EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52016PC0434

Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 1030/2002 ustanawiające jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich

COM/2016/0434 final - 2016/0198 (COD)

Bruksela, dnia 30.6.2016

COM(2016) 434 final

2016/0198(COD)

Wniosek

ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 1030/2002 ustanawiające jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich


UZASADNIENIE

KONTEKST WNIOSKU

Obecny wzór dokumentu pobytowego został określony we wspólnym działaniu Rady 97/11/WSiSW przyjętym w 1997 r. W 2009 r. państwa członkowskie uznały, że ze względu na bardziej zaawansowane sposoby podrabiania niezbędne jest opracowanie nowego wzoru dokumentów pobytowych i podjęły decyzję o wprowadzeniu bardziej nowoczesnych zabezpieczeń w celu ich udoskonalenia w dokumentach pobytowych.

Rozporządzenie Rady (WE) nr 1030/2002, ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 380/2008, ustanawiające jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich. Ze względu na wprowadzenie elementów biometrycznych (wizerunek twarzy oraz odciski palców) zniesiono dokument pobytowy w postaci naklejki, a od 20 maja 2011 r. dopuszczalne są jedynie dokumenty pobytowe w formie karty. W trakcie negocjacji zmian z 2008 r. do rozporządzenia, w następstwie których wprowadzono identyfikatory biometryczne w postaci mikroprocesora bezstykowego w dokumencie pobytowym, niektóre państwa członkowskie wyraziły życzenie, aby wbudować dodatkowy mikroprocesor stykowy na potrzeby organów krajowych w usługach elektronicznej administracji rządowej. Zaakceptowano to rozwiązanie, jak również – fakultatywne wykorzystanie dodatkowych (krajowych) zabezpieczeń.

Karta będąca dokumentem pobytowym jest również wykorzystywana na potrzeby zezwolenia na przekraczanie granicy w ramach małego ruchu granicznego i szczególnych zezwoleń wydawanych na podstawie prawodawstwa unijnego dotyczącego legalnej migracji 1 .

Jednolitość a krajowe zabezpieczenia

Komisja przychyla się do wprowadzenia jednolitego wzoru dokumentu pobytowego, tak jak w przypadku naklejki wizowej. Oznaczałoby to, że wszystkie państwa członkowskie przyjmują ten sam rodzaj karty, wzór i te same zabezpieczenia. Biorąc pod uwagę osiągnięcia techniczne wprowadzone w niektórych państwach członkowskich w obszarze elektronicznej administracji rządowej za właściwe uznano wyrażenie zgody na dodanie mikroprocesora stykowego na potrzeby elektronicznej administracji rządowej w przypadku tych państw członkowskich, które chciałyby zapewnić obywatelom państw trzecich przywileje, które przysługują ich własnym obywatelom, przy jednoczesnym uznaniu, że może to doprowadzić do pewnej „niejednolitości” wzoru.

W tym kontekście w pkt 2 lit. h) w załączniku I do rozporządzenia dodano następujące zdanie:

„państwa członkowskie mogą również wprowadzać dodatkowe krajowe zabezpieczenia, pod warunkiem że zabezpieczenia te figurują w wykazie sporządzonym zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. f) niniejszego rozporządzenia oraz że nie zmieniają one ujednoliconego wyglądu poniższych wzorów ani nie obniżają skuteczności jednolitych zabezpieczeń;”.

Wykaz został następnie utworzony decyzją Komisji C (2009) 3770 z dnia 20 maja 2009 r. W wykazie uwzględniono zabezpieczenia, z których państwa członkowskie mogły skorzystać, jeżeli tak postanowiły.

Możliwość wyboru i wdrażanie dodatkowych fakultatywnych zabezpieczeń oraz możliwość dokonywania rozszerzającej interpretacji specyfikacji technicznych, które nie są już wystarczająco konkretne ze względu na rozwój techniczny, oznacza, że jakość i wygląd dokumentów pobytowych różni się znacznie między państwami członkowskimi.

Prace nad nowym wzorem i zabezpieczeniami rozpoczęły się w 2010 r., kiedy utworzono podgrupę komitetu powołanego na podstawie art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1683/95 („komitet art. 6”) do prac nad tym zagadnieniem.

