This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0689
Proposal for a COUNCIL DECISION on the signing, on behalf of the European Union, of the Agreements in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the Commonwealth of Australia, the Federative Republic of Brazil, Canada, the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China, the Republic of India and Japan pursuant to Article XXI of the General Agreement on Trade in Services (GATS) 1994, relating to the modifications of the commitments in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union
Wniosek DECYZJA RADY w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej porozumień w formie wymiany listów między Unią Europejską a Związkiem Australijskim, Federacyjną Republiką Brazylii, Specjalnym Regionem Administracyjnym Hongkong Chińskiej Republiki Ludowej, Republiką Indii, Japonią i Kanadą na podstawie art. XXI Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS) z 1994 r. odnoszących się do zmian zobowiązań zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w ramach procesu ich przystąpienia do Unii Europejskiej
Wniosek DECYZJA RADY w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej porozumień w formie wymiany listów między Unią Europejską a Związkiem Australijskim, Federacyjną Republiką Brazylii, Specjalnym Regionem Administracyjnym Hongkong Chińskiej Republiki Ludowej, Republiką Indii, Japonią i Kanadą na podstawie art. XXI Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS) z 1994 r. odnoszących się do zmian zobowiązań zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w ramach procesu ich przystąpienia do Unii Europejskiej
/* COM/2013/0689 final */
Wniosek DECYZJA RADY w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej porozumień w formie wymiany listów między Unią Europejską a Związkiem Australijskim, Federacyjną Republiką Brazylii, Specjalnym Regionem Administracyjnym Hongkong Chińskiej Republiki Ludowej, Republiką Indii, Japonią i Kanadą na podstawie art. XXI Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS) z 1994 r. odnoszących się do zmian zobowiązań zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w ramach procesu ich przystąpienia do Unii Europejskiej /* COM/2013/0689 final */
UZASADNIENIE 1. KONTEKST WNIOSKU Każdy członek Światowej
Organizacji Handlu (WTO) załączył do Układu ogólnego w
sprawie handlu usługami (zwanego dalej „GATS”) listę
szczegółowych zobowiązań, która zawiera warunki dostępu do
rynku i traktowania narodowego w odniesieniu do każdego sektora usług
oraz, w stosownych przypadkach, listę odstępstw od klauzuli
najwyższego uprzywilejowania. Wspólnoty Europejskie i jej ówczesne
państwa członkowskie (WE-12) złożyły na koniec Rundy
Urugwajskiej (w 1994 r.) jedną listę zobowiązań i
odstępstw od zasady najwyższego uprzywilejowania,
odzwierciedlającą ich zobowiązania wobec państw trzecich. W 2003 r. Wspólnoty Europejskie[1] rozpoczęły
konsolidację listy koncesyjnej GATS WE-12 i 13 osobnych list koncesyjnych
GATS państw członkowskich WE, które przystąpiły do WE w
1995 i 2004 r. (tj. Republiki Austrii, Republiki Cypryjskiej, Republiki
Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Finlandii, Republiki Litewskiej,
Republiki Łotewskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki
Słowackiej, Republiki Słowenii, Królestwa Szwecji i Węgier). Negocjacje z członkami WTO i procedura
zatwierdzenia nowej listy koncesyjnej GATS WE-25 zakończyły się
pod koniec 2006 r. Procedura zawierania porozumień podpisanych z
różnymi zainteresowanymi członkami WTO jest w toku, w oczekiwaniu na
ratyfikację przez pięć państw członkowskich. W następstwie przystąpienia
Republiki Bułgarii i Rumunii do UE ich listy koncesyjne GATS muszą
zostać skonsolidowane z listą koncesyjną UE-25 – rozpoczęto
