This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52009PC0018
Proposal for a Council Decision on the signing and conclusion of the Agreement in the form of an exchange of letters between the European Community and the Arab Republic of Egypt concerning reciprocal liberalisation measures on agricultural, processed agricultural products and fish and fishery products and the replacement of Protocols 1 and 2 and of the Annex to Protocol 1 and the Annex to Protocol 2 and modifications to the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Arab Republic of Egypt, of the other part
Wniosek decyzja Rady w sprawie podpisania i zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Arabską Republiką Egiptu dotyczącego wzajemnych środków liberalizacyjnych w odniesieniu do produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa a także zastąpienia protokołów 1 i 2 oraz załącznika do protokołu 1 i załącznika do protokołu 2 jak również zmian do Eurośródziemnomorskiego Układu ustanawiającego Stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony
Wniosek decyzja Rady w sprawie podpisania i zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Arabską Republiką Egiptu dotyczącego wzajemnych środków liberalizacyjnych w odniesieniu do produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa a także zastąpienia protokołów 1 i 2 oraz załącznika do protokołu 1 i załącznika do protokołu 2 jak również zmian do Eurośródziemnomorskiego Układu ustanawiającego Stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony
/* COM/2009/0018 końcowy - ACC 2009/0002 */
Wniosek decyzja Rady w sprawie podpisania i zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Arabską Republiką Egiptu dotyczącego wzajemnych środków liberalizacyjnych w odniesieniu do produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa a także zastąpienia protokołów 1 i 2 oraz załącznika do protokołu 1 i załącznika do protokołu 2 jak również zmian do Eurośródziemnomorskiego Układu ustanawiającego Stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony /* COM/2009/0018 końcowy - ACC 2009/0002 */
[pic] | KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH | Bruksela, dnia 27.1.2009 KOM(2009) 18 wersja ostateczna 2009/0002 (ACC) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie podpisania i zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Arabską Republiką Egiptu dotyczącego wzajemnych środków liberalizacyjnych w odniesieniu do produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa a także zastąpienia protokołów 1 i 2 oraz załącznika do protokołu 1 i załącznika do protokołu 2 jak również zmian do Eurośródziemnomorskiego Układu ustanawiającego Stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony (przedstawiona przez Komisję) UZASADNIENIE Artykuł 13 Eurośródziemnomorskiego Układu ustanawiającego Stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony („Układ o Stowarzyszeniu”), który wszedł w życie dnia 1 czerwca 2004 r. i którego postanowienia dotyczące handlu i związane z handlem weszły w życie dnia 1 stycznia 2004 r. w formie porozumienia przejściowego, stanowi, że Wspólnota i Egipt stopniowo wprowadzają większą liberalizację handlu produktami rolnymi, przetworzonymi produktami rolnymi oraz rybami i produktami rybołówstwa. W dniu 14 października 2005 r. Rada upoważniła Komisję do prowadzenia negocjacji w ramach eurośródziemnomorskiego układu o stowarzyszeniu z Arabską Republiką Egiptu, biorąc pod uwagę postępy poczynione przez Egipt w zakresie planu działania w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa, przyjętego w dniu 6 marca 2007 r., w celu osiągnięcia większej liberalizacji wzajemnego handlu produktami rolnymi, przetworzonymi produktami rolnymi oraz rybami i produktami rybołówstwa, w rozumieniu procesu barcelońskiego i zgodnie z zasadami europejskiej polityki sąsiedztwa oraz konkluzjami Eurośródziemnomorskiej Konferencji Ministrów Spraw Zagranicznych, która odbyła się w Luksemburgu w dniach 30-31 maja 2005 r. W związku z powyższym oraz na podstawie konkluzji Eurośródziemnomorskiej Konferencji Ministrów dotyczącej Rolnictwa, która odbyła się w Wenecji w dniu 27 listopada 2003 r., następujące środki powinny w szczególności stanowić integralną część procesu negocjacji: środki sanitarne i fitosanitarne, zbliżanie norm technicznych i harmonizacja przepisów oraz ochrona oznaczeń geograficznych. Komisja Europejska i Egipt oficjalnie otworzyły negocjacje w dniach 7–9 lutego 2007 r. w Kairze, a zakończyły je w dniu 19 czerwca 2008 r. w Brukseli. W celu wprowadzenia w życie wyników zakończonych negocjacji z Egiptem Komisja występuje z wnioskiem do Rady o przyjęcie zastąpienia protokołów 1 i 2 oraz załącznika do protokołu 1 i załącznika do protokołu 2, skreślenia protokołu 3, zmiany tytułu rozdziału 