Z punktu widzenia Komisji ten „nowy początek” stał się również szansą na rozważenie możliwości wprowadzenia jednolitego i zharmonizowanego wzoru oraz zapewnienia, by wszystkie dokumenty pobytowe były zabezpieczone w tym samym najwyższym stopniu. Pozwoliłoby to funkcjonariuszom straży granicznej i innym urzędnikom na rozpoznawanie dokumentów pobytowych na pierwszy rzut oka.

Jak wyjaśniono w pkt 3 poniżej, w czasie konsultacji z zainteresowanymi stronami stało się jasne, że w pełni zharmonizowane podejście pociągnęłoby za sobą bardzo wysokie koszty dla niektórych państw członkowskich. Osiągnięto kompromis, zgodnie z którym utrzymany zostanie wykaz najnowocześniejszych dodatkowych zabezpieczeń, które można dodać w razie potrzeby do wspólnego jednolitego wzoru.

Jednym z głównych powodów zastosowania tego podejścia był fakt, że specyfikacje techniczne przyjęte w 2009 r. wymagają, aby karta była wykonana z plastiku (jak karta kredytowa). Specyfikacje techniczne nie określają jednak dokładnie, jaki rodzaj plastiku ma być wykorzystany. Na rynku dostępne są różne rodzaje plastiku, przy czym najbardziej odpowiednim z nich jest poliwęglan. Obecnie wszystkie karty składają się z kilku warstw wykonanych z różnych rodzajów plastiku, chociaż w większości przypadków używa się poliwęglanu. Technologie produkcji poszczególnych rodzajów plastiku stosowane w poszczególnych państwach członkowskich są także różne. Zakres technik wykorzystywanych do wytwarzania kart oznacza, że nie wszystkie zaproponowane zabezpieczenia mogą zostać przyjęte. Ponieważ nowy dokument pobytowy nie powinien wiązać się z dodatkowymi kosztami, dalsze dążenie do pełnej harmonizacji było niemożliwe.

Państwa członkowskie, które chciały wprowadzić fakultatywne zabezpieczenia, były gotowe ograniczyć je do minimum i określić w specyfikacjach technicznych technologie, które można stosować, oraz miejsce i rozmiar zabezpieczeń. Zostaną one określone w przyszłej decyzji wykonawczej Komisji.

2.PODSTAWA PRAWNA, POMOCNICZOŚĆ I PROPORCJONALNOŚĆ

Podstawa prawna

Zastosowanie ma art. 79 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, a w szczególności jego pkt 2 lit. a), który określa „warunki wjazdu i pobytu oraz standardy w zakresie wydawania przez państwa członkowskie wiz długoterminowych i zezwoleń na pobyt” (dawny art. 63 pkt 3 lit. a) Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską).

Dlaczego nie zaproponowano wersji przekształconej rozporządzenia?

Co do zasady po trzeciej znaczącej zmianie należy przekształcić rozporządzenie.

W tym wypadku istnieją jednak argumenty przemawiające za odstąpieniem od tej zasady. Główne zmiany będą miały zastosowanie do decyzji wykonawczej Komisji określającej objęte tajemnicą specyfikacje techniczne na potrzeby wytwarzania nowych dokumentów pobytowych. Nie wprowadza się istotnych zmian do części normatywnej zaproponowanego rozporządzenia; zastępuje się jedynie załącznik w celu określenia nowego wzoru. Nowe przepisy powinny zostać przyjęte jak najszybciej, ponieważ oszuści podejmują działania z wyprzedzeniem, a dokument pobytowy powinien być wyposażony w lepsze zabezpieczenia. Ponadto niniejsze rozporządzenie ma ograniczone znaczenie dla ogółu społeczeństwa, w przeciwieństwie do innych przepisów w dziedzinie polityki wizowej, takich jak przepisy kodeksu wizowego.

Pomocniczość (w przypadku kompetencji niewyłącznych)

W art. 79 ust. 2 lit. a) TFUE nadano Parlamentowi Europejskiemu i Radzie uprawnienie do przyjmowania środków dotyczących norm wydawania przez państwa członkowskie długoterminowych wiz i dokumentów pobytowych.

Niniejszy wniosek mieści się w granicach określonych tymi postanowieniami Traktatu i nie zmienia zakresu stosowania przepisów Unii.

Celem niniejszego wniosku jest zwiększenie bezpieczeństwa i poprawa jednolitego wzoru dokumentu pobytowego w świetle ewolucji metod fałszowania dokumentów. Cel ten nie może zostać osiągnięty w wystarczającym stopniu przez poszczególne państwa członkowskie, ponieważ wzór musi być jednolity, a zmiana obowiązującego aktu prawnego Unii może zostać dokonana wyłącznie przez Unię.

