Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32020R0124

Rozporządzenie Delegowane Komisji (UE) 2020/124 z dnia 15 października 2019 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/833 z dnia 20 maja 2019 r. ustanawiające środki ochrony i egzekwowania mające zastosowanie na obszarze podlegającym regulacji Organizacji Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku, zmieniające rozporządzenie (UE) 2016/1627 oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 2115/2005 i (WE) nr 1386/2007

C/2019/7290

Dz.U. L 34I z 6.2.2020, p. 1–78 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 24/02/2024

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2020/124/oj

6.2.2020   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

LI 34/1


ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2020/124

z dnia 15 października 2019 r.

uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/833 z dnia 20 maja 2019 r. ustanawiające środki ochrony i egzekwowania mające zastosowanie na obszarze podlegającym regulacji Organizacji Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku, zmieniające rozporządzenie (UE) 2016/1627 oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 2115/2005 i (WE) nr 1386/2007

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/833 z dnia 20 maja 2019 r. ustanawiające środki ochrony i egzekwowania mające zastosowanie na obszarze podlegającym regulacji Organizacji Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku, zmieniające rozporządzenie (UE) 2016/1627 oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 2115/2005 i (WE) nr 1386/2007 (1), w szczególności jego art. 50 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Unia Europejska jest stroną Konwencji o przyszłej wielostronnej współpracy w rybołówstwie na północno-zachodnim Atlantyku („konwencja NAFO”) zatwierdzonej rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3179/78 (2).

(2)

Dnia 28 września 2007 r. przyjęto zmianę do konwencji NAFO; zmianę tę zatwierdzono decyzją Rady 2010/717/UE (3).

(3)

Organizacja Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku (NAFO) przyjmuje decyzje w sprawie ochrony zasobów rybnych, które podlegają jej kompetencji. Akty te są adresowane do umawiających się stron konwencji NAFO i zawierają obowiązki dla operatorów. Po wejściu w życie środki NAFO dotyczące ochrony zasobów i jej egzekwowania są wiążące dla wszystkich umawiających się stron NAFO, w tym dla Unii. Mają być one włączone do prawa Unii w zakresie, w jakim nie przewidziano ich jeszcze w tym prawie.

(4)

W celu włączenia środków NAFO dotyczących ochrony zasobów i jej egzekwowania do prawa Unii Parlament Europejski i Rada przyjęły rozporządzenie (UE) 2019/833.

(5)

Art. 50 rozporządzenia (UE) 2019/833 zawiera wymóg, aby Komisja przyjęła akty delegowane uzupełniające to rozporządzenie o niektóre przepisy w zakresie środków NAFO dotyczących ochrony zasobów i jej egzekwowania oraz o załączniki do nich,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Przepisy w zakresie środków ochrony i egzekwowania Organizacji Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku oraz załączniki do nich, o których mowa w załączniku do rozporządzenia (UE) 2019/833 określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 15 października 2019 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 141 z 28.5.2019, s. 1.

(2)   Dz.U. L 378 z 30.12.1978, s. 1.

(3)   Dz.U. L 321 z 7.12.2010, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

1.   TABELA 4 ZAWARTA W ŚRODKACH NAFO DOTYCZĄCYCH OCHRONY ZASOBÓW I JEJ EGZEKWOWANIA („CEM”), O KTÓREJ MOWA W ART. 3 PKT 17 I ART. 17 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Punkty graniczne wyznaczające wschodnią stronę śladu połowowego

Numer współrzędnej

Szerokość geograficzna

Długość geograficzna

Numer współrzędnych

Szerokość geograficzna

Długość geograficzna

1

48°17′39″N

Granica w.s.e. (1)