2, zmiany art. 14 ust. 1 i 2, skreślenia art. 14 ust. 3 oraz dodania art. 15 ust. 3. Obie strony pragną, by porozumienie weszło w życie w dniu 1 stycznia 2009 r. Ponadto do niniejszego porozumienia dodaje się wspólną deklarację w celu wzmocnienia istniejącej współpracy w kwestiach sanitarnych i fitosanitarnych oraz w kwestiach związanych z barierami technicznymi w handlu. Strony uzgodniły, że w kwestii ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia będą prowadzić osobny dialog z uwagi na złożoność tego zagadnienia. Komisja zwraca się z wnioskiem do Rady o przyjęcie zastąpienia protokołów 1 i 2 i załącznika do protokołu 1 oraz załącznika do protokołu 2, skreślenia protokołu 3, zmiany tytułu rozdziału 2, zmiany art. 14 ust. 1 i ust. 2, skreślenia art. 14 ust. 3, dodania ust. 3 w art. 15 oraz dodania Wspólnej deklaracji w sprawie barier sanitarnych i fitosanitarnych lub technicznych w handlu. 2009/0002 (ACC) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie podpisania i zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Arabską Republiką Egiptu dotyczącego wzajemnych środków liberalizacyjnych w odniesieniu do produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa a także zastąpienia protokołów 1 i 2 oraz załącznika do protokołu 1 i załącznika do protokołu 2 jak również zmian do Eurośródziemnomorskiego Układu ustanawiającego Stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133 w związku z art. 300 ust. 2 zdanie pierwsze, uwzględniając wniosek Komisji, a także mając na uwadze, co następuje: (1) Artykuł 13 Eurośródziemnomorskiego Układu ustanawiającego Stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony[1] („Układ o Stowarzyszeniu”), który wszedł w życie dnia 1 stycznia 2004 r. i którego postanowienia dotyczące handlu i związane z handlem weszły w życie dnia 1 stycznia 2004 r., stanowi, że Wspólnota i Egipt stopniowo wprowadzają większą liberalizację we wzajemnym handlu produktami rolnymi, przetworzonymi produktami rolnymi oraz rybami i produktami rybołówstwa. (2) Rada Stowarzyszenia UE-Egipt przyjęła w dniu 6 marca 2007 r. plan działania w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa, zawierający postanowienia dotyczące dalszej liberalizacji handlu produktami rolnymi, przetworzonymi produktami rolnymi oraz rybami i produktami rybołówstwa. (3) W dniu 14 października 2005 r. Rada upoważniła Komisję do prowadzenia negocjacji w ramach eurośródziemnomorskiego układu z Arabską Republiką Egiptu w celu osiągnięcia większej liberalizacji we wzajemnym handlu produktami rolnymi, przetworzonymi produktami rolnymi oraz rybami i produktami rybołówstwa. (4) Komisja wynegocjowała w imieniu Wspólnoty porozumienie w formie wymiany listów w celu zastąpienia protokołów 1 i 2 oraz załącznika do protokołu 1 i załącznika do protokołu 2 do Układu o Stowarzyszeniu, skreślenia protokołu 3, zmiany tytułu rozdziału 2, zmiany art. 14 ust. 1 i ust. 2, skreślenia art. 14 ust. 3, dodania art. 15 ust. 3 oraz dodania Wspólnej deklaracji w sprawie barier sanitarnych i fitosanitarnych lub technicznych w handlu. (5) Należy zatwierdzić porozumienie parafowane dnia 19 czerwca 2008 r. (6) Środki niezbędne do wykonania niniejszej decyzji powinny zostać przyjęte zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji[2], PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: Artykuł 1 Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Arabską Republiką Egiptu dotyczące wzajemnych środków liberalizacyjnych w odniesieniu do produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa a także zastąpienia protokołów 1 i 2 oraz załącznika do protokołu 1 i załącznika do protokołu 2 jak również zmian do Eurośródziemnomorskiego Układu ustanawiającego Stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony. Tekst porozumienia stanowi załącznik do niniejszej decyzji. Artykuł 2 1. Komisja przyjmuje niezbędne środki wykonawcze dla protokołów 1 i 2. 2. Komisję wspiera Komitet Zarządzający ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych ustanowiony art. 195 rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiającego wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”)[3] lub Komitet Zarządzający ds. Produktów Rybołówstwa ustanowiony art. 38 rozporządzenia Rady (WE) nr 104/2000 z dnia 17 grudnia 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków produktów rybołówstwa i akwakultury[4] lub, w zależności od przypadku, komitety ustanowione odpowiednimi przepisami innych rozporządzeń w sprawie wspólnej organizacji rynków bądź Komitet Kodeksu Celnego ustanowiony art. 248a rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny[5]. Artykuł 3 W przypadku gdy Wspólnota musi zastosować w odniesieniu do produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa środek ochronny, o którym