This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0266
Proposal for a COUNCIL DECISION concerning the conclusion of the Agreement between the European Union and Ukraine amending the Agreement between the European Community and Ukraine on the facilitation of the issuance of visas
Wniosek DECYZJA RADY dotycząca zawarcia Umowy między Unią Europejską a Ukrainą zmieniającej Umowę między Wspólnotą Europejską a Ukrainą o ułatwieniach w wydawaniu wiz
Wniosek DECYZJA RADY dotycząca zawarcia Umowy między Unią Europejską a Ukrainą zmieniającej Umowę między Wspólnotą Europejską a Ukrainą o ułatwieniach w wydawaniu wiz
/* COM/2012/0266 final - 2012/0138 (NLE) */
Wniosek DECYZJA RADY dotycząca zawarcia Umowy między Unią Europejską a Ukrainą zmieniającej Umowę między Wspólnotą Europejską a Ukrainą o ułatwieniach w wydawaniu wiz /* COM/2012/0266 final - 2012/0138 (NLE) */
UZASADNIENIE I. RAMY POLITYCZNO-PRAWNE Umowa między Wspólnotą
Europejską a Ukrainą o ułatwieniach w wydawaniu wiz[1] obowiązuje od 1 stycznia
2008 r. Artykuł 12 umowy o ułatwieniach w
wydawaniu wiz powołuje wspólny komitet, na który nałożono
między innymi obowiązek kontrolowania realizacji umowy oraz
proponowania zmian i uzupełnień do umowy. Wspólny
komitet, podczas swojego szóstego posiedzenia w dniu 5 maja 2011 r. w Brukseli,
zatwierdził propozycje zmian i uzupełnień do umowy o
ułatwieniach w wydawaniu wiz. Na szczeblu politycznym, podczas ósmego
spotkania ministrów UE-Ukraina w sprawie wolności, bezpieczeństwa i
sprawiedliwości w dniu 9 czerwca 2010 r., strony stwierdziły, że
oczekują konstruktywnych negocjacji na temat możliwych zmian w umowie
o ułatwieniach w wydawaniu wiz. Na tej podstawie Komisja przedstawiła w
dniu 29 października 2010 r. zalecenie dla Rady wzywające do
upoważnienia Komisji do otwarcia negocjacji z Ukrainą w sprawie
wprowadzenia zmian do umowy o ułatwieniach w wydawaniu wiz. W następstwie upoważnienia
udzielonego Komisji przez Radę w dniu 11 kwietnia 2011 r., negocjacje z
Ukrainą w sprawie wprowadzenia zmian do umowy o ułatwieniach w
wydawaniu wiz zostały rozpoczęte w Brukseli w dniu 6 maja 2011 r. Trzy dalsze rundy negocjacji odbyły się w
dniu 11 lipca 2011 r. w Kijowie oraz w dniach 9 listopada 2011 r. i 14 grudnia
2011 r. w Brukseli. Ostateczny tekst umowy
zmieniającej został parafowany przez głównych negocjatorów w
lutym 2012 r. Na wszystkich etapach negocjacji
systematycznie informowano państwa członkowskie o ich przebiegu,
zasięgano także regularnie ich opinii na forum stosownych grup
roboczych Rady. Dla Unii podstawą prawną umowy
zmieniającej jest art. 77 ust. 2 lit. a) w związku z art. 218 TFUE. Komisja
podpisała umowę zmieniającą w dniu ... Zgodnie z art. 218
ust. 6 lit. a) TFUE Parlament Europejski udzielił zgody na zawarcie umowy
zmieniającej w dniu ….. II. WYNIKI NEGOCJACJI Komisja uważa, że cele wyznaczone
przez Radę w jej wytycznych negocjacyjnych zostały
osiągnięte i że projekt umowy zmieniającej może
zostać przyjęty przez Unię. Ostateczną treść umowy
można podsumować następująco: - uproszczone
wymogi dotyczące udokumentowania celu podróży w przypadku
następujących kategorii wnioskodawców: a) kierowców przewożących
towary w ruchu międzynarodowym oraz świadczących usługi
transportu pasażerskiego i dziennikarzy: zostały poddane
przeglądowi; b) członków personelu technicznego
towarzyszących dziennikarzom, uczestników oficjalnych programów wymiany
organizowanych przez jednostki miejskie inne niż miasta partnerskie,
bliskich krewnych obywateli UE przebywających na terytorium państwa
członkowskiego, którego są obywatelami, osób towarzyszących
osobom wyjeżdżającym w celach zdrowotnych, przedstawicieli
organizacji społeczeństwa obywatelskiego odbywających
podróż w celu uczestnictwa w szkoleniach, seminariach i konferencjach,
przedstawicieli wolnych zawodów biorących udział w
międzynarodowych wystawach, konferencjach, sympozjach, seminariach lub
innych podobnych imprezach, przedstawicieli wspólnot wyznaniowych oraz
uczestników oficjalnych programów współpracy transgranicznej UE:
zostały wprowadzone; - wyjaśnienie przepisów
dotyczących okresu ważności wiz wielokrotnego wjazdu dla
następujących kategorii wnioskodawców: a) kategorii wymienionych w art. 5 ust.
