This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0087
Proposal for a COUNCIL IMPLEMENTING REGULATION Re-imposing a definitive anti-dumping duty and collecting definitely the provisional duty imposed on imports of certain footwear with uppers of leather originating in the People's Republic of China and produced by Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd and Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd
Wniosek ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY nakładające ponownie ostateczne cło antydumpingowe oraz stanowiące o ostatecznym pobraniu cła tymczasowego nałożonego na przywóz niektórych rodzajów obuwia ze skórzanymi cholewkami pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej i wyprodukowanych przez Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd i Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd
Wniosek ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY nakładające ponownie ostateczne cło antydumpingowe oraz stanowiące o ostatecznym pobraniu cła tymczasowego nałożonego na przywóz niektórych rodzajów obuwia ze skórzanymi cholewkami pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej i wyprodukowanych przez Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd i Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd
/* COM/2014/087 final - 2014/0044 (NLE) */
Wniosek ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY nakładające ponownie ostateczne cło antydumpingowe oraz stanowiące o ostatecznym pobraniu cła tymczasowego nałożonego na przywóz niektórych rodzajów obuwia ze skórzanymi cholewkami pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej i wyprodukowanych przez Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd i Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd /* COM/2014/087 final - 2014/0044 (NLE) */
UZASADNIENIE 1. KONTEKST WNIOSKU Podstawa i cele wniosku Niniejszy wniosek dotyczy zgodności z wyrokami
Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej („Trybunał
Sprawiedliwości”) z dnia 2 lutego 2012 r. w sprawie C-249/10 P Brosmann et
al oraz z dnia 15 listopada 2012 r. w sprawie C-247/10P Zhejiang Aokang Shoes
Co. Ltd. Obowiązujące przepisy w
dziedzinie, której dotyczy wniosek Rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z
dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach
dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty
Europejskiej[1] („rozporządzenie podstawowe”) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1472/2006 z
dnia 5 października 2006 r. nakładające ostateczne cła
antydumpingowe oraz stanowiące o ostatecznym pobraniu cła
tymczasowego nałożonego na przywóz niektórych rodzajów obuwia ze
skórzanymi cholewkami pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i
Wietnamu[2] Rozporządzenie Rady (WE) nr 388/2008 z
dnia 29 kwietnia 2008 r. rozszerzające ostateczne cło antydumpingowe,
nałożone rozporządzeniem (WE) nr 1472/2006 na przywóz niektórych
rodzajów obuwia ze skórzanymi cholewkami pochodzącego z Chińskiej
Republiki Ludowej na przywóz tego samego produktu wysyłanego ze
Specjalnego Regionu Administracyjnego Makau, zgłoszonego lub
niezgłoszonego jako pochodzący ze Specjalnego Regionu
Administracyjnego Makau[3] Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr
1294/2009 z dnia 22 grudnia 2009 r. nakładające ostateczne cło
antydumpingowe na przywóz niektórych rodzajów obuwia ze skórzanymi cholewkami
pochodzącego z Wietnamu i pochodzącego z Chińskiej Republiki
Ludowej, rozszerzone na przywóz niektórych rodzajów obuwia ze skórzanymi
cholewkami wysyłanego ze Specjalnego Regionu Administracyjnego Makau,
zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzące ze Specjalnego
Regionu Administracyjnego Makau, w następstwie przeglądu
wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr
384/96[4] Spójność z pozostałymi
obszarami polityki i celami Unii Nie dotyczy. 2. WYNIKI KONSULTACJI Z
ZAINTERESOWANYMI STRONAMI ORAZ OCENY SKUTKÓW Konsultacje z zainteresowanymi stronami Zainteresowane strony objęte
postępowaniem miały możliwość obrony swoich interesów
podczas dochodzenia zgodnie z przepisami rozporządzenia podstawowego. Gromadzenie i wykorzystanie wiedzy
specjalistycznej Nie zaistniała potrzeba skorzystania z
pomocy ekspertów zewnętrznych. Ocena skutków Niniejszy wniosek wynika z wykonania
rozporządzenia podstawowego. Rozporządzenie podstawowe nie przewiduje
ogólnej oceny skutków, ale zawiera wyczerpujący wykaz wymogów, które muszą
zostać ocenione. 3. ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU Krótki opis proponowanych działań Wyrokami z dnia 2 lutego 2012 r. w sprawie
C-249/10 P Brosmann et al oraz z dnia 15 listopada 2012 r. w sprawie C-247/10P
Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd Trybunał Sprawiedliwości Unii
Europejskiej („Trybunał”) stwierdził nieważność rozporządzenia
Rady (WE) nr 1472/2006 z dnia 5 października 2006 r. nakładającego
ostateczne cła antydumpingowe oraz stanowiącego o ostatecznym
pobraniu cła tymczasowego nałożonego na przywóz niektórych
rodzajów obuwia ze skórzanymi cholewkami pochodzącego z Chińskiej
Republiki Ludowej i Wietnamu („rozporządzenie”). Stwierdzono
nieważność rozporządzenia w zakresie, w jakim dotyczy ona
przedsiębiorstw Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan)
Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd and Risen Footwear (HK) Co Ltd, a
także Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd („producenci eksportujący
objęci postępowaniem”). W wyżej wspomnianych wyrokach
Trybunał stwierdził, że instytucje UE powinny były
rozpatrzyć wnioski o traktowanie na zasadach rynkowych („MET”)
złożone przez producentów eksportujących objętych
postępowaniem i podjąć decyzje co do tych wniosków. Artykuł 266 Traktatu o funkcjonowaniu
Unii Europejskiej zobowiązuje instytucje do podjęcia środków zapewniających
wykonanie wyroków Trybunału. W celu wypełnienia tego zobowiązania
Komisja postanowiła objąć dochodzeniem etap, na którym wystąpiła
niezgodność z prawem, oraz zbadać, czy w odniesieniu do
producentów eksportujących objętych postępowaniem w okresie od
dnia 1 kwietnia 2004 r. do dnia 31 marca 2005 r. panowały warunki
gospodarki rynkowej. Załączony wniosek Komisji dotyczący
rozporządzenia wykonawczego Rady nakładającego ostateczne
cło antydumpingowe na producentów eksportujących objętych
postępowaniem w odniesieniu do okresu objętego rozporządzeniem
Rady (WE) nr 1472/2006 (od dnia 7 kwietnia 2006 r. do dnia 7 października
2009 r.) sporządzono po tym, jak zainteresowanym stronom przyznano
wystarczająco dużo czasu na przedstawienie uwag do dokumentu
zawierającego ostateczne ustalenia z dnia 22 listopada 2013 r. Występuje się do Rady o
przyjęcie załączonego wniosku dotyczącego
rozporządzenia, które powinno zostać jak najszybciej opublikowane w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej. Podstawa prawna Rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z
dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach
dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty
Europejskiej i art. 266 TFUE. Zasada pomocniczości Niniejszy wniosek wchodzi w zakres
wyłącznych kompetencji Unii. Zasada pomocniczości nie ma zatem
zastosowania. Zasada proporcjonalności Wniosek jest zgodny z zasadą
proporcjonalności, ponieważ formę działań opisano we
wspomnianym wyżej rozporządzeniu podstawowym i wyklucza ona
podejmowanie decyzji na poziomie krajowym. Wskazówki dotyczące zminimalizowania
obciążenia finansowego i administracyjnego Unii, rządów
krajowych, władz regionalnych i lokalnych, podmiotów gospodarczych i
obywateli oraz uczynienia go proporcjonalnym do celów wniosku nie mają
zastosowania. Wybór instrumentów Proponowane instrumenty: rozporządzenie
wykonawcze Rady. Inne instrumenty byłyby
niewłaściwe, ponieważ w rozporządzeniu podstawowym nie
przewiduje się innych możliwości. 4. WPŁYW NA BUDŻET Wniosek nie ma wpływu finansowego na
budżet Unii. 2014/0044 (NLE) Wniosek ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY nakładające ponownie ostateczne
cło antydumpingowe oraz stanowiące o ostatecznym pobraniu cła
tymczasowego nałożonego na przywóz niektórych rodzajów obuwia ze
skórzanymi cholewkami pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej i
wyprodukowanych przez Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear
(Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd
i Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej („TFUE”), uwzględniając art. 266 TFUE, uwzględniając rozporządzenie
Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed
przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących
członkami Wspólnoty Europejskiej[5]
(„rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 9 i art. 14
ust. 3, uwzględniając wniosek przedstawiony
przez Komisję Europejską („Komisja”) po konsultacji z Komitetem
Doradczym, a także mając na uwadze, co
następuje: A. PROCEDURA (1) W dniu 23 marca 2006 r.
Komisja przyjęła rozporządzenie (WE) nr 553/2006
nakładające tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz niektórych
rodzajów obuwia ze skórzanymi cholewkami („obuwie”) pochodzących z
Chińskiej Republiki Ludowej („ChRL”) i Wietnamu („rozporządzenie w
sprawie ceł tymczasowych”)[6]. (2) Rozporządzeniem Rady
(WE) nr 1472/2006[7]
Rada nałożyła ostateczne cła antydumpingowe na przywóz
niektórych rodzajów obuwia ze skórzanymi cholewkami, pochodzącego z
Wietnamu i ChRL, wynoszące 9,7–16,5 %, na okres dwóch lat
(„rozporządzenie Rady (WE) nr 1472/2006” lub „sporne
rozporządzenie”). (3) Rozporządzeniem (WE) nr
388/2008[8]
Rada rozszerzyła ostateczne środki antydumpingowe na przywóz
niektórych rodzajów obuwia ze skórzanymi cholewkami pochodzącego z ChRL na
przywóz ze Specjalnego Regionu Administracyjnego Makau, zgłoszonego lub
niezgłoszonego jako pochodzące ze Specjalnego Regionu
Administracyjnego Makau. (4) W następstwie
przeglądu wygaśnięcia rozpoczętego w dniu 3 października
2008 r.[9]
Rada rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 1294/2009[10] przedłużyła
okres obowiązywania środków antydumpingowych o 15 miesięcy, tj.
do dnia 31 marca 2011 r., kiedy to nastąpiło wygaśnięcia
środków („rozporządzenie Rady (WE) nr 1294/2009”). (5) Brosmann
Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear
(Guangzhou) Ltd and Risen Footwear (HK) Co Ltd, a także Zhejiang Aokang
Shoes Co. Ltd („producenci eksportujący objęci postępowaniem”)
zaskarżyli sporne rozporządzenie do Sądu Pierwszej Instancji
(obecnie Sąd). Wyrokami z dnia 4 marca 2010 r. w sprawie T-401/06 Brosmann
Footwear (HK) i in. przeciwko Radzie, Zbiór Orzeczeń s. II-671 oraz z dnia
4 marca 2010 w sprawach połączonych od T-407/06 do T-408/06 Zhejiang
Aokang Shoes i Wenzhou Taima Shoes przeciwko Radzie, Zbiór Orzeczeń s.
