozproszony i nieskoordynowany.

    (3) Projekt SESAR ma na celu połączenie i koordynację działań, które dotychczas były podejmowane we Wspólnocie w sposób rozproszony i nieskoordynowany, włącznie z jej regionami oddalonymi i peryferyjnymi, o których mowa w art. 299 ust. 2 Traktatu.

    Poprawka 4

    Punkt 6 preambuły

    (6) Po fazie definiowania nastąpi faza realizacji planu modernizacji zarządzania ruchem lotniczym we Wspólnocie, która została podzielona na dwa kolejne etapy : rozwoju (lata 2008- 2013) i rozmieszczenia (lata 2014-2020).

    (6) Po fazie definiowania nastąpią dwie kolejne fazy : faza rozwoju (lata 2008-2013) i faza rozmieszczenia (lata 2014-2020).

    Poprawka 5

    Punkt 6 a preambuły (nowy)

     

    (6a) W każdej fazie powinny być ustalane główne składające się na nią elementy. W przypadku fazy rozmieszczenia przepisy prawne powinny stanowić przedmiot osobnego wniosku.

    Poprawka 8

    Punkt 12 preambuły

    (12) Uwzględniając liczbę uczestników, których trzeba będzie włączyć do tego procesu, oraz potrzebne środki finansowe i fachową wiedzę techniczną, niezbędne jest ustanowienie osoby prawnej zdolnej zapewnić skoordynowane zarządzanie środkami finansowymi przekazanymi na rzecz projektu SESAR w jego fazie wdrażania .

    (12) Uwzględniając liczbę uczestników, których trzeba będzie włączyć do tego procesu, oraz potrzebne środki finansowe i fachową wiedzę techniczną, niezbędne jest ustanowienie osoby prawnej zdolnej zapewnić skoordynowane zarządzanie środkami finansowymi przekazanymi na rzecz projektu SESAR w jego fazie rozwoju .

    Poprawka 9

    Punkt 13 preambuły

    (13) Podmiot ten, któremu powierzono zarządzanie publicznym programem badawczym będącym przedmiotem europejskiego zainteresowania , należy uznać za organizację międzynarodową w rozumieniu art. 15 ust. 10 tiret drugie szóstej dyrektywy Rady 77/388/EWG z dnia 17 maja 1977 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstwa państw członkowskich odnoszących się do podatków obrotowych - wspólny system podatku od wartości dodanej: jednolicona podstawa wymiaru podatku oraz art. 23 ust. 1 tiret drugie dyrektywy Rady 92/12/ EWG z dnia 25 lutego 1992 r. w sprawie ogólnych warunków dotyczących wyrobów objętych podatkiem akcyzowym, ich przechowywania, przemieszczania oraz kontrolowania.

    (13) Podmiot ten jest odpowiedzialny za zarządzanie publicznym programem badawczym będącym przedmiotem europejskiego zainteresowania w rozumieniu art. 15 ust. 10 tiret drugie szóstej dyrektywy Rady 77/388/EWG z dnia 17 maja 1977 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstwa państw członkowskich odnoszących się do podatków obrotowych - wspólny system podatku od wartości dodanej: ujednolicona podstawa wymiaru podatku oraz art. 23 ust. 1 tiret drugie dyrektywy Rady 92/12/ EWG z dnia 25 lutego 1992 r. w sprawie ogólnych warunków dotyczących wyrobów objętych podatkiem akcyzowym, ich przechowywania, przemieszczania oraz kontrolowania.

    Poprawka 10

    Punkt 14 preambuły

    (14) Jednocześnie podmiot ten powinien korzystać ze zwolnienia z należności skarbowych ze strony Państw członkowskich w odniesieniu do opłat i podatków poza VAT i podatkiem akcyzowym, a wynagrodzenia pracowników winny być zwolnione z wszelkich krajowych podatków od dochodów.

    (14) Jednocześnie podmiot ten powinien korzystać ze zwolnienia z należności skarbowych ze strony państw członkowskich w odniesieniu do opłat i podatków poza VAT i podatkiem akcyzowym, a wynagrodzenia pracowników winny pozostawać w zgodzie z postanowieniami warunków zatrudnienia innych pracowników Wspólnot Europejskich .

    Poprawka 11

    Punkt 15 preambuły

    (15) SESAR jest projektem badawczo-rozwojowym, co uzasadnia jego finansowanie z tytułu wspólnotowego ramowego programu badań i rozwoju. Konieczne jest zatem ustanowienie Wspólnego Przedsiębiorstwa na mocy art. 171 Traktatu, w celu osiągnięcia znacznych postępów w rozwoju technologii związanych z systemami kontroli ruchu lotniczego w odniesieniu do fazy rozwoju (lata 2008-2013).

    (15) SESAR jest projektem badawczo-rozwojowym, co uzasadnia jego finansowanie z tytułu wspólnotowego ramowego programu badań i rozwoju. Konieczne jest zatem ustanowienie Wspólnego Przedsiębiorstwa na mocy art. 171 i 173 Traktatu, w celu osiągnięcia znacznych postępów w rozwoju technologii związanych z systemami kontroli ruchu lotniczego w odniesieniu do fazy rozwoju (lata 2008-2013).

    Poprawka 12

    Punkt 17 preambuły

    (17) Głównym zadaniem Wspólnego Przedsiębiorstwa powinna być organizacja i koordynacja projektu SESAR poprzez połączenie finansowania przez sektor publiczny i prywatny, przy wsparciu zewnętrznych zasobów technicznych, głównie pochodzących od jego członków, a w szczególności w oparciu o doświadczenia Eurocontrol.

    (17) Głównym zadaniem Wspólnego Przedsiębiorstwa powinna być organizacja i koordynacja projektu SESAR poprzez połączenie finansowania przez sektor publiczny i prywatny, przy wsparciu zewnętrznych zasobów technicznych, głównie pochodzących od jego członków, a w szczególności w oparciu o doświadczenia i kompetencje Eurocontrol.

    Poprawka 13

    Punkt preambuły 17 a (nowy)

     

    (17a) Pożądane jest, żeby sektor prywatny angażował się odpowiednio we wszystkich fazach, szczególnie w fazie rozwoju (2008-2013), gwarantując tym samym odpowiedzialność uczestników z sektora prywatnego w trakcie fazy rozmieszczenia.

    Poprawka 14

    Punkt 20 preambuły

    (20) Zasady organizacji i funkcjonowania wspólnego przedsiębiorstwa należy określić w statusie wspólnego przedsiębiorstwa.

    (20) Zasady organizacji i funkcjonowania wspólnego przedsiębiorstwa, reguły umożliwiające unikanie konfliktów interesów w jego ramach oraz procedurę mianowania jego urzędników należy określić w statucie wspólnego przedsiębiorstwa , który znajduje się w Załączniku .

    Poprawka 15

    Punkt preambuły 20 a (nowy)

     

    (20a) Parlament Europejski powinien otrzymać status obserwatora w radzie administracyjnej wspólnego przedsiębiorstwa.

    Poprawka 16

    Punkt preambuły 20 b (nowy)

     

    (20b) Wnioski o przystąpienie nowych członków do wspólnego przedsiębiorstwa powinny być rozpatrywane pozytywnie, zgodnie z przepisami art. 1 ust. 3 Załącznika.

    Poprawka 17

    Punkt preambuły 22 a (nowy)

     

    (22a) Komisja składa Parlamentowi Europejskiemu i Radzie co trzy lata sprawozdanie ze stosowania niniejszego rozporządzenia. W razie potrzeby sskłada ona propozycje poprawek do niniejszego rozporządzenia.

    Poprawka 18

    Artykuł 1 ustęp 1

    1. W celu realizacji fazy wdrożenia projektu modernizacji zarządzania ruchem lotniczym w Europie, zwanego dalej „projektem SESAR” ustanawia się wspólne przedsiębiorstwo, zwane „ wspólne przedsiębiorstwo SESAR ” na okres trwający do dnia 31 grudnia 2013 r.

    1. Ustanawia się wspólne przedsiębiorstwo (zwane dalej „wspólnym przedsiębiorstwem”). Jego głównym celem jest zarządzanie działaniami w ramach fazy rozwoju projektu dla modernizacji zarządzania ruchem lotniczym w Europie, zwanego dalej „projektem SESAR” na okres trwający od dnia zatwierdzenia przez Radę planu generalnego zarządzania ruchem lotniczym („plan generalny ATM”), o którym mowa poniżej w ust. 1a lit. a), do końca fazy rozwoju .

    Poprawka 19

    Artykuł 1 ustęp 1 a (nowy)

     

    1a.

    „Projekt SESAR” obejmuje trzy fazy:

    a)

    „fazę definiowania”, której celem jest określenie opcji technicznych, działań, które należy podjąć, a także priorytetów programu modernizacji oraz planowanie wdrażania operacyjnego. Faza ta, rozpoczęta się w październiku 2005 r., powinna zakończyć się w grudniu 2007 r. opracowaniem generalnego planu zarządzania ruchem lotniczym ATM). Plan ten jest realizowany przez konsorcjum przedsiębiorstw pod nadzorem Eurocontrol;

    b)

    „fazę rozwoju”, która rozpocznie się w dniu 1 stycznia 2008 r. po zatwierdzeniu przez Radę generalnego planu ATM na wniosek Komisji i po zasięgnięciu opinii Parlamentu Europejskiego. Faza ta zakończy się 31 grudnia 2013 r.;

    c)

    „fazę rozmieszczenia”, która rozpocznie się w dniu 1 stycznia 2014 r. i zakończy w dniu 31 grudnia 2020 r. Będzie ona obejmowała zakrojone na szeroką skalę stworzenie i realizację nowej infrastruktury zarządzania ruchem lotniczym. Komisja złoży do Parlamentu Europejskiego i Rady wniosek, określający:

    i)

    przejście z fazy rozwoju do fazy rozmieszczenia,

    ii)

    mechanizmy zwrotu kosztów, do którego zobowiąże się każdy podmiot przejmujący obowiązki wspólnego przedsiębiorstwa oraz

    iii)

    przeniesienie wybranych aktywów materialnych i niematerialnych do nowego organu, który przejmie obowiązki wspólnego przedsiębiorstwa.

    oprawka 20

    Artykuł 1 ustęp 1 b (nowy)

     

    1b. Zakres działania, zarządzanie, finansowanie i czas trwania wspólnego przedsiębiorstwa są w razie potrzeby poddawane przeglądowi przez Radę, zgodnie z etapem rozwoju projektu i „planu generalnego ATM”. Rada uwzględnia ocenę, o której mowa w art. 6, oraz przepisy art. 6a.

    Poprawka 21

    Artykuł 1 ustęp 2 część wprowadzająca

    2.

    Wspólne przedsiębiorstwo ma na celu zapewnienie modernizacji systemu zarządzania ruchem lotniczym poprzez połączenie wysiłków w zakresie badań i rozwoju we Wspólnocie . Jest ono odpowiedzialne przede wszystkim za wykonanie następujących zadań:

    2.

    Wspólne przedsiębiorstwo ma na celu zapewnienie modernizacji systemu zarządzania ruchem lotniczym poprzez koordynację i koncentrację wszystkich istotnych działań w dziedzinie badań i rozwoju. Jest ono odpowiedzialne przede wszystkim za wykonanie następujących zadań:

    Poprawka 22

    Artykuł 1 ustęp 2 tiret pierwsze

    organizację i koordynację wdrożenia projektu SESAR, zgodnie z planem modernizacji zarządzania ruchem lotniczym w Europie opracowanym przez Europejską Agencję Bezpieczeństwa Lotniczego (Eurocontrol), dalej zwanym „planem” poprzez połączenie funduszy publicznych i prywatnych;

    organizację i koordynację działań fazy rozwoju projektu SESAR, zgodnie z planem generalnym ATM, będących efektem fazy definiowania projektu zarządzanego przez Europejską Agencję Bezpieczeństwa Lotniczego (Eurocontrol), poprzez połączenie funduszy publicznych i prywatnych i zarządzanie nimi w ramach jednej struktury ;

    Poprawka 23

    Artykuł 1 ustęp 2 tiret drugie a (nowe)

     

    zapewnianie niezbędnego finansowania dla działań prowadzonych w fazie rozwoju zgodnie z planem generalnym ATM;

    Poprawka 24

    Artykuł 1 ustęp 2 tiret drugie b (nowe)

     

    zapewnianie zaangażowania podmiotów w zarządzanie ruchem lotniczym w Europie, zarówno w zakresie podejmowania decyzji, jak i finansowania;

    Poprawka 25

    Artykuł 1 ustęp 3

    3. Siedziba wspólnego przedsiębiorstwa mieści się w Brukseli .

    3. Siedziba wspólnego przedsiębiorstwa jest wyznaczana zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 58/2003 z dnia 19 grudnia 2002 r. ustanawiającym statut agencji wykonawczych, którym zostaną powierzone niektóre zadania w zakresie zarządzania programami wspólnotowymi (2).

