EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32020R1783R(01)

Sprostowanie do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2020/1783 z dnia 25 listopada 2020 r. w sprawie współpracy między sądami państw członkowskich przy przeprowadzaniu dowodów w sprawach cywilnych lub handlowych (przeprowadzanie dowodów) (Dz.U. L 405 z 2.12.2020)

ST/12371/2023/INIT

Dz.U. L, 2023/90050, 26.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2020/1783/corrigendum/2023-10-26/oj (BG, ES, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2020/1783/corrigendum/2023-10-26/oj

European flag

Dziennik Urzędowy
Unii Europejskiej

PL

Serie L


2020/1783

26.10.2023

Sprostowanie do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2020/1783 z dnia 25 listopada 2020 r. w sprawie współpracy między sądami państw członkowskich przy przeprowadzaniu dowodów w sprawach cywilnych lub handlowych (przeprowadzanie dowodów)

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 405 z dnia 2 grudnia 2020 r. )

1.

Strona 18, załącznik I formularz A pkt 8 ppkt 8.3:

zamiast:

„8.3.

Jeżeli strony lub ich przedstawiciele będą obecni przy przeprowadzania dowodu, należy zapewnić tłumaczenie ustne na następujący język: ☐ BG, ☐ ES, ☐ CZ, ☐ DE, ☐ ET, ☐ EL, ☐ EN, ☐ FR, ☐ GA, ☐ HR, ☐ IT, ☐ LV, ☐ LT, ☐ HU, ☐ MT, ☐ NL, ☐ PL, ☐ PT, ☐ RO, ☐ SK, ☐ SL, ☐ FI, ☐ SV, ☐ inne języki:”,

powinno być:

„8.3.

Jeżeli strony lub ich przedstawiciele będą obecni przy przeprowadzania dowodu, należy zapewnić tłumaczenie ustne na następujący język: ☐ BG, ☐ ES, ☐ CS, ☐ DE, ☐ ET, ☐ EL, ☐ EN, ☐ FR, ☐ GA, ☐ HR, ☐ IT, ☐ LV, ☐ LT, ☐ HU, ☐ MT, ☐ NL, ☐ PL, ☐ PT, ☐ RO, ☐ SK, ☐ SL, ☐ FI, ☐ SV, ☐ inne języki:”.

2.

Strona 18, załącznik I formularz A pkt 9 ppkt 9.3:

zamiast:

„9.3.

Jeżeli przedstawiciele sądu wzywającego będą obecni przy przeprowadzania dowodu, należy zapewnić tłumaczenie ustne na następujący język: ☐ BG, ☐ ES, ☐ CZ, ☐ DE, ☐ ET, ☐ EL, ☐ EN, ☐ FR, ☐ GA, ☐ HR, ☐ IT, ☐ LV, ☐ LT, ☐ HU, ☐ MT, ☐ NL, ☐ PL, ☐ PT, ☐ RO, ☐ SK, SL, ☐ FI, ☐ SV, ☐ inny:”,

powinno być:

„9.3.

Jeżeli przedstawiciele sądu wzywającego będą obecni przy przeprowadzania dowodu, należy zapewnić tłumaczenie ustne na następujący język: ☐ BG, ☐ ES, ☐ CS, ☐ DE, ☐ ET, ☐ EL, ☐ EN, ☐ FR, ☐ GA, ☐ HR, ☐ IT, ☐ LV, ☐ LT, ☐ HU, ☐ MT, ☐ NL, ☐ PL, ☐ PT, ☐ RO, ☐ SK, ☐ SL, ☐ FI, ☐ SV, ☐ inny:”.

3.

Strona 34, załącznik I formularz N pkt 8 ppkt 8.4:

zamiast:

„8.4.

język komunikacji: ☐ BG, ☐ ES, ☐ CZ, ☐ DE, ☐ ET, ☐ EL, ☐ EN, ☐ FR, ☐ GA, ☐ HR, ☐ IT, ☐ LV, ☐ LT, ☐ HU, ☐ MT, ☐ NL, ☐ PL, ☐ PT, ☐ RO, ☐ SK, SL, ☐ FI, ☐ SV, ☐ inny:”,

powinno być:

„8.4.

język komunikacji: ☐ BG, ☐ ES, ☐ CS, ☐ DE, ☐ ET, ☐ EL, ☐ EN, ☐ FR, ☐ GA, ☐ HR, ☐ IT, ☐ LV, ☐ LT, ☐ HU, ☐ MT, ☐ NL, ☐ PL, ☐ PT, ☐ RO, ☐ SK, ☐ SL, ☐ FI, ☐ SV, ☐ inny:”.

4.

Strona 34, załącznik I formularz N pkt 9 ppkt 9.2:

zamiast:

„9.2.

Języki tłumaczenia: ☐ BG, ☐ ES, ☐ CZ, ☐ DE, ☐ ET, ☐ EL, ☐ EN, ☐ FR, ☐ GA, ☐ HR, ☐ IT, ☐ LV, ☐ LT, ☐ HU, ☐ MT, ☐ NL, ☐ PL, ☐ PT, ☐ RO, ☐ SK, ☐ SL, ☐ FI, ☐ SV, ☐ inne języki:”,

powinno być:

„9.2.

Języki tłumaczenia: ☐ BG, ☐ ES, ☐ CS, ☐ DE, ☐ ET, ☐ EL, ☐ EN, ☐ FR, ☐ GA, ☐ HR, ☐ IT, ☐ LV, ☐ LT, ☐ HU, ☐ MT, ☐ NL, ☐ PL, ☐ PT, ☐ RO, ☐ SK, ☐ SL, ☐ FI, ☐ SV, ☐ inne języki:”.

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2020/1783/corrigendum/2023-10-26/oj

ISSN 1977-0766 (electronic edition)


Top