już proces konsolidacji zatwierdzonej listy koncesyjnej GATS UE-25 oraz
list koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii (UE-27). Za
pomocą komunikatu na podstawie art. V GATS (rozesłanego jako dokument
S/SECRET/11 z dnia 30 października 2007 r. i S/SECRET/11/Corr.1 z dnia 26
listopada 2007 r.) Wspólnoty Europejskie i ich państwa członkowskie
zgłosiły zamiar zmiany zobowiązań zawartych w liście
koncesyjnej dołączonej do komunikatu w związku z
przystąpieniem Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej
(„UE-27”). W dniu 31 stycznia 2008 r. Rada
upoważniła Komisję do rozpoczęcia negocjacji z niektórymi
pozostałymi członkami WTO na podstawie art. XXI Układu ogólnego
w sprawie handlu usługami (GATS) z 1994 r. w celu osiągnięcia
porozumienia w kwestii ewentualnej konieczności wyrównania
wynikającego ze zmiany zobowiązań handlowych GATS w związku
z przystąpieniem Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej. Po
przedłożeniu tego komunikatu Związek Australijski, Federacyjna
Republika Brazylii, Chińska Republika Ludowa, Specjalny Region
Administracyjny Hongkong Chińskiej Republiki Ludowej, Republika Indii,
Japonia, Kanada i Meksykańskie Stany Zjednoczone[2] zgłosiły swoje
roszczenia. Zgodnie z pkt 4 procedur wykonania art. XXI
GATS (S/L/80) członek dokonujący zmiany i każdy członek
uważający się za poszkodowanego prowadzą negocjacje w celu
osiągnięcia porozumienia w ciągu trzech miesięcy od
ostatniego dnia, w którym mogą być zgłoszone roszczenia . W wyniku negocjacji ze Związkiem
Australijskim, Federacyjną Republiką Brazylii, Specjalnym Regionem
Administracyjnym Hongkong Chińskiej Republiki Ludowej, Republiką
Indii, Japonią i Kanadą powstał projekt porozumień w formie
wymiany listów, które zostały parafowany przez stronę UE w dniu XXXX
[date to be added later] oraz przez Związek Australijski, Federacyjną
Republikę Brazylii, Specjalny Region Administracyjny Hongkong
Chińskiej Republiki Ludowej, Republikę Indii, Japonię i
Kanadę w dniu XXXX [date to be added later]. 2. WYNIKI KONSULTACJI Z
ZAINTERESOWANYMI STRONAMI ORAZ OCENY SKUTKÓW Negocjacje były prowadzone przez
Komisję w ramach wytycznych negocjacyjnych wydanych przez Radę[3]. Przed parafowaniem Rada
(Komitet ds. Polityki Handlowej) i Parlament Europejski (Komisja Handlu
Międzynarodowego) zostały poinformowane o tekście projektu
porozumienia. 3. ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU W niniejszym wniosku wzywa się Radę
do udzielenia upoważnienia do podpisania porozumień w formie wymiany
listów ze Związkiem Australijskim, Federacyjną Republiką
Brazylii, Specjalnym Regionem Administracyjnym Hongkong Chińskiej
Republiki Ludowej, Republiką Indii, Japonią i Kanadą. Równocześnie przedkłada się
oddzielny wniosek dotyczący zawarcia tych porozumień. Po przyjęciu przez Radę decyzji w
sprawie zawarcia tych porozumień Komisja rozpocznie procedurę
zatwierdzania, ustanowioną zgodnie z właściwymi zasadami WTO. 2013/0331 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie podpisania w imieniu Unii
Europejskiej porozumień w formie wymiany listów między Unią
Europejską a Związkiem Australijskim, Federacyjną Republiką
Brazylii, Specjalnym Regionem Administracyjnym Hongkong Chińskiej
Republiki Ludowej, Republiką Indii, Japonią i Kanadą na
podstawie art. XXI Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS) z
1994 r. odnoszących się do zmian zobowiązań zawartych w
listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w ramach procesu ich
przystąpienia do Unii Europejskiej RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 ust. 1 i
art. 207 ust. 4 akapit pierwszy w związku z art. 218 ust. 5, uwzględniając wniosek Komisji
Europejskiej, a także mając na uwadze, co
następuje: (1) W dniu 31 stycznia 2008 r.
Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia negocjacji z
niektórymi pozostałymi członkami Światowej Organizacji Handlu na
podstawie art. XXI Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS) z
1994 r. w celu osiągnięcia porozumienia w kwestii ewentualnej
konieczności wyrównania wynikającego ze zmiany zobowiązań
handlowych GATS w związku z przystąpieniem Republiki Bułgarii i
Rumunii do Unii Europejskiej. (2) Negocjacje były
prowadzone przez Komisję w ramach wytycznych negocjacyjnych
przyjętych przez Radę. (3) Negocjacje te zostały
zakończone i na podstawie art. XXI Układu ogólnego w sprawie handlu
usługami (GATS) z 1994 r. porozumienia w formie wymiany listów między
Unią Europejską a Związkiem Australijskim, Federacyjną
Republiką Brazylii, Specjalnym Regionem Administracyjnym Hongkong
Chińskiej Republiki Ludowej, Republiką Indii, Japonią i
Kanadą, odnoszące się do zmian zobowiązań zawartych w
listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w ramach procesu ich
przystąpienia do Unii Europejskiej („porozumienia”), zostały
parafowane przez przedstawiciela Unii Europejskiej w dniu XXXXXX i odpowiednio
przez przedstawiciela Związku Australijskiego, Federacyjnej Republiki
Brazylii, Specjalnego Regionu Administracyjnego Hongkong Chińskiej
Republiki Ludowej, Republiki Indii, Japonii i Kanady w dniu XXXXXX. (4) Należy podpisać
przedmiotowe porozumienia, PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: Artykuł 1 Niniejszym udziela się upoważnienia
do podpisania w imieniu Unii porozumień w formie wymiany listów
między Unią Europejską a Związkiem Australijskim,
Federacyjną Republiką Brazylii, Specjalnym Regionem Administracyjnym
Hongkong Chińskiej Republiki Ludowej, Republiką Indii, Japonią i
Kanadą, na podstawie art. XXI Układu ogólnego w sprawie handlu
usługami (GATS) z 1994 r., odnoszących się do zmian
zobowiązań zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i
Rumunii w ramach procesu ich przystąpienia do Unii Europejskiej
(„porozumienia”), z zastrzeżeniem zawarcia tych porozumień([4]). Artykuł 2 Niniejszym upoważnia się
przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do
podpisania porozumień w imieniu Unii. Artykuł 3 Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem
jej przyjęcia. Sporządzono w Brukseli dnia […] r. W
imieniu Rady Przewodniczący [1] Obecnie Unia Europejska (UE). [2] Meksyk i Chiny wycofały swoje roszczenia w
późniejszym terminie. [3] Dok. nr 5291/08 z dnia 31 stycznia 2008 r. [4] Tekst porozumień zostanie opublikowany wraz z
decyzją w sprawie ich zawarcia. ZAŁĄCZNIK do WNIOSKU DOTYCZĄCEGO DECYZJI RADY w sprawie podpisania w imieniu Unii
Europejskiej porozumień w formie wymiany listów między Unią
Europejską a Związkiem Australijskim, Federacyjną Republiką
Brazylii, Specjalnym Regionem Administracyjnym Hongkong Chińskiej
Republiki Ludowej, Republiką Indii, Japonią i Kanadą na
podstawie art. XXI Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS) z
1994 r. odnoszącego się do zmian zobowiązań zawartych
w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w ramach procesu ich
przystąpienia do Unii Europejskiej POROZUMIENIE
W FORMIE WYMIANY LISTÓW między Unią Europejską a
XXXXX na podstawie art. XXI Układu ogólnego w sprawie handlu usługami
(GATS) z 1994 r. odnoszące się do zmian zobowiązań
zawartych w listach koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w
związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej A.