    Poprawka 26

    Artykuł 2 ustęp 2

    2. Wspólne przedsiębiorstwo uznaje się za organizację międzynarodową w rozumieniu art. 15 ust. 10 tiret drugie dyrektywy 77/388/EWG i art. 23 ust. 1 tiret drugie dyrektywy 92/ 12/EWG.

    skreślony

    Poprawka 27

    Artykuł 2 ustęp 3

    3. Wspólne przedsiębiorstwo korzysta ze zwolnienia z podatków ze strony Państw członkowskich z wyjątkiem VAT i akcyzy. Jest zwolnione z opłat rejestracyjnych i podatków od przedsiębiorstw oraz podobnych opłat. Wynagrodzenie wypłacane pracownikom wspólnego przedsiębiorstwa jest zwolnione od wszystkich krajowych podatków dochodowych .

    3. Wspólne przedsiębiorstwo korzysta ze zwolnienia z podatków ze strony państw członkowskich z wyjątkiem VAT i akcyzy. Jest zwolnione z opłat rejestracyjnych i podatków od przedsiębiorstw oraz podobnych opłat. Wynagrodzenie wypłacane jest pracownikom wspólnego przedsiębiorstwa zgodnie z postanowieniami warunków zatrudnienia innych pracowników Wspólnot Europejskich.

    Poprawka 28

    Artykuł 3 ustęp 1

    1. Przyjmuje się Statut wspólnego przedsiębiorstwa zamieszczony w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.

    1. Przyjmuje się Statut wspólnego przedsiębiorstwa zamieszczony w Załączniku do niniejszego rozporządzenia i stanowiący integralną część niniejszego rozporządzenia.

    Poprawka 29

    Artykuł 3 ustęp 2

    2. Statut ten można zmieniać zgodnie z procedurą określoną w art. 5 ust. 2, szczególnie w odniesieniu do art. 3, 4, 5, 6 oraz 8 statutu .

    2. Statut ten można zmieniać zgodnie z procedurą określoną w art. 6a .

    Poprawki 63 i 61

    Artykuł 4 ustęp 1 litery a) i b)

    a)

    z wkładów jego członków zgodnie z art. 1 jego statutu oraz

    a)

    z wkładów jego członków zgodnie z art. 1, 3 i 11 jego statutu oraz

    b)

    części należności opłat trasowych w znaczeniu art. 15 ust. 3 lit. e) tiret drugie rozporządzenia (WE) nr 550/ 2004. Komisja określa, zgodnie z procedurą określoną w art. 15 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 550/2004 sposoby pobierania i wykorzystania tych opłat.

    b)

    części należności opłat trasowych w znaczeniu art. 15 ust. 3 lit. e) tiret drugie rozporządzenia (WE) nr 550/ 2004. Komisja przedstawia Parlamentowi Europejskiemu i Radzie wniosek określający sposoby pobierania i wykorzystania tych opłat.

    Poprawka 32

    Artykuł 4 ustęp 3

    3. Wszystkie wkłady finansowe Wspólnoty na rzecz wspólnego przedsiębiorstwa zostaną wstrzymane w terminie wymienionym w art. 1.

    3. Wszystkie wkłady finansowe Wspólnoty na rzecz wspólnego przedsiębiorstwa zostaną wstrzymane po zakończeniu fazy rozwoju, chyba że Parlament Europejski i Rada postanowią inaczej w oparciu o wniosek Komisji.

    Poprawka 34

    Artykuł 5 ustęp 2 a (nowy)

     

    2a. Stanowisko Komisji w związku z decyzjami rady administracyjnej dotyczącymi przeprowadzania dostosowań technicznych planu generalnego ATM jest przyjmowane zgodnie z procedurą określoną w art. 3 decyzji 1999/468/WE.

    Poprawka 35

    Artykuł 5 a (nowy)

     

    Artykuł 5a

    Przystąpienie nowych członków

    Komisja powiadamia Parlament Europejski i Radę o przystąpieniu nowych członków do wspólnego przedsiębiorstwa. Przystąpienie nowych członków, łącznie z członkami z państw trzecich, podlega zatwierdzeniu przez Parlament Europejski i Radę.

    Poprawka 36

    Artykuł 6

    Co trzy lata począwszy od rozpoczęcia działalności wspólnego przedsiębiorstwa przez cały okres funkcjonowania wspólnego przedsiębiorstwa, Komisja dokonuje oceny wdrożenia niniejszego rozporządzenia, wyników osiągniętych przez wspólne przedsiębiorstwo oraz jego metod pracy.

    Zgodnie z art. 173 Traktatu, począwszy od rozpoczęcia działalności wspólnego przedsiębiorstwa przez cały okres funkcjonowania wspólnego przedsiębiorstwa, Komisja dokonuje oceny wdrożenia niniejszego rozporządzenia, wyników osiągniętych przez wspólne przedsiębiorstwo oraz jego metod pracy. Komisja przedstawia Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie na temat wyników tych ocen oraz wniosków, jakie należy z nich wyciągnąć.

    Poprawka 37

    Artykuł 6 a (nowy)

     

    Artykuł 6a

    Przegląd

    Jeżeli Komisja uzna to za konieczne, lub jeżeli Parlament Europejski lub Rada w ramach procedury komitologii złożą wniosek o przegląd niniejszego rozporządzenia lub statutu wspólnego przedsiębiorstwa, wówczas Komisja składa właściwy wniosek dotyczący aktu prawnego zgodnie z procedurą ustanowioną w Traktacie.

    Poprawka 38

    Załącznik artykuł 1 ustęp 2 tiret trzecie

    wszystkie inne przedsiębiorstwa lub podmioty publiczne lub prywatne.

    wszystkie inne przedsiębiorstwa lub podmioty publiczne lub prywatne, które zawarły przynajmniej jedną umowę ze Wspólnotą Europejską w dziedzinie transportu lotniczego .

    Poprawka 39

    Załącznik artykuł 1 ustęp 3 akapit drugi

    Rada administracyjna decyduje czy są podstawy do przyjęcia lub odrzucenia wniosku. W przypadku decyzji pozytywnej, dyrektor wykonawczy negocjuje warunki przystąpienia i przedstawia j radzie administracyjnej. Warunki te mogą między innymi obejmować postanowienia dotyczące wkładu finansowego oraz reprezentacji w radzie administracyjnej.

    Rada administracyjna doradza Komisji, czy są podstawy do przyjęcia lub odrzucenia wniosku, a Komisja, zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 5a, składa w tej sprawie wniosek . W przypadku decyzji pozytywnej, dyrektor wykonawczy negocjuje warunki przystąpienia i przedstawia je radzie administracyjnej. Warunki te mogą między innymi obejmować postanowienia dotyczące wkładu finansowego oraz reprezentacji w radzie administracyjnej.

    Poprawka 40

    Załącznik artykuł 1 ustęp 3 a (nowy)

     

    3a.

    Mając na uwadze umowę, o której mowa w art. 1 ust. 2 tiret trzecie Załącznika, rada administracyjna, wnioskując o wydanie zezwolenia na negocjowanie warunków przystąpienia z przedsiębiorstwem publicznym lub prywatnym, bierze pod uwagę w szczególności następujące kryteria:

    udokumentowaną wiedzę i doświadczenie w zarządzaniu ruchem lotniczym i/lub w wytwarzaniu sprzętu i/lub świadczeniu usług w zakresie zarządzania ruchem lotniczym,

    wkład w realizację planu generalnego ATM, jakiego można oczekiwać od tego przedsiębiorstwa lub podmiotu,

    bezpieczeństwo finansowe tego przedsiębiorstwa lub podmiotu,

    jakikolwiek potencjalny konflikt interesów.

    Poprawka 41

    Załącznik Artykuł 3 ustęp 1 litera (a a) (nowa)

     

    (aa) przedstawiciel władz wojskowych;

    Poprawka 42

    Załącznik artykuł 3 ustęp 2

    2. Przedstawiciele określeni w ust. 1 lit. b), c), d), e) oraz f) są desygnowani przez Branżowy Organ Konsultacyjny, powołany na mocy art. 6 rozporządzenia (WE) nr 549/2004.

    2. Parlament Europejski ma status obserwatora w radzie administracyjnej.

    Poprawka 43

    Załącznik artykuł 3 ustęp 2 a (nowy)

     

    2a. Radzie administracyjnej przewodniczy Komisja.

    Poprawka 44

    Załącznik artykuł 4 ustęp 1

    1. Przedstawiciele określeni w art. 3, ust. 1 lit. a) i b) korzystają z prawa głosu .

    1. Wszyscy przedstawiciele określeni w art. 3 ust. 1 dysponują głosami ważonymi proporcjonalnie do ich udziału w funduszach wspólnego przedsiębiorstwa i zgodnie z postanowieniami ust. 2.

    Poprawka 46

    Załącznik artykuł 4 ustęp 5

    5. Wszelkie decyzje związane z przystąpieniem nowych członków w rozumieniu art. 1 ust. 2, z nominacją dyrektora wykonawczego i z rozwiązaniem wspólnego przedsiębiorstwa muszą uzyskać pozytywną opinię przedstawiciela Wspólnoty w radzie administracyjnej.

    skreślony

    Poprawka 47

    Załącznik artykuł 4 ustęp 5 a (nowy)

     

    5a. Decyzje dotyczące przyjęcia generalnego planu zarządzania ruchem lotniczym (ATM) oraz odnośnych zmian muszą być przegłosowane przez wszystkich członków założycieli. Bez względu na postanowienia ust. 1 decyzje te nie zostają podjęte, jeśli przedstawiciele określeni w art. 3, ust. 1 lit. c) do f) wyrażą jednogłośnie swój sprzeciw.

    Poprawka 48

    Załącznik artykuł 4 ustęp 5b (nowy)

     

    5b. Należy poinformować Parlament Europejski i przekazać mu generalny plan ATM.

    Poprawka 49

    Załącznik artykuł 5 ustęp 1 litera b)

    b)

    podejmowanie decyzji w sprawie przystąpienia nowych członków;

    b)

    składanie wniosków w sprawie przystąpienia nowych członków;

    Poprawka 50

    Załącznik artykuł 5 ustęp 1 litera c)

    c)

    wyznaczanie dyrektora wykonawczego i zatwierdzanie struktury organizacyjnej;

    c)

    wyznaczanie dyrektora wykonawczego, zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 6 ust. 1 i ust. 2 Załącznika , i zatwierdzanie struktury organizacyjnej;

    Poprawka 51

    Załącznik artykuł 5 a (nowy)

     

    Artykuł 5a

    Unikanie konfliktów interesów

    1. Członkowie wspólnego przedsiębiorstwa lub rady administracyjnej i personel wspólnego przedsiębiorstwa nie uczestniczą w przygotowywaniu zaproszeń do składania ofert w przetargach publicznych ani w ocenianiu lub udzielaniu zamówień w ramach tych przetargów, jeżeli są oni właścicielami podmiotów będących potencjalnymi kandydatami w tych przetargach, podpisali umowy o partnerstwie z takimi podmiotami lub reprezentują je.

    2. Członkowie wspólnego przedsiębiorstwa i uczestniczący w radzie administracyjnej są zobowiązani do ujawnienia wszelkiej pośredniej lub bezpośredniej, osobistej lub korporacyjnej korzyści w wyniku ustaleń rady administracyjnej w odniesieniu do wszelkich spraw wpisanych do porządku dziennego. Wymóg ten ma również zastosowanie w stosunku do członków personelu wspólnego przedsiębiorstwa w odniesieniu do wyznaczonych im zadań.

    3. W oparciu o obowiązek ujawnienia, o którym mowa w ust. 2, rada administracyjna może zadecydować o wykluczeniu członków, uczestników lub personelu z procesu podejmowania decyzji lub wykonywania zadań, przy których mógłby zaistnieć konflikt interesów. Wykluczeni członkowie, uczestnicy lub personel nie mają dostępu do informacji dotyczących kwestii, w których istnieje potencjalny konflikt interesów.

    Poprawka 52

    Załącznik artykuł 6 ustęp 1

    1. Dyrektor wykonawczy jest odpowiedzialny za codzienne zarządzanie wspólnym przedsiębiorstwem i jest jego prawnym przedstawicielem. Wyznacza go rada administracyjna na podstawie propozycji Komisji. Jest on w pełni niezależny w wykonywaniu swej funkcji.

    1. Dyrektor wykonawczy wyznaczany jest przez radę administracyjną w oparciu o dokonania oraz udokumentowane umiejętności administracyjne i kierownicze, a także odpowiednie kompetencje i doświadczenie, z zaproponowanej przez Komisję i Eurocontrol listy przynajmniej trzech kandydatów, na podstawie wyników publicznego konkursu na stanowisko i po wysłuchaniu opinii przedstawiciela wyznaczonego przez Parlament Europejski . Rada administracyjna podejmuje decyzję większością głosów swoich członków.

    Poprawka 53

    Załącznik artykuł 6 ustęp 1 a (nowy)

     

    1a. Kadencja dyrektora wykonawczego trwa pięć lat. Na wniosek Komisji, po wysłuchaniu opinii przedstawiciela wyznaczonego przez Parlament Europejski i po dokonaniu oceny może ona zostać jednokrotnie przedłużona na okres wynoszący nie więcej niż trzy lata.