1 umowy o ułatwieniach w wydawaniu wiz, jak również prokuratorów
szczebla krajowego i regionalnego i ich zastępców, małżonków,
dzieci i rodziców odwiedzających obywateli Unii Europejskiej przebywających
na terytorium państwa członkowskiego, którego są obywatelami
oraz członków personelu technicznego towarzyszących dziennikarzom w
ramach swoich obowiązków zawodowych: co do zasady, wizy wielokrotnego wjazdu wydaje
się na pięć lat. Wizy wielokrotnego wjazdu na krótszy okres
ważności należy wydawać, gdy wymaga tego data
ważności dokumentu podróży lub gdy konieczność lub
zamiar częstego lub regularnego odbywania podróży są
wyraźnie ograniczone do krótszego okresu; b) kategorii wymienionych w art. 5 ust.
2 umowy o ułatwieniach w wydawaniu wiz, jak również uczestników
oficjalnych programów wymiany organizowanych przez jednostki miejskie inne
niż miasta partnerskie, przedstawicieli organizacji
społeczeństwa obywatelskiego regularnie odbywających
podróże w celu uczestnictwa w szkoleniach, seminariach i konferencjach,
uczestników oficjalnych programów współpracy transgranicznej UE, studentów
i studentów podyplomowych odbywających regularne podróże w celu
podjęcia nauki lub odbycia szkoleń, przedstawicieli wspólnot wyznaniowych,
przedstawicieli wolnych zawodów biorących udział w
międzynarodowych wystawach, konferencjach, sympozjach, seminariach lub
innych podobnych imprezach, odbywających się na terytorium
państw członkowskich, osób zmuszonych do odbywania regularnych
podróży z powodów zdrowotnych i w razie konieczności osób im
towarzyszących: c) co do zasady, wizy wielokrotnego
wjazdu wydaje się na pięć lat. Wizy wielokrotnego wjazdu na
krótszy okres ważności należy wydawać, gdy tego wymaga data
ważności dokumentu podróży lub gdy konieczność lub zamiar
częstego lub regularnego odbywania podróży są wyraźnie
ograniczone do krótszego okresu; - możliwość
pobierania opłaty w wysokości 70 EUR w przypadku pilnych wniosków: a) zostaje zniesiona, gdy wniosek
wizowy i dokumenty uzupełniające są złożone w terminie
trzech dni przed wyjazdem lub krótszym bez podania żadnego uzasadnienia; b) zostaje wprowadzona, w oparciu o
odległość między miejscem pobytu wnioskodawcy a miejscem
złożenia wniosku, gdy wnioskodawca zwrócił się o wydanie
decyzji w sprawie wniosku w terminie trzech dni od jego złożenia, a
konsulat zgodził się wydać decyzję w terminie trzech dni; - całkowite zwolnienie z
opłaty wizowej następujących kategorii wnioskodawców: bliskich
krewnych obywateli UE przebywających na terytorium państwa
członkowskiego, którego są obywatelami, uczestników oficjalnych
programów wymiany organizowanych przez jednostki miejskie inne niż miasta
partnerskie, członków personelu technicznego towarzyszących
dziennikarzom w ramach swoich obowiązków zawodowych, przedstawicieli wspólnot
wyznaniowych, przedstawicieli wolnych zawodów biorących udział w
międzynarodowych wystawach, konferencjach, sympozjach, seminariach lub
innych podobnych imprezach, osób w wieku do lat 25 uczestniczących w
seminariach, konferencjach, imprezach sportowych, kulturalnych i edukacyjnych
organizowanych przez organizacje nienastawione na osiąganie zysku,
przedstawicieli organizacji społeczeństwa obywatelskiego
odbywających podróże w celu uczestnictwa w szkoleniach, seminariach i
konferencjach, uczestników programów współpracy transgranicznej UE; - możliwość
pobierania opłaty administracyjnej w wysokości do 30 EUR, przez
usługodawcę zewnętrznego, z którym państwo
członkowskie współpracuje, mając na względzie wydawanie
wiz, przy utrzymaniu możliwości złożenia wniosków przez
wszystkich wnioskodawców bezpośrednio w placówce konsularnej; - wymóg określający,
że spotkanie w celu złożenia wniosku, jeżeli jest wymagane,