List Unii Europejskiej Miejscowość,
data Szanowny Panie! W następstwie negocjacji na podstawie art. XXI Układu
ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS) z 1994 r. odnoszących
się do zmian list koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w
związku z ich przystąpieniem do Unii Europejskiej mam zaszczyt
przekazać Panu załączony wspólny list oraz projekt sprawozdania
z wyników negocjacji przeprowadzonych zgodnie z art. XXI ust. 2 lit. a) GATS. Sprawozdanie zawiera dwa załączniki: 1) zmiany proponowane w
powiadomieniach oraz 2) elementy uzgodnione w sprawie pakietu wyrównań. Byłbym zobowiązany, gdyby mógł
Pan potwierdzić, że rząd Pana kraju zgadza się z
treścią niniejszego listu. Mam zaszczyt zaproponować, aby w
takim przypadku niniejszy list oraz Pana potwierdzenie stanowiły
łącznie porozumienie w formie wymiany listów między Unią
Europejską a XXXXX („porozumienie”). Jeśli wyrazi Pan zgodę na
powyższe, pragnę zaproponować, aby podpisał Pan wspólny
list, parafował sprawozdanie załączone do niniejszego listu i
odesłał te dokumenty, które ja następnie podpiszę,
parafuję i odeślę do Sekretariatu WTO, zgodnie z procedurami WTO. Z wyrazami szacunku W
imieniu Unii Europejskiej B. List
XXXXX Miejscowość,
data Szanowny Panie! Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie
Pańskiego listu z dnia […] r. o następującej treści: „W następstwie negocjacji na podstawie art. XXI Układu
ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS) z 1994 r. odnoszących się
do zmian list koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii w związku z
ich przystąpieniem do Unii Europejskiej mam zaszczyt przekazać Panu
załączony wspólny list oraz projekt sprawozdania z wyników negocjacji
przeprowadzonych zgodnie z art. XXI ust. 2 lit. a) GATS. Sprawozdanie zawiera dwa załączniki: 1) zmiany proponowane w
powiadomieniach oraz 2) elementy uzgodnione w sprawie pakietu wyrównań. Byłbym zobowiązany, gdyby
mógł Pan potwierdzić, że rząd Pana kraju zgadza się z
treścią niniejszego listu. Mam zaszczyt zaproponować, aby w
takim przypadku niniejszy list oraz Pana potwierdzenie stanowiły
łącznie porozumienie w formie wymiany listów między Unią
Europejską a XXXXX („porozumienie”). Jeśli wyrazi Pan zgodę na
powyższe, pragnę zaproponować, aby podpisał Pan wspólny
list, parafował sprawozdanie załączone do niniejszego listu i
odesłał te dokumenty, które ja następnie podpiszę,
parafuję i odeślę do Sekretariatu WTO, zgodnie z procedurami
WTO.” Niniejszym mam zaszczyt potwierdzić,
że Rząd mojego kraju zgadza się z treścią
powyższego listu. Z wyrazami szacunku W
imieniu XXXXX Wspólny
list Unii
Europejskiej, z jednej strony, i XXXXX, z drugiej strony, na podstawie pkt 5
procedur wykonania art. XXI Układu ogólnego w sprawie handlu usługami
(GATS) (S/L/80 z dnia 29 października 1999 r.), odnoszący się do
proponowanych zmian w listach koncesyjnych GATS Unii Europejskiej (zwanej dalej
„UE”) w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i
Rumunii do Unii Europejskiej W dniu 22 października 2007 r. Unia
Europejska („UE”) przedstawiła komunikat na podstawie art. V GATS