Proporcjonalność

Artykuł 5 ust. 4 Traktatu o Unii Europejskiej stanowi, że treść i forma działania UE nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia celów Traktatów. Forma wybrana dla tego działania musi zatem umożliwić osiągnięcie celów wniosku i jego wprowadzenie w życie w możliwie najskuteczniejszy sposób.

Aby zapewnić stosowanie jednolitego wzoru dokumentu pobytowego w taki sam sposób we wszystkich państwach członkowskich, wzór określono w rozporządzeniu. Niniejszy wniosek stanowi zmianę tego rozporządzenia, a zatem musi przyjąć formę rozporządzenia. Jeżeli chodzi o treść, inicjatywa ta jest ograniczona do poprawy istniejącego rozporządzenia. Służy ona osiągnięciu celu polityki, jakim jest zwalczanie nielegalnej migracji poprzez utrudnienie podrabiania lub przerabiania dokumentów. Wniosek jest zatem zgodny z zasadą proporcjonalności.

3.WYNIKI KONSULTACJI Z ZAINTERESOWANYMI STRONAMI

Konsultacje z zainteresowanymi stronami oraz gromadzenie i wykorzystanie wiedzy eksperckiej

Podgrupa komitetu art. 6 opracowała dokument zawierający wszystkie wymogi, określający wszystkie pożądane udoskonalenia, które można wprowadzić do nowego wzoru. Państwa członkowskie zgodziły się skontaktować ze swoimi dostawcami i przedstawić propozycje. Następnie wybrały preferowany wzór i wspólne zabezpieczenia, które mają zostać wbudowane do nowego dokumentu pobytowego. Jednym z wymogów było to, aby nowy wzór nie pociągał za sobą nowych kosztów.

W toku dyskusji stało się jasne, że państwa członkowskie nie przychylają się do pomysłu wprowadzenia w pełni zharmonizowanego dokumentu. Państwa członkowskie nalegały na utrzymanie wykazu „zaktualizowanych” dodatkowych zabezpieczeń, które można włączyć w razie potrzeby do wspólnego jednolitego wzoru. Ze względu na różne obowiązujące procedury wytwarzania państwa członkowskie nie chciały wprowadzać modyfikacji do swoich systemów i wolały nadal korzystać ze wspólnej „jednolitej” karty o podwyższonym poziomie zabezpieczeń oraz zaktualizowanego wykazu fakultatywnych (krajowych) zabezpieczeń. „Jednolitość” oznacza jedynie jednolity wzór oraz pewne standardowe zabezpieczenia, do których można dodać fakultatywne zabezpieczenia krajowe.

Konsekwencje finansowe jedynie dla niektórych państw członkowskich oznaczały, że osiągnięto rozwiązanie kompromisowe. Oznaczało to utrzymanie możliwości wprowadzania dodatkowych fakultatywnych zabezpieczeń, ale z ograniczeniem wykazu do minimalnego możliwego poziomu, w zależności od wpływu zabezpieczeń na jednolity wygląd, w szczególności strony przedniej Ponadto specyfikacje techniczne (rodzaj materiału oraz technologie do zastosowania, miejsce i rozmiar zabezpieczeń itp.) zostaną uściślone, tak aby rozbieżne interpretacje nie były już możliwe. Takie rozwiązanie powinno ujednolicić wygląd karty, co jest istotne dla jej jednolitości i rozpoznawalności dla funkcjonariuszy straży granicznej.

Wyczerpujący wykaz fakultatywnych zabezpieczeń zostanie określony w załączniku zawierającym specyfikacje techniczne przyjęte przez Komisję zgodnie z art. 7 niniejszego rozporządzenia. Obraz określony w załączniku do rozporządzenia może zatem różnić się nieznacznie na stronie tylnej dokumentu pobytowego w zależności od tego, jakie fakultatywne zabezpieczenia są wykorzystywane przez dane państwo członkowskie.

4.WPŁYW NA BUDŻET

Wnioskowana zmiana nie ma wpływu finansowego na budżet UE.

5.ELEMENTY FAKULTATYWNE

Szczegółowe objaśnienia poszczególnych przepisów wniosku

Przepisy szczegółowe

Rozporządzenie zmieniające opiera się na art. 79 ust. 2 lit. a) TFUE, który zastąpił art. 63 pkt 3 lit. a) TWE.