co do zasady, powinno odbyć się w okresie dwóch tygodni od dnia, w
którym wystąpiono o spotkanie; - zwolnienie z obowiązku
wizowego w przypadku krótkoterminowego pobytu dla obywateli Ukrainy
posiadających biometryczne paszporty służbowe. Do umowy
uzupełniającej została załączona deklaracja Unii
Europejskiej w sprawie przepisu zawierającego zwolnienie z obowiązku
wizowego. W umowie uzupełniającej wyjaśniono, że pozostaje
to bez uszczerbku dla stosowania przepisów istniejących umów dwustronnych
lub ustaleń między poszczególnymi państwami członkowskimi i
Ukrainą w sprawie zwolnienia posiadaczy służbowych paszportów
niebiometrycznych z obowiązku wizowego w przypadku krótkoterminowych
pobytów; - w odpowiedzi na szczególne
żądanie ze strony Ukrainy, do niniejszej umowy zmieniającej
załączono deklarację Unii Europejskiej w sprawie dokumentów,
które należy złożyć w przypadku występowania o wizy
krótkoterminowe; - w odpowiedzi na szczególne
żądanie ze strony Ukrainy, do niniejszej umowy zmieniającej
załączono deklarację Unii Europejskiej w sprawie
ułatwień dla członków rodzin nieobjętych prawnie
wiążącymi postanowieniami umowy o ułatwieniach w wydawaniu
wiz; - szczególną sytuację
Danii, Irlandii i Zjednoczonego Królestwa uwzględniono w preambule. - we wspólnej deklaracji do umowy
zmieniającej uwzględniono fakt włączenia Szwajcarii i
Liechtensteinu we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwijanie dorobku
prawnego Schengen. III. Wnioski W świetle powyższych ustaleń
Komisja proponuje, by Rada: - zatwierdziła, po uzyskaniu
zgody Parlamentu Europejskiego, załączony tekst Umowy między
Unią Europejską a Ukrainą zmieniającej Umowę
między Wspólnotą Europejską a Ukrainą o ułatwieniach w
wydawaniu wiz. 2012/0138 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY dotycząca zawarcia Umowy między
Unią Europejską a Ukrainą zmieniającej Umowę
między Wspólnotą Europejską a Ukrainą o ułatwieniach w
wydawaniu wiz RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Traktat o Unii
Europejskiej, uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 77 ust. 2 lit.
a) w związku z art. 218 ust. 6 lit. a), uwzględniając wniosek Komisji
Europejskiej, uwzględniając
zgodę Parlamentu Europejskiego[2], a także mając na uwadze, co
następuje: (1) Zgodnie z decyzją Rady
2012/XXX z dnia [...][3],
Umowa między Unią Europejską a Ukrainą zmieniająca
Umowę między Wspólnotą Europejską a Ukrainą o
ułatwieniach w wydawaniu wiz została podpisana przez Komisję w
dniu [ ], z zastrzeżeniem jej zawarcia w późniejszym terminie. (2) Należy zawrzeć
umowę. (3) Zgodnie z Protokołem w
sprawie dorobku Schengen włączonego w ramy Unii Europejskiej oraz
Protokołem w
sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w
odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i
sprawiedliwości, załączonych do Traktatu o Unii Europejskiej
oraz Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, a także potwierdzając,
że postanowienia niniejszej umowy nie mają zastosowania do
Zjednoczonego Królestwa i Irlandii. (4) Zgodnie z Protokołem w
sprawie stanowiska Danii, załączonym do Traktatu o Unii Europejskiej
oraz Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i potwierdzając, że
postanowienia niniejszej umowy nie mają zastosowania do Danii, PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: Artykuł 1 Niniejszym zawiera
się Umowę między Unią Europejską a Ukrainą
zmieniającą Umowę między Wspólnotą Europejską a
Ukrainą o ułatwieniach w wydawaniu wiz. Tekst umowy dołącza się do niniejszej
decyzji. Artykuł
2 Przewodniczący
Rady wyznacza osobę umocowaną do dokonania w imieniu Unii
Europejskiej notyfikacji przewidzianej w art. 2 umowy, w celu wyrażenia
