EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011PC0566

Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie przyspieszonego wprowadzania konstrukcji podwójnokadłubowej lub równoważnego rozwiązania konstrukcyjnego w odniesieniu dla tankowców pojedynczokadłubowych

/* KOM/2011/0566 wersja ostateczna - 2011/0243 (COD) */

52011PC0566

Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie przyspieszonego wprowadzania konstrukcji podwójnokadłubowej lub równoważnego rozwiązania konstrukcyjnego w odniesieniu dla tankowców pojedynczokadłubowych /* KOM/2011/0566 wersja ostateczna - 2011/0243 (COD) */


UZASADNIENIE

1.           W dniu 1 kwietnia 1987 r. Komisja postanowiła[1] zalecić swoim pracownikom, aby wszystkie akty były ujednolicane nie później niż po 10 zmianach, podkreślając, że jest to wymaganie minimalne i że odpowiednie jednostki powinny starać się nawet częściej ujednolicać teksty, za które są odpowiedzialne, aby przepisy tych katów były jasne i łatwo zrozumiałe.

2.           Komisja zainicjowała ujednolicenie rozporządzenia (WE) nr 417/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 lutego 2002 r. w sprawie przyspieszonego wprowadzania konstrukcji podwójnokadlubowej lub równo­ważnego rozwiązania w odniesieniu dla tankowców pojedynczokadlubowych i uchylającego rozporządzenie Rady (WE) nr 2978/94[2]. Nowe rozporządzenie miało zastąpić włączone do niego akty[3].

3.           Tymczasem w życie wszedł traktat z Lizbony. Art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej pozwala prawodawcy przekazywać Komisji uprawnienia do przyjęcia aktów o charakterze nieustawodawczym o zasięgu ogólnym, które uzupełniają lub zmieniają niektóre, inne niż istotne, elementy aktu. Akty prawne przyjęte w ten sposób przez Komisję są według terminologii stosowanej w nowym traktacie „aktami delegowanymi” (art. 290 ust. 3).

4.           Rozporządzenia (WE) nr 417/2002 zawiera pewne przepisy, co do których takie przekazanie uprawnień uznano za właściwe. Należy zatem zastąpić ujednolicenie rozporządzenia (WE) nr 417/2002 jego przekształceniem, aby uwzględnić konieczne zmiany.

5.           Wniosek w sprawie przekształcenia został sporządzony na podstawie wstępnej konsolidacji, we wszystkich językach urzędowych, rozporządzenia (WE) nr 417/2002 i aktów je zmieniających, przygotowanej przez Urząd Publikacji Unii Europejskiej za pomocą systemu przetwarzania danych. Tam, gdzie artykułom nadano nowe numery, korelacja pomiędzy starą i nową numeracją została określona w tabeli zawartej w załączniku II do przekształconego rozporządzenia.

ê 417/2002 (dostosowany)

2011/0243 (COD)

Wniosek

ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

w sprawie przyspieszonego wprowadzania konstrukcji podwójnokadłubowej lub równoważnego rozwiązania konstrukcyjnego w odniesieniu dla tankowców pojedynczokadłubowych

(przekształcenie)

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. Ö 100 Õ ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego[4],

uwzględniając opinię Komitetu Regionów[5],

stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą,

a także mając na uwadze, co następuje:

ò nowy

(1) Rozporządzenie (WE) nr 417/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 lutego 2002 r. w sprawie przyspieszonego wprowadzania konstrukcji podwójnokadlubowej lub równoważnego rozwiązania w odniesieniu dla tankowców pojedynczokadlubowych i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 2978/94[6] zostało kilkakrotnie znacząco zmienione[7]. Ze względu na konieczność dalszych zmian, dla zachowania przejrzystości należy je przekształcić.

ê 417/2002 motyw 1

(2) W ramach wspólnej polityki transportowej należy podjąć środki na rzecz zwiększenia bezpieczeństwa i przeciwdzialania zanieczyszczaniu środowiska w transporcie morskim.

ê 417/2002 motyw 2 (dostosowany)

(3) Ö Unia Õ jest poważnie zaniepokojona wypadkami z udzialem zbiornikowców i związanym z tym zanieczyszczeniem jej linii brzegowych oraz szkodami wyrządzonymi florze i faunie oraz innym zasobom morskim.

ê 417/2002 motyw 3

(4) W swoim komunikacie „Wspólna polityka bezpieczeństwa żeglugi morskiej” Komisja podkreślila prośbę nadzwyczajnej Rady ds. Środowiska i Transportu z dnia 25 stycznia 1993 r. o wsparcie dla akcji Międzynarodowej Organizacji Morskiej (IMO) w sprawie zmniejszania różnicy pomiędzy bezpieczeństwem nowych i istniejących statków poprzez ich modernizację lub wycofanie.