1. Uczestnictwo Danii

Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszego rozporządzenia i nie będzie nim związana ani go nie stosuje. Zważywszy, że niniejsze rozporządzenie stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, zgodnie z art. 4 tego protokołu Dania ma obowiązek podjąć w terminie sześciu miesięcy od przyjęcia przez Radę niniejszego rozporządzenia decyzję, czy dokona jego transpozycji do swojego prawa krajowego.

2. Uczestnictwo Zjednoczonego Królestwa i Irlandii

Zgodnie z art. 4a akapit pierwszy Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatów, postanowienia tego protokołu mają zastosowanie także w odniesieniu do środków zaproponowanych lub przyjętych zgodnie z częścią trzecią tytuł V Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej zmieniających obowiązujące środki, którymi państwa te są związane. Zjednoczone Królestwo i Irlandia są związane rozporządzeniem (WE) nr 1030/2002, które ma zostać zmienione niniejszym wnioskiem. Zatem zastosowanie mają postanowienia protokołu nr 21. Oznacza to, że Zjednoczone Królestwo i Irlandia nie uczestniczą w przyjęciu proponowanego rozporządzenia (art. 1 protokołu nr 21). Na podstawie art. 3 Protokołu nr 21 mogą jednak zawiadomić Radę w terminie trzech miesięcy od przedstawienia wniosku o zamiarze uczestnictwa w przyjęciu i stosowaniu tego środka.

Zastosowanie ma również art. 4 protokołu nr 21, który przewiduje, że Zjednoczone Królestwo i Irlandia mają możliwość zaakceptowania środka po jego przyjęciu przez Parlament Europejski i Radę.

Aby uwzględnić decyzje, które zostaną podjęte przez Zjednoczone Królestwo i Irlandię w terminie trzech miesięcy od przyjęcia wniosku, w nawiasach kwadratowych umieszczono sześć tekstów ewentualnych motywów. Z motywów tych Parlament Europejski i Rada wybiorą odpowiednio jeden lub dwa na podstawie decyzji podjętych przez Zjednoczone Królestwo i Irlandię w terminie trzech miesięcy od przyjęcia wniosku.

3. Rozwój dorobku Schengen w rozumieniu układów o stowarzyszeniu

Rozporządzenie (WE) nr 1030/2002 stanowi część dorobku Schengen, mającego zastosowanie do Norwegii, Islandii, Szwajcarii i Liechtensteinu na podstawie odpowiednich układów o stowarzyszeniu. Proponowana zmiana powinna mieć zastosowanie również do tych krajów stowarzyszonych.

4. Część normatywna

Artykuł 1

W artykule tym określono, że załącznik do rozporządzenia (WE) nr 1030/2002 należy zastąpić nowym załącznikiem zawierającym obraz i ogólny opis nowego dokumentu pobytowego.

Artykuł 2

Aby zużyć istniejące zapasy, wprowadza się sześciomiesięczny okres przejściowy, w czasie którego państwa członkowskie mogą nadal stosować stare dokumenty pobytowe.

Artykuł 3

Po pierwsze, zamieszcza się zwyczajowy przepis o wejściu w życie rozporządzenia.

Następnie dodaje się przepis stanowiący, że państwa członkowskie mają obowiązek wprowadzenia nowych dokumentów pobytowych dziewięć miesięcy po przyjęciu przez Komisję decyzji wykonawczej w sprawie dodatkowych specyfikacji technicznych.

2016/0198 (COD)

Wniosek

ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 1030/2002 ustanawiające jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 79 ust. 2 lit. a),

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,

stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)Rozporządzenie Rady (WE) nr 1030/2002 określa jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich.

(2)Jednolity wzór dokumentów pobytowych, który był wykorzystywany w swojej obecnej postaci od 1997 r., należy uznać za zagrożony w świetle poważnych przypadków fałszowania i oszustw.

(3)W związku z tym należy wprowadzić nowy wspólny wzór dokumentu pobytowego, wyposażony w nowoczesne zabezpieczenia, w celu zapewnienia większego bezpieczeństwa i zapobiegania fałszerstwom.