zgody Unii Europejskiej na to, aby umowa stała się dla niej
wiążąca. Artykuł
3 Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem
jej przyjęcia. Jest ona publikowana w Dzienniku Urzędowym Unii
Europejskiej. Data wejścia w życie umowy zostaje
opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Sporządzono w Brukseli dnia […] r. W
imieniu Rady Przewodniczący ZAŁĄCZNIK UMOWA między Unią Europejską a
Ukrainą zmieniająca Umowę między Wspólnotą
Europejską a Ukrainą o ułatwieniach w wydawaniu wiz UNIA EUROPEJSKA z jednej strony, oraz UKRAINA, z drugiej strony zwane dalej „Stronami”, UWZGLĘDNIAJĄC Umowę między
Wspólnotą Europejską a Ukrainą o ułatwieniach w wydawaniu
wiz, która weszła w życie w dniu 1 stycznia 2008 r., PRAGNĄC dalej ułatwiać kontakty
międzyludzkie, UZNAJĄC znaczenie wprowadzenia
turystycznego ruchu bezwizowego dla obywateli ukraińskich w stosownym
czasie, pod warunkiem spełnienia wszystkich warunków bezpiecznej
mobilności i odpowiedniego zarządzania nią, UWZGLĘDNIAJĄC wejście w
życie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 810/2009
z dnia 13 lipca 2009 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Wizowy (kodeks
wizowy), w szczególności przepisów przewidujących obowiązkowe
uzasadnienie odmowy wydania wizy i prawo odwołania się wnioskodawców
w przypadku odmowy, UWZGLĘDNIAJĄC Protokół w
sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do
przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości oraz
Protokół w sprawie dorobku Schengen włączonego w ramy Unii
Europejskiej, załączone do Traktatu o Unii Europejskiej oraz Traktatu o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, a także potwierdzając, że
postanowienia niniejszej umowy nie mają zastosowania do Zjednoczonego
Królestwa i Irlandii. UWZGLĘDNIAJĄC Protokół w
sprawie stanowiska Danii, załączony do Traktatu o Unii Europejskiej
oraz Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, i potwierdzając, że
postanowienia niniejszej umowy nie mają zastosowania do Danii, UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE: Artykuł 1 W Umowie między Wspólnotą
Europejską a Ukrainą o ułatwieniach w wydawaniu wiz, zwanej
dalej „Umową”, wprowadza się zmiany zgodnie z postanowieniami
niniejszego artykułu: [Tytuł Umowy] (1)
W tytule słowo „Wspólnotą” zastępuje
się słowem „Unią”. [Artykuł
1 Umowy Cel
oraz zakres stosowania] (2)
W art. 1 ust. 2 dodaje się zdanie pierwsze w
następującym brzmieniu: „Ukraina może ponownie wprowadzić
obowiązek wizowy jedynie dla obywateli lub pewnych kategorii obywateli
wszystkich państw członkowskich, ale nie dla obywateli lub pewnych
kategorii obywateli poszczególnych państw członkowskich.”. [Artykuł
2 Umowy Postanowienia
ogólne] (3)
W art. 2 ust. 1 i 2 słowo „Wspólnoty,
wspólnotowe” zastępuje się słowami „Unii Europejskiej”. [Artykuł
3 Umowy Definicje] (4)
W art. 3 lit e) słowo „wspólnotowego”
zastępuje się słowami „Unii Europejskiej”. [Artykuł
4 Umowy Dokumenty
uzupełniające dotyczące celu podróży] (5)
W art. 4 ust. 1 wprowadza się
następujące zmiany: a) lit. c) otrzymuje brzmienie: „c) w przypadku kierowców
przewożących towary w ruchu międzynarodowym i
świadczących usługi transportu pasażerskiego i
przemieszczających się na obszar państw członkowskich
pojazdami zarejestrowanymi na Ukrainie: – pisemny wniosek sporządzony przez
ukraińskie krajowe stowarzyszenie przewoźników zajmujących
się międzynarodowym transportem drogowym, w którym podaje się
cel, czas trwania i częstotliwość przejazdów;”; b) lit. e) otrzymuje brzmienie: „e) w przypadku dziennikarzy i członków
personelu technicznego towarzyszącego im w celach zawodowych: – zaświadczenie lub inny dokument wydany
przez organizację zawodową, stanowiące dowód, że dana osoba