II-747 („wyroki Sądu”) Sąd odrzucił te zaskarżenia. (6) Producenci eksportujący
objęci postępowaniem odwołali się od tych wyroków. Wyrokami
z dnia 2 lutego 2012 r. w sprawie C-249/10 P Brosmann et al oraz z dnia 15
listopada 2012 r. w sprawie C-247/10P Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd. („wyroki”)
Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej („Trybunał”)
unieważnił wyroki Sądu. Trybunał uznał, że
Sąd naruszył prawo w zakresie, w jakim twierdził, że Komisja
nie ma obowiązku rozpatrywać wniosków o traktowanie na zasadach
rynkowych („MET”) na podstawie art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia
podstawowego złożonych przez przedsiębiorców nieujętych w
próbie (pkt 36 wyroku w sprawie C-249/10 P oraz pkt 29 i 32 wyroku w sprawie
C-247/10P). (7) Trybunał
wydał następnie swój wyrok w tej sprawie. W wyroku stwierdzono: „[…] Komisja powinna była zbadać przedstawione jej uzasadnione
wnioski złożone przez wnoszące odwołanie na podstawie art.
2 ust. 7 lit. b) i c) rozporządzenia podstawowego celem uzyskania MET w
ramach postępowania antydumpingowego, [o którym] mowa w spornym
rozporządzeniu. Następnie
należy stwierdzić, iż nie jest wykluczone, że takie badanie
doprowadziłoby do nałożenia na nie ostatecznego cła
antydumpingowego w stawce innej niż mająca do nich zastosowanie na
mocy art. 1 ust. 3 spornego rozporządzenia i wynosząca 16,5 %. Z tego ostatniego przepisu wynika bowiem,
że na jedynego przedsiębiorcę chińskiego ujętego w
próbie, który uzyskał MET, zostało nałożone ostateczne
cło antydumpingowe w stawce 9,7%. Tymczasem zgodnie z pkt 38 niniejszego wyroku, gdyby Komisja
stwierdziła, że warunki gospodarki rynkowej przeważały
także w odniesieniu do wnoszących odwołanie,
należałoby je również objąć – w braku
możliwości obliczenia indywidualnego marginesu dumpingu – stawką
w wysokości 9,7 %” (pkt 42 wyroku w sprawie C-249/10P i pkt 36 wyroku w
sprawie C-247/10 P). (8) W związku z tym Trybunał
stwierdził nieważność spornego rozporządzenia w
zakresie, w jakim odnosi się ono do producentów eksportujących
objętych postępowaniem. (9) Artykuł
266 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) zobowiązuje
instytucje do podjęcia środków zapewniających wykonanie wyroków
Trybunału. W przypadku stwierdzenia nieważności aktu przyjętego
przez instytucje w kontekście procedury administracyjnej, takiej jak
antydumping, zgodność z wyrokiem Trybunału oznacza
zastąpienie unieważnionego aktu nowym aktem, w którym wyeliminowana
zostanie niezgodność z prawem wskazana przez Trybunał[11]. (10) Zgodnie
z orzecznictwem Trybunału procedura zastąpienia unieważnionego
aktu może zostać wznowiona dokładnie od etapu, na którym
pojawiła się niezgodność z prawem[12]. Oznacza to w szczególności, że w sytuacji, w której
stwierdza się nieważność aktu kończącego procedurę
administracyjną, unieważnienie to niekoniecznie wpływa na akty
przygotowawcze, takie jak wszczęcie postępowania antydumpingowego. W sytuacji, w której stwierdza się nieważność
rozporządzenia nakładającego ostateczne środki
antydumpingowe, oznacza to, że w następstwie unieważnienia
postępowanie antydumpingowe jest nadal otwarte, ponieważ akt kończący
postępowanie antydumpingowe zniknął z unijnego porządku
prawnego[13],
z wyjątkiem sytuacji, w której niezgodność z prawem
pojawiła się na etapie wszczęcia postępowania. (11) W
omawianym przypadku niezgodność z prawem pojawiła się po
wszczęciu postępowania. Komisja postanowiła zatem
wznowić obecne postępowanie antydumpingowe, które nadal było
otwarte dokładnie na etapie pojawienia się niezgodności z
prawem, i zbadać, czy w odniesieniu do producentów eksportujących
objętych postępowaniem w okresie od dnia 1 kwietnia 2004 r. do dnia
31 marca 2005 r. panowały warunki gospodarki rynkowej (12) W związku z tym
instytucje rozpatrzyły te wnioski o MET, które dotyczyły okresu od
dnia 1 kwietnia 2004 r. do dnia 31 marca 2005 r., czyli okresu objętego dochodzeniem. (13) Producentów
eksportujących objętych postępowaniem wezwano do
współpracy. Umożliwiono im przedstawienie uwag na piśmie oraz
złożenie wniosku o przesłuchanie w terminie określonym w odpowiednich
pismach. (14) Ponieważ
postępowanie antydumpingowe prowadzące do przyjęcia spornego
rozporządzenia przeprowadzono w latach 2005–2006, Komisja miała
pewność, że posiada właściwe dane kontaktowe
potencjalnie zainteresowanych stron. W związku z tym Komisja wezwała
wszystkie potencjalnie zainteresowane strony do określenia, czy chcą być
informowane o ustaleniach zgodnie z art. 20 rozporządzenia podstawowego w
drodze zawiadomienia publikowanego w Dzienniku Urzędowym[14]. B. Zastąpienie spornego
rozporządzenia nowym aktem w celu zapewnienia zgodności z wyrokami (15) Instytucje Wspólnoty mają
możliwość skorygowania tych aspektów spornego
rozporządzenia, które doprowadziły do jego unieważnienia,
pozostawiając niezmienionymi te części oceny, na które wyrok nie
ma wpływu[15].
(16) Niniejsze rozporządzenie
ma na celu skorygowanie aspektów spornego rozporządzenia, co do których
stwierdzono niezgodność z rozporządzeniem podstawowym i które w
konsekwencji doprowadziły do stwierdzenia nieważności w
odniesieniu do producentów eksportujących. (17) Wszelkie pozostałe
ustalenia poczynione w spornym rozporządzeniu, które nie zostały
unieważnione przez Sąd, zachowują ważność i
zostają niniejszym włączone do niniejszego rozporządzenia.
(18) W związku z
powyższym treść kolejnych motywów zostaje ograniczona do zakresu
nowej oceny niezbędnej w celu zapewnienia zgodności z wyrokami. 1. Rozpatrywanie wniosków o MET (19) Powodem stwierdzenia
nieważności spornego rozporządzenia w odniesieniu do producentów
eksportujących objętych postępowaniem był fakt, że
instytucje powinny były rozpatrzeć uzasadnione wnioski zgodnie z art.
2 ust. 7 lit. b) i c) rozporządzenia podstawowego. (20) Instytucje
przeanalizowały zatem wnioski o MET. W analizie wykazano, że przedstawione
informacje były niewystarczające, aby wykazać, że
producenci eksportujący objęci postępowaniem działali w
warunkach gospodarki rynkowej (zob. motywy 23 i następne w celu zapoznania
się ze szczegółowymi wyjaśnieniami). (21) Koniecznie należy zauważyć,
że ciężar dowodu leży po stronie producenta
składającego wniosek o MET na podstawie art. 2 ust. 7 lit. b)
rozporządzenia podstawowego. W tym celu w art. 2 ust. 7 lit. c) akapit
pierwszy przewidziano, że wniosek złożony przez takiego
producenta musi zawierać wystarczające dowody, jak określono w tym
przepisie, że producent działa w warunkach gospodarki rynkowej. Instytucje
UE nie są tym samym obarczone obowiązkiem udowadniania, że
producent nie spełnia przesłanek przewidzianych dla korzystania z
tego statusu. Zadaniem instytucji UE jest natomiast dokonanie oceny, czy dowody
dostarczone przez producenta objętego postępowaniem są
wystarczające do wykazania, że spełniono kryteria określone
w art. 2 ust. 7 lit c) akapit pierwszy rozporządzenia podstawowego
konieczne do przyznania producentowi MET, a zadaniem sądownictwa UE jest
kontrola, czy ocena nie jest obarczona oczywistym błędem (pkt 32
wyroku w sprawie C-249/10 P i pkt 24 wyroku w sprawie C-247/10 P). (22) Komisja, pomimo faktu, że
ciężar dowodu spoczywa na producentach objętych
postępowaniem, umożliwiła jednak producentom eksportującym
objętym postępowaniem przedstawienie dodatkowych informacji. Żaden
z eksporterów objętych postępowaniem nie przedstawił dodatkowych
informacji, o które wnioskowano, nawet po otrzymaniu przypomnienia i
ostrzeżenia w odniesieniu do konsekwencji wynikających z nieprzedstawienia
tych informacji. (23) W postępowaniu wykazano,
że jeden producent eksportujący zlokalizowany w Hong Kongu
(przedsiębiorstwo 1) był powiązany z innymi producentem
eksportującym objętym postępowaniem (przedsiębiorstwo 2) w
trakcie pierwotnego okresu objętego dochodzeniem. W związku z tym
złożone przez nich wnioski o MET poddano wspólnej analizie. Przedsiębiorstwo
2 nie ustosunkowało się do braków zidentyfikowanych przez
Komisję; na podstawie informacji dostępnych Komisji uznała ona,
że przedsiębiorstwo 1 i przedsiębiorstwo 2 nie wykazały,
że działają w warunkach gospodarki rynkowej, jak określono
w art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego, z następujących
powodów. (24) Jeżeli chodzi o kryterium
1 (decyzje gospodarcze), oficjalny dokument „świadectwo zatwierdzenia”
przedsiębiorstwa odnosił się do ilościowego ograniczenia
produkcji danego produktu i obowiązku sprzedawania wyłącznie na wywóz.