mowa w Układzie o Stowarzyszeniu, przyjmuje go zgodnie z procedurami, o których mowa w stosownych zasadach ustanawiających wspólną organizację rynków rolnych lub rynków produktów rybołówstwa i akwakultury lub w szczegółowych przepisach przyjętych zgodnie z art. 308 Traktatu i mających zastosowanie do produktów uzyskanych w wyniku przetworzenia produktów rolnych i produktów rybołówstwa, pod warunkiem że spełnione są odpowiednie warunki określone w Układzie o Stowarzyszeniu. Artykuł 4 Niniejszym upoważnia się Przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby uprawnionej do podpisania porozumienia, aby stało się wiążące dla Wspólnoty. Artykuł 5 Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej . Sporządzono w Brukseli dnia […] r. W imieniu Rady Przewodniczący ZAŁĄCZNIK POROZUMIENIE w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Arabską Republiką Egiptu dotyczące wzajemnych środków liberalizacyjnych w odniesieniu do produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa a także zastąpienia protokołów 1 i 2 oraz załącznika do protokołu 1 i załącznika do protokołu 2 jak również zmian do Eurośródziemnomorskiego Układu ustanawiającego Stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony A. List Wspólnoty Europejskiej Szanowna Pani / Szanowny Panie! Mam zaszczyt zwrócić się do Pani/Pana w związku z negocjacjami przeprowadzonymi zgodnie z eurośródziemnomorskim planem działania dla rolnictwa (plan działania uzgodniony w Rabacie) przyjętym przez ministrów spraw zagranicznych państw eurośródziemnomorskich w dniu 28 listopada 2005 r. w celu przyspieszenia liberalizacji handlu produktami rolnymi, przetworzonymi produktami rolnymi oraz rybami i produktami rybołówstwa oraz na mocy art. 13 i 15 Eurośródziemnomorskiego Układu ustanawiającego Stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony („Układ o Stowarzyszeniu”), który wszedł w życie dnia 1 stycznia 2004 r. i który stanowi, że Wspólnota i Arabska Republika Egiptu stopniowo wprowadzają większą liberalizację we wzajemnym handlu produktami rolnymi, przetworzonymi produktami rolnymi oraz rybami i produktami rybołówstwa. W wyniku zakończonych negocjacji Strony uzgodniły, co następuje: 1. Tytuł rozdziału 2 zostaje zastąpiony następującym tytułem: „Produkty rolne, przetworzone produkty rolne oraz ryby i produkty rybołówstwa”. 2. Art. 14 ust. 1 otrzymuje brzmienie: “1. „Produkty rolne, przetworzone produkty rolne oraz ryby i produkty rybołówstwa pochodzące z Egiptu wymienione w protokole 1 w sprawie przywozu do Wspólnoty podlegają uzgodnieniom określonym w wymienionym protokole.” 3. Art. 14 ust. 2 otrzymuje brzmienie: “2. „Produkty rolne, przetworzone produkty rolne oraz ryby i produkty rybołówstwa pochodzące ze Wspólnoty wymienione w protokole 2 w sprawie przywozu do Egiptu podlegają uzgodnieniom określonym w wymienionym protokole.” 4. W Układzie o Stowarzyszeniu skreśla się ust. 3 art. 14. 5. W Układzie o Stowarzyszeniu dodaje się następujący ust. 3 do art. 15: „3. „Umawiające się Strony spotykają się dwa lata po dacie wejścia w życie niniejszego porozumienia, aby rozważyć możliwość wzajemnego przyznania sobie innych koncesji w odniesieniu do handlu produktami rolnymi, przetworzonymi produktami rolnymi oraz rybami i produktami rybołówstwa zgodnie z art. 13 niniejszego porozumienia. Następnie spotkania takie odbywają się regularnie co dwa lata.” 6. Protokoły 1 i 2 Układu o Stowarzyszeniu oraz załączniki do nich zastępuje się protokołami 1 i 2 oraz załącznikami do nich załączonymi do niniejszej wymiany listów. 7. Skreśla się protokół 3 Układu o Stowarzyszeniu. 8. Do niniejszego porozumienia dodaje się Wspólną deklarację w sprawie barier sanitarnych i fitosanitarnych lub technicznych w handlu, załączoną do niniejszej wymiany listów. Niniejsze porozumienie wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu, w którym złożono ostatni dokument zatwierdzający. Byłbym wdzięczny za potwierdzenie, że rząd reprezentowanego przez Panią/Pana kraju zgadza się na powyższe postanowienia. Z wyrazami szacunku, Sporządzono w Brukseli dnia […] r. W imieniu Rady Unii Europejskiej PROTOKÓŁ 1 dotyczący uzgodnień mających zastosowanie do przywozu do Wspólnoty Europejskiej produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa pochodzących z Arabskiej Republiki Egiptu 1. Przywóz do Wspólnoty Europejskiej produktów wymienionych w załączniku do niniejszego protokołu, pochodzących z Egiptu, podlega niżej określonym warunkom. 2. W dniu wejścia w życie niniejszego protokołu zniesione zostają cła stosowane do przywozu do Wspólnoty Europejskiej produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa pochodzących z Egiptu, chyba że postanowienia tabeli 1 w załączniku do niniejszego protokołu stanowią inaczej. 