    Poprawka 54

    Załącznik artykuł 8 część wprowadzająca

    W celu wykonywania zadań określonych w art. 1 niniejszego rozporządzenia wspólne przedsiębiorstwo zawiera z Eurocontrol umowę , zgodnie z którą:

    1. W celu wykonywania zadań określonych w art. 1 niniejszego rozporządzenia wspólne przedsiębiorstwo zawiera ze swoimi członkami szczególne umowy.

     

    1a. Rolę i wkład Eurocontrol określa się w porozumieniu ze wspólnym przedsiębiorstwem. Porozumienie to:

    Poprawka 55

    Załącznik artykuł 8 litery a) i b)

    a)

    Eurocontrol dzieli się ze wspólnym przedsiębiorstwem rezultatami fazy definiowania;

    a)

    określa warunki przekazywania rezultatów fazy definiowania i ich wykorzystania razem ze wspólnym przedsiębiorstwem;

    b)

    Eurocontrol powierza się następujące zadania, które wynikają z realizacji „planu” jak również związanych z nim funduszy:

    b)

    opisuje zadania i obowiązki Eurocontrol w zakresie wdrożenia planu generalnego ATM, takie jak :

    Poprawka 56

    Załącznik artykuł 11 ustęp 3 akapit 1

    3. Członkowie określeni w art. 1 ust. 2 tiret drugie i trzecie zobowiązują się wpłacić wstępny wkład w kwocie co najmniej 10 mln euro w ciągu roku od akceptacji ich członkostwa we wspólnym przedsiębiorstwie. Kwotę tę zmniejsza się do 5 mln euro dla członków, którzy przystąpią do wspólnego przedsiębiorstwa w ciągu 12 miesięcy od daty jego powołania.

    3. Członkowie określeni w art. 1 ust. 2 tiret drugie i trzecie zobowiązują się wpłacić wstępny wkład w kwocie co najmniej 10 mln euro w ciągu roku od akceptacji ich członkostwa we wspólnym przedsiębiorstwie.

    Poprawka 57

    Załącznik artykuł 11 ustęp 3 akapit 2

    W przypadku przedsiębiorstw, przystępujących indywidualnie lub w grupie, które można określić jako małe lub średnie przedsiębiorstwa w znaczeniu zalecenia Komisji z dnia 6.05.2003 r. dotyczącego definicji małych i średnich przedsiębiorstw, kwotę te obniża się do 250 000EUR bez względu na datę przystąpienia.

    W przypadku przedsiębiorstw, przystępujących indywidualnie lub w grupie, które można określić jako małe lub średnie przedsiębiorstwa w rozumieniu zalecenia Komisji z dnia 6 maja 2003 r. dotyczącego definicji małych i średnich przedsiębiorstw, kwotę te obniża się do 250 000EUR bez względu na datę przystąpienia. Członkowie założyciele mogą rozłożyć tę należność na kilka rat, płatnych w okresie uzgodnionym przez zainteresowane strony.

    Poprawka 58

    Załącznik artykuł 11 ustęp 5

    5. Możliwe są wkłady w naturze. Poddaje się je ocenie pod względem wartości i przydatności dla realizacji misji wspólnego przedsiębiorstwa.

    5. Dopuszczalne są wkłady w naturze. Są one określone w umowach, o których mowa w art. 8 niniejszego Załącznika. Poddaje się je ocenie pod względem wartości i przydatności dla realizacji misji wspólnego przedsiębiorstwa.

    Poprawka 59

    Załącznik artykuł 17

    Wspólne przedsiębiorstwo jest właścicielem wszelkich dóbr materialnych i niematerialnych, które zostały mu powierzone na okres fazy realizacji projektu SESAR.

    Wspólne przedsiębiorstwo jest właścicielem wszelkich dóbr materialnych i niematerialnych, które zostały przez nie wytworzone lub powierzone mu na okres fazy rozwoju projektu SESAR zgodnie z zawartymi przez nie umowami o członkostwie. Wspólne przedsiębiorstwo może przyznać prawo dostępu do wiedzy wynikającej z projektu w szczególności swoim członkom, ale także państwom członkowskim Unii Europejskiej i/lub Eurocontrol, dla ich własnych celów o charakterze niehandlowym .


    (1)  Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

    (2)   Dz.U. L 11 z 16.1.2003 r., str. 1.

    P6_TA(2006)0485

    Roczne sprawozdanie dotyczące sytuacji w strefie euro w 2006 r.

    Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie rocznego sprawozdania dotyczącego sytuacji w strefie euro w 2006 r. (2006/2239(INI))

    Parlament Europejski,

    uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Roczny przegląd sytuacji w strefie euro” (COM(2006) 0392),

    uwzględniając tymczasową prognozę Komisji z września 2006 r.,

    uwzględniając rezolucję z dnia 3 lipca 2003 r. w sprawie międzynarodowej roli strefy euro oraz pierwszej oceny wprowadzenia banknotów i monet euro (1),

    uwzględniając rezolucję z dnia 4 kwietnia 2006 r. na temat sytuacji gospodarki europejskiej: wstępne sprawozdanie na temat głównych kierunków polityk gospodarczych na rok 2006 (2),

    uwzględniając rezolucję z dnia 14 marca 2006 r. w sprawie przeglądu strategicznego Międzynarodowego Funduszu Walutowego (3),

    uwzględniając rezolucję z dnia 17 maja 2006 r. w sprawie finansów publicznych w Unii Gospodarczej i Walutowej (UGW) (4),

    uwzględniając rezolucję z dnia 1 czerwca 2006 r. w sprawie rozszerzenia strefy euro (5),

    uwzględniając rezolucję z dnia 26 października 2006 r. na temat rocznego sprawozdania Europejskiego Banku Centralnego za rok 2005 (6),

    uwzględniając sprawozdania Europejskiego Banku Centralnego (EBC)w sprawie międzynarodowej roli euro oraz integracji finansowej w strefie euro,

    uwzględniając rezolucję z dnia 13 grudnia 2005 r. w sprawie opodatkowania przedsiębiorstw w Unii Europejskiej: wspólna ujednolicona podstawa opodatkowania (7),

    uwzględniając art. 45 Regulaminu,

    uwzględniając sprawozdanie Komisji Gospodarczej i Monetarnej (A6-0381/2006),

    A.

    mając na uwadze, że przynależność do strefy euro zwiększa stopień wzajemnych powiązań gospodarczych między państwami członkowskimi oraz wymaga ściślejszej koordynacji polityki gospodarczej w celu przezwyciężenia słabości strukturalnych, sprostania nadchodzącym wyzwaniom i osiągnięcia większego dobrobytu i większej konkurencyjności, co ma na celu przygotowanie do funkcjonowania w ramach coraz bardziej zglobalizowanej gospodarki,

    B.

    mając na uwadze, że w 2006 r. wzrost gospodarczy w strefie euro jest szybszy i wydaje się opierać na szerszych podstawach, a popyt krajowy - w szczególności tempo inwestycji - rośnie; mając jednak na uwadze, że wzrost ten może ulec spowolnieniu w 2007 r. ze względu na wysokie ceny ropy, opóźnione skutki wzmocnienia euro oraz spadek wzrostu gospodarczego w Stanach Zjednoczonych,

    C.

    mając na uwadze, że potencjalny wzrost gospodarczy w strefie euro szacowany jest zwykle na około 2 % i należy go zwiększyć do 3 % i utrzymać na tym poziomie, aby zapewnić pracę ponad dwunastu milionom bezrobotnych Europejczyków, zwiększyć ich dochody rozporządzalne oraz przyznać środki potrzebne na modernizację niepowtarzalnego europejskiego modelu państwa opiekuńczego,

    D.

    mając na uwadze, że w odniesieniu do kryterium stopy inflacji stosowane są dwie różne definicje „stabilności cen”; mając na uwadze, że EBC wyjaśnił, że dążąc do stabilizacji cen ma on na celu utrzymanie stopy inflacji na poziomie niewiele poniżej 2 % w perspektywie średniookresowej, podczas gdy w swoich raportach o konwergencji, EBC i Komisja wykorzystują wartość referencyjną obliczoną jako średnia stopa inflacji w okresie kolejnych 12 miesięcy w trzech państwach członkowskich o najlepszych wynikach powiększona o 1,5 punktu procentowego, na podstawie protokołu w sprawie kryteriów konwergencji przywołanego w art. 121 ust. 1 Traktatu WE, który przewiduje, że najlepsze wyniki w znaczeniu stabilności cen oznaczają w praktyce możliwie najniższą inflację,

    E.

    mając na uwadze, że od dnia 1 stycznia 2007 r. strefa euro obejmować będzie jedynie 13 państw członkowskich, natomiast koordynacja polityki makroekonomicznej oraz rynek wewnętrzny dotyczył będzie wszystkich 27 państw członkowskich,

    F.

    mając na uwadze, że zewnętrzne reprezentowanie krajów strefy euro w instytucjach i na forach międzynarodowych nie jest proporcjonalne do ich znaczenia ekonomicznego w światowej gospodarce; mając na uwadze, że od momentu wprowadzenia euro osiągnięto ograniczony postęp w celu zagwarantowania, że strefa euro przyjmuje spójne stanowisko w międzynarodowych instytucjach finansowych i na międzynarodowych forach oraz mając na uwadze, że braki te utrudniają strefie euro promowanie swych interesów, a także zajmowanie czołowej pozycji w procesie podejmowania wyzwań stojących przed światową gospodarką,

    G.

    mając na uwadze, że EBC oraz Rada ponoszą wspólną odpowiedzialność za zagadnienia dotyczące kursu walutowego oraz reprezentacji strefy euro na arenie międzynarodowej,

    H.

    mając na uwadze, że Eurogrupa jest uprawniona do prowadzenia nieformalnego dialogu z EBC oraz że jej głównym zadaniem jest wypracowanie wspólnych poglądów w sprawie ogólnego funkcjonowania gospodarki w strefie euro, a także badanie zmian kursu euro wobec innych walut,

    Polityka makroekonomiczna

    1.

    z zadowoleniem przyjmuje fakt przedstawienia przez Komisję jej pierwszego rocznego sprawozdania w sprawie strefy euro, odzwierciedlającego ewolucję systemów gospodarczych krajów strefy euro w 2006 roku i stanowiącego użyteczny przyczynek do debaty nad wspólnymi wyzwaniami polityki gospodarczej, przed którymi stoją te państwa;

    2.

    uważa, że jasne i przejrzyste zasady dotyczące wpływu dwóch głównych filarów - podaży pieniądza z jednej strony i wszystkich innych istotnych informacji na temat przyszłej sytuacji inflacyjnej z drugiej strony - na decyzje operacyjne w sprawie polityki pieniężnej sprawiłyby, że polityka ta stałaby się bardziej przewidywalna i skuteczna; uważa również, że protokoły z posiedzeń zarządu EBC powinny być publikowane i zawierać jasno sprecyzowane argumenty przemawiające za podjętymi decyzjami i przeciw nim oraz powody, dla których zostały one podjęte; jest zdania, że przejrzystość taka jest ważna, ponieważ w ten sposób rynek będzie w stanie uzyskać jaśniejszy obraz polityki monetarnej EBC;

    3.

    biorąc pod uwagę, że impulsy pochodzące w ostatnich latach ze strony polityki monetarnej są stopniowo ograniczane, wzywa Komisję do przestrzegania jasnej wykładni odnowionego paktu na rzecz stabilności a państwa członkowskie do kontynuowania corocznej poprawy w zakresie ograniczenia cyklicznie korygowanego deficytu budżetowego o 0,5 % PKB jako wartości docelowej, co pomoże zmniejszyć presję inflacyjną i utrzymać stopy procentowe na poziomie niezagrażającym obecnemu ożywieniu gospodarczemu; zwraca w tym kontekście uwagę na wartość dodaną oferowaną przez lepszą koordynację państw członkowskich pod względem podatkowym, a zwłaszcza budżetowym, zmierzającą do spójniejszej i bardziej zrównoważonej polityki makroekonomicznej na wzór dobrze rozwijniętej polityki monetarnej UGW;

    4.

    jest zdania, że ważne jest, aby wszystkie państwa członkowskie, a przynajmniej te należące do strefy euro, nie podważając stosowania zasady pomocniczości w polityce podatkowej oraz przestrzegając prerogatyw rządów krajowych w określaniu swej polityki strukturalnej i budżetowej, koordynowały różniące się od siebie krajowe kalendarze podatkowe i opierały swoje prognozy budżetowe na podobnych kryteriach w celu uniknięcia różnic wynikających ze stosowania różnych prognoz makroekonomicznych (światowy wzrost, wzrost w UE, cena baryłki ropy, stopy procentowe), a także innych parametrów; wyraża przekonanie, że Komisja może w dużej mierze przyczynić się do realizacji tego zadania;

    5.

    wzywa państwa członkowskie do przeznaczenia znacznej części dodatkowych wpływów z podatków, uzyskanych wskutek obecnego wzrostu gospodarczego, na zmniejszenie długu publicznego, dzięki czemu uwolnione zostaną środki, które będzie można zainwestować w edukację, szkolenia zawodowe, infrastrukturę, badania i innowacje, zgodnie z celami strategii lizbońskiej i göteborskiej, i które pomogą sprostać wyzwaniom, jakie stawia starzejące się społeczeństwo i zmiany klimatyczne;