jest dziennikarzem zawodowym, oraz dokument wydany przez pracodawcę,
zaświadczający, że cel podróży wiąże się z
zadaniem dziennikarskim lub stanowiący dowód, że dana osoba jest
członkiem personelu technicznego towarzyszącym dziennikarzowi w
ramach swoich obowiązków zawodowych;”; c) lit. i) otrzymuje brzmienie: „i) w przypadku uczestników oficjalnych
programów wymiany organizowanych przez miasta partnerskie i inne jednostki
miejskie: – pisemny wniosek sporządzony przez
kierowników jednostek administracji/burmistrzów /prezydentów tych miast;”; d) lit. j) otrzymuje brzmienie: „j) w przypadku bliskich krewnych –
małżonków, dzieci (w tym przysposobionych), rodziców (w tym
opiekunów), dziadków i wnuków – odwiedzających obywateli ukraińskich
legalnie zamieszkujących na terytorium państw członkowskich lub
obywateli Unii Europejskiej zamieszkujących na terytorium państwa
członkowskiego, którego są obywatelami: – pisemny wniosek sporządzony przez
osobę przyjmującą;”; e) lit. m) otrzymuje brzmienie: „m) w przypadku osób podróżujących z
powodów zdrowotnych i w razie konieczności osób im towarzyszących: – dokument urzędowy wystawiony przez
daną instytucję medyczną, poświadczający
konieczność objęcia danej osoby opieką medyczną w tej
instytucji, konieczność obecności osoby towarzyszącej oraz
dowód posiadania wystarczających środków finansowych na pokrycie
kosztów leczenia;”; f) dodaje się
następujące lit. od n) do q): „n) w przypadku przedstawicieli organizacji
społeczeństwa obywatelskiego odbywających podróże w celu
udziału w szkoleniach, seminariach i konferencjach, w tym w ramach
programów wymiany: – pisemny wniosek wydany przez
organizację przyjmującą, zaświadczenie potwierdzające,
że dana osoba reprezentuje organizację społeczeństwa
obywatelskiego i zaświadczenie o założeniu takiej organizacji z
odpowiedniego rejestru, sporządzone przez organ państwowy zgodnie z
ustawodawstwem krajowym; o) w przypadku przedstawicieli wolnych zawodów
biorących udział w międzynarodowych wystawach, konferencjach,
sympozjach, seminariach lub innych podobnych imprezach odbywających
się na terytorium państw członkowskich: – pisemny wniosek sporządzony przez
organizację przyjmującą, potwierdzający udział danej
osoby w imprezie; p) w przypadku przedstawicieli wspólnot
wyznaniowych: – pisemny wniosek sporządzony przez
wspólnotę wyznaniową zarejestrowaną na Ukrainie,
określający cel, czas trwania i częstotliwość
przejazdów; q) w przypadku uczestników oficjalnych
programów współpracy transgranicznej UE, takich jak Europejski Instrument
Sąsiedztwa i Partnerstwa (ENPI): – pisemny wniosek sporządzony przez
organizację przyjmującą.” [Artykuł
5 Umowy Wydawanie
wiz wielokrotnego wjazdu] (6)
Artykuł 5 ust. 1-3 otrzymuje brzmienie: „1. Misje dyplomatyczne oraz urzędy
konsularne państw członkowskich wydają wizy wielokrotnego wjazdu
o pięcioletnim okresie ważności następującym
kategoriom osób: a) członkom rządów i parlamentów
krajowych i regionalnych oraz trybunałów konstytucyjnych i sądów
najwyższych, prokuratorom na szczeblu krajowym i regionalnym oraz ich
zastępcom, o ile nie są oni zwolnieni z obowiązku wizowego na
mocy niniejszej Umowy, w zakresie pełnionych przez nich obowiązków; b) stałym członkom oficjalnych
delegacji, którzy na oficjalne zaproszenia skierowane do Ukrainy
uczestniczą regularnie w spotkaniach, konsultacjach, negocjacjach lub
programach wymiany, a także w wydarzeniach organizowanych na terytorium
państw członkowskich przez organizacje międzyrządowe; c) współmałżonkom i dzieciom (w
tym przysposobionym) poniżej 21. roku życia lub pozostających na
utrzymaniu rodziców oraz rodzicom (w tym opiekunom) odwiedzającym
obywateli Ukrainy zamieszkujących legalnie na terytorium państw