ê 417/2002 motyw 4

(5) W swojej rezolucji w sprawie wspólnej polityki bezpieczeństwa żeglugi morskiej[8] Parlament Europejski przyjąl z zadowoleniem komunikat Komisji i wezwał w szczególności do podjęcia dzialań na rzecz poprawy norm bezpieczeństwa zbiornikowców.

ê 417/2002 motyw 5

(6) W drodze rezolucji z dnia 8 czerwca 1993 r. dotyczącej wspólnej polityki bezpieczeństwa żeglugi morskiej[9] Rada w pełni poparła cele komunikatu Komisji.

ê 417/2002 motyw 6

(7) W swojej rezolucji dotyczącej wycieku ropy u wybrzeży Francji przyjętej dnia 20 stycznia 2000 r. Parlament Europejski przyjął z zadowoleniem starania Komisji o przyśpieszenie terminu, do którego zbiornikowce będą musiały mieć konstrukcję podwójnokadłubową.

ê 1726/2003 motyw 9

(8) Parlament Europejski w swojej rezolucji w sprawie katastrofy zbiornikowca „Prestige” przy wybrzeżu Galicji w dniu 21 listopada 2002 r. wezwał do mocniejszych środków, które mogą szybciej wejść w życie, i stwierdził, że ta nowa katastrofa ponownie podkreśliła potrzebę skutecznego działania na poziomie międzynarodowym i UE w celu znaczącej poprawy bezpieczeństwa morskiego.

ê 417/2002 motyw 7

(9) IMO ustanowiła w Międzynarodowej Konwencji o zapobieganiu zanieczyszczeniu morza przez statki z 1973 r. i dotyczącym jej Protokole z 1978 r. (MARPOL 73/78) uzgodnione na forum międzynarodowym zasady przeciwdziałania zanieczyszczeniom mające wpływ na konstrukcję i funkcjonowanie zbiornikowców przewożących ropę naftową. Państwa członkowskie są stronami MARPOL 73/78.

ê 417/2002 motyw 8

(10) Zgodnie z art. 3 ust. 3 MARPOL 73/78 konwencji tej nie stosuje się do jakiegokolwiek okrętu wojennego, floty pomocniczej ani do innych statków stanowiących własność państwa lub eksploatowanych przez nie i używanych czasowo wyłącznie w rządowej slużbie niehandlowej.

ê 417/2002 motyw 9 (dostosowany)

(11) Porównanie wieku zbiornikowców i statystyki wypadków wskazuje na wzrost wypadkowości w przypadku starszych statków. Na forum międzynarodowym uzgodniono, że przyjęcie w 1992 r. zmiany w MARPOL 73/78 wymagającej zastosowania podwójnego kadłuba lub rozwiązania Ö konstrukcyjnego Õ o równoważnym standardzie do istniejących zbiornikowców pojedynczokadłubowych w momencie osiągnięcia przez nie określonego wieku zapewni im wyższy stopień ochrony przed przypadkowym zanieczyszczeniem ropą w przypadku zderzenia lub utknięcia na mieliźnie.

ê 417/2002 motyw 10 (dostosowany)

(12) W interesie Ö Unii Õ leży przyjęcie środków, które zapewnią, że zbiornikowce zawijające do portów i terminali plywających Ö lub kotwiczące na obszarze znajdującym się Õ pod jurysdykcją państw członkowskich oraz Ö zbiornikowce pływające Õ pod banderami państw członkowskich będą spełniać wymagania Ö prawidła 20 Õ zalącznika I do MARPOL 73/78, zmienionego uchwałą MEPC Ö 117(52) przyjętą przez Komitet Ochrony Środowiska Morskiego IMO (MEPC) Õ w Ö 2004 Õ r. w celu zmniejszenia ryzyka przypadkowego zanieczyszczenia ropą na wodach europejskich.

ê 457/2007 motyw 4 (dostosowany)

(13) Ö Rezolucja MEPC 114(50) przyjęta 4 grudnia 2003 r. wprowadziła nowe prawidło 21 do załącznika I do MARPOL 73/78 w sprawie zapobiegania zanieczyszczaniu olejami ze zbiornikowców przy przewozie olejów ciężkich (HGO), które zakazuje przewozu HGO w zbiornikowcach pojedynczokadłubowych. Õ Ustępy 5, 6 i 7 Ö prawidła 21 Õ przewidują możliwość zwolnień ze stosowania niektórych postanowień Ö tego prawidła Õ. Oświadczenie włoskiej prezydencji Rady Europejskiej złożone w imieniu Unii Europejskiej, zapisane w oficjalnym sprawozdaniu MEPC z jego pięćdziesiątej sesji (MEPC 50/3), wyraża polityczne zobowiązanie do niestosowania tych zwolnień.