3. W odniesieniu do produktów pochodzących z Egiptu, wymienionych w tabeli 2 w załączniku do niniejszego protokołu, cła zostają zniesione lub obniżone w granicach kontyngentów taryfowych wymienionych w kolumnie „b” dla każdego z nich. Cła stosowane do przywożonych ilości przekraczających kontyngenty zostają obniżone o wartość procentową wymienioną w kolumnie „c” dla każdego z nich. W pierwszym roku stosowania niniejszego protokołu wielkości kontyngentów taryfowych są obliczane proporcjonalnie do wielkości bazowych, z uwzględnieniem okresu, jaki minął przed datą wejścia w życie niniejszego porozumienia. 4. W odniesieniu do produktów objętych kodami CN 0703 20 00 i 0707 00 05 wielkość kontyngentu taryfowego wymieniona w kolumnie „b” będzie co roku zwiększana o wielkość odpowiadającą 3 % wielkości z roku poprzedniego, przy czym pierwsze zwiększenie będzie mieć miejsce rok po wejściu w życie niniejszego porozumienia. 5. W odniesieniu do produktów objętych kodami CN 0810 10 00, 1006 20, 1006 30 i 1006 40 wielkość kontyngentu taryfowego wymieniona w kolumnie „b” będzie co roku przez okres pięciu lat zwiększana o wielkość odpowiadającą 3 % wielkości z roku poprzedniego, przy czym pierwsze zwiększenie będzie mieć miejsce rok po wejściu w życie niniejszego porozumienia. 6. W odniesieniu do produktów objętych kodami CN 1806 10 30, 1806 10 90, 1806 20 95, 2101 20 98 i 2106 90 59 wielkość kontyngentu taryfowego wymieniona w kolumnie „b” będzie co roku przez okres pięciu lat zwiększana o wielkość odpowiadającą 5 % wielkości z roku poprzedniego, przy czym pierwsze zwiększenie będzie mieć miejsce rok po wejściu w życie niniejszego porozumienia. 7. W odniesieniu do produktów objętych kodami CN 1704 90 99, 1901 90 99, 2101 12 98, 2106 90 98 i 3302 10 29 wielkość kontyngentu taryfowego wymieniona w kolumnie „b” będzie co roku przez okres pięciu lat zwiększana o wielkość odpowiadającą 10 % wielkości z roku poprzedniego, przy czym pierwsze zwiększenie będzie mieć miejsce rok po wejściu w życie niniejszego porozumienia. 8. a) Niezależnie od warunków określonych w pkt 2, w odniesieniu do produktów, które podlegają cenie wejścia zgodnie z art. 140a rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007[6] i w odniesieniu do których we Wspólnej Taryfie Celnej przewidziano stosowanie ceł ad valorem oraz ceł specyficznych, zniesienie ma zastosowanie jedynie do części cła ad valorem . b) W okresie od dnia 1 grudnia do dnia 31 maja, w ramach kontyngentu taryfowego w wysokości 36 300 ton, któremu przysługuje ulga celna od cła ad valorem , cena wejścia dla pomarańczy słodkich, świeżych, objętych kodem CN 0805 10 20[7], uzgodniona między Wspólnotą Europejską a Egiptem, z której cło specyficzne wymienione w wykazie wspólnotowych ulg celnych dla Światowej Organizacji Handlu (WTO) zostało obniżone do zera, wynosi 264 EUR za tonę. Jeżeli cena wejścia przesyłki jest o 2, 4, 6 lub 8 % niższa od uzgodnionej ceny wejścia, cło specyficzne wynosi odpowiednio 2, 4, 6 lub 8 % tej uzgodnionej ceny wejścia. Jeżeli cena wejścia przesyłki jest niższa niż 92 % uzgodnionej ceny wejścia, stosuje się stawkę cła specyficznego obowiązującą w WTO. ZAŁĄCZNIK DO PROTOKOŁU 1 dotyczącego uzgodnień mających zastosowanie do przywozu do Wspólnoty Europejskiej produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa pochodzących z Arabskiej Republiki Egiptu Przywóz do Wspólnoty Europejskiej następujących produktów pochodzących z Egiptu podlega określonym poniżej warunkom. Tabela 1 Wszystkie produkty niewymienione w poniższej tabeli są bezcłowe. Preferencyjne traktowanie niektórych niżej wymienionych produktów wskazane jest w tabeli 2. Kod CN(1) | Wyszczególnienie(2) | 0702 00 00 | Pomidory, świeże lub schłodzone | 0703 20 00 | Czosnek, świeży lub schłodzony | 0707 00 05 | Ogórki, świeże lub schłodzone | 0709 90 70 | Cukinie, świeże lub schłodzone | 0709 90 80 | Karczochy, świeże lub schłodzone | 0806 10 10 | Winogrona stołowe, świeże | 0810 10 00 | Truskawki, świeże | 1006 | Ryż | 1604 13 | Przetworzone lub zakonserwowane sardynki, sardynele i brisling lub szproty, całe lub w kawałkach, ale niemielone | 1604 14 | Przetworzone lub zakonserwowane tuńczyki, latający bonito i pelamida (Sarda spp.), całe lub w kawałkach, ale niemielone | 1701 | Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej | 1702 z wyłączeniem 1702 90 10 | Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel | 1702 50 00 | Chemicznie czysta fruktoza, w postaci stałej | ex | 1704 90 99 | Pozostałe wyroby cukiernicze, niezawierające kakao, zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy | ex | 1806 10 30 | Słodzony proszek kakaowy zawierający 70 % masy lub więcej, ale mniej niż 80 % masy, sacharozy | 1806 10 90 | Słodzony proszek kakaowy zawierający 80 % masy lub więcej sacharozy | ex | 1806 20 95 | Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao, w blokach, tabliczkach lub batonach, o masie większej niż 2 kg, lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci, w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach, o zawartości przekraczającej 2 kg, zawierające mniej niż 18 % masy masła kakaowego, zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy | ex | 1901 90 99 | Pozostałe przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy | ex | 2101 12 98 | Przetwory na bazie kawy, zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy | ex | 2101 20 98 | Przetwory na bazie herbaty lub maté, zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy | ex | 2106 90 59 | Pozostałe aromatyzowane lub barwione syropy cukrowe (z wyłączeniem izoglukozy, laktozy, glukozy i syropów z maltodekstryny) zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy | ex | 2106 90 98 | Pozostałe przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów, zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy | ex | 3302 10 29 | Pozostałe preparaty w rodzaju stosowanych do produkcji napojów, zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów, o rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu nieprzekraczającym 0,5 % obj., zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy | (1) Kody CN zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1214/2007 (Dz.U. L 286 z 31 października 2007 r.). (2) Nie naruszając reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej, uznaje się, że terminologia stosowana do wyszczególnienia produktów ma jedynie charakter orientacyjny, przy czym system preferencji, w kontekście niniejszego załącznika, określa się przez objęcie danych produktów kodami CN. W przypadku gdy wskazywane są kody „ex” CN, system preferencji jest ustalany poprzez łączne zastosowanie kodów CN oraz odpowiadającego im wyszczególnienia. Tabela 2 W odniesieniu do niektórych produktów wymienionych w tabeli 1 przewiduje się preferencyjne traktowanie w postaci kontyngentów taryfowych, obniżonych stawek celnych dla ilości spoza kontyngentów i okresów ważności wymienionych poniżej: Kod CN(1) | Wyszczególnienie(2) | a | b | c | Obniżka cła KNU % | Kontyngent taryfowy (waga netto w tonach) | Obniżka cła poza kontyngentem taryfowym % | 0702 00 00 | Pomidory, świeże lub schłodzone, od dnia 1 listopada do dnia 30 czerwca | 100% | bez ograniczeń | – | 0703 20 00 | Czosnek, świeży lub schłodzony, od dnia 15 stycznia do dnia 30 czerwca | 100% | 4 000 | 50% | 0707 00 05 | Ogórki, świeże lub schłodzone, od dnia 15 listopada do dnia 15 maja | 100% | 3 000 | – | 0709 90 70 | Cukinie, świeże lub schłodzone, od dnia 1 października do dnia 30 kwietnia | 100% | bez ograniczeń | – | 0709 90 80 | Karczochy, świeże lub schłodzone, od dnia 1 listopada do dnia 31 marca | 100% | bez ograniczeń | – | 0806 10 10 | Winogrona stołowe, świeże, od dnia 1 lutego do dnia 31 lipca | 100% | bez ograniczeń | – | 0810 10 00 | Truskawki, świeże, od dnia 1 października do dnia 30 kwietnia | 100% | 10 000 | – | 1006 20 | Ryż łuskany (brązowy) | 100% | 20 000 | – | 1006 30 | Ryż częściowo lub całkowicie bielony, nawet polerowany lub glazurowany | 100% | 70 000 | – | 1006 40 00 | Ryż łamany | 100% | 80 000 | – | 1702 50 00 | Chemicznie czysta fruktoza, w postaci stałej | 100% | 1 000 | 100 % w odniesieniu do cła ad valorem + 30 % w odniesieniu do SR[8] | ex | 1704 90 99 | Pozostałe wyroby cukiernicze, niezawierające kakao, zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy | 100% | 1 000 | – | ex | 1806 10 30 | Słodzony proszek kakaowy zawierający 70 % masy lub więcej, lecz mniej niż 80 % sacharozy (cukru) | 100% | 500 | – | 1806 10 90 | Słodzony proszek kakaowy zawierający 80 % masy lub więcej sacharozy (cukru) | 100% | 500 | – | ex | 1806 20 95 | Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao, w blokach, tabliczkach lub batonach, o masie większej niż 2 kg, lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci, w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach, o zawartości przekraczającej 2 kg, zawierające mniej niż 18 % masy masła kakaowego, zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy | 100% | 500 | – | ex | 1901 90 99 | Pozostałe przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające: 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy | 100% | 1 000 | – | ex | 2101 12 98 | Przetwory na bazie kawy, zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy | 100% | 1 000 | – | ex | 2101 20 98 | Przetwory na bazie herbaty lub maté, zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy | 100% | 500 | – | ex | 2106 90 59 | Pozostałe aromatyzowane lub barwione syropy cukrowe (z wyłączeniem izoglukozy, laktozy, glukozy i syropów z maltodekstryny) zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy | 100% | 500 | – | ex | 2106 90 98 | Pozostałe przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów, zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy | 100% | 1 000 | – | ex | 3302 1029 | Pozostałe preparaty w rodzaju stosowanych do produkcji napojów, zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów, o rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu nieprzekraczającym 0,5 % obj., zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy | 100% | 1 000 | – | (1) Kody CN zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1214/2007 (Dz.U. L 286 z 31 października 2007 r.) (2) Nie naruszając reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej, uznaje się, że terminologia stosowana do wyszczególnienia produktów ma jedynie charakter orientacyjny, natomiast w kontekście niniejszego załącznika system preferencyjny został określony przy wykorzystaniu kodów CN. W przypadku gdy wskazywane są kody „ex” CN, system preferencji jest ustalany poprzez łączne zastosowanie kodów CN oraz odpowiadającego im wyszczególnienia. PROTOKÓŁ 2 dotyczący uzgodnień mających zastosowanie do przywozu do Arabskiej Republiki Egiptu produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa pochodzących ze Wspólnoty Europejskiej 1. Przywóz do Arabskiej Republiki Egiptu następujących produktów pochodzących ze Wspólnoty Europejskiej podlega niżej określonym warunkom. 2. W dniu wejścia w życie niniejszego protokołu zniesione zostają cła stosowane do przywozu do Arabskiej Republiki Egiptu produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa pochodzących ze Wspólnoty Europejskiej, chyba że postanowienia tabeli 1 w załączniku do niniejszego protokołu stanowią inaczej. 3. W odniesieniu do produktów pochodzących ze Wspólnoty Europejskiej, wymienionych w tabeli 2 w załączniku do niniejszego protokołu, cła zostają zniesione lub obniżone w granicach kontyngentów taryfowych wymienionych w kolumnie „b” dla każdego z nich. W pierwszym roku stosowania niniejszego protokołu wielkości kontyngentów taryfowych są obliczane proporcjonalnie do wielkości bazowych, z uwzględnieniem okresu, jaki minął przed datą wejścia w życie niniejszego porozumienia. ZAŁĄCZNIK DO PROTOKOŁU 2 dotyczącego uzgodnień mających zastosowanie do przywozu do Arabskiej Republiki Egiptu produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa pochodzących ze Wspólnoty Europejskiej Przywóz do Arabskiej Republiki Egiptu następujących produktów pochodzących ze Wspólnoty Europejskiej podlega niżej określonym warunkom. Tabela 1 Wszystkie produkty niewymienione w poniższej tabeli są bezcłowe. Preferencyjne traktowanie niektórych niżej wymienionych produktów wskazane jest w tabeli 2. Kod HS lub kod egipski(1) | Wyszczególnienie(2) | 0203 | Mięso ze świń, świeże, schłodzone lub zamrożone | ex | 0206 | Jadalne podroby z bydła, świń, owiec, kóz, koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone: | 0206 30 | - Ze świń, świeże lub schłodzone | 0206 41 | - Z wątrób świń, zamrożone | 0206 49 | -- Pozostałe | ex | 0207 | Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0105, świeże, schłodzone lub zamrożone | - Z ptactwa z gatunku Gallus domesticus | 0207 11 | -- Niecięte na kawałki, świeże lub schłodzone | 0207 12 | -- Niecięte na kawałki, zamrożone | 0209 | Tłuszcz ze świń bez chudego mięsa oraz tłuszcz drobiowy, niewytapiane lub inaczej wyekstrahowane, świeże, schłodzone, zamrożone, solone, w solance, suszone lub wędzone | ex | 0210 | Mięso i podroby jadalne, solone, w solance, suszone lub wędzone; mączki i mąki, jadalne, z mięsa lub podrobów: | - Mięso ze świń | 0210 11 | -- Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi | 0210 12 | -- Boczek i jego kawałki | 0210 19 | -- Pozostałe | ex | 0406 10 | Ser (niedojrzewający lub niekonserwowany) świeży, włącznie z serem serwatkowym i twaróg (mniej niż 20 kg) | 1501 | Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż te objęte pozycją 0209 lub 1503 | ex | 1602 | Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane: | 1602 10 | - Przetwory homogenizowane | 1602 20 | - Z wątroby (wątróbki) dowolnych zwierząt | - Ze świń | 1602 41 | - Szynki i ich kawałki | 1602 42 | - Łopatki i ich kawałki | 1602 49 | - Pozostałe, włącznie z mieszankami | - Pozostałe, włącznie z przetworami z krwi dowolnych zwierząt | 1602 90 10 | - Ze świń | 1704 | Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao | 1806 | Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao | 1902 | Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany | 1905 | Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby | 2004 | Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 | ex | 2106 | Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: | 2106 90 20 | -- Preparaty alkoholowe