członkowskich lub obywateli Unii Europejskiej przebywających na
terytorium państwa członkowskiego, którego są obywatelami; d) przedsiębiorcom i przedstawicielom
organizacji branżowych, którzy odbywają regularne podróże do
państw członkowskich; e) dziennikarzom i członkom personelu
technicznego towarzyszącym im w ramach swoich obowiązków zawodowych. Na zasadzie odstępstwa od zdania
pierwszego, jeżeli konieczność lub zamiar częstego lub
regularnego odbywania podróży są wyraźnie ograniczone do
krótszego okresu, okres ważności wizy wielokrotnego wjazdu
będzie ograniczony do tego okresu, w szczególności w przypadku: - osób, o których mowa w lit. a), do okresu
kadencji, - osób, o których mowa w lit. b), do okresu
ważności statusu stałego członka oficjalnej delegacji, - osób, o których mowa w lit. c), do okresu
ważności, na który zatwierdzono legalny pobyt obywateli Ukrainy,
którzy przebywają legalnie w Unii Europejskiej, - osób, o których mowa w lit. d), do okresu
ważności statusu przedstawiciela podmiotu gospodarczego lub umowy o
pracę, - osób, o których mowa w lit. e), gdy umowa o
pracę została zawarta na mniej niż
pięć lat. 2. Misje dyplomatyczne oraz służby
konsularne państw członkowskich wydają wizy wielokrotnego wjazdu
o jednorocznym okresie ważności następującym kategoriom
osób, pod warunkiem że w poprzednim roku takie osoby otrzymały
przynajmniej jedną wizę, z której skorzystały zgodnie z
przepisami prawnymi dotyczącymi wjazdu do danego kraju i pobytu w nim: a) kierowcy przewożący towary w
ruchu międzynarodowym i świadczący usługi transportu
pasażerskiego i przemieszczający się na obszar państw
członkowskich pojazdami zarejestrowanymi na Ukrainie; b) członkowie załóg pociągów,
wagonów chłodniczych i lokomotyw w pociągach międzynarodowych
przemieszczających się na obszar państw członkowskich; c) osoby biorące udział w
działaniach naukowych, kulturalnych i artystycznych, w tym programach
uniwersyteckich i innych programach wymiany, które odbywają regularne
podróże do państw członkowskich; d) uczestnicy międzynarodowych imprez
sportowych i osoby im towarzyszące w celach zawodowych; e) uczestnicy oficjalnych programów wymiany
organizowanych przez miasta partnerskie i inne jednostki miejskie; f) przedstawiciele organizacji
społeczeństwa obywatelskiego odbywający regularne podróże
do państw członkowskich w celu udziału w szkoleniach,
seminariach i konferencjach, w tym w ramach programów wymiany; g) uczestnicy oficjalnych programów
współpracy transgranicznej UE, takich jak Europejski Instrument
Sąsiedztwa i Partnerstwa (ENPI); h) studenci oraz studenci podyplomowi, którzy
odbywają regularne podróże w celu podjęcia nauki lub
udziału w szkoleniach, w tym w ramach programów wymiany; i) przedstawiciele wspólnot wyznaniowych; j) przedstawiciele wolnych zawodów
biorący udział w międzynarodowych wystawach, konferencjach,
sympozjach, seminariach lub innych podobnych imprezach odbywających
się na terytorium państw członkowskich; k) osoby zmuszone do odbywania regularnych
podróży w z powodów zdrowotnych i w razie konieczności osoby im
towarzyszące; Na zasadzie odstępstwa od zdania
pierwszego, jeżeli konieczność lub zamiar częstego lub
regularnego odbywania podróży są wyraźnie ograniczone do
krótszego okresu, okres ważności wizy wielokrotnego wjazdu
będzie ograniczony do tego okresu. 3. Misje dyplomatyczne oraz urzędy
konsularne państw członkowskich wydają wizy wielokrotnego wjazdu
o okresie ważności co najmniej dwóch lat i co najwyżej pięciu
lat osobom wymienionym w ust. 2 niniejszego artykułu, pod warunkiem
że w poprzednich dwóch latach takie osoby korzystały z jednorocznych
wiz wielokrotnego wjazdu zgodnie z przepisami prawnymi odwiedzanego
państwa członkowskiego dotyczącymi wjazdu i pobytu, chyba