    6.

    przypomina Komisji, że we wspomnianej wyżej rezolucji z dnia 4 kwietnia 2006 r. Parlament wezwał do dokonania ogólnego przeglądu systemów podatkowych państw członkowskich, który stanowi kluczową metodę zwiększającą konkurencyjność gospodarki i stabilność finansów publicznych;

    7.

    zachęca Komisję do przygotowania analizy korzyści dla strefy euro oraz całej Unii wynikających z lepszego funkcjonowania filaru ekonomicznego UGW stosowanego w strefie euro w kategoriach wzrostu gospodarczego i zatrudnienia;

    Reformy gospodarcze

    8.

    przypomina w tym kontekście znaczenie aktywnego i pilnego wdrożenia strategii lizbońskiej, w równym stopniu na wszystkich szczeblach i we wszystkich obszarach polityki objętych kompleksowymi reformami polityki gospodarczej, zatrudnienia, społecznej i środowiskowej;

    9.

    zdaje sobie sprawę, że gospodarka strefy euro bardzo powoli dostosowała się do ożywienia światowego wzrostu gospodarczego, głównie z powodu braku popytu na rynkach krajowych, oraz że reformy na rynku produkcyjnym, rynku pracy i rynku kapitałowym pozwolą na szybsze dostosowanie cen i wynagrodzeń do zmieniających się okoliczności gospodarczych, co z kolei ma zasadnicze znaczenie dla podniesienia potencjału wzrostu gospodarczego, radzenia sobie z nieuzasadnionymi różnicami w zakresie inflacji i tempa wzrostu gospodarczego między państwami członkowskimi należącymi do strefy euro oraz dla dostosowywania się do potencjalnie niekorzystnych wydarzeń na świecie;

    10.

    bierze pod uwagę, że niektóre państwa członkowskie wykazały się zaangażowaniem w przeprowadzaniu krajowych programów reform, ma jednakże świadomość, że jest ono niewystarczające i nalega na państwa członkowskie, aby podjęły działania; przypomina, że wyniki gospodarcze uległyby poprawie poprzez przyjęcie kodeksu postępowania, który umożliwiłby wspólne monitorowanie krajowych programów reform przez państwa członkowskie za pomocą wymiany najlepszych praktyk oraz publikacji przez Komisję corocznego „rankingu”, pokazującego kraje o najlepszych i najgorszych wynikach, zgodnie z propozycją zawartą w sprawozdaniu z listopada 2004 r. grupy wysokiego szczebla Komisji pod przewodnictwem Wima Koka, zatytułowanym „Sprostać wyzwaniom - strategia lizbońska na rzecz wzrostu i zatrudnienia”;

    11.

    uważa, że państwa członkowskie należące do strefy euro powinny nadal dokonywać jednoczesnych postępów w zakresie trzech celów modelu lizbońsko-göteborskiego (wzrost gospodarczy, spójność społeczna i ochrona środowiska) i podkreśla potencjał koncepcji elastyczności i bezpieczeństwa (flexicurity) dla zwiększania udziału w rynku pracy, szczególnie kobiet, starszych pracowników, ludzi młodych, długotrwale bezrobotnych i immigrantów;

    12.

    przypomina, że cel polegający na wprowadzeniu wspólnej skonsolidowanej podstawy wymiaru podatku dochodowego od osób prawnych w Europie może również zostać zrealizowany w drodze mechanizmu ściślejszej współpracy, jeżeli państwa członkowskie nie będą w stanie osiągnąć jednomyślnego porozumienia; podkreśla, że mechanizm ściślejszej współpracy, choć mniej pożądany niż jednomyślne porozumienie państw członkowskich, pozwoliłby znakomitej większości państw członkowskich na dokonanie postępów w dziedzinie wspólnych ram opodatkowania przedsiębiorstw na rynku wewnętrznym, zarazem umożliwiając pozostałym państwom członkowskim dołączenie się na późniejszym etapie; wierzy, że kwestia ta jest niezwykle istotna dla strefy euro i nalega na państwa członkowskie należące do strefy euro, aby nasiliły swoje wysiłki w celu dokonania postępu w tym obszarze;

    Rynek wewnętrzny

    13.

    uważa, że realizacja rynku wewnętrznego, szczególnie w zakresie usług, jest czynnikiem decydującym o przyspieszeniu wzrostu gospodarczego oraz tworzeniu miejsc pracy w obrębie UGW; w związku z tym wzywa do dalszego i lepszego wdrażania dyrektyw; potępia politykę niektórych państw członkowskich, polegającą na ochronie głównych gałęzi przemysłu i usług przed konkurencją transgraniczną i ponawia swe zobowiązanie do stosowania zasad swobodnego przepływu osób, towarów, usług i kapitału;

    14.

    zgadza się z Komisją co do konieczności usunięcia barier stojących na przeszkodzie utworzeniu jednolitego europejskiego obszaru płatniczego oraz podjęcia dalszych działań w celu otwarcia podzielonych rynków detalicznych usług finansowych (programy oszczędnościowe, kredyty hipoteczne, ubezpieczenia i programy emerytalne) z jednoczesnym zagwarantowaniem ochrony interesów konsumentów; podkreśla istotną rolę stworzenia paneuropejskiego podejścia do regulacji rynku finansowego oraz nadzoru nad nim i przypomina, że konieczny jest przegląd zasad wypłacalności ubezpieczeniowej (Solvency II), a także przepisów dotyczących uprawnień dyskrecjonalnych organów nadzorujących w przypadku fuzji transgranicznych, w celu uniknięcia konfliktów między organami nadzoru w państwie macierzystym i przyjmującym;

    15.

    wyraża przekonanie, że ambitna polityka UE w zakresie innowacji jest jednym z głównych czynników wspomagających trwały rozwój i tworzenie miejsc pracy i powinna zostać włączona jako priorytet w ramy podejścia dotyczącego poprawy koordynacji gospodarczej; ubolewa, że wydatki przeznaczane w strefie euro na badania naukowe i rozwój wynoszą ok. 2 % PKB, a zatem znacznie mniej niż ogólnounijny cel 3 %; wzywa Komisję do przedstawienia konkretnych propozycji dotyczących finansowania badań i rozwoju w ramach UE oraz skutecznych ram w zakresie praw własności intelektualnej; wzywa państwa członkowskie do przeznaczania większej ilości środków na badania naukowe i innowacje, a także do wprowadzenia zachęt podatkowych dla firm i uniwersytetów inwestujących w badania i rozwój, uwzględniając fakt, że w porównaniu z dotacjami bezpośrednimi zachęty takie stanowią lepszą gwarancję, że środki publiczne zostaną wykorzystane do wspierania udanych przedsięwzięć;

    16.

    uważa, że rynki pracy powinny stać się bardziej elastyczne oraz że należy usunąć niektóre aspekty prawodawstwa dotyczące stałego zatrudnienia, które mogą stanowić barierę dla dostosowania rynku pracy; przyznaje, że w wieloletniej perspektywie realne płace powinny wzrastać wraz z wydajnością; wyraża żal z powodu nieuwzględnienia wielu wniosków złożonych przez Parlament, szczególnie tych dotyczących poprawy systemu opieki nad dziećmi, równowagi między życiem zawodowym i prywatnym, wprowadzenia bodźców zachęcających pracowników do późniejszego przejścia na emeryturę, a także stworzenia polityki mającej na celu integrację legalnych imigrantów na rynku pracy i zwalczanie nielegalnej imigracji;

    17.

    wyraża ubolewanie, że obecny poziom edukacji i kształcenia ustawicznego, które powinny zostać włączone jako priorytety w ramy podejścia dotyczącego poprawy koordynacji gospodarczej, jest wyraźnie niewystarczający i zgadza się z większością proponowanych przez Komisję środków w tym zakresie; wyraża jednak żal z powodu nieuwzględnienia niektórych wniosków zatwierdzonych przez Parlament, szczególnie tych mających na celu poprawę znajomości języków obcych, matematyki i przedmiotów ścisłych na poziomie szkoły podstawowej i średniej, stworzenie zintegrowanego modelu szkolenia zawodowego, zachęcenie większej liczby studentów do wyboru kariery naukowej, wzmocnienie współpracy między uniwersytetami i sektorami przemysłu i handlu, wspieranie działań edukacyjnych uwzględniających potrzeb rynku pracy, zagwarantowanie wszystkim dostępu do wykształcenia wyższego, odpowiednie zajęcie się kwestią bezrobocia długoterminowego i bezrobocia ludzi młodych oraz zapewnienie lepszego przekazywania i rozpowszechniania informacji o wynikach badań naukowych, a także wykorzystywania tych wyników;

    18.

    wzywa państwa członkowskie i Komisję do włączenia do głównych priorytetów następujących elementów: realizacji rynku wewnętrznego w sektorze energetycznym, poprawy polityki w zakresie badań i rozwoju alternatywnych źródeł energii oraz bardziej przyjaznej dla środowiska i czystszej energii, w tym dążenia do zwiększonego wykorzystania energii odnawialnej, większego zaangażowania na rzecz stopniowych zmian w zakresie oszczędzania energii i wydajności, jak również wzmocnienia związków politycznych i gospodarczych z możliwie jak największą liczbą państw-dostawców w celu zróżnicowania źródeł energii oraz lepszego radzenia sobie z ryzykiem niedostatku energii lub braku jej dostaw;

    Funkcjonowanie Unii Gospodarczej i Walutowej

    19.

    zgadza się z Komisją co do faktu, że różnice we wskaźnikach wzrostu i stopach procentowych w ramach strefy euro, które w 2005 r. sięgały 4,5 % w przypadku wzrostu i 2,7 % w przypadku inflacji, mają coraz częściej podłoże strukturalne; wyraża ubolewanie, że odchylenie stopy inflacji w państwach członkowskich o wysokiej stopie inflacji ma negatywny wpływ na konkurencyjność i stabilność monetarną strefy euro jako całości; zauważa, że różnice te są czasami częścią pozytywnego procesu konwergencji dochodów i poziomu cen, spowodowanego zjawiskiem „doganiania”; wzywa ponownie państwa członkowskie należące do strefy euro do zwiększenia wysiłków zmierzających do skutecznej koordynacji polityki gospodarczej i monetarnej, zwłaszcza poprzez wzmocnienie wspólnej strategii w obrębie Eurogrupy w celu zwiększenia stopnia prawdziwej konwergencji gospodarek oraz obniżenia ryzyka wystąpienia szoku asymetrycznego w unii walutowej;

    20.

    przyjmuje z zadowoleniem wejście Słowenii do strefy euro z dniem 1 stycznia 2007 r.; wzywa nowe państwa członkowskie do podjęcia niezbędnych działań w celu spełnienia kryteriów konwergencji z Maastricht i zwraca uwagę na fakt, że EBC i Komisja muszą stosować kryterium stabilności cenowej określone w Traktacie WE, które różni się od kryterium stosowanego przez EBC w polityce pieniężnej; sugeruje również, aby EBC i Komisja oceniły zasadność zachowania tej różnicy w podejściu;

    21.

    przyznaje, że zgodnie z kryteriami konwergencji z Maastricht stopa inflacji nie może przekraczać o więcej niż 1,5 % inflacji trzech państw członkowskich osiągających najlepsze wyniki w kategorii stabilności cen; podkreśla, że zarówno definicja trzech najlepszych państw członkowskich w kategoriach stabilności cen, jak i metoda obliczania wartości odniesienia wymagają dokładnego rozpatrzenia w celu odzwierciedlenia faktu, że obecnie dwanaście państw członkowskich tworzy UGW i używa wspólnej waluty, sterowanej wspólną polityką monetarną oraz że różnice w poziomie inflacji w tych krajach świadczą raczej o czynnikach strukturalnych niż o różnicach stanowisk co do polityki makroekonomicznej;

    22.

    wzywa Komisję i Eurostat do poprawy jakości danych statystycznych makro (zwłaszcza dotyczących deficytu budżetowego oraz zadłużenia państwa) oraz do wykorzystywania wszystkich swoich narzędzi pozwalających uniknąć nierównowagi podatkowej w którymkolwiek państwie członkowskim; wzywa do dalszego zwiększenia uprawnień Komisji w zakresie weryfikacji jakości przesyłanych danych;

    23.

    zachęca Komisję do zwrócenia baczniejszej uwagi na wpływ zachowania się rynków finansowych na sytuację makroekonomiczną w strefie euro;

    24.

    nalega, aby właściwe organy nadzorcze zwiększyły wysiłki mające na celu efektywniejszą ocenę działania funduszy podwyższonego ryzyka w odniesieniu do ryzyka systemowego, które mogą spowodować, a także zachęca Eurogrupę do zbadania tej kwestii;

    Przedstawicielstwo zewnętrzne

    25.