(4)Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu w sprawie stanowiska Danii załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszego rozporządzenia, nie jest nim związana ani nie ma ono do niej zastosowania. Zważywszy, że niniejsze rozporządzenie stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, zgodnie z art. 4 tego protokołu Dania podejmuje w terminie sześciu miesięcy po przyjęciu przez Parlament Europejski i Radę niniejszego rozporządzenia decyzję, czy dokona jego wdrożenia do swojego prawa krajowego.

(5)[Zgodnie z art. 1 i 2 oraz art. 4a ust. 1 Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, oraz bez uszczerbku dla art. 4 tego protokołu, te państwa członkowskie nie uczestniczą w przyjęciu niniejszego rozporządzenia i nie są nim związane ani go nie stosują.]

(6)[Zgodnie z art. 1 i 2 oraz art. 4a ust. 1 Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, a także bez uszczerbku dla art. 4 tego protokołu, Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy w przyjęciu niniejszego rozporządzenia i nie jest nim związane ani go nie stosuje.]

(7)[Zgodnie z art. 1 i 2 oraz art. 4a ust. 1 Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, a także bez uszczerbku dla art. 4 tego protokołu, Irlandia nie uczestniczy w przyjęciu niniejszego rozporządzenia i nie jest nim związana ani go nie stosuje.]

(8)[Zgodnie z art. 3 i art. 4a ust. 1 Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, wspomniane państwa członkowskie powiadomiły o zamiarze uczestniczenia w przyjęciu i stosowaniu niniejszego rozporządzenia.]

(9)[Zgodnie z art. 3 oraz art. 4a ust. 1 Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Zjednoczone Królestwo powiadomiło (pismem z dnia ...) o chęci uczestniczenia w przyjęciu i stosowaniu niniejszego rozporządzenia.]

(10)[Zgodnie z art. 3 i art. 4a ust. 1 Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej oraz Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Irlandia powiadomiła (pismem z dnia ...) o chęci uczestniczenia w przyjęciu i stosowaniu niniejszego rozporządzenia.]

(11)Niniejsze rozporządzenie stanowi akt oparty na dorobku Schengen lub w inny sposób z nim związany odpowiednio w rozumieniu art. 3 ust. 1 Aktu przystąpienia z 2003 r., art. 4 ust. 1 Aktu przystąpienia z 2005 r. oraz art. 4 ust. 1 Aktu przystąpienia z 2011 r.

(12)W odniesieniu do Islandii i Norwegii niniejsze rozporządzenie stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Umowy zawartej przez Radę Unii Europejskiej i Republikę Islandii oraz Królestwo Norwegii dotyczącej włączenia tych dwóch państw we wprowadzenie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen 2 , które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 lit. B decyzji Rady 1999/437/WE 3 .

(13)W odniesieniu do Szwajcarii niniejsze rozporządzenie stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Umowy zawartej między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen 4 , które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 pkt B decyzji Rady 1999/437/WE w związku z art. 3 decyzji Rady 2008/146/WE 5 .

(14)W odniesieniu do Liechtensteinu niniejsze rozporządzenie stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Protokołu między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu w sprawie przystąpienia Księstwa Liechtensteinu do Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen 6 , które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 lit. B decyzji Rady 1999/437/WE w związku z art. 3 decyzji Rady 2011/350/UE 7 .

(15)W celu umożliwienia wykorzystania istniejących zapasów dokumentów pobytowych należy wprowadzić okres przejściowy, w trakcie którego państwa członkowskie mogą w dalszym ciągu używać starych dokumentów pobytowych.

(16)Należy zatem zmienić rozporządzenie (WE) nr 1030/2002 w poniższy sposób,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik do rozporządzenia (WE) nr 1030/2002 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Dokumenty pobytowe zgodne ze specyfikacjami określonymi w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1030/2002, które mają zastosowanie do daty, o której mowa w art. 3 akapit drugi, mogą być stosowane w przypadku dokumentów pobytowych wydawanych przez okres sześciu miesięcy od tej daty.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się po dwunastu miesiącach od przyjęcia dodatkowych specyfikacji technicznych, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 1030/2002.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane w państwach członkowskich zgodnie z Traktatami.

Sporządzono w Brukseli dnia r.