że konieczność lub zamiar częstego lub regularnego
odbywania podróży są wyraźnie ograniczone do krótszego okresu, w
którym to przypadku okres ważności wizy wielokrotnego wjazdu
ogranicza się do tego okresu. [Artykuł
6 Umowy Opłaty
za rozpatrzenie wniosku wizowego] (7)
W art. 6 wprowadza się następujące
zmiany: a) ustęp 3 otrzymuje brzmienie: „3. Państwa członkowskie
pobierają opłatę w wysokości 70 EUR za rozpatrzenie wniosku
wizowego, w oparciu o odległość między miejscem pobytu
wnioskodawcy a miejscem złożenia wniosku, w przypadku gdy
wnioskodawca zwrócił się o wydanie decyzji w sprawie wniosku w
terminie trzech dni od jego złożenia, a konsulat zgodził
się wydać decyzję w terminie trzech dni.”; b) w ust. 4 wprowadza się
następujące zmiany: (i) zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie: „4. Bez uszczerbku dla ust. 5 w odniesieniu do
następujących kategorii osób odstępuje się od pobierania
opłaty za rozpatrzenie wniosku wizowego:”; (ii) w lit. a) dodaje się
następujące słowa: „lub obywatele Unii Europejskiej przebywający
na terytorium państwa członkowskiego, którego są obywatelami”; (iii) w lit. i) dodaje się
następujące słowa: „ i inne jednostki miejskie”; (iv) w lit. j) dodaje się
następujące słowa: „i członkowie personelu technicznego
towarzyszący im w ramach swoich obowiązków zawodowych”; (v) dodaje się następujące
lit. od o) do s): „o) przedstawiciele wspólnot wyznaniowych; p) przedstawiciele wolnych zawodów biorący
udział w międzynarodowych wystawach, konferencjach, sympozjach,
seminariach lub innych podobnych imprezach odbywających się na
terytorium państw członkowskich; q) osoby w wieku do lat 25 uczestniczące w
seminariach, konferencjach, imprezach sportowych, kulturalnych i edukacyjnych
organizowanych przez organizacje nienastawione na osiąganie zysku; r) przedstawiciele organizacji społeczeństwa
obywatelskiego odbywający podróże w celu udziału w szkoleniach,
seminariach i konferencjach, w tym w ramach programów wymiany; s) uczestnicy oficjalnych programów
współpracy transgranicznej UE, takich jak Europejski Instrument
Sąsiedztwa i Partnerstwa (ENPI).”; (vi) dodaje się następujące
zdanie: „Zdanie pierwsze stosuje się również,
gdy celem podróży jest przejazd.”; c) dodaje się ustęp w
brzmieniu: „5. Jeżeli państwo członkowskie
współpracuje z usługodawcą zewnętrznym, mając na
względzie wydawanie wiz, usługodawca zewnętrzny może
pobierać opłatę administracyjną. Opłata jest
proporcjonalna do kosztów ponoszonych przez usługodawcę
zewnętrznego z tytułu wykonywania swoich zadań i nie przekracza
30 EUR. Dane państwo członkowskie utrzymuje możliwość
składania wniosków przez wszystkich wnioskodawców bezpośrednio w
swoich placówkach konsularnych. Gdy wymaga się, aby wnioskodawcy odbyli
spotkanie w celu złożenia wniosku, co do zasady, spotkanie odbywa
się w okresie dwóch tygodni od dnia, w którym wystąpiono o
spotkanie.”. [Artykuł 10 Umowy Paszporty
dyplomatyczne] (8)
W art. 10 wprowadza się następujące
zmiany: a) tytuł otrzymuje brzmienie: „Paszporty dyplomatyczne i
służbowe"; b) w ust. 2, który otrzymuje oznaczenie
3, słowa „w ust. 1” zastępuje się słowami „w ust. 1 i 2”; c) dodaje się nowy ust. 2
w brzmieniu: „2. Obywatele Ukrainy będący w
posiadaniu ważnego służbowego paszportu biometrycznego mogą
wjechać na terytorium państw członkowskich, opuścić to
terytorium lub przejechać przez nie bez wizy.”. [Artykuł 12 Wspólny
Komitet ds. Zarządzania Umową] (9)
Artykuł 12 ust. 1 otrzymuje brzmienie: a) w zdaniu pierwszym słowo
„Wspólnoty” zastępuje się słowem „Unii”; b) w zdaniu drugim, słowo
„Wspólnotę” zastępuje się słowami „Unię Europejską”,
a słowa „Komisja Wspólnot Europejskich” słowami „Komisja Europejska”.