ê 417/2002 motyw 11 (dostosowany)

(14) Zmiany do MARPOL 73/78 przyjęte przez IMO dnia 6 marca 1992 r. weszły w życie dnia 6 lipca 1993 r.. Środki te nakładają wymóg stosowania podwójnego kadłuba lub równoważnego rozwiązania konstrukcyjnego w zbiornikowcach oddanych do użytku w dniu lub po dniu 6 lipca 1996 r., którego celem jest zapobieżenie zanieczyszczenia ropą w przypadku zderzenia lub utknięcia na mieliźnie. W ramach tych zmian plan wycofania zbiornikowców pojedynczokadłubowych oddanych do użytku przed tą datą zaczął obowiązywać od dnia 6 lipca 1995 r., wymagając, aby zbiornikowce oddane do użytku przed dniem 1 czerwca 1982 r. spełniały normę dotyczącą podwójnego kadłuba lub równoważnego rozwiązania konstrukcyjnego najpóźniej po 25 latach, a w pewnych przypadkach po 30 latach od daty oddania do użytku. Takie pojedynczokadłubowe zbiornikowce nie będą dopuszczane do użytku po roku Ö 2005 Õ, a w niektórych przypadkach po 2012 r., o ile nie będą spełniały wymagań dotyczących podwójnego kadłuba lub równoważnego rozwiązania konstrukcyjnego zawartych w Ö prawidle 19 Õ załącznika I MARPOL 73/78. Dla istniejących zbiornikowców jednokadłubowych oddanych do użytku Ö po Õ dniu 1 czerwca 1982 r. lub przed tą datą, które zostaly dostosowane do wymagań MARPOL 73/78 dotyczących oddzielnych zbiorników balastowych i ich ochronnego umiejscowienia, ten nieprzekraczalny termin to najpóźniej 2026 r.

ê 417/2002 motyw 12 (dostosowany)

(15) Ważne zmiany do Ö prawidła 20 Õ załącznika I do MARPOL 73/78 zostały przyjęte w dniu 27 kwietnia 2001 r. przez 46. sesję MEPC rezolucją MEPC 95(46) Ö i w dniu 4 grudnia 2003 r. rezolucją MEPC 111(50), Õ w której wprowadzono nowy program przyśpieszenia wycofywania zbiornikowców pojedynczokadłubowych. Odpowiednie nieprzekraczalne terminy do których zbiornikowce muszą spełniać wymagania Ö prawidła 19 Õ załącznika I do MARPOL 73/78 zależą od wielkości i wieku statku. Dlatego w programie tym zbiornikowce zostały podzielone na trzy kategorie według tonażu, konstrukcji i wieku. Wszystkie kategorie, w tym najniższa, Ö kategoria Õ 3, są ważne dla handlu Ö wewnątrzunijnego Õ.

ê 417/2002 motyw 13 (dostosowany)

(16) Ostateczny termin, do którego zbiornikowiec pojedynczokadłubowy ma być wycofany, jest rocznicą daty oddania go do użytku zgodnie z określonym harmonogramem, poczynając od 2003 r. do Ö 2005 Õ r. dla zbiornikowców kategorii 1 i do Ö 2010 Õ r. dla zbiornikowców kategorii 2 i 3.

ê 417/2002 motyw 15 (dostosowany)

(17) Ö Prawidło 20 załącznika I do MARPOL 73/78 Õ wprowadza wymóg Ö że wszelkie Õ zbiornikowce Ö pojedynczokadłubowe Õ mogą nadal być używane po rocznicy terminu oddania do użytku w 2005 r. Ö tylko Õ pod warunkiem, że spełniają wymagania Programu Oceny Stanu Technicznego (CAS), który został przyjęty dnia 27 kwietnia 2001 r. rezolucją MEPC 94(46) Ö zmienioną rezolucją MEPC 99(48) z dnia 11 października 2002 r. i rezolucją MEPC 112(50) z dnia 4 grudnia 2003 r. Õ. CAS nakłada na administrację państwa bandery obowiązek wydania oświadczenia zgodności i uczestnictwa w procedurach badania CAS. Ö CAS jest opracowany w celu wykrywania słabych punktów w konstrukcji starzejących się zbiornikowców i należy go stosować do wszystkich zbiornikowców powyżej 15 lat. Õ