W imieniu Parlamentu Europejskiego    W imieniu Rady

Przewodniczący    Przewodniczący

(1) Rozporządzenie (WE) nr 1931/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające przepisy dotyczące małego ruchu granicznego na zewnętrznych granicach lądowych państw członkowskich i zmieniające postanowienia Konwencji z Schengen (Dz.U. L 405 z 30.12.2006, s. 1); dyrektywa Rady 2003/86/WE z dnia 22 września 2003 r. w sprawie prawa do łączenia rodzin (Dz.U. L 251 z 3.10.2003, s. 12); dyrektywa Rady 2003/109/WE z dnia 25 listopada 2003 r. dotycząca statusu obywateli państw trzecich będących rezydentami długoterminowymi (Dz.U. L 16 z 23.1.2004, s. 44); dyrektywa Rady 2004/114/WE z dnia 13 grudnia 2004 r. w sprawie warunków przyjmowania obywateli państw trzecich w celu odbywania studiów, udziału w wymianie młodzieży szkolnej, szkoleniu bez wynagrodzenia lub wolontariacie (Dz.U. L 375 z 23.12.2004, s. 12); dyrektywa Rady 2005/71/WE z dnia 12 października 2005 r. w sprawie szczególnej procedury przyjmowania obywateli państw trzecich w celu prowadzenia badań naukowych (Dz.U. L 289 z 3.11.2005, s. 15); dyrektywa Rady 2009/50/WE z dnia 25 maja 2009 r. w sprawie warunków wjazdu i pobytu obywateli państw trzecich w celu podjęcia pracy w zawodzie wymagającym wysokich kwalifikacji (Dz.U. L 155 z 18.6.2009, s. 17); dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/98/UE z dnia 13 grudnia 2011 r. w sprawie procedury jednego wniosku o jedno zezwolenie dla obywateli państw trzecich na pobyt i pracę na terytorium państwa członkowskiego oraz w sprawie wspólnego zbioru praw dla pracowników z państw trzecich przebywających legalnie w państwie członkowskim (Dz.U. L 343 z 23.12.2011, s. 1); dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/36/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie warunków wjazdu i pobytu obywateli państw trzecich w celu zatrudnienia w charakterze pracownika sezonowego (Dz.U. L 94, z 28.3.2014, s. 375); dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/66/UE z dnia 15 maja 2014 r. w sprawie warunków wjazdu i pobytu obywateli państw trzecich w ramach przeniesienia wewnątrz przedsiębiorstwa (Dz.U. L 157 z 27.5.2014, s. 1).
(2) Dz.U. L 176 z 10.7.1999, s. 36.
(3) Decyzja Rady 1999/437/WE z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie niektórych warunków stosowania Układu zawartego przez Radę Unii Europejskiej i Republikę Islandii oraz Królestwo Norwegii dotyczącego włączenia tych dwóch państw we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (Dz.U. L 176 z 10.7.1999, s. 31).
(4) Dz.U. L 53 z 27.2.2008, s. 52.
(5) Decyzja Rady 2008/903/WE z dnia 27 listopada 2008 r. w sprawie pełnego stosowania przepisów dorobku Schengen w Konfederacji Szwajcarskiej (Dz.U. L 53 z 27.2.2008, s. 1).
(6) Dz.U. L 160 z 18.6.2011, s. 21.
(7) Decyzja Rady 2011/350/UE z dnia 7 marca 2011 r. w sprawie zawarcia w imieniu Unii Europejskiej Protokołu między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu w sprawie przystąpienia Księstwa Liechtensteinu do Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen, odnoszącego się do zniesienia kontroli na granicach wewnętrznych i do przemieszczania się osób (Dz.U. L 160 z 18.6.2011, s. 19).
Top

Bruksela, dnia 30.6.2016

COM(2016) 434 final

ZAŁĄCZNIK

do wniosku

do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady

zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiające jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich


ZAŁĄCZNIK

do wniosku

do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady

zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiające jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich

Strona przednia i tylna karty:

a) Opis

Dokument pobytowy, zawierający dane biometryczne, będzie sporządzany jako odrębny dokument w formacie ID 1. Oparty będzie na specyfikacjach określonych w dokumentach ICAO w sprawie dokumentów podróży (kart) nadających się do odczytu maszynowego (dokument 9303 część 7). Zawierać będzie poniższe wpisy: 1 2

Strona przednia:

1.    Pole zawiera trzyliterowy kod kraju wydającego państwa członkowskiego określony w dokumencie ICAO 9303 w sprawie dokumentów podróży (kart) nadających się do odczytu maszynowego, zintegrowany z tłem.