W kilku rozdziałach umowy spółki zawarto informację o
obowiązku składnia sprawozdań władzom lokalnym, w
szczególności w odniesieniu do ustalania cen sprzedaży i operacji
walutowych. W formularzu MET stwierdzono, że przedsiębiorstwo posiada
kredyty długoterminowe, niezabezpieczone, nie ponosząc przy tym
kosztów odsetek i nie posiadając ustalonych warunków spłaty. Kryteria
2 (rachunkowość) i 3 (aktywa i „przeniesienia”) nie zostały
spełnione, ponieważ nie przedstawiono zewnętrznych
sprawozdań z audytu i z weryfikacji kapitału. (25) Ustalono, że inny
producent eksportujący objęty postępowaniem również
posiadający swoją siedzibę w Hong Kongu (przedsiębiorstwo
3) jest powiązany z producentami przedmiotowego produktu w ChRL. Zwrócono
się zatem do przedsiębiorstwa 3 o złożenie formularzy
wniosku o MET w odniesieniu do powiązanych z nim producentów w ChRL. Nie
przedstawiono żadnych informacji. Uznano, że przedsiębiorstwo 3
nie przedstawiło wystarczających dowodów potwierdzających,
że powiązani z nim producenci działają w warunkach
gospodarki rynkowej, zgodnie z przepisami art. 2 ust. 7 lit. c)
rozporządzenia podstawowego. Przedsiębiorstwu 3 nie można zatem
przyznać MET. (26) Wniosek o MET
złożony przez przedsiębiorstwo 4 składał się z
wielu dokumentów i załączników wyłącznie w języku
chińskim, bez żadnego tłumaczenia na język angielski. Ponadto
nie przedstawiono w nim informacji umożliwiających dokonanie oceny
jego zgodności z kryteriami 1 (decyzje gospodarcze), 2
(rachunkowość) i 3 (aktywa i „przeniesienia”), jak określono w
art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego. (27) Jeżeli chodzi o kryterium
1 (decyzje gospodarcze), nie przedstawiono umowy spółki i wymaganych kopii
umów. W odniesieniu do kryteriów 2 i 3 nie zapewniono tłumaczeń skontrolowanych
sprawozdań finansowych na język angielski. Nie wyjaśniono
również, wbrew wezwaniu, co jest powodem zaniechania sprzedaży na
rynku krajowym w okresie objętym dochodzeniem. Nie przedstawiono
sprawozdań z weryfikacji kapitału. Ponadto wbrew wezwaniu nie
przedstawiono dokumentów przedstawiających różne kroki w zakresie
decyzji gospodarczych i kosztów, jak negocjacje z dużymi dostawcami i
przykładowe umowy o pracę. (28) Wniosek o MET
złożony przez przedsiębiorstwo 5 nie potwierdził, że
działa ono w warunkach gospodarki rynkowej, ponieważ nie
uwzględniono w tym wniosku informacji koniecznych do dokonania oceny
zgodności z kryteriami 1 (decyzje gospodarcze), 2 (rachunkowość)
i 3 (aktywa i „przeniesienia”). (29) W szczególności,
jeżeli chodzi o kryterium 1, przedsiębiorstwo 5 nie złożyło
wniosków o MET w odniesieniu do pięciu innych powiązanych
przedsiębiorstw, które należą do grupy i które
najprawdopodobniej sprzedawały przedmiotowy produkt. Odnośnie do
kryterium 2 przedsiębiorstwo 5 nie przedstawiło skontrolowanych
sprawozdań finansowych za 2003 r., a sprawozdania z audytu za 2002 r. i
2004 r. zawierają uwagi, które poddają w wątpliwość
wiarygodność wspomnianych sprawozdań finansowych. Dodatkowo
przedsiębiorstwo 5 nie przedstawiło sprawozdania z weryfikacji
kapitału i informacji dotyczących tego, kiedy i w jakich warunkach
otrzymało urządzenia służące do produkcji. (30) W art. 2 ust. 7 lit. c) akapit
pierwszy przewidziano, że wniosek złożony przez takiego
producenta wnioskującego o MET musi zawierać wystarczające
dowody, jak określono w tym przepisie, że producent działa
warunkach gospodarki rynkowej. We wnioskach o MET nie przedstawiono takich
dowodów. (31) Ponadto Komisja, nie
mając już prawnego obowiązku w tej kwestii, wysłała
pisma w sprawie uzupełnienia braków do producentów eksportujących
objętych postępowaniem, jednak nie przyniosło to żadnego
skutku. (32) W związku z tym Komisja
poinformowała producentów eksportujących objętych
postępowaniem o swoim zamiarze odmówienia im przyznania MET i
umożliwiła im przedstawienie uwag. (33) W trakcie przesłuchania i
w swoich uwagach pisemnych producenci eksportujący objęci
postępowaniem nie zakwestionowali oceny ich wniosków o MET dokonanej przez
Komisję. (34) Uznano, że żaden z
producentów eksportujących objętych postępowaniem nie wypełnił
wszystkich warunków określonych w art. 2 ust. 7 lit. c)
rozporządzenia podstawowego i w związku z tym odmówiono przyznania
MET wszystkim producentom. (35) Należy przypomnieć
orzeczenie Trybunału, w którym stwierdził on, że jeżeli
instytucje ustaliły, iż w odniesieniu do producentów
eksportujących objętych postępowaniem panują warunki
gospodarki rynkowej, powinni oni byli korzystać z tej samej stawki, co
przedsiębiorstwo ujęte w próbie, któremu przyznano MET. (36) Skoro jednak odmówiono
przyznania MET wszystkim producentom eksportującym objętym
postępowaniem w wyniku ustaleń w trakcie wznowionego dochodzenia,
żaden z tych producentów nie powinien korzystać z indywidualnej stawki
celnej dotyczącej przedsiębiorstwa ujętego w próbie, któremu
przyznano MET. (37) Należy
zatem nałożyć na producentów eksportujących objętych
postępowaniem na okres stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr
1472/2006 rezydualne cło antydumpingowe mające zastosowanie do ChRL. Okres
stosowania wspomnianego rozporządzenia początkowo trwał od dnia
7 października 2006 r. do dnia 7 października 2008 r. W dniu 30
grudnia 2009 r., w następstwie wszczęcia przeglądu
wygaśnięcia, nastąpiło przedłużenie tego okresu
do dnia 31 marca 2011 r. Niezgodność z prawem wskazana w wyrokach
polega na braku określenia przez instytucje, czy produkty wyprodukowane
przez producentów eksportujących objętych postępowaniem powinny
być objęte cłem rezydualnym czy cłem obowiązującym
w stosunku do przedsiębiorstwa ujętego w próbie, któremu przyznano
MET. (38) W oparciu
o niezgodność z prawem wskazaną przez Trybunał nie istnieje
żadna podstawa prawna do całkowitego wyłączenia produktów
produkowanych przez producentów eksportujących objętych
postępowaniem z obowiązku płacenia jakiegokolwiek cła
antydumpingowego. W ramach nowego aktu eliminującego
niezgodność z prawem wskazaną przez Trybunał należy
zatem dokonać ponownej oceny wyłącznie stosowanej stawki
cła antydumpingowego, a nie samych środków. (39) Gdyby instytucje
powstrzymywały się przed ponownym nałożeniem ceł na
odpowiednim poziomie, wywołałoby to bezpodstawne wzbogacenie,
ponieważ przywóz produktów produkowanych przez producentów objętych
postępowaniem miał miejsce przy założeniu, że stosowne
cła zostaną nałożone. Decydując o cenach
sprzedaży przedmiotowych produktów, uwzględniano zatem cło. (40) Ponieważ
uznano, że w stosunku do producentów eksportujących objętych
postępowaniem cło rezydualne należy nałożyć
ponownie w tej samej stawce, jak pierwotnie nałożono
rozporządzeniem Rady (WE) nr 1472/2006, zmiany w rozporządzeniu Rady
(WE) nr 388/2008 ani w rozporządzeniu wykonawczym Rady (UE) nr 1294/2009
nie są wymagane. Rozporządzenia te utrzymują
ważność w odniesieniu do producentów eksportujących
objętych postępowaniem. 2. Uwagi zainteresowanych stron (41) Producenci eksportujący
objęci postępowaniem twierdzą, że po pierwsze niezwykle
trudne, o ile w ogóle możliwe było przedstawienie na prośbę
Komisji dodatkowych informacji, dotyczących okresu od dnia 1 kwietnia 2004
r. do dnia 31 marca 2005 r. (42) Po drugie producenci są
zdania, że Trybunał stwierdził nieważność
spornego rozporządzenia nie tylko ze względu na całkowity brak
rozpatrzenia ich wniosków o MET ze strony instytucji, ale również ze
względu na brak orzeczenia dotyczącego traktowania na zasadach MET
przedsiębiorstw nieujętych i ujętych w próbie w ciągu
trzech miesięcy od wszczęcia dochodzenia, jak określono w art. 2
ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego. Strony twierdzą, że
te braki nie mogą zostać już wyeliminowane. Uważają
oni, że w każdym przypadku, w wyniku naruszenia trzymiesięcznego
terminu, również wszystkie przedsiębiorstwa ujęte w próbie,
które złożyły wniosek o MET, powinny być traktowane tak
jakby przyznano im MET, oraz że instytucje mają w związku z tym
obowiązek ponownego obliczenia średniego marginesu dumpingu w
odniesieniu do przedsiębiorstw, które uzyskały MET. (43) Po trzecie producenci
twierdzą, że postępowanie antydumpingowe zakończono w momencie
wygaśnięcia środków antydumpingowych w dniu 31 marca 2011 r. i w
związku z tym instytucje nie miały możliwości ponownego
wszczęcia postępowania od etapu, na którym pojawiła się
niezgodność z prawem. Uważają oni, że instytucje
mają raczej obowiązek rozpocząć nowe dochodzenie
obejmujące nie tylko wnioski o MET, ale również wnioski
obejmujące występowanie dumpingu, szkody oraz interes UE. (44) Po czwarte twierdzą oni,
że proponowany sposób przestrzegania zgodności z wyrokami
prowadziłby do nałożenia ceł antydumpingowych z mocą
wsteczną. To z kolei byłoby sprzeczne z zasadą pewności
prawa, z prawem do skutecznego środka zaskarżenia i z art. 10 ust. 1
rozporządzenia podstawowego. (45) Po piąte twierdzą
oni, że instytucje nie mogą ograniczać się do oceniania
wniosków o MET przedstawionych przez producentów eksportujących
objętych postępowaniem. Uważają, że instytucje powinny
raczej oceniać wszystkie wnioski o MET przedstawione przez
przedsiębiorstwa nieujęte w próbie. Wstrzymanie się od takiej
oceny stanowiłoby naruszenie zasady niedyskryminacji. (46) Dodatkowo strony
kwestionują argument, że brak ponownego nałożenia ceł skutkowałby
bezpodstawnym wzbogaceniem. Stwierdzono, że skoro cła antydumpingowe,
które unieważniono, nigdy nie miały miejsca w odniesieniu do
eksporterów objętych postępowaniem, nienałożenie ich nie
prowadziłoby do bezpodstawnego wzbogacenia podmiotów, których to dotyczy. 3. Analiza uwag (47) W odpowiedzi na pierwszą
uwagę instytucje przypomniały, że zgodnie z orzecznictwem
ciężar dowodu spoczywa na producencie wnioskującym o MET na
podstawie art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego. W tym celu w
art. 2 ust. 7 lit. c) akapit pierwszy przewidziano, że wniosek
złożony przez takiego producenta musi zawierać
wystarczające dowody, jak określono w tym przepisie, że
producent działa warunkach gospodarki rynkowej. Tym samym, zgodnie z
stanowiskiem Trybunału przedstawionym w wyrokach (zob. motyw 21
powyżej), instytucje UE nie są obarczone obowiązkiem
udowadniania, że producent nie spełnia warunków określonych dla
korzystania z tego statusu. Zadaniem instytucji UE jest natomiast dokonanie
oceny, czy dowody dostarczone przez producenta objętego postępowaniem
są wystarczające do wykazania, że spełniono kryteria