złożone, inne niż na bazie substancji zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów | 2203 | Piwo otrzymywane ze słodu | 2204 | Wino ze świeżych winogron, włącznie z winami wzmocnionymi; moszcz gronowy, inny niż ten objęty pozycją 2009 | 2205 | Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron aromatyzowane roślinami lub substancjami aromatycznymi | 2206 | Pozostałe napoje fermentowane (na przykład cydr (cidr), perry i miód pitny); mieszanki napojów fermentowanych oraz mieszanki napojów fermentowanych i napojów bezalkoholowych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone | 2207 | Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone | 2208 | Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe | 2401 | Tytoń nieprzetworzony; odpady tytoniowe | 2402 | Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu | 2403 | Pozostały przetworzony tytoń i przetworzone namiastki tytoniu; tytoń „homogenizowany” lub „odtworzony”; ekstrakty i esencje, z tytoniu | ex | 3302 | Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów: W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji napojów: | 3302 10 10 | Preparaty alkoholowe złożone w rodzaju stosowanych do produkcji napojów | (1) Kody egipskie zgodnie z Egipską Taryfą Celną opublikowaną dnia 5 lutego 2007 r. (2) Nie naruszając reguł interpretacji zharmonizowanego systemu (HS) lub taryfowej nomenklatury egipskiej, uznaje się, że terminologia stosowana do wyszczególnienia produktów ma jedynie charakter orientacyjny. Tabela 2 W odniesieniu do niektórych produktów wymienionych w tabeli 1 przewiduje się preferencyjne traktowanie w postaci kontyngentów taryfowych i obniżonych stawek celnych przedstawionych poniżej: Kod HS lub kod egipski(1) | Wyszczególnienie(2) | a | b | Obniżka cła KNU % | Kontyngent taryfowy (waga netto w tonach) | ex | 0207 0207 11 0207 12 | Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0105, świeże, schłodzone lub zamrożone - Z ptactwa z gatunku Gallus domesticus -- Niecięte na kawałki, świeże lub schłodzone -- Niecięte na kawałki, zamrożone | 35% | 5 000 | ex | 0406 10 | Ser (niedojrzewający lub niekonserwowany) świeży, włącznie z serem serwatkowym i twaróg (mniej niż 20 kg) | 50% | 1 000 | 1704 | Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao | 50% | bez ograniczeń | 1806 | Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao | 50% | bez ograniczeń | 1902 | Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany | 50% | bez ograniczeń | 1905 | Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby | 50% | bez ograniczeń | 2004 | Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 | 50% | bez ograniczeń | ex | 3302 3302 10 10 | Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów: W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji napojów: --- Preparaty alkoholowe złożone w rodzaju stosowanych do produkcji napojów | 35% | bez ograniczeń | (1) Kody egipskie zgodnie z Egipską Taryfą Celną opublikowaną dnia 5 lutego 2007 r. (2) Nie naruszając reguł interpretacji zharmonizowanego systemu (HS) lub taryfowej nomenklatury egipskiej, uznaje się, że terminologia stosowana do wyszczególnienia produktów ma jedynie charakter orientacyjny. ZAŁĄCZNIK DO UKŁADU O STOWARZYSZENIUWSPÓLNA DEKLARACJA W SPRAWIE BARIER SANITARNYCH I FITOSANITARNYCH LUB TECHNICZNYCH W HANDLU Strony rozwiązują wszelkie problemy utrudniające wdrożenie niniejszego porozumienia, zwłaszcza dotyczące barier sanitarnych, fitosanitarnych lub technicznych w handlu, przy pomocy obowiązujących uzgodnień administracyjnych. Wyniki są następnie przekazywane Podkomitetowi ds. Rolnictwa i Rybołówstwa, Podkomitetowi ds. Przemysłu, Handlu, Usług i Inwestycji oraz Komitetowi Stowarzyszenia. Strony zobowiązują się do zbadania i rozwiązania tych problemów w możliwie najkrótszym terminie i w sposób polubowny, zgodnie z odpowiednimi obowiązującymi przepisami. B. List Arabskiej Republiki Egiptu Szanowna Pani / Szanowny Panie! Mam zaszczyt potwierdzić odbiór Pani/Pana listu z dzisiejszą datą, sformułowanego w następujący sposób: "Szanowna Pani / Szanowny Panie! Mam zaszczyt zwrócić się do Pani/Pana w związku z negocjacjami przeprowadzonymi zgodnie z eurośródziemnomorskim planem działania dla rolnictwa (plan działania uzgodniony w Rabacie) przyjętym przez ministrów spraw zagranicznych państw eurośródziemnomorskich w dniu 28 listopada 2005 r. w celu przyspieszenia liberalizacji handlu produktami rolnymi, przetworzonymi produktami rolnymi oraz rybami i produktami rybołówstwa oraz na mocy art. 13 i 15 Eurośródziemnomorskiego Układu ustanawiającego Stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony („Układ o Stowarzyszeniu”), który wszedł w życie dnia 1 stycznia 2004 r. i który stanowi, że Wspólnota i Arabska Republika Egiptu stopniowo wprowadzają większą liberalizację we wzajemnym handlu produktami rolnymi, przetworzonymi produktami rolnymi oraz rybami i produktami rybołówstwa. W wyniku zakończonych negocjacji Strony uzgodniły, co następuje: 1. Tytuł rozdziału 2 zostaje zastąpiony następującym tytułem: „Produkty rolne, przetworzone produkty rolne oraz ryby i produkty rybołówstwa”. 