ê 417/2002 motyw 16 (dostosowany)

(18) Ö Prawidło 20.5 załącznika I do MARPOL 73/78 Õ dopuszcza wyjątek dla zbiornikowców kategorii 2 i 3, które pod pewnymi warunkami mogą pływać po terminie wycofania. Ö Prawidło 20.8 tego samego załącznika Õ daje stronom MARPOL 73/78 prawo Ö odmowy zgody na Õ wejście do portów lub terminali pływających znajdujących się pod ich jurysdykcją zbiornikowcom, dla których uzyskano zgodę na dalsze wykorzystanie w ramach tego wyjątku. Państwa członkowskie zadeklarowały zamiar korzystania z tego prawa. Decyzję o zamiarze skorzystania z tego prawa Ö należy Õ przekazać IMO.

ê 417/2002 motyw 17

(19) Ważne jest, aby zapewnić, że przepisy tego rozporządzenia nie będą stanowiły zagrożenia dla bezpieczeństwa załogi lub zbiornikowców poszukujących bezpiecznego portu lub schronienia.

ê 417/2002 motyw 18

(20) Aby umożliwić stoczniom w państwach członkowskich przeprowadzenie napraw zbiornikowców pojedynczokadłubowych, państwa członkowskie mogą zrobić wyjątek, pozwalając na wejście do swoich portów takim statkom, pod warunkiem że są one bez ładunku.

ê 219/2009 art. 1, załącznik pkt 7.4 (dostosowany)

ð nowy

(21) ð Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 290 w celu zmiany ï niektórych odniesień do stosownych Ö prawideł Õ MARPOL 73/78 oraz do rezolucji MEPC 111(50) i rezolucji MEPC 94(46), w celu dostosowania tych odniesień do zmian wspomnianych Ö prawideł Õ i rezolucji wprowadzonych przez IMO, o ile zmiany takie nie rozszerzają zakresu niniejszego rozporządzenia. Takie zmiany powinny być przyjęte zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji.[10]

ê 417/2002 (dostosowany)

è1 1726/2003 art. 1 pkt 1

PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Cel

Celem niniejszego rozporządzenia jest przyjęcie przyśpieszonego programu wprowadzenia dla zbiornikowców pojedynczokadłubowych konstrukcji podwójnokadłubowej lub równoważnego rozwiązania Ö konstrukcyjnego Õ wymaganych MARPOL 73/78 Ö , zdefiniowaną w art. 3, Õ è1 oraz zakazu transportu do lub z portów państw członkowskich olejów ciężkich w zbiornikowcach pojedynczokadłubowych ç.

Artykuł 2

Zakres

ê 1726/2003 art. 1 pkt 2 (dostosowany)

1. Niniejsze rozporządzenie stosuje się do zbiornikowców o nośności 5 000 ton i wyższej:

Ö a)     pływających pod banderą państwa członkowskiego, Õ

Ö b)     wchodzących lub wychodzących z portu lub terminalu pływającego albo kotwiczących w obszarze podlegającym jurysdykcji państwa członkowskiego, bez względu na ich banderę. Õ

Do celów art. 4 ust. 3, niniejsze rozporządzenie stosuje się do zbiornikowców o nośności 600 ton i wyższej.

ê 417/2002

2. Niniejsze rozporządzenie nie stosuje się do okrętów, statków pomocniczych marynarki lub innych należących do lub eksploatowanych przez dane państwo i używanych tylko do niekomercyjnych celów rządowych. Państwa członkowskie będą starały się respektować niniejsze rozporządzenie, w zakresie w jakim będzie to zasadne i wykonalne, w odniesieniu do statków wymienionych w niniejszym ustępie.

ê 1163/2009 art. 1 ust. 1 (dostosowany)

Artykuł 3

Definicje

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

1)           „MARPOL 73/78” oznacza Międzynarodową konwencję o zapobieganiu zanieczyszczaniu morza przez statki z 1973 r., zmienioną dotyczącym jej Protokołem z 1978 r., w ich zaktualizowanej wersji,

2)           „zbiornikowiec” oznacza zbiornikowiec zgodnie z definicją w Ö prawidle Õ 1.5 załącznika I do MARPOL 73/78,

3)           „nośność” oznacza nośność zgodnie z definicją w regule 1.23 załącznika I do MARPOL 73/78,