(rozesłany jako dokument S/SECRET/11 z dnia 30 października 2007 r.[1]), w którym powiadomiła o
zamiarze zmiany szczegółowych zobowiązań zawartych w wykazie
załączonym do komunikatu, na podstawie art. V ust. 5 GATS i zgodnie z
art. XXI ust. 1 lit. b) GATS. W następstwie przedstawienia tego
komunikatu XXXXX przedstawił(a) swoje roszczenie na podstawie art. XXI
ust. 2 lit. a) GATS (XXXX). UE i XXXXX przystąpiły do negocjacji na
podstawie art. XXI ust. 2 lit. a) GATS w odniesieniu do dokumentu S/SECRET/11. W odniesieniu do procedury wszczętej
powiadomieniem zawartym w dokumencie S/SECRET/11 pierwotny okres negocjacji,
który zakończył się dnia 14 marca 2008 r., został
przedłużony (za obopólną zgodą) trzynaście razy (do
dnia 25 kwietnia 2008 r., 6 czerwca 2008 r., 6 października 2008 r., 9
stycznia 2009 r., 27 marca 2009 r.,
26 czerwca 2009 r., 31 stycznia 2010 r., 30 września 2010 r., 30 czerwca
2011 r., 29 czerwca 2012 r., 15 stycznia 2013 r., 15 lipca 2013 r. i, ostatnio, do dnia 15 stycznia 2014 r.). W następstwie tych
negocjacji UE i XXXXX osiągnęły porozumienie dotyczące
wyrównań związanych ze zmianami wskazanymi w dokumencie S/SECRET/11. Sprawozdanie dotyczące wyników tych
negocjacji, załączone do niniejszego listu, obejmuje 1) zmiany
proponowane w powiadomieniu, o którym mowa powyżej, oraz 2) wyrównania
uzgodnione w odniesieniu do zmian zgłoszonych w dokumencie S/SECRET/11. Niniejsze pismo wraz z załącznikami
I i II do sprawozdania załączonego do tego pisma stanowią
porozumienie między UE a XXXXX w odniesieniu do dokumentu S/SECRET/11 do
celów art. XXI ust. 2 lit. a) GATS i procedur zawartych w pkt 5 i 6 dokumentu
S/L/80.[2]
Porozumienie to nie może być interpretowane jako zmieniające
unijne listy odstępstw od artykułu II. Porozumienie to nie może
być interpretowane jako wpływające na prawa i obowiązki
Stron wynikające z art. VIII GATS. Z myślą o zapewnieniu zgodności
z procedurami, o których mowa w pkt 20 do 22 dokumentu S/L/80, po
zakończeniu swoich wewnętrznych procedur zatwierdzenia UE
roześle, w formie projektu skonsolidowanej listy koncesyjnej, za
pośrednictwem Sekretariatu, zmiany i wyrównania określone w
niniejszym porozumieniu w celu ich zatwierdzenia. Projekt listy koncesyjnej
wynikać będzie ze scalenia obowiązujących list koncesyjnych
UE i z zawarcia w tej liście zarówno zmian zobowiązań
zgłoszonych przez UE w ramach dokumentu S/SECRET/11, jak i wyrównań
uzgodnionych między UE a XXXXX. Zgodnie z pkt 20
dokumentu S/L/80 zatwierdzona lista koncesyjna wejdzie w życie po
upływie 45 dni od jej rozesłania, o ile żaden Członek nie
zgłosi sprzeciwu, twierdząc, że projekt listy koncesyjnej nie
odzwierciedla wiernie wyników działania na podstawie art. XXI lub że
zmiany zawarte w projekcie listy koncesyjnej wykraczają poza te
zgłoszone pierwotnie. W związku z powyższym zmiany zaproponowane
w dokumencie S/SECRET/11 nie wejdą w życie do momentu wejścia w
życie wszystkich wyrównań wskazanych w załączniku II. Niniejsze
porozumienie sporządzone jest w dwóch egzemplarzach w językach
angielskim, francuskim i hiszpańskim, przy czym każdy z tych tekstów
jest na równi autentyczny.