[Artykuł 13 Umowy Powiązania
między niniejszą umową a umowami dwustronnymi między
państwami członkowskimi a Ukrainą] (10)
Istniejący ustęp otrzymuje oznaczenie 1,
a dodaje się następujący po nim ust. 2 w brzmieniu: „2. Postanowienia umów dwustronnych lub
ustaleń między poszczególnymi państwami członkowskimi a
Ukrainą zawarte przed wejściem w życie umowy przewidującej
zwolnienie posiadaczy służbowych paszportów niebiometrycznych z obowiązku
wizowego mają zastosowanie bez uszczerbku dla prawa danych państw
członkowskich lub Ukrainy do wypowiedzenia lub zawieszenia tych
dwustronnych umów lub ustaleń.”. Artykuł 2 Umawiające się Strony
ratyfikują lub zatwierdzają niniejszą umowę zgodnie ze
swoimi wewnętrznymi procedurami. Umowa wchodzi w życie pierwszego
dnia drugiego miesiąca następującego po dniu, w którym ostatnia
ze Stron zawiadamia drugą stronę o zakończeniu wyżej
wymienionych procedur. Sporządzono w […] dnia […] r. w dwóch
egzemplarzach w każdym z języków: angielskim, bułgarskim,
czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim,
hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim,
niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim,
słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i
ukraińskim, każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny. W imieniu Unii Europejskiej W imieniu Ukrainy DEKLARACJA
UNII EUROPEJSKIEJ DOTYCZĄCA DOKUMENTÓW, KTÓRE NALEŻY
ZŁOŻYĆ Z WNIOSKIEM O WIZĘ KRÓTKOTERMINOWĄ Unia Europejska ustanowi zharmonizowaną
listę dokumentów uzupełniających, zgodnie z art. 48 ust. 1 lit.
a) kodeksu wizowego, celem zapewnienia wymogu składania, co do zasady,
tych samych dokumentów uzupełniających przez wnioskodawców z Ukrainy.
DEKLARACJA
UNII EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE UŁATWIEŃ DLA CZŁONKÓW RODZIN Unia Europejska przyjmuje do wiadomości
sugestię Ukrainy dotyczącą rozszerzenia definicji członków
rodziny, którzy powinni mieć możliwość korzystania z
ułatwień wizowych oraz wagę, jaką Ukraina przywiązuje
do kwestii uproszczenia zasad przemieszczania się tej kategorii osób. Aby ułatwić przemieszczanie się
większej liczbie krewnych (w szczególności siostrom, braciom i ich
dzieciom) obywateli Ukrainy legalnie zamieszkujących na terytorium
państw członkowskich lub obywateli Unii Europejskiej, Unia Europejska
zwraca się do placówek konsularnych państw członkowskich o
pełne korzystanie z przewidzianych w kodeksie wizowym możliwości
zapewnienia ułatwień w wydawaniu wiz tym osobom, w szczególności
poprzez ograniczenie liczby dokumentów wymaganych od wnioskodawców, zwolnienie
z opłat manipulacyjnych i w stosownych przypadkach wydawanie wiz
wielokrotnego wjazdu. DEKLARACJA
UNII EUROPEJSKIEJ DOTYCZĄCA ART. 10 UST. 2 UMOWY Unia Europejska może skorzystać z
prawa do częściowego zawieszenia umowy, w szczególności z jej
art. 10 ust. 2, zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 14 ust. 5
umowy, jeżeli Ukraina nadużywa praw wynikających z art. 10 ust.
2, lub jeżeli jego stosowanie prowadzi do zagrożenia bezpieczeństwa
publicznego. W przypadku gdy stosowanie art. 10 ust. 2 zostaje zawieszone, Unia
Europejska rozpoczyna konsultacje na forum komitetu powołanego na mocy
niniejszej umowy celem rozwiązania problemów, które doprowadziły do
decyzji o zawieszeniu. WSPÓLNA
DEKLARACJA DOTYCZĄCA SZWAJCARII I LIECHTENSTEINU Strony przyjmują do wiadomości
ścisłe związki między Unią a Szwajcarią i
Liechtensteinem, w szczególności na mocy umowy z dnia 26 października
2004 r., dotyczącej włączenia tych krajów we wprowadzanie w
życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen. W związku z tym wskazane jest, aby
władze Szwajcarii i Liechtensteinu oraz Ukrainy zawarły
niezwłocznie dwustronne umowy o ułatwieniach w wydawaniu wiz
krótkoterminowych na podobnych warunkach, jak Umowa między Unią Europejską
a Ukrainą. [1] Umowa między Wspólnotą Europejską a
Ukrainą o ułatwieniach w wydawaniu wiz, Dz.U. L 332/68 z dnia 18
grudnia 2007 r. [2] Dz.U. C […] z […], s.[…]. [3] Dz.U. C […] z […], s.[…].