4)           „zbiornikowiec kategorii 1” oznacza zbiornikowiec o nośności 20 000 ton DWT Ö lub większej Õ, przewożący ropę naftową, olej napędowy, ciężki olej napędowy lub smar jako ładunek, lub zbiornikowiec o nośności 30 000 ton DWT Ö lub większej Õ, przewożący oleje inne niż wymienione powyżej, który nie spełnia wymagań określonych w Ö prawidłach Õ 18.1–18.9, 18.12–18.15, 30.4, 33.1, 33.2, 33.3, 35.1, 35.2 i 35.3 załącznika I do MARPOL 73/78,

5)           „zbiornikowiec kategorii 2” oznacza zbiornikowiec o nośności 20 000 ton DWT Ö lub większej Õ, przewożący ropę naftową, olej napędowy, ciężki olej napędowy lub smar jako ładunek, lub zbiornikowiec o nośności 30 000 ton DWT Ö lub większej Õ, przewożący oleje inne niż wymienione powyżej, który spełnia wymagania określone w Ö prawidłach Õ 18.1–18.9, 18.12–18.15, 30.4, 33.1, 33.2, 33.3, 35.1, 35.2 i 35.3 załącznika I do MARPOL 73/78; wszelkie zbiornikowce kategorii 2 są wyposażone w oddzielone zbiorniki balastowe, tak aby chroniły Ö zbiorniki ładunkowe Õ (SBT/PL),

6)           „zbiornikowiec kategorii 3” oznacza zbiornikowiec o nośności 5 000 ton DWT Ö lub większej Õ, ale mniejszej niż określona w definicjach w pkt 4 i 5,

7)           „zbiornikowiec pojedynczokadłubowy” oznacza zbiornikowiec niespełniający wymogów w zakresie posiadania podwójnego kadłuba lub równoważnego rozwiązania konstrukcyjnego Ö prawideł Õ 19 i 28.6 załącznika I do MARPOL 73/78,

8)           „zbiornikowiec podwójnokadłubowy” oznacza:

a)      zbiornikowiec o nośności 5 000 ton DWT lub większej, spełniający wymagania dotyczące posiadania podwójnego kadłuba lub równoważnego rozwiązania konstrukcyjnego Ö prawideł Õ 19 i 28.6 załącznika I do MARPOL 73/78 lub spełniający wymagania Ö prawidła Õ 20.1.3 załącznika I do MARPOL 73/78; lub

b)      zbiornikowiec o nośności 600 ton DWT lub większej, lecz mniejszej niż 5 000 ton DWT, wyposażony w zbiorniki lub przestrzenie o podwójnym dnie spełniające wymagania Ö prawidła Õ 19.6.1 załącznika I do MARPOL 73/78 oraz zbiorniki lub przestrzenie burtowe umiejscowione zgodnie z Ö prawidłem Õ 19.3.1, spełniające wymagania w zakresie odległości Ö w Õ, o której mowa w Ö prawidle Õ 19.6.2 załącznika I do MARPOL 73/78,

9)           „wiek” oznacza wiek statku, wyrażony w liczbie lat od daty oddania do użytku,

10)         „ciężki olej napędowy” oznacza olej napędowy zgodnie z definicją w Ö prawidle Õ 20 załącznika I do MARPOL 73/78,

11)         „olej napędowy” oznacza ciężkie frakcje lub pozostałości ropy naftowej lub mieszanki takich surowców zgodnie z definicją w Ö prawidle Õ 20 załącznika I do MARPOL 73/78,

12)         „oleje ciężkie” oznaczają:

a)      Ö ropy naftowe Õ o gęstości ponad 900 kg/m3 w temperaturze 15 °C[11],

b)      Ö oleje inne niż ropy naftowe Õ o gęstości ponad 900 kg/m3 w temperaturze 15 °C lub o lepkości kinematycznej ponad 180 mm2 /s w temperaturze 50 °C[12],

c)      bitumen i smołę oraz ich zawiesiny.

ê 417/2002 (dostosowany)

Artykuł 4

Zgodność z wymogiem posiadania konstrukcji podwójnokadłubowej lub równoważnego rozwiązania Ö konstrukcyjnego Õ dla zbiornikowców pojedynczokadłubowych

1. Żaden zbiornikowiec nie Ö może Õ pływać pod banderą państwa członkowskiego ani też żaden zbiornikowiec, niezależnie od bandery, nie Ö może zostać Õ wpuszczony do portu ani pływającego terminalu pod jurysdykcją państwa członkowskiego, o ile zbiornikowiec ten nie jest zbiornikowcem podwójnokadłubowym Ö . Õ

ê 1726/2003 art. 1 pkt 4 lit. c) (dostosowany)