Stałe Przedstawicielstwo Unii Europejskiej przy Światowej Organizacji Handlu || Stałe Przedstawicielstwo XXXXX przy Światowej Organizacji Handlu Sporządzono w || Sporządzono w Data: || Data: Sprawozdanie
z
wyników negocjacji przeprowadzonych zgodnie z art. XXI ust. 2 lit. a)
Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS) odnoszących
się do proponowanych zmian w listach koncesyjnych GATS Unii Europejskiej
(zwanej dalej „UE”) w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki
Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej Zgodnie z pkt 5 procedur wykonania art. XXI
GATS (dokument S/L/80 z dnia 29 października 1999 r.) UE przedstawia
następujące sprawozdanie: 1. W dniu 22 października
2007 r. UE przedstawiła komunikat na podstawie art. V GATS (rozesłany
jako dokument S/SECRET/11 z dnia 30 października 2007 r.[3]), w którym powiadomiła o
zamiarze zmiany szczegółowych zobowiązań zawartych w wykazie
załączonym do komunikatu, na podstawie art. V ust. 5 GATS i zgodnie z
art. XXI ust. 1 lit. b) GATS. 2. XXXXX przedstawił(a)
swoje roszczenie na podstawie art. XXI ust. 2 lit. a) GATS (XXXXX). UE i XXXXX
przystąpiły do negocjacji na podstawie art. XXI ust. 2 lit. a) GATS w
odniesieniu do dokumentu S/SECRET/11. 3. W odniesieniu do procedury
wszczętej powiadomieniem zawartym w dokumencie S/SECRET/11 pierwotny okres
negocjacji, który zakończył się dnia 14 marca 2008 r.,
został przedłużony (za obopólną zgodą) trzynaście
razy (do dnia 25 kwietnia 2008 r., 6 czerwca 2008 r., 6 października 2008
r., 9 stycznia 2009 r., 27 marca 2009 r., 26 czerwca 2009 r., 31 stycznia 2010 r., 30 września 2010 r., 30
czerwca 2011 r., 29 czerwca 2012 r., 15 stycznia 2013 r., 15 lipca 2013 r. i, ostatnio, do dnia 15 stycznia 2014 r.). 4. W następstwie tych
negocjacji UE i XXXXX osiągnęły porozumienie dotyczące
wyrównań związanych ze zmianami wskazanymi w dokumencie S/SECRET/11.
Załącznik I i II do niniejszego sprawozdania wraz pismem, do którego
jest ono załączone, stanowią porozumienie między UE a XXXXX
w odniesieniu do dokumentu S/SECRET/11 do celów art. XXI ust. 2 lit. a) GATS.[4] Niniejsze porozumienie nie
może być interpretowane jako zmieniające unijne listy
odstępstw od artykułu II. Niniejsze porozumienie nie może
być interpretowane jako wpływające na prawa i obowiązki
Stron wynikające z art. VIII GATS. 5. Mając na uwadze
powyższe kwestie, proponowane zmiany i uzgodnione wyrównania zostają
wprowadzone do projektu skonsolidowanej listy koncesyjnej GATS UE, której
brzmienie wynika ze scalenia obowiązujących list koncesyjnych UE i z
zawarcia w tej liście zarówno zmian zobowiązań zgłoszonych
przez UE w ramach dokumentu S/SECRET/11, jak i wyrównań uzgodnionych przez
UE i XXXXX. 6. Z myślą o zapewnieniu
zgodności z procedurami, o których mowa w pkt 20 do 22 dokumentu S/L/80,
po zakończeniu swoich wewnętrznych procedur zatwierdzenia UE
roześle, w formie projektu skonsolidowanej listy koncesyjnej, za
pośrednictwem Sekretariatu, zmiany i wyrównania określone w
niniejszym porozumieniu w celu ich zatwierdzenia. Projekt listy koncesyjnej
wynikać będzie ze scalenia obowiązujących list koncesyjnych
UE i z zawarcia w tej liście zarówno zmian zobowiązań
zgłoszonych przez UE w ramach dokumentu S/SECRET/11, jak i wyrównań
uzgodnionych między UE a XXXXX. 7. Zgodnie z pkt 20 dokumentu
S/L/80 zatwierdzona lista koncesyjna wejdzie w życie po upływie 45
dni od jej rozesłania, o ile żaden Członek nie zgłosi
sprzeciwu, twierdząc, że projekt listy koncesyjnej nie odzwierciedla
wiernie wyników działania na podstawie art. XXI lub że zmiany zawarte
w projekcie listy koncesyjnej wykraczają poza te zgłoszone