2. Art. 14 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Produkty rolne, przetworzone produkty rolne oraz ryby i produkty rybołówstwa pochodzące z Egiptu wymienione w protokole 1 w sprawie przywozu do Wspólnoty podlegają uzgodnieniom określonym w wymienionym protokole.” 3. Art. 14 ust. 2 otrzymuje brzmienie: „2. Produkty rolne, przetworzone produkty rolne oraz ryby i produkty rybołówstwa pochodzące ze Wspólnoty wymienione w protokole 2 w sprawie przywozu do Egiptu podlegają uzgodnieniom określonym w wymienionym protokole.” 4. W Układzie o Stowarzyszeniu skreśla się ust. 3 art. 14. 5. W Układzie o Stowarzyszeniu dodaje się następujący ust. 3 do art. 15: „3. Umawiające się Strony spotykają się dwa lata po dacie wejścia w życie niniejszego porozumienia, aby rozważyć możliwość wzajemnego przyznania sobie innych koncesji w odniesieniu do handlu produktami rolnymi, przetworzonymi produktami rolnymi oraz rybami i produktami rybołówstwa zgodnie z art. 13 niniejszego porozumienia. Następnie spotkania takie odbywają się regularnie co dwa lata.” 6. Protokoły 1 i 2 Układu o Stowarzyszeniu oraz załączniki do nich zastępuje się protokołami 1 i 2 oraz załącznikami do nich załączonymi do niniejszej wymiany listów. 7. Skreśla się protokół 3 Układu o Stowarzyszeniu. 8. Do niniejszego porozumienia dodaje się Wspólną deklarację w sprawie barier sanitarnych i fitosanitarnych lub technicznych w handlu, załączoną do niniejszej wymiany listów. Niniejsze porozumienie wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu, w którym złożono ostatni dokument zatwierdzający.” Arabska Republika Egiptu ma zaszczyt potwierdzić swoją zgodę na treść niniejszego listu. Z wyrazami szacunku, Sporządzono w Kairze / Brukseli dnia […] r. W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH | 1. | LINIA BUDŻETOWA: Rozdział 10 – Opłaty rolne | ŚRODKI: WPB 2009: 1 403,5 mln EUR | 2. | TYTUŁ: Wniosek w sprawie decyzji Rady w sprawie podpisania i zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Arabską Republiką Egiptu dotyczącego wzajemnych środków liberalizacyjnych w odniesieniu do produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa a także zastąpienia protokołów 1 i 2 oraz załącznika do protokołu 1 i załącznika do protokołu 2 jak również zmian do Eurośródziemnomorskiego Układu ustanawiającego Stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony. | 3. | PODSTAWA PRAWNA: Traktat WE, w szczególności jego art. 133 w związku z art. 300 zdanie pierwsze. | 4. | CELE: Przyjęcie zastąpienia kilku protokołów i załączników do protokołów, skreślenia protokołu 3 i art. 14 ust. 3, zmiany tytułu rozdziału 2, zmiany art. 14 ust. 1 i 2, dodania ust. 3 w art. 15 oraz dodania Wspólnej deklaracji w sprawie barier sanitarnych i fitosanitarnych lub technicznych w handlu. | 5. | SKUTKI FINANSOWE | OKRES 12 MIESIĘCY (mln EUR) | BIEŻĄCY ROK BUDŻETOWY 2008 (mln EUR) | KOLEJNY ROK BUDŻETOWY 2009 (mln EUR) | 5.0 | WYDATKI – PONIESIONE Z BUDŻETU WE (REFUNDACJE/SKUP INTERWENCYJNY) – WŁADZE KRAJOWE – INNE | – | – | – | 5.1 | DOCHODY – ZASOBY WŁASNE WE (OPŁATY WYRÓWNAWCZE/NALEŻNOŚCI CELNE) – KRAJOWE | – | – | –4.5 | 2010 | 2011 | 2012 | 5.0.1 | SZACOWANE WYDATKI | 5.1.1 | SZACOWANE DOCHODY | – | – | – | 5.2 | METODA OBLICZENIOWA – | 6.0 | CZY PROJEKT MOŻE BYĆ FINANSOWANY ZE ŚRODKÓW PRZEWIDZIANYCH W ODPOWIEDNIM ROZDZIALE BIEŻĄCEGO BUDŻETU? | TAK NIE | 6.1 | CZY PROJEKT MOŻE BYĆ FINANSOWANY POPRZEZ PRZESUNIĘCIE POMIĘDZY ROZDZIAŁAMI BIEŻĄCEGO BUDŻETU? | TAK NIE | 6.2 | CZY WYMAGANY BĘDZIE BUDŻET DODATKOWY? | TAK NIE | 6.3 | CZY ŚRODKI BĘDZIE TRZEBA PRZEWIDZIEĆ W KOLEJNYCH BUDŻETACH? | TAK NIE | UWAGI: Wniosek dotyczy wzajemnych środków liberalizacyjnych w odniesieniu do handlu produktami rolnymi, przetworzonymi produktami rolnymi oraz rybami i produktami rybołówstwa. W odniesieniu do zasobów własnych szacuje się, że w rezultacie tego wniosku zasoby te mogą się zmniejszyć o około 4,5 mln EUR (kwota netto po potrąceniu kosztów poboru). | [1] Dz.U. L 304 z 30.9.2004, s. 39. [2] Dz.U. L 184 z 17.7.1999, s. 23. [3] Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1. [4] Dz.U. L 17 z 21. 1.2000, s. 22. [5] Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1. [6] Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1. [7] Kody CN zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1214/2007 (Dz.U. L 286 z 31.10.2007, s. 1). [8] SR: składnik rolny, o którym mowa w zmienionym rozporządzeniu (EWG) nr 3448/93.