è1 1163/2009 art. 1 ust 2

2. Bez względu na ust. 1, zbiornikowce kategorii 2 lub 3, które są wyposażone wyłącznie w podwójne dna lub podwójne burty nieużywane do transportu ropy naftowej oraz wykraczające poza całkowitą długość zbiornika ładunkowego, lub z przestrzeniami dwukadłubowymi nieużywanymi do transportu ropy naftowej oraz wykraczające poza całkowitą długość zbiornika ładunkowego, ale które nie spełniają warunków wyłączenia z przepisów è1 Ö prawidła Õ 20.1.3 załącznika I do MARPOL 73/78 ç, mogą być dalej eksploatowane, ale Ö nie dłużej niż do Õ rocznicy dostarczenia statku w roku 2015 lub dnia, w którym statek osiągnie wiek 25 lat od dnia jego dostarczenia, w zależności od tego co nastąpi wcześniej.

ê 457/2007 art. 1 (dostosowany)

3. Jedynie tankowce podwójnokadłubowe mogą transportować Ö oleje Õ ciężkie pod banderą państwa członkowskiego.

Żaden tankowiec transportujący Ö oleje Õ ciężkie, niezależnie od bandery, z wyjątkiem tankowców podwójnokadłubowych, nie może otrzymać pozwolenia na wejście do i wyjście z portów lub Ö pływających Õ terminali ani na zakotwiczanie się na wodach objętych jurysdykcją danego państwa członkowskiego.

ê 1726/2003 art. 1 pkt 4 lit. e)

4. Zbiornikowce operujące wyłącznie w portach i żegludze śródlądowej mogą być wyłączone od obowiązku z ust. 3 pod warunkiem że posiadają odpowiednie świadectwa zgodnie z ustawodawstwem dotyczącym żeglugi śródlądowej.

ê 1726/2003 art. 1 pkt 5 (dostosowany)

Artykuł 5

Zgodność z planem oceny stanu

Bez względu na jego banderę, zbiornikowiec pojedynczokadłubowy mający więcej niż 15 lat nie jest dopuszczany do wejścia do lub wyjścia z portu lub Ö pływającego Õ terminalu albo do kotwiczenia na obszarze podlegającym jurysdykcji tego państwa członkowskiego, chyba że spełnia on warunki planu oceny stanu określonego w art. 6.

ê 1726/2003 art. 1 pkt 6

è1 2172/2004 art. 1 pkt 2

Artykuł 6

Plan oceny stanu

Do celów art. 5 stosuje się plan oceny stanu przyjęty è1 rezolucją MEPC 94(46) z dnia 27 kwietnia 2001 r. zmienioną rezolucją MEPC 99(48) z dnia 11 października 2002 r. i rezolucją MEPC 112(50) z dnia 4 grudnia 2003 ç.

ê 417/2002 (dostosowany)

è1 1163/2009 art. 1 ust. 3

Artykuł 7

Termin ostateczny

Po rocznicy daty oddania statku do użytku w 2015 r. Ö nie będzie dłużej dozwolone: Õ

a)           dalsze użytkowanie, zgodnie z è1 prawidłem 20.5 załącznika I do MARPOL 73/78ç, zbiornikowców kategorii 2 i kategorii 3 pod banderą państwa członkowskiego;

b)           wchodzenie do portów lub terminali pływających pod jurysdykcją państwa członkowskiego innych zbiornikowców kategorii 2 i 3 niezależnie od faktu, że funkcjonują pod banderą państwa trzeciego zgodnie z è1 prawidłem 20.5 załącznika I do MARPOL 73/78 ç.

Artykuł 8

Ö Wyjątki w odniesieniu do statków w trudnej sytuacji lub statków do naprawy Õ

ê 1726/2003 art. 1 pkt 7 (dostosowany)

W drodze odstępstwa od art. 4, 5 i 7, właściwy organ państwa członkowskiego może, z zastrzeżeniem przepisów krajowych, zezwolić, w wyjątkowych okolicznościach, pojedynczemu statkowi na wejście do lub wyjście z portu lub terminalu Ö pływającego Õ albo na kotwiczenie na obszarze podlegającym jurysdykcji tego państwa członkowskiego, gdy:

ê 417/2002 (dostosowany)

è1 1163/2009 art. 1 ust. 4 lit. (a)(i)

è2 1163/2009 art. 1 ust. 4 lit. (a)(ii)

è3 1163/2009 art. 1 ust. 4 lit. b)

a)           zbiornikowiec jest w trudnej sytuacji i poszukuje miejsca schronienia,

b)           niewyładowany zbiornikowiec udaje się do portu na naprawę.