2.    Symbol ICAO na dokumentach podróży nadających się do odczytu maszynowego, zaopatrzonych w mikroprocesor bezstykowy (e-MRTD), o optycznie zmiennym zabarwieniu. W zależności od kąta widzenia przybiera on różne kolory.

3.1    Tytuł dokumentu (dokument pobytowy) w języku (językach) wydającego państwa członkowskiego.

3.2    Tytuł dokumentu, o którym mowa w pkt 3.1, podaje się ponownie w niniejszym polu w przynajmniej jednym języku oficjalnym UE (maksymalnie dwóch językach), aby ułatwić rozpoznanie karty jako dokumentu pobytowego przez obywateli państw trzecich.

4.1    Numer dokumentu.

4.2    W niniejszym polu podaje się ponownie numer dokumentu (ze specjalnymi zabezpieczeniami).

5.    W niniejszym polu podaje się numer dostępu karty (CAN).

Nagłówki, o których mowa w pkt 6–12, powinny widnieć w języku (językach) wydającego państwa członkowskiego. Wydające państwo członkowskie może dodać nagłówki w innym urzędowym języku instytucji Unii Europejskiej, w tym samym wierszu, ale łączna liczba użytych języków nie może przekraczać dwóch.

6.    Nazwa: nazwisko(-a) i imię (imiona), w takiej kolejności 3 .

7.    Płeć.

8.    Przynależność państwowa.

9.    Data urodzenia.

10. 4    Rodzaj zezwolenia: konkretny rodzaj dokumentu pobytowego wydanego przez państwo członkowskie obywatelowi państwa trzeciego. Dokument pobytowy członka rodziny obywatela Unii Europejskiej, który nie korzysta z prawa swobody przepływu, musi zawierać wpis „członek rodziny”. W przypadku osób uprawnionych na podstawie art. 3 ust. 2 dyrektywy 2004/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady 5 , państwo członkowskie może umieścić wpis „osoba uprawniona na podstawie art. 3 ust. 2 dyrektywy 2004/38/WE”.

11.    W niniejszym polu podaje się odpowiednią datę wygaśnięcia ważności dokumentu 6 .

12. 7    Uwagi: państwa członkowskie mogą wprowadzać dane szczegółowe i wskazówki do użytku krajowego, niezbędne w świetle przepisów ich prawa krajowego dotyczącego obywateli państw trzecich, w tym wskazówki odnoszących się do pozwoleń na pracę lub bezterminowej ważności zezwolenia na pobyt 8 .

13.    Zdjęcie będzie bezpiecznie scalone z blankietem karty i zabezpieczone przez element dyfrakcyjny zmienny optycznie (DOVID).

14.    Podpis posiadacza.

15.    DOVID na potrzeby ochrony zdjęcia.

Strona tylna:

16.    Adnotacje: państwa członkowskie mogą wprowadzać dane szczegółowe i wskazówki do użytku krajowego, niezbędne w świetle przepisów ich prawa krajowego dotyczącego obywateli państw trzecich, w tym wskazówki odnoszące się do ewentualnych pozwoleń na pracę 9 , przy czym po adnotacjach znajdują się rubryki obowiązkowe.

16.1    Data i miejsce wydania dokumentu pobytowego/ organ wydający: data i miejsce wydania dokumentu pobytowego. W stosownych przypadkach miejsce wydania można zastąpić odesłaniem do organu wydającego.

16.2    Miejsce urodzenia,

po którym znajdują się nieobowiązkowe rubryki, np. „Adres posiadacza”.

16.3    Informacje dotyczące wytwarzania karty, np. nazwa producenta, numer wersji itp.

17.    Pole przeznaczone do odczytu maszynowego: pole przeznaczone do odczytu maszynowego odpowiada stosownym wytycznym ICAO określonym w dokumencie 9303.

18.    Pole zadrukowane zawiera godło państwowe państwa członkowskiego na potrzeby odróżnienia dokumentu pobytowego oraz zabezpieczenia informacji na temat kraju jego pochodzenia.

19.    W tle pola przeznaczonego do odczytu maszynowego widnieje drukowany tekst wskazujący wydające państwo członkowskie. Tekst ten nie może wpływać na techniczne elementy pola przeznaczonego do odczytu maszynowego.