    z zadowoleniem przyjmuje porozumienie osiągnięte z Radą dotyczące zajęcia wspólnego stanowiska na rocznym posiedzeniu instytucji Bretton Woods w Singapurze w dniach 19-20 września 2006 r.; podkreśla, że stanowiska przedstawicieli państw członkowskich w MFW muszą być lepiej skoordynowane; ponownie wzywa państwa członkowskie do pracy na rzecz utworzenia jednej grupy wyborczej - o ile to możliwe początkowo w ramach strefy euro, z myślą o zapewnieniu, w dalszej perspektywie, jednolitej reprezentacji UE, obejmującej prezydencję Rady Ecofin i Komisję i podlegającej kontroli Parlamentu;

    Koordynacja

    26.

    przyjmuje z zadowoleniem ponowny wybór Jean-Claude'a Junckera na przewodniczącego Eurogrupy; wyraża przekonanie, że Eurogrupa powinna dojść do porozumienia w sprawie wytycznych dotyczących zadań dla strefy euro na najbliższe dwa lata;

    27.

    wskazuje na fakt, że Traktat WE nie określa w sposób jasny sposobu prowadzenia przez Radę działań z zakresu odpowiedzialności związanej z polityką kursu wymiany; zwraca się do Eurogrupy, Rady oraz EBC o usprawnienie koordynacji ich działań we wspomnianej dziedzinie;

    28.

    podkreśla konieczność zintensyfikowania współpracy w strefie euro w celu wzmocnienia sterowania gospodarczego oraz procesu integracji europejskiej, aby umożliwić stawienie czoła światowym wyzwaniom gospodarczym; wzywa zatem Komisję do zagwarantowania, że sprawozdanie roczne na temat strefy euro będzie dostarczać w przyszłości zestawu konkretniejszych narzędzi umożliwiających pogłębiony dialog pomiędzy poszczególnymi instytucjami UE troszczącymi się o poprawę sterowania gospodarczego Unią; zachęca Komisję do okazania zdecydowanego wsparcia dla działań Eurogrupy i jej przewodniczącego;

    29.

    uważa, że korzystne dla wszystkich zainteresowanych stron byłoby zainicjowanie bardziej regularnego i ustrukturyzowanego dialogu na tematy makroekonomiczne między Eurogrupą, Komisją i Parlamentem, podobnego do dialogu w kwestiach walutowych pomiędzy Parlamentem i EBC, który miałby miejsce przynajmniej raz na kwartał i którego celem byłoby pogłębienie istniejących ram oraz debata na temat wyzwań stojących przed gospodarką strefy euro oraz sposobów sprostania tym wyzwaniom;

    30.

    wyraża przekonanie, że regularne posiedzenia Parlamentu Europejskiego i parlamentów państw członkowskich ewidentnie mogłyby mieć znaczący wpływ na lepsze opanowywanie przez parlamenty państw członkowskich sposobów niezbędnej koordynacji obszarów polityki gospodarczej;

    *

    * *

    31.

    zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji przewodniczącemu Eurogrupy, Radzie, Komisji i Europejskiemu Bankowi Centralnemu.


    (1)  Dz.U. C 74 E z 24.3.2004 r., str. 871.

    (2)  Teksty przyjęte, P6_TA(2006)0124.

    (3)  Teksty przyjęte, P6_TA(2006)0076.

    (4)  Teksty przyjęte, P6_TA(2006)0214.

    (5)  Teksty przyjęte, P6_TA(2006)0240.

    (6)  Teksty przyjęte, P6_TA(2006)0464.

    (7)  Teksty przyjęte, P6_TA(2005)0511.

    P6_TA(2006)0486

    Strategia tematyczna na rzecz ochrony i zachowania środowiska morskiego

    Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie Strategii tematycznej na rzecz ochrony i zachowania środowiska morskiego (2006/2174(INI))

    Parlament Europejski,

    uwzględniając komunikat Komisji do Rady i Parlamentu Europejskiego w sprawie Strategii tematycznej dotyczącej ochrony zdrowia i zachowania środowiska morskiego (COM(2005)0504),

    uwzględniając szósty wspólnotowy program działań w zakresie środowiska naturalnego (1),

    uwzględniając wniosek dotyczący dyrektywy ustanawiającej ramy działań Wspólnoty w dziedzinie polityki środowiska morskiego (dyrektywa w sprawie strategii morskiej) (COM(2005)0505),

    uwzględniając dyrektywę 2000/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2000 r. ustanawiającą ramy wspólnotowego działania w dziedzinie polityki wodnej (2) (ramowa dyrektywa wodna), której celem jest między innymi przyczynianie się do ochrony wód terytorialnych i wód morskich oraz zapobieganie i likwidacja zanieczyszczenia wód morskich,

    uwzględniając swoją rezolucję z dnia 19 czerwca 2003 r. w sprawie komunikatu Komisji „W kierunku strategii ochrony i zachowania środowiska morskiego” (3),

    uwzględniając ostatnie sprawozdanie Europejskiej Agencji Środowiska w sprawie stanu środowiska opublikowane w 2005 r. (4),

    uwzględniając prezentację polityczną Instytutu Europejskiej Polityki Ochrony Środowiska Naturalnego (IEEP) (5),

    uwzględniając Konwencję ONZ w sprawie prawa morza (UNCLOS) (6),

    uwzględniając Konwencję o ochronie środowiska krajów Morza Bałtyckiego (konwencja helsińska) (7),

    uwzględniając Konwencję o ochronie środowiska morskiego Północno-Wschodniego Atlantyku (OSPAR) (8),

    uwzględniając Konwencję o ochronie Morza Śródziemnego przed zanieczyszczeniem i dodatkowe protokoły do niej (konwencja barcelońska) (9),

    uwzględniając art. 45 Regulaminu,

    uwzględniając sprawozdanie Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności (A6-0364/2006),

    A.

    mając na uwadze, że środowisko morskie podlega silnej presji oraz, jak wynika z ww. sprawozdania Europejskiej Agencji Środowiska, występują pierwsze symptomy wskazujące, że ekosystemy morskie i przybrzeżne w Europie podlegają zmianom strukturalnym w łańcuchu pokarmowym, o czym świadczą ginące gatunki o podstawowym znaczeniu, występowanie dużych koncentracji podstawowych gatunków planktonu zastępujących inne gatunki oraz wzrost obecności gatunków inwazyjnych. Dzieje się tak w wyniku zmian klimatycznych oraz powszechnych działań człowieka,

    B.

    mając na uwadze, że szósty program działań w zakresie środowiska naturalnego nadaje charakter priorytetowy działaniom mającym na celu zapewnienie dalszej ochrony obszarów morskich i lepsze włączenie środowiska do innych obszarów polityki wspólnotowej,

    C.

    mając na uwadze, że obszary morskie UE są największe na świecie, a ich powierzchnia jest większa niż całkowite terytorium UE. 20 państw członkowskich ma nadbrzeże o długości prawie 70 000 km, a niemal połowa ludności UE zamieszkuje tereny oddalone o nie więcej niż 50 km od nadbrzeża. W roku 2004 wielkość PNB w regionach morskich UE w 15 państwach członkowskich wyniosła 40% całkowitego PNB. W przemyśle stoczniowym, portach, rybołówstwie i usługach powiązanych zatrudnionych jest dwa i pół miliona osób. UE posiada 1 200 portów, a 90 % handlu zewnętrznego i 41 % handlu wewnątrz UE jest transportowane drogą morską,

    D.

    mając na uwadze, że turystyka, rybołówstwo i akwakultura mogą się dobrze rozwijać wyłącznie, jeżeli środowisko morskie jest w dobrym stanie pod względem ekologicznym,

    E.

    mając na uwadze, że uczestnicy światowego szczytu w sprawie zrównoważonego rozwoju w Johannesburgu w 2002 r. postanowili znacząco zmniejszyć tempo utraty różnorodności biologicznej do roku 2012 oraz że zobowiązanie to zostało ponowione na konferencji w sprawie różnorodności biologicznej w Kurytybie w roku 2006,

    F.

    mając na uwadze, że państwa członkowskie powinny podjąć wszelkie niezbędne środki celem zachowania naturalnego siedliska i różnorodności biologicznej obszarów morskich oraz ochrony ich ekosystemów nadbrzeżnych; mając na uwadze, że takie środki powinny być również przyjmowane celem zapewnienia zrównoważonego wykorzystania zasobów naturalnych w ich własnych obszarach morskich,

    G.

    mając na uwadze, że dobra polityka uzależniona jest od informacji wysokiej jakości, a wykorzystanie informacji naukowych wymagane jest na różnych poziomach organizacji, co powinno spowodować zidentyfikowanie i zapełnienie luk w wiedzy, zmniejszenie skali powielenia się gromadzonych danych i ich analizy oraz promować harmonizację, szerokie rozpowszechnianie i wykorzystanie nauki i danych dotyczących morza,

    H.

    mając na uwadze, że należy wyraźnie podkreślić, iż kryteria wybrane do zdefiniowania dobrego stanu środowiska morskiego muszą być wystarczająco dalekosiężne, ponieważ wyznaczone w ten sposób cele jakościowe będą najprawdopodobniej wpływać na programy działań przez wiele lat,

    I.

    mając na uwadze, że do ochrony i poprawy stanu środowiska morskiego na konkretnym obszarze morskim konieczne są środki transgraniczne we wszystkich sektorach mających wpływ na dany obszar, tj. może istnieć konieczność zastosowania środków na terenie obszaru morskiego oraz na przyległych obszarach morskich i przybrzeżnych, na obszarze połowu, a w przypadku niektórych substancji transgranicznych także w innych regionach,

    J.

    mając na uwadze, że wody arktyczne mają duże znaczenie dla Wspólnoty, a Europejski Obszar Gospodarczy i niektóre państwa członkowskie (Dania, Finlandia i Szwecja) należą do Rady Arktycznej,

    K.

    mając na uwadze, że w wyniku przystąpienia do UE Bułgarii i Rumunii w 2007 r. wody europejskie obejmą Morze Czarne,

    L.

    mając na uwadze, że Wspólnota i jej państwa członkowskie są stronami różnych porozumień międzynarodowych zawierających ważne zobowiązania odnośnie ochrony wód morskich przed zanieczyszczeniem, w szczególności konwencji helsińskiej, konwencji OSPAR oraz Konwencji o ochronie Morza Śródziemnego przed zanieczyszczeniem,

    M.

    mając na uwadze, że skuteczna ochrona i rozwój środowiska morskiego nie mogą zostać osiągnięte dzięki wysiłkom krajowym, lecz wymagają ścisłej współpracy regionów i innych odpowiednich środków międzynarodowych,

    Wyznaczyć odpowiednio ambitne cele

    1.

    z zadowoleniem przyjmuje Strategię tematyczną Komisji dotyczącą ochrony i zachowania środowiska morskiego oraz jej dalekosiężny cel, polegający na promowaniu zrównoważonego korzystania z obszarów morskich i zachowania ekosystemów morskich; zauważa z rozczarowaniem, że wniosek dotyczący dyrektywy w sprawie strategii morskiej w obecnej formie nie zmobilizuje regionalnych i lokalnych organów władzy do przyjęcia odpowiednich środków;

    2.

    wyraża przekonanie, że UE pełni w tym procesie rolę wiodącą i w związku z tym domaga się zdecydowanej polityki UE w dziedzinie ochrony obszarów morskich, zapobiegającej dalszej utracie różnorodności biologicznej oraz degradacji środowiska morskiego i wspierającej przywrócenie morskiej różnorodności biologicznej;

    3.

    wzywa do uwzględnienia w dyrektywie w sprawie strategii morskiej powszechnie obowiązującej w UE definicji dobrego stanu środowiska morskiego, rozumianego jako stan środowiska, w którym wszystkie ekosystemy morskie w danym regionie morskim są zarządzane sposób umożliwiający zrównoważone, samopodtrzymujące się funkcjonowanie w obliczu zmian środowiskowych, wspierający zarówno różnorodność biologiczną, jak i działalność człowieka, uważa, że oznacza to skuteczniejsze wdrażanie dyrektywy w sprawie strategii morskiej;

    4.

    zauważa, że osiągnięcie dobrego stanu środowiska morskiego europejskich mórz regionalnych jest możliwe jedynie w przypadku podjęcia zdecydowanych i skoordynowanych działań na poziomie regionalnym, a nie indywidualnych działań państw członkowskich i w związku z tym wzywa do nałożenia na państwa członkowskie w dyrektywie w sprawie strategii morskiej obowiązku prawnego zapewnienia dobrego stanu środowiska morskiego; uważa w związku z powyższym, że strategia musi prowadzić do ustanowienia wiążących ponadnarodowych zobowiązań, które mogą także obejmować wspólne zobowiązania w krajach trzecich;

    5.

    wzywa ponadto do włączenia listy ogólnych wskaźników ilościowych, kryteriów i norm określającej dobry stan środowiska morskiego, a mianowicie istniejącej listy ogólnie uznawanej przez zainteresowane strony, nie wykluczając jednakże jej poprawienia i rozwijania;

    6.

    uważa za istotne, by cele, środki, język i pojęcia użyte w dyrektywie w sprawie strategii morskiej i innych dyrektywach dotyczących środowiska morskiego, takich jak ramowa dyrektywa wodna i dyrektywa siedliskowa (10), były zharmonizowane w celu osiągnięcia większej jasności i ułatwienia koordynacji między tymi dyrektywami;