określone w art. 2 ust. 7 lit c) akapit pierwszy rozporządzenia
podstawowego konieczne do przyznania producentowi MET. (48) Instytucje mogły zatem po
prostu odrzucić wniosek o MET na tej podstawie, że wnioski nie
zawierają wystarczających dowodów potwierdzających
działanie producenta w warunkach gospodarki rynkowej. Fakt, że
instytucje postanowiły umożliwić producentom eksportującym objętym
postępowaniem uzupełnienie ich wniosków, nie może być
poddawany krytyce w związku z tym, że rzekomo nastąpiło z
opóźnieniem. (49) W odniesieniu do drugiej uwagi związanej z tym, że rozstrzygnięcie
w sprawie MET musiało zostać zakończone w ciągu trzech
miesięcy od wszczęcia postępowania należy przypomnieć,
że zgodnie z orzecznictwem art. 2 ust. 7 lit. c) akapit drugi
rozporządzenia podstawowego nie zawiera żadnego wskazania
odnoszącego się do konsekwencji niedotrzymania przez Komisję
terminu trzech miesięcy. W związku z tym Sąd uważa, że
podjęcie decyzji dotyczącej MET na późniejszym etapie nie ma
wpływu na ważność rozporządzenia
nakładającego ostateczne środki, dopóki wnioskodawcy nie wykazali,
że gdyby Komisja nie przekroczyła terminu trzech miesięcy, Rada
mogłaby przyjąć inne rozporządzenie, bardziej korzystne dla
ich interesów niż sporne rozporządzenie[16]. Trybunał
ponadto uznał, że instytucje mogą zmieniać ocenę dotyczącą
MET do momentu przyjęcia środków ostatecznych[17]. (50) Wyroki nie
wpłynęły na zmianę orzecznictwa. Wydając wyroki,
Trybunał powołuje się na obowiązek Komisji polegający
na przeprowadzeniu oceny w ciągu trzech miesięcy w celu wykazania,
że obowiązek tej oceny istnieje niezależnie od tego, czy Komisja
stosuje metodę kontroli wyrywkowej, czy nie. Trybunał sam nie orzeka
w kwestii dotyczącej tego, jakie konsekwencje prawne ma zakończenie
oceny w sprawie MET przez Komisję na późniejszym etapie dochodzenia. Trybunał
stwierdza jedynie, że instytucje nie mogły całkowicie
ignorować wniosków o MET, ale musiały dokonać ich oceny
najpóźniej w momencie nakładania środków ostatecznych. (51) W
omawianym przypadku producenci eksportujący objęci postępowaniem
nie wykazali, że gdyby Komisja przeprowadziła ocenę w sprawie MET
w ciągu trzech miesięcy od wszczęcia postępowania
antydumpingowego w 2005 r., Rada mogła przyjąć inne
rozporządzenie, bardziej korzystne dla ich interesów niż sporne
rozporządzenie. Druga uwaga zostaje zatem
odrzucona. (52) Jeżeli chodzi o
trzecią uwagę, mianowicie dotyczącą wygaśnięcia
odnośnych środków w dniu 31 marca 2011 r., instytucje nie
dostrzegają, dlaczego wygaśnięcie środka miałoby
jakiekolwiek znaczenie dla Rady w odniesieniu do przyjmowania nowego aktu
zastępującego akt unieważniony. (53) Jak
wyjaśniono powyżej w motywach 9–11, postępowania antydumpingowe
pozostają nadal otwarte, na skutek stwierdzenia nieważności aktu
kończącego postępowania. Instytucje mają obowiązek
zakończenia tych postępowań, ponieważ w rozporządzeniu
podstawowym przewidziano, że dochodzenie należy zakończyć
aktem wydanym przez instytucje. (54) W
odniesieniu do czwartej uwagi w art. 10 ust.1 rozporządzenia podstawowego,
którego treść jest spójna z treścią art. 10 ust. 1 porozumienia
antydumpingowego WTO, określono, że środki tymczasowe i
ostateczne cła antydumpingowe stosuje się wyłącznie do
produktów wprowadzonych do wolnego obrotu po wejściu w życie decyzji
podjętej na mocy odpowiednio art. 7 ust. 1 lub art. 9 ust. 4
rozporządzenia podstawowego. W omawianym
przypadku odnośne cła antydumpingowe stosuje się
wyłącznie do produktów wprowadzonych do swobodnego obrotu po
wejściu w życie odpowiednio rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych
i spornego rozporządzenia (w sprawie ceł ostatecznych) uchwalonych na
podstawie art. 7 ust. 1 i art. 9 ust. 4 rozporządzenia podstawowego. (55) Ponadto uważa się
również, że nałożenie ceł antydumpingowych nie
powoduje naruszenia ogólnych zasad prawa Unii, takich jak ochrona pewności
prawa, uzasadnionego oczekiwania oraz prawo do skutecznego środka
zaskarżenia z następujących powodów. (56) Jeżeli chodzi o
ochronę pewności prawa i uzasadnione oczekiwanie należy po
pierwsze zauważyć, że zgodnie z orzecznictwem
przedsiębiorcy handlowi nie mogą występować o ochronę
pewności prawa i uzasadnione oczekiwanie w przypadku, gdy zostali
powiadomieni o zmianie mającej nastąpić w polityce handlowej UE[18]. W omawianym przypadku
powiadomiono przedsiębiorców handlowych, publikując zawiadomienie o
wszczęciu postępowania i rozporządzenia w sprawie ceł
tymczasowych w Dzienniku Urzędowym, co nadal stanowi część porządku
prawnego UE i zarazem ryzyka, że produkty produkowane przez producentów
eksportujących objętych postępowaniem mogą zostać
objęte cłem antydumpingowym. Producenci eksportujący objęci
postępowaniem mogli w związku z tym nie polegać na zasadach
prawa Unii, ochrony pewności prawa i uzasadnionego oczekiwania. (57) Po drugie, ważne jest,
aby podkreślić, że nałożenie środków ostatecznych
nie ma mocy wstecznej. W orzecznictwie Trybunału istnieje w tym
względzie rozróżnienie między zastosowaniem nowej zasady do
sytuacji, która stała się ostateczna (zwana także
istniejącą lub ostatecznie ukształtowaną sytuacją
prawną)[19],
oraz do sytuacji, która rozpoczęła się przed wejściem w
życie nowej zasady, ale która nie jest jeszcze ostateczna (zwana także
sytuacją tymczasową)[20]. (58) W omawianym przypadku sytuacja
związana z przywozem przedmiotowych produktów, która miała miejsce w
trakcie okresu stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1472/2006, nie
stała się jeszcze ostateczna, ponieważ w wyniku stwierdzenia
nieważności spornego rozporządzenia, cło antydumpingowe
mające zastosowanie do tych produktów nie zostało jeszcze ostatecznie
ustalone. Jednocześnie przedsiębiorcy handlowi zostali uprzedzeni,
że takie cło może być nałożone, za pomocą publikacji
zawiadomienia o wszczęciu postępowania i rozporządzenia w
sprawie ceł tymczasowych. Zgodnie z obowiązującym orzecznictwem
sądów UE podmioty nie mogą mieć uzasadnionych oczekiwań
aż do przyjęcia przez instytucje aktu kończącego
procedurę administracyjną, który staje się aktem ostatecznym[21]. (59) Nałożenie ceł
antydumpingowych nie ma zatem mocy wstecznej. (60) Ponadto, nawet jeżeli
nałożenie ceł miałoby moc wsteczną, co nie ma miejsca,
przepisy prawa materialnego UE można zastosować do sytuacji zaistniałych
przed ich wejściem w życie w stopniu, w jakim z ich treści,
celów lub systematyki wyraźnie wynika, że należy im
przypisać taki skutek[22]. W szczególności w sprawie T-180/01 Euroagri
przeciwko Komisji[23]
stwierdzono, że: „Chociaż zasada pewności prawa z reguły wyklucza,
by środek wspólnotowy wszedł w życie w pewnym momencie
poprzedzającym jego publikację, to w
wyjątkowych przypadkach może być inaczej, jeżeli wymaga
tego cel, jaki ma być osiągnięty, i jeżeli odbywa się
to z należytym poszanowaniem uzasadnionego oczekiwania zainteresowanych
osób”[24].
(61) W
omawianym przypadku celem jest zgodność z obowiązkiem instytucji
na podstawie art. 266 TFUE. Ponieważ Trybunał ustalił jedynie
niezgodność z prawem w odniesieniu do określenia stawki celnej
mającej zastosowanie, a nie w odniesieniu do samego nałożenia
środków (tj. w odniesieniu do ustalenia dumpingu, szkody i interesu UE),
producenci eksportujący objęci postępowaniem nie powinni byli
oczekiwać z uzasadnionych powodów, że nie zostaną
nałożone żadne ostateczne środki antydumpingowe. W związku z tym nałożenie tych środków, nawet gdyby
działało z mocą wsteczną, co nie miało miejsca, nie
może zostać uznane za naruszające uzasadnione oczekiwanie. (62) Nie naruszono także prawa
do skutecznego środka zaskarżenia. Producenci eksportujący
objęci postępowaniem mogą zakwestionować zgodność
z prawem niniejszego rozporządzenia w sądach UE. (63) W odniesieniu do piątej
uwagi należy zauważyć, że producenci eksportujący
objęci postępowaniem są w innej sytuacji prawnej niż
pozostałe przedsiębiorstwa nieujęte w próbie, które
złożyły wniosek o MET, ale które nie zaskarżyły
rozporządzenia do sądu. W odniesieniu do tych ostatnich sporne
rozporządzenie stało się rozporządzeniem w sprawie ceł
ostatecznych. (64) Podsumowując,
gdyby instytucje nie zaproponowały żadnych środków, doprowadziłoby
to do bezpodstawnego wzbogacenia ze względu na okoliczności
wyjaśnione powyżej w motywie 39. Argument, że unieważnione
cła nigdy nie miały miejsca ze względu na usunięcie
spornego rozporządzenia w drodze wyroku z mocą wsteczną z
porządku prawnego UE nie uwzględnia faktu, że
przedsiębiorcy handlowi zostali uprzedzeni o ryzyku nałożenia
ceł w drodze zawiadomienia o wszczęciu postępowania i w drodze
rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych oraz że decyzje
dotyczące ustalania cen produktów produkowanych przez producentów
eksportujących objętych postępowaniem podejmowano na etapie, gdy
stosowano cło ostateczne. W orzecznictwie Trybunału
Sprawiedliwości uznaje się, że można odmówić zwrotu
opłat pobranych w sposób bezpodstawny w przypadku, gdyby wiązało
się to z niesprawiedliwym wzbogaceniem beneficjenta[25]. Odrzuca się zatem uwagę
przedstawioną przez strony. 4. Uwagi zainteresowanych stron
po ujawnieniu ustaleń (65) Po ujawnieniu ustaleń
niektóre zainteresowane strony powtórzyły opinię, że
Trybunał stwierdził nieważność rozporządzenia w
całości w odniesieniu do producentów eksportujących
objętych postępowaniem. Strony uznały, że instytucje mają
obowiązek, na podstawie art. 266 TFUE, zwrócić cła
antydumpingowe pobrane na podstawie spornego rozporządzenia w zakresie, w
jakim dotyczyły one produktów wyprodukowanych przez producentów
objętych postępowaniem oraz że instytucje miały
możliwość, ale nie obowiązek, przyjąć nowy akt,
pod warunkiem że akt ten nie narusza prawa Unii i nie zawiera tych samych
nieprawidłowości, na jakie wskazał Trybunał w wydanym
wyroku. (66) W odniesieniu do zwrotu
ceł antydumpingowych służby Komisji, pismem z dnia 31 maja 2012
r., wezwały krajowe organy celne do honorowania takich wniosków o zwrot i
zarazem do jednoczesnego informowania importerów, że nie jest wykluczone, iż
Komisja może wystąpić do Rady z wnioskiem o ponowne
nałożenie ceł na przedmiotowe przywożone towary. Przekazywanie
tej informacji ma wyraźnie na celu uniknięcie powstawania uzasadnionego
oczekiwania. (67) W odniesieniu do
przyjęcia nowego aktu zastępującego unieważniony akt
przypomina się, że w kontekście procedur administracyjnych,
takich jak procedury antydumpingowe, instytucje mają obowiązek
zakończenia otwartego dochodzenia przyjęciem aktu ostatecznego (zob.