Artykuł 9

Powiadomienie IMO

1. Każde państwo członkowskie informuje Międzynarodową Organizację Morską o swojej decyzji dotyczącej odmowy wpuszczenia zbiornikowca, Ö na podstawie Õ art. 7 niniejszego rozporządzenia, działającego zgodnie z è1 prawidłem 20.5 załącznika I do MARPOL 73/78ç, do portu lub terminalu pływającego pod ich jurysdykcją, na podstawie è2 prawidła 20.8.2 załącznika I do MARPOL 73/78ç.

2. Każde państwo członkowskie powiadamia Międzynarodową Organizację Morską, jeżeli zezwoli na użytkowanie, zawiesi, wycofa możliwość użytkowania lub odmówi możliwości użytkowania zbiornikowca kategorii 1 lub 2 uprawnionego pływania pod jego banderą, zgodnie z art. 5, na podstawie è3 prawidła 20.8.1 załącznika I do MARPOL 73/78 ç.

ê 417/2002

Artykuł 10

Procedura wprowadzania poprawek

ê 219/2009 załącznik pkt 7.4.2 (dostosowany)

ð nowy

Komisja może ð przyjmować akty delegowane zgodnie z art. 11 w celu zmiany ï odniesień w niniejszym rozporządzeniu do Ö prawideł Õ załącznika I do MARPOL 73/78, jak również do rezolucji MEPC 111(50) i rezolucji MEPC 94(46) zmienionych rezolucją MEPC 99(48) i rezolucją MEPC 112(50), w celu dostosowania tych odniesień do zmian tych Ö prawideł Õ i rezolucji wprowadzonych przez Międzynarodową Organizację Morską, o ile zmiany takie nie rozszerzą zakresu stosowania niniejszego rozporządzenia. Środki te, mające na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy, przyjmuje się zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, o której mowa w art. 10 ust. 2.

ê 2099/2002 art. 11 pkt 3 (dostosowany)

Zmiany Ö MARPOL 73/78 Õ mogą być wyłączone z zakresu niniejszego rozporządzenia na podstawie art. 5 rozporządzenia (WE) nr 2099/2002.

ò nowy

Article 11

Wykonanie przekazanych uprawnień

1. Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych, o których mowa w artykule 10 akapit pierwszy powierza się Komisji na czas nieokreślony.

2. Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja powiadamia o tym równocześnie Parlament Europejski i Radę.

3. Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych powierzone Komisji podlegają warunkom określonym w art.12 i 13.

Artykuł 12

Odwołanie przekazanych uprawnień

1. Przekazanie uprawnień, o którym mowa w artykule 10 akapit pierwszy, może zostać odwołane przez Parlament Europejski lub Radę w dowolnym momencie.

2. Instytucja, która rozpoczęła wewnętrzną procedurę w celu podjęcia decyzji, czy zamierza ona odwołać przekazanie uprawnień, dokłada starań, by poinformować drugą instytucję i Komisję, odpowiednio wcześnie przed podjęciem ostatecznej decyzji, wskazując przekazane uprawnienia, które mogłyby zostać odwołane, oraz możliwe przyczyny tego odwołania.

3. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie uprawnień określonych w tej decyzji. Staje się ona skuteczna natychmiast lub od późniejszej daty, która jest w niej określona. Nie wpływa ona na ważność aktów delegowanych już obowiązujących. Jest publikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 13

Sprzeciw wobec aktów delegowanych

1. Parlament Europejski i Rada mogą wyrazić sprzeciw wobec aktu delegowanego w terminie dwóch miesięcy licząc od daty powiadomienia.

Z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady termin ten jest przedłużany o miesiąc.

2. Jeśli przed upływem tego terminu ani Parlament Europejski, ani Rada nie wyrażą sprzeciwu wobec aktu delegowanego, jest on publikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej oraz wchodzi w życie z dniem podanym w tym akcie.

Akt delegowany może zostać opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej oraz może wejść w życie przed upływem tego terminu, jeśli zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie zamierzają wyrażać sprzeciwu.

3. Jeśli Parlament Europejski lub Rada wyrażą sprzeciw wobec aktu delegowanego, nie wchodzi on w życie. Instytucja, która wyraża sprzeciw wobec aktu delegowanego, podaje uzasadnienie.

ê 417/2002 (dostosowany)

Artykuł 14

Uchylenie

Rozporządzenie (WE) nr Ö 417/2002 Õ traci moc.