pierwotnie. W związku z powyższym zmiany zaproponowane w dokumencie
S/SECRET/11 nie wejdą w życie do momentu wejścia w życie
wszystkich wyrównań wskazanych w załączniku II. ZAŁĄCZNIK
I Zmiany zgłoszone w dokumencie S/SECRET/11: Zobowiązania horyzontalne 1. Dostęp do rynku:
„Wszystkie państwa członkowskie UE: usługi uważane za
usługi użyteczności publicznej na poziomie krajowym lub lokalnym
mogą być przedmiotem monopoli publicznych lub wyłącznych
praw przyznanych prywatnym podmiotom gospodarczym[5]”. Ta pozycja nie została
ujęta na liście szczegółowych zobowiązań Bułgarii i Rumunii. To ograniczenie ma
obecnie zastosowanie do wszystkich państw członkowskich. 2. Ograniczenia dotyczące
traktowania narodowego w zakresie oddziałów, agencji i przedstawicielstw w
ramach sposobu 3: „Wszystkie państwa
członkowskie WE: traktowanie przyznane spółkom zależnym (od
przedsiębiorstw państw trzecich) utworzonym zgodnie z prawem
państwa członkowskiego i posiadającym statutową
siedzibę, zarząd lub główne miejsce prowadzenia
działalności wewnątrz Wspólnoty nie rozszerza się na oddziały
lub agencje ustanowione w państwie członkowskim przez przedsiębiorstwo
państwa trzeciego. Nie stanowi to jednak przeszkody dla państwa
członkowskiego w rozszerzeniu tego traktowania na oddziały lub
agencje ustanowione w innym państwie członkowskim przez
spółkę lub przedsiębiorstwo z państwa trzeciego,
jeżeli chodzi o ich funkcjonowanie na terytorium pierwszego państwa
członkowskiego, jeżeli rozszerzenie nie zostało wyraźnie
zabronione przez prawo wspólnotowe[6])”. Ta pozycja nie została ujęta
na liście szczegółowych zobowiązań Bułgarii i Rumunii. To ograniczenie ma obecnie zastosowanie
do wszystkich państw członkowskich. 3. Ograniczenia dotyczące
traktowania narodowego w zakresie spółek zależnych w ramach sposobu
3: „Wszystkie państwa
członkowskie: traktowanie mniej korzystne może być przyznane
spółkom zależnym (od przedsiębiorstw państw trzecich)
utworzonym zgodnie z prawem państwa członkowskiego, które mają
wyłącznie siedzibę statutową na terytorium Wspólnot, chyba
że możliwe jest wykazanie, że posiadają one rzeczywiste i
trwałe powiązania z gospodarką jednego z państw
członkowskich[7]).”. Ta pozycja nie została ujęta
na liście szczegółowych zobowiązań Bułgarii i Rumunii. To ograniczenie ma obecnie zastosowanie
do wszystkich państw członkowskich. 4. Ograniczenia dotyczące
traktowania narodowego w zakresie spółek zależnych w ramach sposobu
3: „Wszystkie państwa
członkowskie, z wyjątkiem HU, PL: kwalifikowanie się do
subsydiów przyznawanych przez Wspólnoty Europejskie lub państwa
członkowskie może być ograniczone do osób prawnych ustanowionych
na terytorium państwa członkowskiego lub jego geograficznej jednostki
administracyjnej. Brak ograniczeń na subsydia na badania i rozwój. Świadczenie
usług lub ich subsydiowanie w ramach sektora publicznego nie stanowi
naruszenia niniejszego zobowiązania. Wszystkie państwa członkowskie, z
wyjątkiem AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV, MT, PL, SE i SK: brak
ograniczeń dla oddziałów ustanowionych w państwie
członkowskim przez spółkę spoza Wspólnoty. HU, PL: brak ograniczeń”. Lista szczegółowych zobowiązań
Bułgarii i Rumunii nie obejmowała ograniczenia dotyczącego
subsydiów w ramach sposobu 3 ujętych na liście WE i ich państw
członkowskich. Ograniczenie to rozszerzono obecnie na wymienione
państwa członkowskie. 5. Ograniczenia dotyczące
traktowania narodowego w zakresie spółek zależnych w ramach sposobu 4:
„Wszystkie państwa członkowskie, z
wyjątkiem AT, PL: w zakresie, w jakim wszelkie subsydia są
udostępniane osobom fizycznym, ich dostępność może
być ograniczona dla obywateli państwa członkowskiego Wspólnot.