powyżej motywy 9, 10 i 53). Przyjęcie aktu ostatecznego
kończącego otwarte dochodzenie nie jest zatem
możliwością, lecz obowiązkiem instytucji. Rozumie się
samo przez się, że każdy nowy akt musi być zgodny z prawem
Unii i musi usuwać niezgodność z prawem wskazaną przez Trybunał.
W odniesieniu do naruszeń prawa Unii zainteresowane strony po pierwsze
stwierdziły, że nie ma żadnej podstawy prawnej, aby ponownie
wszcząć postępowanie na etapie, na którym wystąpiła
niezgodność z prawem. Wskazują one na fakt, że środki
antydumpingowe dotyczące przywozu niektórych rodzajów obuwia ze skórzanymi
cholewkami („obuwie”) od eksporterów objętych postępowaniem
wygasły w marcu 2011 r. Ich zdaniem „wskrzeszanie martwego cła
antydumpingowego” jest sprzeczne zarówno z prawem Unii jak i prawem WTO. (68) Zainteresowane strony nie
uwzględniły faktu, że na skutek unieważnienia
postępowanie antydumpingowe, które doprowadziło do przyjęcia
spornego rozporządzenia, jest nadal otwarte w odniesieniu do producentów
eksportujących objętych postępowaniem (zob. powyżej motywy 9–11
oraz 52–53). Fakt, że środki nałożone rozporządzeniem
Rady (WE) nr 1294/2009 wygasły w 2011 r., to jest przed wydaniem wyroków
przez Trybunał, nie ma w tym względzie żadnego znaczenia. W
przeciwnym razie środki, do podjęcia których zobowiązane są
instytucje w celu zachowania zgodności z wyrokiem Trybunału,
zależałyby od czasu trwania postępowania przed sądami UE. (69) Po drugie strony
uważają, że producenci eksportujący objęci
postępowaniem zakwestionowali w Trybunale nie tylko odrzucenie wniosków o
MET, ale także ustalenie dumpingu. Ponadto uznają oni interpretację
wyroków, zgodnie z którą unieważniono sporne rozporządzenie nie
ze względu na brak oceny wniosku o MET ze strony instytucji przed
przyjęciem spornego rozporządzenia, ale ze względu na to, ze Komisja
nie dokonała tej oceny w ciągu trzech miesięcy. W ich opinii
wynika to stąd, że instytucje również nie oceniły wniosków
o MET złożonych przez przedsiębiorstwa ujęte w próbie w
sposób ważny i dlatego też nie dokonały ustaleń
dotyczących dumpingu w sposób ważny. Jedna z zainteresowanych stron posuwa
się nawet dalej, sugerując, że stosując się do wyroku instytucje
powinny były dokonać także oceny wszystkich wniosków o MET
złożonych przez inne przedsiębiorstwa nieujęte w próbie. (70) Taka interpretacja wyroku
została odrzucona powyżej w motywach 49–51. Odniesienie do terminu
trzech miesięcy w wyrokach opiera się na dosłownym brzmieniu
przepisu, aby pokazać, że należy dokonać oceny wszystkich
wniosków o MET, nawet w przypadku metody kontroli wyrywkowej. W żadnym z
wyroków Trybunał nie zmienił wcześniejszego orzecznictwa w
zakresie braku sankcji za naruszenie terminu trzech miesięcy. Fakt,
że Trybunał zastosował zasadę ekonomii procesowej, nie
rozpatrując sześciu z dziewięciu skarg dotyczących wyroków
Sądu, oznacza, że producenci eksportujący objęci
postępowaniem mogą wnieść te skargi po raz kolejny w
przypadku, jeżeli zdecydują się na wszczęcie nowego
postępowania. Stosując się do wyroku Komisja i Rada mogą
opierać się na ustaleniach Sądu odrzucających te argumenty,
ponieważ ustalenia te nie zostały unieważnione przez
Trybunał. Ponadto nie ma potrzeby rozpatrywania wniosków o MET innych
przedsiębiorstw nieujętych w próbie na tym etapie, ponieważ
sporne rozporządzenie stało się rozporządzeniem w sprawie
ceł ostatecznych wobec tych innych przedsiębiorstw nieujętych w
próbie. (71) Po trzecie zainteresowane
strony stwierdziły, że instytucje odeszły od swoich normalnych praktyk
przestrzegania zgodności z wyrokami stwierdzającymi
nieważność ostatecznych środków antydumpingowych, mając
przy tym na uwadze postępowanie instytucji w następstwie wyroku
Trybunału w sprawie Industrie des Poudres Spheriques („IPS”)[26]. Wskazują w
szczególności, że Komisja opublikowała w Dzienniku
Urzędowym zawiadomienia o ponownym otwarciu dochodzenia i
zaproponowała Radzie nowe środki do przyjęcia w
przyszłości. (72) Fakty dotyczące obecnej
sprawy są jednak inne niż w przypadku wcześniejszych
unieważnień. Jak wyjaśniono powyżej w motywie 38 i 61,
niezgodność z prawem wskazana przez Trybunał nie dotyczy
ustaleń w zakresie dumpingu, szkody i interesu UE i w związku z tym
zasady nakładania cła, lecz jedynie sprecyzowanej stawki celnej. Poprzednie
unieważnienia, do których odnosiły się zainteresowane strony,
dotyczyły natomiast ustaleń w zakresie dumpingu, szkody i interesu
UE. Instytucje uznały zatem przyjęcie nowych środków na
przyszłość za bardziej odpowiednie. (73) Jedna z zainteresowanych stron
powołuje się również na unieważnienia w sprawie T-221/05
Huvis przeciwko Radzie oraz w sprawie T-249/06 Interpipe Nikopolsky przeciwko
Radzie. Te unieważnienia były częściowe; pozostawiały
część cła jako obowiązującą. Powodem
był fakt, że Sąd mógł samodzielnie zdecydować o właściwym
poziomie cła, ponieważ uznał, że korekty należy
wykonać w określony sposób. W omawianym przypadku natomiast
Trybunał stwierdził, że nie może decydować za Komisję
i Radę, czy należy przyznać MET producentom eksportującym
objętym postępowaniem. Decyzja ta mogłaby zostać
podjęta wyłącznie na podstawie oceny złożonych przez
nich wniosków, co wchodzi w zakres kompetencji Komisji i Rady. Fakt, że
Trybunał nie orzekł samodzielnie w kwestii dotyczącej tego, czy
przyznać MET producentom eksportującym objętym postępowaniem
czy też nie, także pokazuje, że naruszenie terminu trzech
miesięcy nie prowadzi automatycznie do przyznania MET, jak twierdzą
niektóre strony. (74) Po czwarte zainteresowane
strony również potwierdziły, że nałożenie ceł
antydumpingowych na przywóz obuwia od producentów eksportujących
objętych postępowaniem miałoby moc wsteczną i w
związku z tym stanowiłoby naruszenie art. 10 rozporządzenia
podstawowego i art. 10 porozumienia antydumpingowego. Strony
argumentowały, że nałożenie ceł przypuszczalnie z
mocą wsteczną naruszałoby także uzasadnione oczekiwanie. To
uzasadnione oczekiwanie pojawiłoby się w związku z wyrokami i odpowiednio
w związku z faktem, że Komisja odeszła od swojej
wcześniejszej praktyki, publikując ogłoszenie o wznowieniu
postępowania w Dzienniku Urzędowym dopiero ponad rok po wydaniu
pierwszego wyroku, a nie bezpośrednio po stwierdzeniu
unieważnień. Ponadto strony utrzymywały, że ogólna zasada
prawa Unii dotycząca ochrony pewności prawa wyklucza sytuację, w
której akt UE staje się skuteczny z dniem poprzedzającym jego publikację.
