Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62016CN0242

    Sprawa C-242/16: Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Supremo Tribunal de Justiça (Portugalia) w dniu 27 kwietnia 2016 r. – José Rui Garrett Pontes Pedroso/Netjets Management Limited

    Dz.U. C 251 z 11.7.2016, p. 16–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    11.7.2016   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    C 251/16


    Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Supremo Tribunal de Justiça (Portugalia) w dniu 27 kwietnia 2016 r. – José Rui Garrett Pontes Pedroso/Netjets Management Limited

    (Sprawa C-242/16)

    (2016/C 251/17)

    Język postępowania: portugalski

    Sąd odsyłający

    Supremo Tribunal de Justiça

    Strony w postępowaniu głównym

    Strona powodowa: José Rui Garrett Pontes Pedroso

    Strona pozwana: Netjets Management Limited

    Pytania prejudycjalne

    1)

    Czy kontekst faktyczny niniejszego sporu – w którym pracownik jest pilotem lotnictwa cywilnego i jego praca, zgodnie z zawartą umową, jest wykonywana na całej europejskiej przestrzeni powietrznej – ma wpływ na ustalenie „miejsca, w którym pracownik zazwyczaj świadczy lub ostatnio zazwyczaj świadczył pracę” w rozumieniu art. 19 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 (1) z dnia 22 grudnia 2000 r.?

    2)

    W przypadku udzielenia odpowiedzi negatywnej, to znaczy w przypadku, gdy pozostaje to bez wpływu na to ustalenie:

    i)

    Czy można/należy interpretować jako „miejsce, w którym pracownik zazwyczaj świadczy pracę” w rozumieniu ww. przepisu wspólnotowego port lotniczy, w którym stacjonuje statek powietrzny, do którego załogi należy dany pracownik i w którym rozpoczyna lot, w trakcie którego wykonuje swe obowiązki zawodowe?

    Czy też można/należy interpretować jako to „miejsce” miejsce określane przez strony jako gateway airport (port lotniczy wejścia), z którego pracownik był przemieszczany do portu lotniczego, w którym stacjonuje statek powietrzny, do którego załogi należy dany pracownik, i do którego następnie powracał?

    Czy też można/należy interpretować jako to „miejsce” miejsce, w którym są zarejestrowane statki powietrzne, do których załogi należy dany pracownik?

    Czy też można/należy interpretować jako to „miejsce” miejsce, w którym pracownik ten otrzymywał instrukcje, komunikaty i informacje dotyczące lotów, różnych aspektów stosunków zawodowych łączących go ze stroną pozwaną, a także postępowania prowadzącego do wygaśnięcia tego stosunku pracy?

    ii)

    Czy można/należy interpretować jako „miejsce, w którym pracownik ostatnio zazwyczaj świadczył pracę” w rozumieniu ww. przepisu wspólnotowego port lotniczy, w którym stacjonował ostatni statek powietrzny, do którego załogi należał pracownik przed wygaśnięciem stosunku pracy?

    Czy też właśnie można/należy interpretować jako to „miejsce” miejsce określane przez strony jako gateway airport (port lotniczy wejścia), z którego pracownik, po raz ostatni przed wygaśnięciem stosunku pracy, został przemieszczony do portu lotniczego, w którym stacjonował statek powietrzny, do którego załogi należał dany pracownik, i do którego następnie powrócił?

    3)

    Czy w kontekście faktycznym niniejszego sporu można interpretować jako „oddział, który pracownika zatrudnił” w rozumieniu art. 19 ust. 2 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r.„ośrodek operacyjny” przedsiębiorstwa określonego w zawartej przez pracownika umowie o pracę jako pracodawca, w którym przeprowadzany jest proces rekrutacyjny pilotów (polegający na przyjmowaniu i rozpatrywaniu odpowiednich kandydatur) i w którym przechodzą oni szkolenie początkowe i uzupełniające, podczas gdy ten „ośrodek operacyjny” znajduje się i ma siedzibę w innym przedsiębiorstwie, mającym odrębną osobowość prawną, chociaż oba należą do tej samej grupy kapitałowej?

    4)

    Czy w kontekście faktycznym niniejszego sporu jako „główny organ zarządzający” czy też „główne przedsiębiorstwo” w rozumieniu art. 60 ust. 1 lit. b) i c) rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r. można interpretować „ośrodek operacyjny” przedsiębiorstwa określonego w zawartej przez pracownika umowie o pracę jako pracodawca, w którym kontrolowane są wszystkie aspekty jego działalności (począwszy od kontroli utrzymania ruchu, poprzez operacje powietrzne i ich programowanie, a kończąc na eksploatacji, obsłudze technicznej i obsadzeniu załogami statków powietrznych oraz operacjach naziemnych i cateringu) i z którego kierowane są do pilotów instrukcje, w którym przechodzą oni szkolenie początkowe i uzupełniające i w którym rozpatrywane są kwestie związane z zasobami ludzkimi oraz kwestie dyscyplinarne i sporne, podczas gdy ten „ośrodek operacyjny” znajduje się i ma siedzibę w innym przedsiębiorstwie, mającym odrębną osobowość prawną, chociaż oba należą do tej samej grupy kapitałowej?

    5)

    Czy uwzględniając motyw 13 rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r., zgodnie z którym, w sprawach dotyczących ubezpieczenia, umów zawartych pomiędzy konsumentami i z zakresu prawa pracy strona słabsza powinna być chroniona przez przepisy jurysdykcyjne dla niej bardziej korzystne niż przepisy ogólne, ww. art. 19 ust. 2 tego rozporządzenia należy interpretować w sposób bardziej korzystny dla pracownika?


    (1)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r. w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych (Dz.U. 2001, L 12, s. 1).


    Top