AT, PL: Brak ograniczeń.” Lista szczegółowych
zobowiązań Rumunii nie obejmowała
ograniczenia dotyczącego subsydiów w ramach sposobu 4 ujętych na
liście WE i ich państw członkowskich. Ograniczenie to
rozszerzono obecnie na wymienione państwo członkowskie. ZAŁĄCZNIK
II WYRÓWNANIE PRZEZ WE –
Usługi telekomunikacyjne –
Dostosowanie zobowiązań Bułgarii i
Rumunii do zobowiązań WE-25; –
Usługi finansowe –
Poprawa zobowiązania Bułgarii i Rumunii w
sektorze ubezpieczeń w następujący sposób: W odniesieniu do Bułgarii: Usługi finansowe A. Usługi związane z
ubezpieczeniami i usługi pokrewne Sposób 3: usunięcie wymogu 5 lat w
odniesieniu do oddziałów zagranicznych; W odniesieniu do Rumunii Usługi finansowe A. Usługi związane z
ubezpieczeniami i usługi pokrewne Reasekuracja i retrocesja Sposób 1 i 2 Brak,
usunięcie ograniczenia „z tym wyjątkiem, że reasekuracja na
rynku międzynarodowym jest dozwolona tylko w przypadku, gdy ryzyko
będące przedmiotem reasekuracji nie może być zlokalizowane
na rynku krajowym.” Następujące
skróty są stosowane w celu oznaczenia państw członkowskich: AT Austria
BE Belgia BG Bułgaria CY Cypr CZ Republika
Czeska DE Niemcy DK Dania EE Estonia
EL Grecja
ES Hiszpania FI Finlandia
FR Francja HU Węgry
IE Irlandia IT Włochy LT Litwa
LU Luksemburg LV Łotwa MT Malta NL Niderlandy PL Polska
PT Portugalia RO Rumunia SE Szwecja SI Słowenia SK Słowacja UK Zjednoczone
Królestwo [1] Sprostowanie rozesłane jako dokument S/SECRET/11/corr.1
z dnia 26 listopada 2007 r. [2] Niniejsze porozumienie nie może być interpretowane
jako przesądzające o wyniku odrębnych dyskusji w ramach WTO,
które dotyczą klasyfikacji usług telekomunikacyjnych (podstawowych
usług telekomunikacyjnych i usług o wartości dodanej). [3] Sprostowanie rozesłane jako dokument S/SECRET/11/corr.1
z dnia 26 listopada 2007 r. [4] Niniejsze porozumienie nie może być
interpretowane jako przesądzające o wyniku odrębnych dyskusji w
ramach WTO, które dotyczą klasyfikacji usług telekomunikacyjnych
(podstawowych usług telekomunikacyjnych i usług o wartości
dodanej). [5] Nota
wyjaśniająca: usługi użyteczności publicznej
istnieją w sektorach takich jak usługi doradztwa naukowego i
technicznego, usługi związane z badaniami i rozwojem w kwestii nauk
społecznych i humanistycznych, usługi badawcze i analizy technicznej,
usługi związane ze środowiskiem naturalnym, usługi
zdrowotne, usługi transportowe i usługi pomocnicze dla wszystkich
środków transportu. Wyłączne prawa do takich usług są
często przyznawane prywatnym podmiotom gospodarczym, na przykład
podmiotom gospodarczym, które otrzymały koncesje od władz
publicznych, podlegającym szczególnym zobowiązaniom co do
świadczenia usług. Mając na uwadze, że obiekty
użyteczności publicznej często istnieją również na
szczeblu podcentralnym, szczegółowe i wyczerpujące listy dla poszczególnych
sektorów są nieuzasadnione. Powyższe ograniczenia nie
mają zastosowania do usług telekomunikacyjnych, informatycznych i
innych z nimi powiązanych. [6] W odniesieniu do Austrii ma to również zastosowanie
do sposobów 1 i 4. [7] W odniesieniu do Austrii ma to również zastosowanie
do sposobów 1 i 4.