(75) W motywach 54–59
wyjaśniono, że nałożenie ceł antydumpingowych w niniejszym
rozporządzeniu nie ma mocy wstecznej. (76) Wyroki nie mogły być
powodem uzasadnionego oczekiwania, ponieważ wyjaśniono w nich,
że wysokość stawki celnej musi zostać ustalona przez
Komisję i Radę (zob. powyżej motyw 7). (77) Jeżeli chodzi o ogłoszenie,
instytucje zwracają uwagę, że, po pierwsze, nie ma
obowiązku publikowania takiego ogłoszenia w pierwszej
kolejności, ponieważ instytucje wznawiają postępowanie od
etapu, na którym wystąpiła niezgodność z prawem, a
zawiadomienie o wszczęciu postępowania pozostaje
częścią porządku prawnego UE. Po drugie, prawdopodobne podstawą
dla uzasadnionych oczekiwań byłby okres milczenia. Jednak zgodnie z
orzecznictwem brak działań ze strony instytucji nie może
prowadzić do pojawienia się uzasadnionego oczekiwania[27]. W każdym
przypadku rzekomo opóźniona publikacja w Dzienniku Urzędowym nie
stanowiła zawiadomienia o wznowieniu postępowania, ale zawiadomienie wzywające
zainteresowane strony do przedstawienia uwag. Zawiadomienie opublikowano ze
względów opisanych w motywie 14 i również nie może ono
prowadzić do powstawania uzasadnionych oczekiwań. (78) Jeżeli chodzi o ogólną
zasadę prawa Unii dotyczącą ochrony pewności prawa w
motywie 60 powyżej określono, że środek UE może
stać się skuteczny od momentu poprzedzającego jego
publikację, jeśli wymaga tego cel, który ma zostać
osiągnięty, i jeżeli uzasadnione oczekiwania osób objętych
postępowaniem są należycie przestrzegane, co ma miejsc w
omawianym przypadku. (79) Po piąte zainteresowane
strony również powtórzyły swój argument dotyczący braku zjawiska
„bezpodstawnego wzbogacenia importerów”, które odrzucono powyżej w motywie
64. (80) Po szóste zainteresowane strony
utrzymywały również, że proponowane środki wykonania
naruszałyby zasadę interesu UE, jak określono w art. 21
rozporządzenia podstawowego, ponieważ nałożenie ceł
stanowiłoby nieuzasadnione obciążenie dla importerów w UE, nie
przynosząc żadnych korzyści przemysłowi unijnemu jako
całości. Argument ten nie uwzględnia faktu, że niniejsze rozporządzenie
dotyczy przywozu przedmiotowych produktów, który miał miejsce w trakcie
okresu stosowania spornego rozporządzenia, a nie przywozu tych produktów w
przyszłości. Jeżeli chodzi o przedmiotowy przywóz w trakcie
okresu stosowania spornego rozporządzenia, instytucje wykazały interes
UE w motywach 241–286 spornego rozporządzenia. Sądy UE nie stwierdziły
żadnej niezgodności z prawem w odniesieniu do tych motywów. (81) Po siódme zainteresowane
strony również utrzymywały, że nie wszystkie z nich były w
stanie bronić swoich praw, a jedynie te, które mogły udowodnić,
że zostały jako takie zarejestrowane w pierwotnym dochodzeniu. Ich
zdaniem proponowane cła będą mieć wpływ także na
przedsiębiorstwa, których nie zarejestrowano jako zainteresowanych stron w
pierwotnym dochodzeniu. Ponadto utrzymywały, że instytucje nie opublikowały
żadnego zawiadomienia natychmiast po wydaniu wyroku przez Trybunał i
w związku z tym nie było w tym czasie żadnych informacji o
zamierzonych środkach wykonania. (82) Ponieważ instytucje
wznowiły postępowanie od etapu, na którym wystąpiła
niezgodność z prawem, normalne jest, że instytucje
skierowały zawiadomienie do tych stron, które są stronami zainteresowanymi
w tym postępowaniu. Ponadto inne strony nie zostały pozbawione
możliwości przedstawienia swoich uwag, co też niektóre z nich
faktycznie uczyniły, i od momentu przedstawienia uwag zostały uznane
za strony zainteresowane. Fakt, że zawiadomienie opublikowano dopiero
ponad rok po wydaniu pierwszego z dwóch wyroków nie wpływa na zgodność
z prawem niniejszego rozporządzenia, ponieważ wszystkie
zainteresowane strony poinformowano na czas, aby przedstawiły swoje
opinie. (83) Po ósme producenci
eksportujący objęci postępowaniem utrzymywali, że naruszono
ich prawo do obrony, ponieważ Komisja dokonała oceny ich wniosków o
MET dopiero w latach 2012–2013, a nie 2005–2006. Twierdzą oni, że
gdyby ocena miała miejsce w latach 2005–2006, mogliby oni udzielić określonych
informacji, których teraz nie mogą już udzielić, ponieważ
dokumenty zostały zniszczone lub ówcześni pracownicy zmienili
pracę. (84) W związku z tym należy
przypomnieć, że Komisja nie ma obowiązku zwracać się
do eksportujących producentów o uzupełnienie wniosku o MET. Komisja i
Rada mogą dokonać swoich ocen w oparciu o informacje dostarczone
przez eksportujących producentów (zob. powyżej motywy 21, 22 i 31). Ponadto
producenci eksportujący objęci postępowaniem nie zakwestionowali
oceny swoich wniosków o MET dokonanej przez Komisję i nie określili, do
których dokumentów i do których osób nie mają już dostępu. Zarzut
jest zatem tak abstrakcyjny, że instytucje nie mogą
uwzględnić tych trudności, dokonując oceny wniosków o MET. Ponieważ
argument ten opiera się na spekulacjach i nie jest poparty dokładnymi
wskazaniami, jakie dokumenty i jakie osoby nie są już dostępne,
oraz jakie znaczenie mają te dokumenty i osoby dla oceny wniosków o MET,
argument ten należy odrzucić. (85) Zainteresowane strony utrzymywały,
że proponowane środki wykonania naruszałyby art. II ust. 1 lit.
b) GATT z 1994 r., ponieważ instytucje zaproponowały
nałożenie z mocą wsteczną cła antydumpingowego na
przywóz obuwia od eksporterów objętych postępowaniem, w odniesieniu
do których środki antydumpingowe już wygasły. Ponadto
zainteresowane strony utrzymywały, że skoro nie obowiązują już
środki antydumpingowe mające legalne zastosowanie w zakresie przywożonych
towarów objętych postępowaniem, proponowane wprowadzenie w życie
narusza art. 10, art. 5 ust. 1 i art. 5 ust. 6 porozumienia antydumpingowego. Na
mocy tych artykułów instytucje mogą ponownie nałożyć
ostateczne cła antydumpingowe po wszczęciu nowego dochodzenia i
wydaniu nowe decyzji w rozumieniu art. 9 ust. 1 porozumienia antydumpingowego. (86) Podstawą tych argumentów
jest opinia, że instytucjom uniemożliwiono wznowienie
postępowania od etapu, na którym wystąpiła niezgodność
z prawem, oraz że nałożenie ceł miałoby moc
wsteczną. Z powodów przedstawionych powyżej opinia ta jest
błędna. Nie jest zatem konieczne zajmowanie się bardziej
szczegółowo argumentami wysuwanymi w odniesieniu do rzekomego naruszenia
zasad WTO. 5. Artykuł 221
Wspólnotowego kodeksu celnego (87) W art. 221 rozporządzenia
Rady (EWG) nr 2913/1992 z dnia 12 października 1992 r.
ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny[28]
ustanawia się, że powiadomienie o kwocie należności nie
może nastąpić po upływie trzech lat, licząc od dnia
powstania długu celnego. Zastosowanie takie może
uniemożliwić wykonanie wyroków we wszystkich sprawach, w których
krajowe organy celne lub sędziowie przyjęli niezgodność z
prawem krajowych powiadomień celnych opierających się na spornym
rozporządzeniu i przedmiotowych produktach wyprodukowanych przez
producentów eksportujących objętych postępowaniem. W takich
sytuacjach krajowe organy celne muszą mieć możliwość
powiadamiania o kwocie należności w terminie późniejszym
niż trzy lata od dnia powstania długu celnego. (88) W przeciwieństwie do
stanowiska przyjętego przez zainteresowane strony, art. 221 Wspólnotowego
kodeksu celnego nie ma automatycznego zastosowania do poboru ceł
antydumpingowych. Ani Wspólnotowy kodeks celny, ani rozporządzenie
podstawowe nie zawierają przepisów, które nadkładałyby
zobowiązanie w zakresie stosowania Wspólnotowego kodeksu celnego do pobierania
ceł antydumpingowych. Na podstawie art. 14 ust. 1 rozporządzenia podstawowego
w rozporządzeniu nakładającym cła określa się
formy, stawki i inne kryteria w odniesieniu do poboru ceł. (89) W związku z tym niniejsze
rozporządzenie nie stanowi o zastosowaniu art. 221 Wspólnotowego kodeksu
celnego, lecz ustanawia niezależne przepisy w odniesieniu do przedawnienia.
Uzasadnienie tych niezależnych przepisów brzmi następująco: z
przyczyn określonych powyżej w motywach 54–59 i 66 proponowane ponowne
nałożenie ceł nie ma mocy wstecznej i w żadnym przypadku, z
przyczyn określonych powyżej w motywach 60 i 61 oraz 76–80, nie jest
sprzeczne z ogólną zasadą prawa Unii dotyczącą ochrony
pewności prawa i uzasadnionego oczekiwania. (90) Dodatkowo wstępne powiadomienie
o kwocie należności faktycznie nastąpiło w ciągu
trzech lat. Po wydaniu wyroków konieczne okazało się jednak ponowne
dokonanie oceny, czy należy obniżyć dług celny na skutek
oceny wniosków o MET złożonych przez producentów eksportujących
objętych postępowaniem. Ponieważ do czasu dokonania oceny nie
było podstaw prawnych do zatrzymania opłaconych należności
celnych, Komisja wezwała krajowe organy celne do honorowania takich
wniosków o zwrot oraz jednocześnie do informowania importerów, że nie
jest wykluczone, iż Komisja może wystąpić z wnioskiem do
Rady o ponowne nałożenie ceł na przedmiotowe przywożone
towary (zob. powyżej motyw 66). (91) Z tego względu niezależne
przepisy w odniesieniu do przedawnienia, różniące się od przepisów
art. 221 Wspólnotowego kodeksu celnego, są uzasadnione. (92) W celu zapewnienia
pewności prawa i odzwierciedlenia szczególnych okoliczności niniejszej
sprawy uważa się za właściwe postanowienie, że
powiadomienie dłużnika o kwocie należności następuje
nie później niż dwa lata po wejściu w życie niniejszego
rozporządzenia. (93) Zainteresowane strony utrzymywały,
że instytucje nie mogą odstąpić od art. 221 Wspólnotowego
kodeksu celnego na podstawie art. 14 ust. 3 rozporządzenia podstawowego. Uważają
one, że rozporządzenie podstawowe nadaje jedynie uprawnienie do
nałożenia ceł antydumpingowych, ale nie nadaje ich do ustalenia
zasad w zakresie pobierania i odzyskiwania ceł antydumpingowych. Te
ostatnie zasady musiałyby być określone wyłącznie we
Wspólnotowym kodeksie celnym. Powołują się one na orzeczenie Trybunału
w sprawie C-201/04 Molenbergnatie. Ponadto zainteresowane strony utrzymywały
również, że akty wykonawcze, takie jak rozporządzenia Rady
nakładające środki antydumpingowe, nie mogą stanowić
odstępstwa od aktów ustawodawczych takich jak Wspólnotowy kodeks celny. Podsumowując,
strony utrzymywały, że odstąpienie od art. 221 Wspólnotowego
kodeksu celnego naruszałoby pewność prawa, ponieważ zgodnie
z utrwalonym orzecznictwem po upływie terminu przedawnienia cło
należne zgodnie z przepisami prawa nie podlega już zwrotowi. (94) Jak określono w motywie
88 powyżej, Wspólnotowy kodeks celny nie ma automatycznego zastosowania do
poboru ceł antydumpingowych, a ma takie zastosowanie wyłącznie
wówczas, jeżeli rozporządzenie nakładające cła stanowi
o jego stosowaniu, i jedynie w określonym w rozporządzeniu zakresie.