    7.

    uważa, że należy szybko podjąć środki służące poprawie jakości wody i dlatego wyraża obawy, co do długoterminowego harmonogramu działań przedstawionego we wniosku w sprawie dyrektywy w sprawie strategii morskiej; uważa, że byłoby lepiej uzgodnić go z harmonogramem działań ramowej dyrektywy wodnej;

    8.

    zauważa, że harmonogram ramowej dyrektywy wodnej, zgodnie z którym dobry stan ekologiczny ma zostać osiągnięty w wodach przybrzeżnych do 2015 roku, został już w państwach członkowskich wdrożony; uważa, że nie istnieją logiczne ani właściwe podstawy, by proponować mniej ambitny cel dotyczący częściowo pokrywających się i przyległych obszarów morskich; podkreśla, że nie będzie można osiągnąć dobrego stanu ochrony środowiska w szeregu obszarów wód przybrzeżnych, jeżeli na przyległych do nich obszarach morskich nie będzie odpowiednio dobrego stanu środowiska morskiego;

    Zgodność z polityką UE

    9.

    z zadowoleniem przyjmuje Zieloną księgę „W kierunku przyszłej polityki morskiej Unii” (COM(2006) 0275) przewidującej globalne podejście do zrównoważonego rozwoju oceanów, lecz ostrzega przed przywiązywaniem zbyt dużej wagi do podejścia gospodarczego i wzywa do osiągnięcia równowagi między względami gospodarczymi i ekologicznymi; oczekuje, że w dyrektywie w sprawie strategii morskiej - w filarze ochrony środowiska - określone zostaną ramy prawne pozwalające na zachowanie środowiska morskiego oraz tym samym ramy prawne do zapewnienia jego integralności oraz dotyczące utworzenia odpowiednich jednostek zarządzających - regionów i strategii morskich - w celu planowania i podejmowania decyzji dotyczących obszarów morskich;

    10.

    uważa, że należy wyjaśnić, jakie konsekwencje poniosą państwa członkowskie, jeśli cele i środki związane z ochroną środowiska morskiego nie będą wystarczająco dalekosiężne, tj. że należy rozważyć, w jaki sposób zapewnić rzeczywiste osiągnięcie celu dyrektywy w sprawie strategii morskiej - dobrego stanu środowiska;

    11.

    zwraca uwagę na opóźnienia państw członkowskich w zapewnieniu zgodności z istniejącymi elementami sieci Natura 2000 dotyczącymi obszarów morskich. Zachęca państwa członkowskie do wyznaczenia morskich obszarów chronionych o szczególnym znaczeniu dla nauki lub o szczególnej różnorodności biologicznej, bądź podlegających szczególnej presji, w myśl tzw. dyrektywy siedliskowej i tzw. dyrektywy ptasiej (11);

    12.

    preferuje długofalowe wysiłki podejmowane celem włączenia celów związanych z ochroną środowiska do wspólnej polityki rybołówstwa i tym samym celem spełnienia wymogów dotyczących trwałego rozwoju, jednak nalega, by państwa członkowskie miały możliwość podejmowania środków w trybie pilnym i o charakterze bardziej krótkotrwałym, przykładowo takich jak tworzenie morskich obszarów chronionych lub rezerwatów morskich, aby chronić najbardziej zagrożone ekosystemy morskie;

    13.

    wyraża ubolewanie z powodu faktu, że Komisja nie zawarła ani w komunikacie, ani w dyrektywie w sprawie strategii morskiej odniesienia do wód morskich francuskich departamentów zamorskich, Azorów, Madery i Wysp Kanaryjskich, uwzględniając warunki wyrażone w art. 299 Traktatu WE, jak również do państw i terytoriów zamorskich wymienionych w załączniku II do Traktatu;

    Kwestie budżetowe

    14.

    wyraża zaniepokojenie brakiem środków finansowych przeznaczonych na wdrażanie strategii morskich; zwraca się do Komisji i do państw członkowskich o wskazanie środków, które mogłyby być współfinansowane z programu Life+, ze względu na szczególne ich znaczenie dla dobrego stanu europejskiego środowiska morskiego;

    15.

    uważa, że koordynacja interesów gospodarczych i ekologicznych powinna w miarę możliwości odbywać się na szczeblu lokalnym w celu przestrzegania zasady pomocniczości i zabezpieczenia udziału lokalnych stron zainteresowanych, lecz również na wyższych szczeblach (regionalnym, UE i międzynarodowym), jeśli jest to słuszne i konieczne;

    16.

    podkreśla, że poszczególne regiony morskie na terenie UE różnią się od siebie i mają inne potrzeby w dziedzinie ochrony; uważa zatem, że po porównaniu regionów może okazać się, że niektóre z nich potrzebują większych środków finansowych ze szczebla UE w celu osiągnięcia dobrego stanu środowiska i trwałego rozwoju;

    17.

    wyraża przekonanie, że można osiągnąć optymalne korzyści ze skoordynowania istniejących programów poprzez dopasowanie harmonogramu strategii morskiej do istotnych programów na szczeblu UE; uważa, że skoordynowanie z następnym okresem programowania funduszu rolnego UE (od 2014 r.) jest szczególnie ważne dla tych regionów, w których istotna część zrzutów na obszary morskie pochodzi z rolnictwa;

    18.

    uważa, że we wszystkich sektorach powinno się rozważyć zachęty finansowe, takie jak - podając przykład, który sprawdza się na Morzu Bałtyckim - opłaty portowe i opłaty związane z torami wodnymi, zróżnicowane w zależności od aspektów środowiskowych; jest zdania, że również w tym kontekście w niektórych regionach niezbędne może być zastosowanie środków długofalowych;

    Udostępnianie danych

    19.

    zaleca przyjęcie nowego podejścia do oceny i monitorowania obszarów morskich, w oparciu o istniejące instytucje i programy, w tym o rozporządzenie w sprawie gromadzenia i zarządzania danymi niezbędnymi do prowadzenia wspólnej polityki rybołówstwa, w pełni dostosowanego do odpowiednich nowych inicjatyw Komisji dotyczących infrastruktury danych przestrzennych oraz GMES (programu monitoringu środowiska i bezpieczeństwa) w celu zapewnienia pełnej spójności, szczególnie w odniesieniu do usług morskich;

    20.

    przypomina, że Europejska Agencja Środowiska jest upoważniona do regularnego opracowywania ogólnoeuropejskich ocen środowiska morskiego, w oparciu o dostępne wskaźniki i inne krajowe dane i informacje; podkreśla, że konieczna jest dalsza poprawa sprawozdawczości krajowej, między innymi przez wykorzystanie protokołów wymiany danych na przykład do przekazywania danych w celu pomocy w opracowaniu wskaźników o kluczowym dla Agencji znaczeniu;

    21.

    uważa, że konieczne jest przyjęcie środków i programów służących śledzeniu i wykrywaniu w celu zidentyfikowania zanieczyszczenia i zlokalizowania jego źródła, aby móc je skutecznie wyeliminować;

    22.

    uważa, że konieczna jest współpraca ze zdecentralizowanymi agencjami (Europejską Agencją Środowiska, Europejską Agencją Bezpieczeństwa Morskiego itd.) i z Europejskim Centrum Badań w celu opracowania danych dotyczących jakości wód morskich oraz identyfikowania, lokalizowania i zwalczania zanieczyszczeń;

    Stosunek do konwencji i stosunki z państwami trzecimi

    23.

    z zadowoleniem przyjmuje znakomity wkład wielu regionalnych konwencji morskich w ochronę obszarów morskich, ze względu na kompetencje naukowe i techniczne oraz zdolność do działania w charakterze pomostu wobec państw spoza UE i oczekuje, że będą one kluczowymi partnerami w pracach nad dyrektywą w sprawie strategii morskiej, a także wzywa do włączenia zdecydowanego zaangażowania we wspieranie współpracy międzynarodowej z krajami trzecimi i organizacjami, mającej na celu przyjęcie przez nie strategii morskich, które pozwoliłyby na objęcie nimi regionów lub podregionów z europejskimi wodami morskimi;

    24.

    w celu zmniejszenia obciążenia biurokratycznego związanego z opracowywaniem dyrektywy w sprawie strategii morskiej, wzywa Komisję i państwa członkowskie do nadania odpowiednich zdolności prawnych i administracyjnych regionalnym komisjom morskim, bądź też do ustanowienia mechanizmów wspólnego wdrażania strategii przez różne organy regionalne działające w tym samym regionie morskim. W każdym razie koniczne jest jak największe zaangażowanie podmiotów ponadsektorowych i zainteresowanych stron;

    25.

    wzywa Komisję do przeanalizowania możliwości uczynienia z Morza Bałtyckiego obszaru pilotażowego z uwagi na fakt, że jest to szczególnie wrażliwy obszar morski i położone nad nim państwa członkowskie najprawdopodobniej zgodzą się na szybsze wdrożenie planów i realizację działań poprzez pracę w ramach konwencji helsińskiej i innych instytucji; zauważa, że przyszły Bałtycki Plan Działania w ramach konwencji helsińskiej mógłby posłużyć jako program pilotażowy służący realizacji celów strategii w regionie morskim Morza Bałtyckiego;

    26.

    uważa, że obecne przepisy międzynarodowe muszą zostać poddane przeglądowi, by wody międzynarodowe (w odległości ponad 12 mil morskich od brzegu) nie mogły być wykorzystywane do zrzutów zanieczyszczeń z latryn;

    27.

    zauważa, że brakuje niezbędnych środków prawnych, a w przypadku istnienia takich środków woli politycznej do ich stosowania, pozwalających na zapewnienie ochrony Morza Śródziemnego. Konwencja barcelońska, mająca na celu promowanie zintegrowanego zarządzania strefami nadbrzeżnymi musi uwzględnić dwutorowość rozwoju regionów leżących w południowych i wschodnich państwach basenu Morza Śródziemnego z jednej strony, a północnymi państwami śródziemnomorskimi z drugiej strony;

    28.

    zauważa, że z powodu niskich temperatur wody i niskiego tempa wymiany wody ekosystemy Morza Bałtyckiego są bardzo narażone na zanieczyszczenia i że ocenia się, iż w środowisku morskim w regionie Morza Bałtyckiego doszło do prawie nieodwracalnych szkód. W związku z powyższym nalega, by państwa członkowskie i Komisja wprowadziły specjalne środki, między innymi w ramach wspólnej polityki rolnej (WPR), w celu poprawy stanu środowiska Morza Bałtyckiego. Ponadto należy dążyć do ściślejszej współpracy między UE i Rosją. W tym kontekście fundusz przeznaczony na programy partnerskie w dziedzinie ochrony środowiska w ramach unijnego programu na rzecz Wymiaru Północnego jest bezwzględnie konieczny do poprawy ochrony wód w Morzu Bałtyckim;

    29.

    wzywa Komisję do przedstawienia propozycji odpowiednich środków ochrony wód arktycznych, stanowiących niezwykle wrażliwy ekosystem stale zagrożony coraz nowymi niebezpieczeństwami oraz do opracowania i wspierania programów i przedsięwzięć dotyczących praw i potrzeb lokalnych społeczności w dążeniu do zrównoważonego wykorzystania naturalnych zasobów arktycznych;

    30.

    wzywa Komisję do analizy warunków koniecznych do uznania Arktyki za obszar chroniony, podobny do Antarktyki i uznany za „naturalny rezerwat poświęcony pokojowi i nauce”, a także do przedstawienia sprawozdania z tejże analizy Parlamentowi i Radzie najpóźniej w 2008 roku;

    31.

    wzywa państwa członkowskie i Komisję w kontekście międzynarodowych i regionalnych porozumień UE z krajami trzecimi, które sprawują zwierzchnictwo lub jurysdykcję nad wodami sąsiadującymi z europejskimi wodami morskimi, do wspierania przyjęcia środków i programów zgodnie z dyrektywą w sprawie strategii morskiej, która jest obecnie przyjmowana;

    32.

    zaleca objęcie Morza Czarnego dyrektywą w sprawie strategii morskiej jako jednego z regionów morskich; w tym ważnym regionie morskim leżą Bułgaria i Rumunia - a więc państwa, które przystąpią do UE w roku 2007 i juz uczestniczą we wdrażaniu ramowej dyrektywy wodnej w ramach działań prowadzonych przez Międzynarodową Komisję Ochrony Dunaju - oraz Turcja, z którą negocjacje akcesyjne trwają;

    33.

    ubolewa nad brakiem gwarancji środowiskowych w związku z budową Gazociągu Północnego, które pozwoliłyby uniknąć klęski ekologicznej w rejonie Morza Bałtyckiego; wzywa Komisję do sporządzenia oceny wpływu na środowisko planowanego przedsięwzięcia oraz do odłożenia wszelkich decyzji związanych z udziałem w finansowaniu tej budowy;

    34.

    wzywa do wcześniejszych konsultacji, we wszystkich przypadkach, z sąsiadującymi krajami i innymi zainteresowanymi państwami, jeżeli dane projekty mogą mieć wpływ na wspólne środowisko, nawet jeśli dany projekt jest realizowany na wodach międzynarodowych; zauważa, że z doświadczenia wiadomo, iż oceny oddziaływania na środowisko charakteryzują się często brakami i nie są przeprowadzane w porozumieniu z innymi państwami; wzywa zatem Komisję do zaproponowania obowiązkowego mechanizmu negocjacji między państwami członkowskimi i nalega, by Rada podjęła działania na szczeblu międzynarodowym w celu opracowania obowiązkowych ocen oddziaływania na środowisko w stosunkach pomiędzy UE i krajami trzecimi;

    *

    * *

    35.

    zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich.