ê

Odesłania do uchylonego rozporządzenia odczytuje się jako odesłania do niniejszego rozporządzenia, zgodnie z tabelą korelacji w załączniku II.

ê 417/2002

Artykuł 15

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w

W imieniu Parlamentu Europejskiego           W imieniu Rady

Przewodniczący                                             Przewodniczący

é

ZAŁĄCZNIK I

Uchylone rozporządzenie i wykaz jego kolejnych zmian (o których mowa w art. 15)

Rozporządzenie (WE) nr 417/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz. U. L 64 z 7.3.2002, s. 1) || ||

|| Rozporządzenie (WE) nr 2099/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz. U. L 324 z 29.11.2002, s. 1) || Tylko artykuł 11

|| Rozporządzenie (WE) nr 1726/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz. U. L 249 z 1.10.2003, s. 1) ||

|| Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2172/2004 (Dz. U. L 371 z 18.12.2004, s. 26) ||

|| Rozporządzenie (WE) nr 457/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz. U. L 113 z 30.4.2007, s. 1) ||

|| Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 219/2009 (Dz. U. L 87 z 31.3.2009, s. 109) || Tylko załącznik pkt 7.4

|| Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1163/2009 (Dz. U. L 314 z 1.12.2009, s. 13) ||

_____________

ZAŁĄCZNIK II

TABELA KORELACJI

Rozporządzenie (WE) nr 417/2002 || Niniejsze rozporządzenie

Artykuł 1 || Artykuł 1

Artykuł 2 ust. 1 formuła wprowadzająca || Artykuł 2 ust. 1 formuła wprowadzająca

Artykuł 2 ust. 1 akapit pierwszy tiret pierwsze || Artykuł 2 ust. 1 akapit pierwszy lit. a)

Artykuł 2 ust. 1 akapit pierwszy tiret drugie || Artykuł 2 ust. 1 akapit pierwszy lit. b)

Artykuł 2 ust. 1 akapit drugi || Artykuł 2 ust. 1 akapit drugi

Artykuł 2 ust. 2 || Artykuł 2 ust. 2

Artykuł 3 || Artykuł 3

Artykuł 4 ust. 1 formuła wprowadzająca || Artykuł 4 ust. 1

Artykuł 4 ust. 1 lit. a) || -

Artykuł 4 ust. 1 lit. b) || -

Artykuł 4 ust. 2 || Artykuł 4 ust. 2

Artykuł 4 ust. 3 || Artykuł 4 ust. 3

Artykuł 4 ust. 4 || Artykuł 4 ust. 4

Artykuł 4 ust. 5 || -

Artykuł 4 ust. 6 || -

Artykuł 5 || Artykuł 5

Artykuł 6 || Artykuł 6

Artykuł 7 formuła wprowadzająca || Artykuł 7 formuła wprowadzająca

Artykuł 7 tiret pierwsze || Artykuł 7 lit. a)

Artykuł 7 tiret drugie || Artykuł 7 lit. b)

Artykuł 7 formuła końcowa || Artykuł 7 formuła wprowadzająca

Artykuł 8 ust. 1 formuła wprowadzająca || Artykuł 8 formuła wprowadzająca

Artykuł 8 ust. 1 tiret pierwsze || Artykuł 8 lit. a)

Artykuł 8 ust. 1 tiret drugie || Artykuł 8 lit. b)

Artykuł 8 ust. 2 || -

Artykuł 9 ust. 1 || -

Artykuł 9 ust. 2 || Artykuł 9 ust. 1

Artykuł 9 ust. 3 || Artykuł 9 ust. 2

Artykuł 10 || -

Artykuł 11 || Artykuł 10

- || Artykuł 11

- || Artykuł 12

- || Artykuł 13

Artykuł 12 || Artykuł 14 ust. 1

- || Artykuł 14 ust. 2

Artykuł 13 || Artykuł 15

- || Załącznik I

- || Załącznik II

_____________

[1]               COM(87) 868 PV.

[2]               Dz.U. L 64 z 7.3.2002, s. 1.

[3]               Zob. załącznik I do niniejszego wniosku.

[4]               Dz.U. C […] z […], s. […].

[5]               Dz.U. C […] z […], s. […].

[6]               Dz.U. L 64 z 7.3.2002, s. 1.

[7]               Zob. załącznik I.

[8]               Dz.U. C 91 z 28.3.1994, s. 301.

[9]               Dz.U. C 271 z 7.10.1993, s. 1.

[10]             Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23.

[11]             Odpowiadający poziomowi API mniejszemu niż 25,7.

[12]             Odpowiadający lepkości kinematycznej ponad 180 cSt.

Top