Z tego powodu argument należy odrzucić jako nieuzasadniony. W
każdym razie, w art. 14 rozporządzenia podstawowego, które jest aktem
ustawodawczym stanowiącym lex specialis Wspólnotowego kodeksu
celnego, przekazuje się Radzie szerokie uprawnienia
umożliwiające odstąpienie od Wspólnotowego kodeksu celnego. Na
podstawie art. 14 ust. 1 rozporządzenia podstawowego państwa
członkowskie pobierają cła w formie i wysokości, a
także zgodnie z innymi kryteriami ustanowionymi w rozporządzeniu
nakładającym te cła. Wbrew opinii zainteresowanych stron art. 14
rozporządzenia podstawowego dotyczy także poboru ceł, a nie
tylko ich nakładania. W art. 14 ust. 3 rozporządzenia podstawowego przewiduje
się, że Rada może przyjąć „przepisy szczególne”;
podany przykład powszechnej definicji pojęcia pochodzenia ilustruje,
jak takie przepisy szczególne mogą odbiegać między innymi od Wspólnotowego
kodeksu celnego. W sprawie Molenbergnatie art. 221 Wspólnotowego kodeksu
celnego miał zastosowanie właśnie dlatego, że
rozporządzenie nakładające cła antydumpingowe nie stanowiło
odstępstwa od tego artykułu. Ponadto oczywiste jest, że
instytucje muszą uzasadnić każde odstępstwo i
konieczność zachowania idei stanowiącej podstawę art. 221
Wspólnotowego kodeksu celnego, a mianowicie pewność prawa, jak w
przypadku niniejszego rozporządzenia. Argumenty zostają zatem
odrzucone. (95) Jedna z zainteresowanych stron
utrzymywała, że termin dwóch lat wyznaczony na powiadomienie
dłużnika o kwocie należności, określony powyżej w
motywie 92, należy stosować w kontekście art. 221 ust. 3 zdanie
drugie Wspólnotowego kodeksu celnego, w którym przewiduje się
przedłużenie okresu trzech lat w celu poboru ceł przez organy
celne w przypadku zachowań przestępczych. Ponadto zainteresowana
strona utrzymywała, że takie samo przedłużenie należy
zastosować do terminu trzech lat przewidzianego dla importerów na
wnioskowanie o zwrot cła na podstawie art. 236 kodeksu celnego. Instytucje
nie widzą podstaw, aby uwzględnić te wnioski. Wyjątek od
zasady trzech lat przewidziany w art. 221 ust. 3 zdanie drugie Wspólnotowego
kodeksu celnego nie jest na tyle szeroki, aby umożliwić
skuteczną zgodność z wyrokami. Nie ma uzasadnienia w odniesieniu
do przedłużenia terminu dla importerów, którzy przywozili
przedmiotowe produkty od producentów eksportujących objętych
postępowaniem i nie zakwestionowali swojego długu celnego w
odpowiednim czasie. 6. Wnioski (96) Po uwzględnieniu i
analizie przedstawionych uwag uznano, że należy ponownie
nałożyć rezydualne cło antydumpingowe mające
zastosowanie w przypadku ChRL w odniesieniu do producentów eksportujących
objętych postępowaniem na okres stosowania spornego
rozporządzenia. (97) Jak wyjaśniono w motywie 40,
w rozporządzeniu Rady (WE) nr 388/2008 i rozporządzeniu wykonawczym
Rady (UE) nr 1294/2009, które zachowują ważność w
odniesieniu do producentów eksportujących objętych postępowaniem,
nie są wymagane żadne zmiany. C. Ujawnienie USTALEń (98) Poinformowano producentów eksportujących
objętych postępowaniem i wszystkie strony, które przedstawiły
uwagi, o najważniejszych faktach i ustaleniach, na podstawie których
zamierza się zalecić nałożenie ostatecznych ceł
antydumpingowych na producentów eksportujących objętych postępowaniem.
Wyznaczono również okres, w którym strony miały
możliwość przedstawienia uwag po ujawnieniu ustaleń i
część zainteresowanych stron skorzystała z tej
możliwości. W tej sprawie odbyło się także
przesłuchanie z udziałem rzecznikiem praw stron, Przyjmuje
niniejsze rozporządzenie: Artykuł 1 1. Niniejszym nakłada
się ostateczne cło antydumpingowe na przywóz obuwia o cholewkach ze
skóry wyprawionej lub skóry wtórnej, z wyłączeniem obuwia sportowego,
obuwia wymagającego zastosowania specjalnej technologii, pantofli i
pozostałego obuwia domowego oraz obuwia z noskiem ochronnym,
pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i wyprodukowanego przez
Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao
Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd and Zhejiang Aokang Shoes
Co. Ltd (dodatkowy kod TARIC B999) oraz objętego kodami CN: 6403 20 00, ex
6403 30 00[29],
ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex
6403 51 99, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403
59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91
16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98,
ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex
6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 oraz ex 6405 10 00[30] na okres stosowania
rozporządzenia Rady (WE) nr 1472/2006. Kody TARIC wymieniono w
załączniku do niniejszego rozporządzenia. 2. Do celów niniejszego
rozporządzenia stosuje się następujące definicje: –
„obuwiem sportowym” jest obuwie w rozumieniu uwagi
1 do podpozycji w dziale 64 załącznika I do rozporządzenia
Komisji (WE) nr 1719/2005[31]; –
„obuwiem wymagającym zastosowania szczególnej
technologii” jest obuwie, którego cena CIF za jedną parę wynosi nie
mniej niż 7,5 EUR, wykorzystywane do uprawiania sportu, z jedno- lub
wielowarstwową formowaną podeszwą niewtryskiwaną,
wykonaną z materiałów syntetycznych zaprojektowanych do absorbowania
wstrząsów pionowych lub bocznych oraz o cechach technicznych, do których
należą hermetyczne poduszki wypełnione gazem lub płynem,
części mechaniczne, które pochłaniają lub neutralizują
wstrząsy lub materiały takie jak polimery o małej
gęstości, i objęte kodami CN: ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex
6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403
91 98, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98; –
„obuwiem z noskiem ochronnym” jest obuwie z noskiem
ochronnym, o poziomie odporności na wstrząsy wynoszącym co najmniej
100 dżuli (1) i objęte kodami CN: ex 6403 30 00[32], ex 6403 51 11, ex
6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403
59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59
95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18,
ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 11, ex
6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403
99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 oraz ex 6405 10 00; –
„pantoflami i pozostałym obuwiem domowym” jest
obuwie objęte kodem CN ex 6405 10 00. 3. Stawka ostatecznego cła
antydumpingowego mająca zastosowanie, przed ocleniem, do ceny netto na
granicy Wspólnoty produktów opisanych w ust. 1 i wytworzonych przez Brosmann
Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear
(Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd oraz Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd
wynosi 16,5 %. 4. Przepisy
obowiązujące dotyczące należności celnych mają
zastosowanie z wyjątkiem art. 221 rozporządzenia Rady (EWG) nr
2913/1992 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy
Kodeks Celny[33].
Powiadomienie dłużnika o kwocie należności może
nastąpić po upływie trzech lat od powstania długu celnego,
ale nie później niż dwa lata po wejściu w życie niniejszego
rozporządzenia. Artykuł 2 Kwoty zabezpieczone w postaci tymczasowego
cła antydumpingowego na podstawie rozporządzenia Komisji (WE) nr
553/2006 z dnia 27 marca 2006 r. zostają ostatecznie pobrane. Zabezpieczone
kwoty przekraczające ostateczną stawkę ceł antydumpingowych
zostają zwolnione. Artykuł 3 Niniejsze rozporządzenie wchodzi w
życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej. Niniejsze rozporządzenie
wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we
wszystkich państwach członkowskich. Sporządzono w Brukseli dnia […] r. W
imieniu Rady Przewodniczący [1] Dz.U. L 343 z
22.12.2009. s.51 [2] Dz.U. L 275 z 6.10.2006, s. 1. [3] Dz.U. L 117 z 1.5.2008, s. 1. [4] Dz.U. L 352 z 30.12.2009, s. 1. [5] Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51. [6] Dz.U. L 98 z 6.4.2006, s. 3. [7] Rozporządzenie Rady (WE) nr 1472/2006 z dnia 5
października 2006 r. nakładające ostateczne cła
antydumpingowe oraz stanowiące o ostatecznym pobraniu cła
tymczasowego nałożonego na przywóz niektórych rodzajów obuwia ze
skórzanymi cholewkami pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i
Wietnamu (Dz.U. L 275 z 6.10.2006, s. 1). [8] Rozporządzenie Rady (WE) nr 388/2008 z dnia 29
kwietnia 2008 r. rozszerzające ostateczne cło antydumpingowe,
nałożone rozporządzeniem (WE) nr 1472/2006 na przywóz niektórych
rodzajów obuwia ze skórzanymi cholewkami pochodzącego z Chińskiej
Republiki Ludowej na przywóz tego samego produktu wysyłanego ze
Specjalnego Regionu Administracyjnego Makau, zgłoszonego lub
niezgłoszonego jako pochodzący ze Specjalnego Regionu
Administracyjnego Makau (Dz.U. L 117 z 1.5.2008, s. 1). [9] Dz.U. C 251 z 3.10.2008, s. 21. [10] Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 1294/2009 z
dnia 22 grudnia 2009 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe
na przywóz niektórych rodzajów obuwia ze skórzanymi cholewkami
pochodzącego z Wietnamu i pochodzącego z Chińskiej Republiki
Ludowej, rozszerzone na przywóz niektórych rodzajów obuwia ze skórzanymi
cholewkami wysyłanego ze Specjalnego Regionu Administracyjnego Makau,
zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzące ze Specjalnego
Regionu Administracyjnego Makau, w następstwie przeglądu
wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 384/96
(Dz.U. L 352 z 30.12.2009, s. 1). [11] Wyrok z 1988 r. w sprawach połączonych 97, 193,
99 i 215/86 Asteris AE i inni oraz Republika Grecka przeciwko Komisji
Wspólnot Europejskich, Rec. s. 2181, pkt 27 i 28. [12] Wyrok z 1998 r. w sprawie C-415/96 Hiszpania przeciwko
Komisji, Rec. s. I-6993, pkt 31; wyrok z 2000 r. w sprawie C-458/98 P Industrie
des Poudres Sphériques przeciwko Radzie, Rec. s. I-8147, pkt 80–85; wyrok
z 2008 r. w sprawie T-301/01 Alitalia przeciwko Komisji, zb.Orz.