    (1)  Dz.U. L 242 z 10.9.2002 r., str. 1.

    (2)  Dz.U. L 327 z 22.12.2000 r., str. 1. Dyrektywa zmieniona dyrektywą nr 2455/2001/WE (Dz.U. L 331 z 15.12.2001 r., str. 1).

    (3)  Dz.U. C 69 E z 19.3.2004 r., str. 141.

    (4)  http://reports.eea.europa.eu/state_of_environment_report_2005_1/en.

    (5)  http://www.europarl.europa.eu/comparl/envi/pdf/externalexpertise/ieep_6leg/marine_thematic_strategy.pdf.

    (6)  http://www.un.org/Depts/los/convention_agreements/convention_overview_convention.htm.

    (7)  http://www.helcom.fi/stc/files/Convention/Conv0704.pdf.

    (8)  http://www.ospar.org/eng/html/welcome.html.

    (9)  http://europa.eu/scadplus/leg/en/lvb/l28084.htm.

    (10)  Dyrektywa Rady 92/43/EWG z dnia 21 maja 1992 r. w sprawie ochrony siedlisk przyrodniczych oraz dzikiej fauny i flory (Dz.U. L 206, z 22.7.1992 r., str. 7).

    (11)  Dz.U. L 103 z 25.4.1979 r., str. 1.

    P6_TA(2006)0487

    Kredyt hipoteczny

    Rezolucja Parlamentu Europejskiego w sprawie kredytu hipotecznego w Unii Europejskiej (2006/2102(INI))

    Parlament Europejski,

    uwzględniając Zieloną księgę Komisji na temat kredytu hipotecznego w UE (COM(2005)0327) (Zielona księga),

    uwzględniając Białą księgę Komisji na temat polityki usług finansowych w latach 2005-2010 (COM (2005)0629),

    uwzględniając reakcję Rady Zarządzającej Europejskiego Banku Centralnego (EBC) na Zieloną księgę na temat kredytu hipotecznego w UE z dnia 1 grudnia 2005 r.,

    uwzględniając drugą dyrektywę Rady 89/646/EWG z dnia 15 grudnia 1989 r. w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych dotyczących podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (1),

    uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2006/48/WE z dnia 14 czerwca 2006 r. odnoszącą się do podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (przekształcenie) (2) (dyrektywa dotycząca wymogów kapitałowych) oraz dyrektywę 2006/49/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie adekwatności kapitałowej przedsiębiorstw inwestycyjnych i instytucji kredytowych (przekształcenie) (3),

    uwzględniając dyrektywę 2002/65/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 września 2002 r. dotyczącą sprzedaży konsumentom usług finansowych na odległość (4),

    uwzględniając dyrektywę 2000/31/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2000 r. w sprawie niektórych aspektów prawnych usług społeczeństwa informacyjnego, w szczególności handlu elektronicznego w ramach rynku wewnętrznego (5),

    uwzględniając zmieniony wniosek dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie umów o kredyt konsumencki zmieniającej dyrektywę Rady 93/13/WE (COM(2005)0483),

    uwzględniając zmieniony wniosek Komisji dotyczący dyrektywy Rady w sprawie swobody przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług w zakresie kredytów hipotecznych (COM(1987)0255),

    uwzględniając art. 45 Regulaminu,

    uwzględniając sprawozdanie Komisji Gospodarczej i Monetarnej oraz opinie Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów, jak również Komisji Prawnej (A6-0370/2006),

    A.

    mając na uwadze, że rynek kredytów hipotecznych jest dużym i szybko rozwijającym się rynkiem oraz że stanowi istotną część struktury gospodarczo-społecznej UE,

    B.

    mając na uwadze, że w niektórych państwach członkowskich nastąpił niespotykany dotąd rozwój rynku nieruchomości, nadając sektorowi budownictwa charakter antycykliczny, co było kluczowym czynnikiem osiągnięcia wzrostu gospodarczego i zatrudnienia w czasie recesji gospodarczej, której doświadczono w Europie w latach 2000-2005,

    C.

    mając na uwadze, że z perspektywy historycznej wynikiem niskich stóp procentowych był znaczny wzrost liczby kredytów hipotecznych, zwłaszcza w krajach, w których podstawą była pewność powodująca wzrost gospodarczy,

    D.

    mając na uwadze, że ochrona europejskich konsumentów musi być nadrzędną cechą wszelkich posunięć legislacyjnych w dziedzinie kredytów hipotecznych, który dla większości obywateli UE oznacza największe finansowe zobowiązanie w życiu, mające długofalowe konsekwencje dla ich standardu życia i stabilności finansowej,

    E.

    mając na uwadze, że zwiększona przejrzystość zasadniczych elementów dotyczących dostępnych produktów hipotecznych nie tylko wpłynie korzystnie na wydajność rynku, ale także wzmocni zaufanie kredytobiorców poszukujących warunki umów kredytowych w innych państwach członkowskich oraz pozwoli im na podjęcie przemyślanej decyzji,

    F.

    mając na uwadze, że konsumenci muszą mieć dostęp do możliwie najpełniejszych, a zarazem najbardziej przystępnych informacji, udzielanych w zależności od przypadku w postaci standardowych formularzy, porównywalnych na poziomie państw członkowskich, co umożliwi im rzeczywiste skorzystanie ze swobody wyboru przy zaciąganiu kredytu hipotecznego poza granicami kraju,

    G.

    mając na uwadze, że środki ukierunkowane na cel, jakim jest lepszy asortyment produktów i usług, szersza dostępność i zintegrowany rynek finansowania, mogą zwiększyć efektywność rynku, korzyści skali i zróżnicowanie, zmniejszyć koszty kredytu, a tym samym zadziałać na korzyść gospodarki europejskiej,

    H.

    mając na uwadze, że stworzenie usługodawcom udzielającym kredytów hipotecznych równego dostępu do baz danych dotyczących kredytów konsumenckich w przypadku transgranicznej działalności kredytowej w istotny sposób przyczyni się do zwiększenia konkurencji w działalności kredytowej opartej na hipotekach oraz utworzenia jednolitego europejskiego rynku kredytów hipotecznych,

    I.

    mając na uwadze, że zintegrowany rynek kredytów hipotecznych ułatwi mobilność pracowników,

    J.

    mając na uwadze zaskakujący fakt, iż kredytodawcy hipoteczni oraz organizacje konsumentów wywierają niewielkie naciski na rozwijanie transgranicznej działalności kredytowej w formie innej niż fizyczne ustanawianie placówek na odrębnych rynkach krajowych,

    K.

    mając na uwadze, że znaczne bariery rynkowe utrudniają jak dotąd wzrost transgranicznych ofert kredytów hipotecznych, które stanowią obecnie mniej niż 1% całkowitego rynku hipotecznego w UE,

    L.

    mając na uwadze, że w zakresie szeregu ważnych kwestii Wspólnota nie posiada kompetencji lub jej kompetencje są ograniczone oraz że należy przestrzegać zasady pomocniczości i proporcjonalności,

    M.

    mając na uwadze, że pośrednicy hipoteczni mogą odegrać istotną rolę, wykorzystując swoje doświadczenie w dziedzinie produktów hipotecznych na rynku krajowym, a także rynkach w państwach członkowskich, wspierając działalność transgraniczną oraz działając jako pomost między konsumentami a zagranicznymi i krajowymi instytucjami finansowymi,

    N.

    mając na uwadze, że ze względu na zróżnicowane warunki prawne, fiskalne, regulacyjne oraz warunki ochrony konsumentów, między państwami członkowskimi występują znaczne różnice pod względem zakresu i charakterystyki produktów, struktur dystrybucji i mechanizmów finansowania,

    O.

    mając na uwadze, że rynki kredytów hipotecznych charakteryzują się nadzwyczaj wysokim stopniem złożoności, że porządki prawne i zasady finansowania oraz przepisy dotyczące nieruchomości i ksiąg wieczystych, prawo rzeczowe, prawo umów kredytowych, kwestie wyceny, przepisy dot. wymuszonej sprzedaży, rynki refinansowania itd. różnią się istotnie w zależności od kraju oraz że dziedziny te są ze sobą powiązane,

    P.

    mając na uwadze, że nadal istnieją przeszkody podatkowe o charakterze dyskryminującym ograniczające zakres korzystania ze wspólnego rynku kredytów hipotecznych i ewentualnie naruszające w niektórych przypadkach prawodawstwo UE,

    Q.

    mając na uwadze, że istnieje bezpośredni związek między rynkiem kredytów hipotecznych a polityką makroekonomiczną, zwłaszcza zaś prowadzeniem polityki monetarnej,

    R.

    mając na uwadze, że zmienność rynku hipotecznego może wywierać wpływ na nieruchomości i cykle ekonomiczne, tym samym powodując ryzyko systemowe,

    S.

    mając na uwadze, że w celu zwiększenia wydajności i konkurencyjności rynku kredytów hipotecznych w UE wskazane byłoby w pierwszej kolejności zbadanie sposobu wcielania w życie i efektywności zalecenia Komisji 2001/193/WE z dnia 1 marca 2001 r. w sprawie informacji przedumownych, jakie mają być udzielane konsumentom przez kredytodawców oferujących kredyty mieszkaniowe (6) (kodeks postępowania) oraz stosowania europejskiego znormalizowanego arkusza informacyjnego (ESIS), których celem jest zapewnienie, że konsumenci otrzymują przejrzyste i porównywalne informacje na temat pożyczek mieszkaniowych,

    T.

    mając na uwadze, że wyżej wspomniany kodeks postępowania najwyraźniej został z różnym skutkiem wprowadzony w państwach członkowskich, nie rozwiązując ogólnego problemu braku wspólnotowych ram prawnych w tym zakresie,

    Wstęp

    1.

    dostrzega korzyści, jakie przyniosłaby konsumentowi dalsza, właściwie ukierunkowana integracja wspólnotowego rynku hipotecznego;

    2.

    wyraża przekonanie, że wszelkie działania na poziomie UE dotyczące europejskiego rynku kredytów hipotecznych muszą przede wszystkim przynosić bezpośrednie korzyści społeczeństwu jako grupie kredytobiorców hipotecznych, a sam rynek kredytów hipotecznych winien być dostępny dla znacznej liczby potencjalnych kredytobiorców, w tym również dla osób posiadających niski lub niekompletny profil kredytowy, pracowników na kontraktach terminowych i osób nabywających nieruchomości po raz pierwszy;

    3.

    z zadowoleniem przyjmuje szerokie konsultacje przeprowadzone przez Komisję i utrzymuje, że konkretne propozycje należy poprzedzić dokładnymi ocenami wpływu gospodarczego i społecznego;

    4.

    z zadowoleniem przyjmuje dotychczasowe starania Komisji o dostosowanie się do wymogów lepszych uregulowań prawnych; przypomina jednak Komisji, że wszelkie wnioski powinny być formułowane na podstawie szeroko zakrojonego procesu konsultacji;

    5.

    zwraca uwagę na liczne przeszkody dla jednolitego unijnego detalicznego rynku kredytów hipotecznych, które wskazano w zielonej księdze, i wzywa Komisję do skoncentrowania się na zamierzonych środkach zapewniających większe korzyści i zawsze, gdy to możliwe, sprzyjających inicjatywom rynkowym;

    6.

    przestrzega Komisję przed próbami harmonizacji samych produktów, ponieważ może to doprowadzić do powstania niespójności prawnych, a przez to wywierać negatywny wpływ na działanie całego sektora;

    7.

    utrzymuje, że żadne działanie UE nie powinno utrudniać konkurencji i innowacji, w szczególności w odniesieniu do produktów, usług dodatkowych i technik finansowania;

    Kodeks postępowania i informacje przedumowne

    8.

    wzywa do podjęcia działań w kierunku harmonizacji przepisów dotyczących informacji udzielanych przed zawarciem umowy, niezbędnych dla umożliwienia kredytobiorcy podjęcia przemyślanych decyzji w sprawie potencjalnej umowy hipotecznej;

    9.

    kładzie nacisk na fakt, że informacje udzielane przed zawarciem umowy muszą być dokładne i zrozumiałe w celu umożliwienia konsumentowi dokonania świadomego wyboru oraz że powinny one dać konsumentowi jak najbardziej zrozumiały i jak najpełniejszy obraz sytuacji w świetle dostępnych informacji, na jakich opiera się kredyt hipoteczny; podkreśla, że w przypadku, gdy kredytodawca podejmuje inicjatywę udzielenia kredytu w innym państwie członkowskim, informacja taka musi być dostarczona kredytobiorcy w najkrótszym możliwym terminie w języku urzędowym uznawanym w państwie członkowskim zamieszkiwanym przez kredytobiorcę;