Widoczne krajowe zabezpieczenia (bez uszczerbku dla załącznika zawierającego specyfikacje techniczne):

20. 10    Zgodne z art. 4a jako nośnik pamięci stosuje się mikroprocesor RFID (radio frequency identification). Państwa członkowskie mogą umieścić w dokumencie pobytowym podwójny interfejs lub osobny mikroprocesor stykowy do użytku krajowego, które będą umocowane na odwrocie karty spełniającej normy ISO i w żaden sposób nie będą zakłócać działania mikroprocesora RFID.

21.    Przezroczyste okienko.

22.    Przezroczysty brzeg.

b) Kolor, technika druku

Państwa członkowskie ustalają kolor i technikę druku zgodnie z jednolitym wzorem dokumentu wymienionym w niniejszym załączniku oraz wymogami technicznymi, które zostaną określone zgodnie z art. 2 niniejszego rozporządzenia.

c) Materiał

Karta jest wykonana w całości z poliwęglanu lub równorzędnego polimeru syntetycznego (z co najmniej dziesięcioletnim okresem ważności).

d) Techniki druku

Stosowane są następujące techniki druku:

– druk offsetowy w tle o wysokim stopniu zabezpieczenia;

– druk widoczny w świetle UV;

– druk irysowy.

Układ strony przedniej karty różni się od układu strony tylnej karty.

– Numeracja:

numer dokumentu jest widoczny w więcej niż jednym miejscu (z wyjątkiem pola przeznaczonego do odczytu maszynowego).

e) Zabezpieczenie przed kopiowaniem

Zmodernizowany element dyfrakcyjny optycznie zmienny, zapewniający jakość identyfikacji i poziom zabezpieczenia nie mniejszy niż elementy stosowane w jednolitym wzorze wiz, wykorzystuje się na stronie przedniej dokumentu pobytowego charakteryzującego się nowoczesnym wzorem i wyposażonego w zaawansowane zabezpieczenia, w tym w udoskonalony element dyfrakcyjny na potrzeby zaawansowanej weryfikacji maszynowej.

f) Technika personalizacji

W celu zapewnienia, aby dane zawarte w dokumencie pobytowym były należycie zabezpieczone przed próbami podrobienia i fałszowania, dane osobowe, w tym zdjęcie, podpis posiadacza i inne główne dane, będą scalone z podstawowym materiałem dokumentu.

Na potrzeby personalizacji stosowane będzie grawerowanie laserowe lub inna równorzędna technologia obejmująca scalanie z blankietem karty.

g) Państwa członkowskie mogą również wprowadzać dodatkowe zabezpieczenia krajowe, pod warunkiem że zabezpieczenia te figurują w wykazie sporządzonym zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. f) niniejszego rozporządzenia oraz że nie zmieniają one ujednoliconego wyglądu powyższych wzorów ani nie obniżają skuteczności jednolitych zabezpieczeń.

(1) W przypadku gdy podaje się odesłanie do numeru w innym unijnym akcie prawnym, dawne odpowiadające mu odesłanie wskazuje się w przypisie.
(2) Nagłówki do wydruku są określone w specyfikacjach technicznych, które mają zostać przyjęte zgodnie z art. 6 rozporządzenia.
(3) Na wpisanie nazwiska i imienia przeznacza się pojedynczą rubrykę. NAZWISKO zapisuje się wielkimi literami; imię – małymi literami, ale należy je rozpocząć wielką literą. Nie zezwala się na wstawianie separatorów między NAZWISKAMI i imionami. W razie potrzeby w tym samym wierszu można połączyć pierwsze i drugie nazwisko, jak również NAZWISKA i imiona, aby zaoszczędzić miejsce.
(4) Dawniej nr 6.4.
(5) Dyrektywa 2004/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich.
(6) Datę zapisuje się cyfrowo (dd/mm/rrrr) bez używania słów takich jak „tymczasowy” lub „bezterminowy”.
(7) Dawniej nr 7.5-9.
(8) Uwagi można wprowadzać w jednym wierszu na stronie przedniej (mniej więcej 40 znaków) i w pięciu wierszach na stronie tylnej.
(9) Cała przestrzeń na stronie tylnej karty (z wyjątkiem pola przeznaczonego do odczytu maszynowego) jest przeznaczona na rubrykę z adnotacjami. Będzie ona przeznaczona na adnotacje, a następnie rubryki obowiązkowe (data wydania, miejsce wydania/organ wydający, miejsce urodzenia) i pola nieobowiązkowe na potrzeby poszczególnych państw. Pola nieobowiązkowe są poprzedzone podtytułami.
(10) Dawniej nr 16.
Top