s. II-1753, pkt 99 i 142; wyrok z 2011 r. w sprawach połączonych od
T-267/08 do T-279/08 Région Nord-Pas de Calais przeciwko Komisji,
Zb.Orz. s. II-0000, pkt 83. [13] Wyrok z 1998 r. w sprawie C-415/96 Hiszpania przeciwko
Komisji, Rec. s. I-6993, pkt 31; wyrok z 2000 r. w sprawie C-458/98 Industrie
des Poudres Sphériques przeciwko Radzie, zb.Orz. s. I-8147, pkt 80–85. [14] Dz.U. C 295 z 11.10.2013, s. 6. [15] Wyrok z 2000 r. w sprawie C-458/98 P Industrie des
Poudres Sphériques przeciwko Radzie, Rec. s. 8147. [16] Wyrok z 2009 r. w sprawie T-299/05 Shanghai Exceli M&E
Enterprise i Shanghai Adeptech Precision przeciwko Radzie („Shanghai Excel”),
Zb.Orz. s. II-565, pkt 116–146. [17] Wyrok w sprawie C-141/08 P, Foshan Shunde Yongjian
Housewares & Hardware Co., Ltd. przeciwko Radzie, pkt 94 i nast. [18] Wyrok z 1982 r. w sprawie 245/81 Edeka przeciwko Niemcom,
Rec. s. 2746, pkt 27. [19] Wyrok z 1986 r. w sprawie 270/84 Licata przeciwko ESC,
Rec. s. 2305, pkt 31; wyrok z 1999 r. w sprawie C-60/98 Butterfly Music
przeciwko CEDEM, Rec. s. 1-3939, pkt 24; wyrok z 1970 r. w sprawie 68/69
Bundesknappschaft przeciwko Brock, Rec. s. 171, pkt 6; wyrok z 1973 r. w
sprawie 1/73 Westzucker GmbH przeciwko Einfuhrund Vorratsstelle für Zucker,
Rec. s. 723, pkt 5; wyrok z 1973 r. w sprawie 143/73 SOPAD przeciwko FORMA
a.o., Rec. s. 1433, pkt 8; wyrok z 1978 r. w sprawie 96/77 Bauche, Rec. s. 383,
pkt 48; wyrok z 1978 r. w sprawie 125/77 KoninklijkeScholten-Honig NV e.a.
przeciwko Floofdproduktschaap voor Akkerbouwprodukten, Rec. s. 1991, pkt 37; wyrok
z 1981 r. w sprawie 40/79 P przeciwko Komisji, Rec. s. 361, pkt 12; wyrok z 2008
r. w sprawie T-404/05 Grecja przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. 11-272, pkt 77; wyrok
z 2008 r. w sprawie C-334/07 P Komisja przeciwko Freistaat Sachsen, zb.Orz. s. 1-9465,
pkt 53. [20] Wyrok z 2004 r. w sprawie T-176/01 Ferrière Nord przeciwko
Komisji, zb.Orz. s. 11-3931, pkt 139; wyrok z 2008 r. w sprawie C-334/07 P
Komisja przeciwko Freistaat Sachsen, Zb.Orz. s. 1-9465, pkt 53. [21] Wyrok z 1997 r. w sprawie C-169/95 Hiszpania przeciwko
Komisji, Rec. s. I-135, pkt 51–54; wyrok z 2003 r. w sprawach
połączonych od T-116/01 do T-118/01 P&O European Ferries
(Vizcaya) SA, Rec. s. II-2957, pkt 205. [22] Wyrok z 1993 r. w
sprawie C-34/92 GruSa Fleisch przeciwko Hauptzollamt Hamburg-Jonas, Rec. s. 1-4147,
pkt 22. Takie samo lub podobne sformułowanie znajduje się w wyroku z 1981
r. w sprawach połączonych od 212 do 217/80 Meridionale Industria
Salumi α.δ., Rec. s. 2735, pkt 9 i 10; wyrok z 1982 r. w sprawie 21/81
Bout, Rec. s. 381, pkt 13; wyrok z 1998 r. w sprawie T-42/96 Eyckeler &
Malt przeciwko Komisji, Rec. s. 11-401, pkt 53 oraz 55–56. [23] Wyrok z 2004 r., Rec. s.
II-369, pkt 36–37. [24] Zob. także wyrok z 1990 r. w sprawie C-337/88 Società
agricola fattoria alimentare (SAFA), Rec. s. I-1, pkt 13. [25] Wyrok z 1983 r. w
sprawie 199/82 San Giorgio, Rec. s. 3595, pkt 13. [26] Wyrok z dnia 3 października 2000 r. w sprawie 458/98
P Industrie des Poudres Spheriques przeciwko Radzie. [27] Wyrok z 2004 r. w sprawach połączonych C-183/02
P i C-187/02 P Demesa and Territorio Histórico de Álava przeciwko Komisji,
Zb.Orz. s. I-10609, pkt 44; wyrok z 2009 r. w sprawach połączonych T-427/04
i T-17/05 Francja przeciwko Komisji, zb.Orz. s. II-4315, pkt 261. [28] Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1. [29] Na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1549/2006 z
dnia 17 października 2006 r. zmieniającego załącznik I do
rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i
statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 301 z 31.10.2006,
s. 1) ten kod CN zostaje zastąpiony w dniu 1 stycznia 2007 r. kodami CN ex
6403 51 05, ex 6403 59 05, ex 6403 91 05 oraz ex 6403 99 05. [30] Zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1719/2005 z
dnia 27 października 2005 r. zmieniającym załącznik I do
rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i
statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 286 z 28.10.2005,
str. 1). Zakres produktów jest określany przez połączenie opisu
produktu w art. 1 ust. 1 i opisu produktu odpowiadającego kodom CN,
rozpatrywanych łącznie. [31] Dz.U. L 286 z 28.10.2005, s. 1. [32] Na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1549/2006 z
dnia 17 października 2006 r. zmieniającego załącznik I do
rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i
statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 301 z 31.10.2006,
s. 1) ten kod CN zostaje zastąpiony w dniu 1 stycznia 2007 r. kodami CN ex
6403 51 05, ex 6403 59 05, ex 6403 91 05 oraz ex 6403 99 05. [33] Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1. ZAŁĄCZNIK do wniosku dotyczącego
rozporządzenia wykonawczego Rady nakładającego ponownie
ostateczne cło antydumpingowe oraz stanowiącego o ostatecznym
pobraniu cła tymczasowego nałożonego na przywóz niektórych
rodzajów obuwia ze skórzanymi cholewkami pochodzących z Chińskiej
Republiki Ludowej i wyprodukowanych przez Brosmann Footwear (HK) Ltd,
Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen
Footwear (HK) Co Ltd i Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd Kody TARIC
obuwia ze skórzanymi cholewkami lub ze sztucznej skóry zdefiniowanego w art. 1. a) od dnia 7
października 2006 r.: 6403 30 00 39,
6403 30 00 89, 6403 51 11 90, 6403 51 15 90, 6403 51 19 90, 6403 51 91 90, 6403
51 95 90, 6403 51 99 90, 6403 59 11 90, 6403 59 31 90, 6403 59 35 90, 6403 59
39 90, 6403 59 91 90, 6403 59 95 90, 6403 59 99 90, 6403 91 11 99, 6403 91 13
99, 6403 91 16 99, 6403 91 18 99, 6403 91 91 99, 6403 91 93 99, 6403 91 96 99,
6403 91 98 99, 6403 99 11 90, 6403 99 31 90, 6403 99 33 90, 6403 99 36 90, 6403
99 38 90, 6403 99 91 99, 6403 99 93 29, 6403 99 93 99, 6403 99 96 29, 6403 99
96 99, 6403 99 98 29, 6403 99 98 99 oraz 6405 10 00 80 b) od dnia 1
stycznia 2007 r.: 6403 51 05 19,
6403 51 05 99, 6403 51 11 90, 6403 51 15 90, 6403 51 19 90, 6403 51 91 90, 6403
51 95 90, 6403 51 99 90, 6403 59 05 19, 6403 59 05 99, 6403 59 11 90, 6403 59
31 90, 6403 59 35 90, 6403 59 39 90, 6403 59 91 90, 6403 59 95 90, 6403 59 99
90, 6403 91 05 19, 6403 91 05 99, 6403 91 11 99, 6403 91 13 99, 6403 91 16 99,
6403 91 18 99, 6403 91 91 99, 6403 91 93 99, 6403 91 96 99, 6403 91 98 99, 6403
99 05 19, 6403 99 05 99, 6403 99 11 90, 6403 99 31 90, 6403 99 33 90, 6403 99
36 90, 6403 99 38 90, 6403 99 91 99, 6403 99 93 29, 6403 99 93 99, 6403 99 96
29, 6403 99 96 99, 6403 99 98 29, 6403 99 98 99 oraz 6405 10 00 80 c) od dnia 7
września 2007 r.: 6403 20 00 20, 6403 20 00 80, 6403 51 05 15,
6403 51 05 18, 6403 51 05 95, 6403 51 05 98, 6403 51 11 91, 6403 51 11 99, 6403
51 15 91, 6403 51 15 99, 6403 51 19 91, 6403 51 19 99, 6403 51 91 91, 6403 51 91
99, 6403 51 95 91, 6403 51 95 99, 6403 51 99 91, 6403 51 99 99, 6403 59 05 15,
6403 59 05 18, 6403 59 05 95, 6403 59 05 98, 6403 59 11 91, 6403 59 11 99, 6403
59 31 91, 6403 59 31 99, 6403 59 35 91, 6403 59 35 99, 6403 59 39 91, 6403 59
39 99, 6403 59 91 91, 6403 59 91 99, 6403 59 95 91, 6403 59 95 99, 6403 59 99
91, 6403 59 99 99, 6403 91 05 15, 6403 91 05 18, 6403 91 05 95, 6403 91 05 98,
6403 91 11 95, 6403 91 11 98, 6403 91 13 95, 6403 91 13 98, 6403 91 16 95, 6403
91 16 98, 6403 91 18 95, 6403 91 18 98, 6403 91 91 95, 6403 91 91 98, 6403 91
93 95, 6403 91 93 98, 6403 91 96 95, 6403 91 96 98, 6403 91 98 95, 6403 91 98
98, 6403 99 05 15, 6403 99 05 18, 6403 99 05 95, 6403 99 05 98, 6403 99 11 91,
6403 99 11 99, 6403 99 31 91, 6403 99 31 99, 6403 99 33 91, 6403 99 33 99, 6403
99 36 91, 6403 99 36 99, 6403 99 38 91, 6403 99 38 99, 6403 99 91 95, 6403 99
91 98, 6403 99 93 25, 6403 99 93 28, 6403 99 93 95, 6403 99 93 98, 6403 99 96
25, 6403 99 96 28, 6403 99 96 95, 6403 99 96 98, 6403 99 98 25, 6403 99 98 28,
6403 99 98 95, 6403 99 98 98, 6405 10 00 81 oraz 6405 10 00 89