    10.

    wyraża przekonanie, że kodeks postępowania w sprawie pożyczek mieszkaniowych oraz ESIS są ważnymi, lecz niewystarczającymi instrumentami ochrony interesów ekonomicznych obywateli przemieszczających się pomiędzy państwami członkowskimi i przypuszczalnie nabywających nieruchomości w innych państwach członkowskich; zachęca Komisję do dokonania oceny postępów i do rozważenia nadania obecnie dobrowolnemu kodeksowi postępowania charakteru obowiązkowego, jeżeli osiągnięcie zgodności nie nastąpi w krótkim czasie;

    Finansowanie

    11.

    uważa, że rozwój jednolitego, otwartego i kompatybilnego rynku finansowania jest pierwszym priorytetem, bowiem podniesie efektywność, umożliwi międzynarodową dywersyfikację ryzyka kredytowego, zoptymalizuje warunki finansowania i alokację kapitału oraz obniży koszty kredytu; dostrzega znaczenie i potencjał integracji wynikających z potrzeb rynku inicjatyw w tej dziedzinie;

    12.

    zauważa, że utworzenie jednolitego wtórnego rynku kredytów hipotecznych jest niemożliwe bez stopniowego osiągnięcia zbieżności krajowych przepisów dotyczących umów;

    13.

    z zadowoleniem przyjmuje utworzenie Grupy Ekspertów ds. finansowania hipotecznego i wzywa do dokonania gruntownej analizy różnych krajowych praktyk regulacyjnych i prawnych mających wpływ na kredyty hipoteczne;

    14.

    uważa, że przepisy dyrektywy dotyczącej wymogów kapitałowych odnoszące się do obligacji zabezpieczonych i papierów wartościowych zabezpieczonych hipoteką dają istotne możliwości finansowania;

    15.

    sugeruje, aby Komisja zastanowiła się nad optymalnym sposobem utworzenia centralnej bazy danych przechowującej informacje o różnych krajowych rynkach hipotecznych i transnarodowych portfelach wierzytelności w postaci hipotek (takie jak prawdopodobieństwo niedotrzymania zobowiązań, straty wynikające z niedotrzymania zobowiązań i przedpłat), umożliwiające inwestorom odpowiednią ocenę i wycenę portfeli wierzytelności hipotecznych;

    16.

    sugeruje wprowadzenie do obrotu na rynkach kapitałowych pewnego zakresu ustandaryzowanych pakietów europejskich kredytów hipotecznych, określonych w rankingu kredytowym zgodnym z ich charakterystyką, co wzmocniłoby wtórne rynki sekurytyzowanych kredytów hipotecznych;

    17.

    wzywa Komisję do zwrócenia uwagi na powiększający się rynek kredytów hipotecznych podlegający prawu szariatu, i zapewnienia, aby żadne prawodawstwo nie wykluczało potrzeb tego rynku;

    18.

    uznaje istotną rolę ubezpieczenia hipotecznego w zmniejszaniu narażenia kredytodawców na ryzyko i umożliwianiu dostępu szerszemu zakresowi kredytobiorców;

    Rynek detaliczny

    19.

    wzywa Komisję do zbadania barier, które utrudniają kredytodawcom korzystanie z praw do swobodnego świadczenia usług lub swobody przedsiębiorczości w innych państwach członkowskich, oraz sprawdzenia, czy klauzula dotycząca „dobra ogólnego” jest stosowana w sposób zniechęcający do działalności transgranicznej;

    20.

    popiera działanie Komisji nakierowane na ułatwienie transgranicznego łączenia i nabywania przedsiębiorstw w sektorze usług finansowych, przy jednoczesnym zapewnieniu, że sieci dystrybucji będą brały pod uwagę wymogi związane z sytuacjami regionalnymi oraz mniejszymi rynkami; zauważa jednakże, iż samo transgraniczne łączenie i nabywanie przedsiębiorstw nie doprowadzi do wspierania integracji rynku w tym sektorze;

    21.

    wyraża przekonanie, że otwarcie rynku kredytów hipotecznych dla instytucji nieprowadzących działalności kredytowej - o ile podlegają one odpowiedniemu systemowi nadzoru - zwiększy konkurencję i asortyment produktów;

    22.

    uznaje korzystną rolę, którą mogą odegrać pośrednicy kredytowi, tacy jak pośrednicy hipoteczni, polegającą na pomocy klientom w dostępie do konkurencyjnego kredytu hipotecznego udzielanego przez krajowych i zagranicznych kredytodawców i popiera zobowiązanie Komisji do zasięgnięcia konsultacji w sprawie stosownego otoczenia prawnego dla takich podmiotów;

    23.

    wzywa Komisję do zbadania przeszkód dla przenoszenia kredytów między granicami oraz dalszego rozpatrzenia potencjału eurohipoteki jako instrumentu zabezpieczenia, w tym wzięcia pod uwagę:

    gwarancji towarzyszących niezbędnych do jej ustanowienia i wykorzystywania, w szczególności w zakresie sprawdzenia zabezpieczenia (collateral), publicznego dostępu do dokumentów oraz skutków dla stron trzecich;

    statusu, jaki miałaby w stosunku do innych należności zabezpieczonych nieruchomościami;

    związku między kredytem a zabezpieczeniem (collateral); oraz

    prawnych skutków częściowego lub całkowitego wygaśnięcia gwarantowanego kredytu, zmiany podstawy wyceny kredytu lub przeniesienia kredytu, tak dla kredytodawców, jak i stron trzecich;

    24.

    uważa, że do wszelkich wniosków sporządzonych w tym celu powinna w razie konieczności zostać dołączona ocena wpływu obejmująca aspekty prawne wraz ze szczegółowymi porównawczymi analizami prawa, oraz aspekty gospodarcze i społeczne zgodnie z podejściem zalecanym w przewodniku dotyczącym oceny wpływu zatwierdzonym przez Radę ds. Konkurencyjności dnia 29 maja 2006 r.;

    25.

    wzywa Komisję, aby zachęcała do rozwoju mechanizmów na szczeblu krajowym, pozwalających na ustanawianie hipotek odnawialnych oraz zaciąganie kredytów hipotecznych na finansowanie dożywotniej renty, przy zapewnieniu pełnych gwarancji w zakresie publicznego dostępu oraz skutków dla osób trzecich;

    26.

    uważa za bardziej prawdopodobne, iż kredytodawcy wejdą na rynek, jeżeli przepisy krajowe zezwolą im na oferowanie warunków przedterminowej spłaty, które cenowo byłyby proporcjonalne do kosztów, lub różnicowanie oprocentowania według warunków rynkowych i ryzyka oraz że ograniczenia w tym zakresie mogą osłabić rozwój rynku pod względem finansowania, nowych produktów i udzielania kredytów kredytobiorcom większego ryzyka;

    27.

    wyraża przekonanie, że norma UE, określająca zakres i obliczenie rocznej stopy procentowej, powinna zawierać wszystkie opłaty do pobrania przez kredytodawcę i zapewniać porównywalność z oferowanymi w innych państwach członkowskich produktami o takim samym terminie wymagalności; uważa jednak, że kredytobiorców należy również uprzednio informować o wszelkich innych kosztach związanych z transakcją i prawnymi zobowiązaniami kredytobiorcy, w tym o opłatach pobieranych przez strony trzecie, takich jak opłaty prawne, opłaty rejestracyjne i administracyjne oraz koszty wszelkich wycen lub szacunki takich kosztów, jeżeli dokładne wartości nie są dostępne;

    28.

    wyraża przekonanie, że - oprócz udzielenia dokładnych informacji na temat rocznej stopy oprocentowania - kredytodawca ma obowiązek udzielić informacji w sprawie wszelkich innych rodzajów opłat i kosztów, które najprawdopodobniej zostaną poniesione w związku z odnośną działalnością, na przykład kosztów wynikających z rozpatrzenia wniosku, prowizji od zaangażowania, prowizji za przedterminową spłatę kredytu w całości lub w części itd.;

    29.

    uznaje potencjał Internetu jako środka sprzedaży kredytów hipotecznych i zaleca Komisji dalsze zbadanie tej kwestii;

    Bariery prawne, fiskalne i operacyjne

    30.

    wzywa Komisję do zbadania prawnych i regulacyjnych barier utrudniających wyznaczany przez rynek rozwój ogólnoeuropejskiego rynku finansowania kredytów hipotecznych;

    31.

    wzywa Komisję do określenia zakresu jej przyszłych wniosków i ograniczenia go do umów o kredyt hipoteczny i ich gwarancji (stałe obciążenia nieruchomości), tak aby uniknąć ewentualnego pokrywania się z COM(2005)0483;

    32.

    wzywa Komisję do podjęcia działań zapewniających prawidłowe funkcjonowanie wtórnego rynku kredytów hipotecznych i ustanawiających ramy prawne pozwalające na skuteczne prowadzenie transakcji portfelowych, szczególnie poprzez uściślenie, dlaczego dostępne instrumenty prawne refinansowania nie pozwalają na zrealizowanie wyznaczonego celu, z uwzględnieniem różnych tradycji prawnych i różnych modeli zabezpieczeń rzeczowych;

    33.

    zgadza się z Komisją, że prawo właściwe dla umów o kredyt hipoteczny powinno zostać przeanalizowane w kontekście rewizji konwencji rzymskiej z 1980 r. w sprawie prawa właściwego dla zobowiązań umownych; popiera jednak pogląd Mortgage Credit Forum Group (grupy dyskusyjnej w sprawie kredytu hipotecznego), że prawo właściwe dla umów o kredyt hipoteczny nie musi być zbieżne z prawem właściwym dla aktów ustanowienia hipoteki i że w przypadku ustanawiania hipoteki stosuje się lex rei sitae;

    34.

    podkreśla znaczenie całościowych i wiarygodnych baz danych kredytów konsumpcyjnych i wzywa Komisję do promowania rozwoju narzędzi umożliwiających migrację do formatu zgodnego we wszystkich państwach członkowskich;

    35.

    wzywa Komisję do ułatwienia transgranicznego dostępu do baz danych kredytów konsumenckich na niedyskryminujących zasadach, co ma pierwszorzędne znaczenie dla zachęcenia kredytodawców do wejścia na nowe rynki;

    36.

    uznaje, że pożądany jest dostęp zarówno do pozytywnych, jak i negatywnych danych dotyczących kredytów, pod warunkiem zachowania zasadnej ochrony prywatności;

    37.

    z zadowoleniem przyjmuje starania o wprowadzenie usprawnień i dostosowań w przepisach regulujących procedury wymuszonej sprzedaży;

    38.

    popiera propozycję Komisji dotyczącą tabeli wyników przedstawiającej czas i koszt procedur wymuszonej sprzedaży;

    39.

    sugeruje, że stowarzyszenia zawodowe taksatorów powinny współpracować w celu przyjęcia wspólnych, wysokiej jakości i porównywalnych norm wyceny nieruchomości w UE;

    40.

    podkreśla znaczenie, które ma dla kredytodawców łatwy dostęp do pełnych i dokładnych informacji dotyczących zabezpieczenia hipotecznego i praw własności;

    41.

    opowiada się za zwiększaniem dostępu do rejestrów gruntów, o ile nie stoi to w sprzeczności z obowiązującym ustawodawstwem, wyraża poparcie dla starań o harmonizację wartości informacyjnej rejestrów z wykorzystaniem środków krajowych oraz zachęca do rozwijania obecnego systemu Europejskiego serwisu informacji o gruntach EULIS;

    42.

    popiera działanie zmierzające do zniesienia przeszkód podatkowych o charakterze dyskryminującym, takich jak różne traktowanie pod względem podatkowym lokalnych i zagranicznych kredytodawców oraz opłaty rządowe;

    43.

    wzywa Komisję do rozważania - w przypadku kredytów hipotecznych udzielanych na skalę transgraniczną - sposobów pogodzenia różnych, istniejących na przestrzeni UE koncepcji odliczania od podatku odsetek od kredytów hipotecznych;

    Kwestie systemowe, makroekonomiczne i ostrożnościowe

    44.

    wzywa Komisje i EBC do monitorowania i analizowania potencjalnego ryzyka, jakie niesie wzrost poziomu zadłużenia hipotecznego i kredytów hipotecznych finansowanych z rynków kapitałowych;

    Wniosek

    45.

    stwierdza, że z przemyślanej, dalszej integracji rynku hipotecznego UE wynikają potencjalne korzyści dla konsumentów i gospodarki;

    *

    * *

    46.

    zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz EBC, jak również rządom państw członkowskich.


    (1)  Dz.U. L386 z 30.12.1989 r., str. 1.

    (2)  Dz.U. L 177 z 30.6.2006 r., str. 1.

    (3)  Dz.U. L 177 z 30.6.2006 r., str. 201.

    (4)  Dz.U. L 271 z 9.10.2002 r., str. 16.

    (5)  Dz.U. L 178 z 17.7.2000 r., str. 1.

    (6)  Dz.U. L 69 z 10.3.2001 r., str. 25.


    Top