26

46°26′32″N

46°58′53″W

2

48°16′51″N

47°25′37″W

27

46°27′40″N

47°12′01″W

3

48°19′15″N

46°53′48″W

28

46°04′15″N

47°09′10″W

4

48°29′21″N

46°21′17″W

29

46°04′53″N

47°31′01″W

5

48°32′43″N

46°08′04″W

30

45°48′17″N

47°37′16″W

6

48°48′10″N

45°37′59″W

31

45°33′14″N

47°52′41″W

7

48°59′54″N

45°17′46″W

32

45°27′14″N

48°10′15″W

8

49°02′20″N

44°53′17″W

33

45°16′17″N

48°26′50″W

9

48°56′46″N

44°33′18″W

34

44°54′01″N

48°43′58″W

10

48°33′53″N

44°10′25″W

35

44°33′10″N

48°50′25″W

11

48°08′29″N

43°57′28″W

36

44°09′57″N

48°48′49″W

12

47°42′00″N

43°36′44″W

37

43°50′44″N

48°52′49″W

13

47°12′44″N

43°28′36″W

38

43°34′34″N

48°50′12″W

14

46°57′14″N

43°26′15″W

39

43°23′13″N

49°03′57″W

15

46°46′02″N

43°45′27″W

40

43°03′48″N

48°55′23″W

16

46°38′10″N

44°03′37″W

41

42°54′42″N

49°14′26″W

17

46°27′43″N

44°20′38″W

42

42°48′18″N

49°32′51″W

18

46°24′41″N

44°36′01″W

43

42°39′49″N

49°58′46″W

19

46°19′28″N

45°16′34″W

44

42°37′54″N

50°28′04″W

20

46°08′16″N

45°33′27″W

45

42°40′57″N

50°53′36″W

21

46°07′13″N

45°57′44″W

46

42°51′48″N

51°10′09″W

22

46°15′06″N

46°14′21″W

47

42°45′59″N

51°31′58″W

23

45°54′33″N

46°24′03″W

48

42°51′06″N

51°41′50″W

24

45°59′36″N

46°45′33″W

49

43°03′56″N

51°48′21″W

25

46°09′58″N

46°58′53″W

50

43°22′12″N

Granica w.s.e. (2)

2.   RYS. 2 ZAWARTY W CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 3 PKT 17 I ART. 17 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Image 1
Mapa śladu połowowego na obszarze podlegającym regulacji NAFO (cieniowana) 2
Legenda:
  • Footprint Coordinates (1-50 Points) – Współrzędne śladu połowowego (punkty 1–50)
  • Exclusive Economic Zone (EEZ) – Wyłączna strefa ekonomiczna (w.s.e.)
  • Footprint Area – Obszar śladu połowowego
  • 2000 m Depth Contour (GEBCO) – Kontur głębokości 2000 m (GEBCO)
Footprint Statistics: – Dane dotyczące śladu połowowego:
  • Area (sq km) 120047 – Obszar (w km2) 120047
  • Perimeter (km) 2384 – Obwód (w km) 2384

3.   CZĘŚĆ VI ZAŁĄCZNIKA I.E DO CEM, O KTÓREJ MOWA W ART. 3 PKT 21, ART. 21 UST. 2 I ART. 27 UST. 11 LIT. A) PPKT (I) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Wykaz gatunków wskaźnikowych wrażliwych ekosystemów morskich

Gatunki wskaźnikowe bezkręgowców bentosowych występujące we wrażliwych ekosystemach morskich

 

 

Nazwa zwyczajowa grupy taksonomicznej

Znany takson

Rodzina

Typ

Gąbki o dużych rozmiarach (SPO)

 

 

Porifera

Iophon piceum (WJP)

Acarnidae

Stelletta normani

Ancorinidae

Stelletta sp. (WSX)

Ancorinidae

Stryphnus ponderosus

Ancorinidae

Axinella sp.

Axinellidae

Phakellia sp.

Axinellidae

Esperiopsis villosa (ZEW)

Esperiopsidae

Geodia barretti

Geodiidae

Geodia macandrewii

Geodiidae

Geodia phlegraei

Geodiidae

Mycale (Mycale) lingua (YHL)

Mycalidae

Thenea muricata

Pachastrellidae

Polymastia spp. (ZPY)

Polymastiidae

Weberella bursa

Polymastiidae

Weberella sp. (ZWB)

Polymastiidae

Asconema foliatum (ZBA)

Rossellidae

Craniella cranium

Tetillidae

 

 

 

 

Koralowce twarde (CSS) (znane gatunki żyjące na górach podwodnych mogą nie występować licznie na obszarze podlegającym regulacji NAFO)

Lophelia pertusa (LWS)

Caryophylliidae

Cnidaria

Solenosmilia variabilis (RZT)

Caryophylliidae

Enallopsammia rostrata (FEY)

Dendrophylliidae

Madrepora oculata (MVI)

Oculinidae

 

 

 

 

Male gorgonie (GGW)

Anthothela grandiflora (WAG)

Anthothelidae

Cnidaria

Chrysogorgia sp. (FHX)

Chrysogorgiidae

Radicipes gracilis (CZN)

Chrysogorgiidae

Metallogorgia melanotrichos

Chrysogorgiidae

Acanella arbuscula

Isididae

Acanella eburnea

Isididae

Swiftia sp.

Plexauridae

Narella laxa

Primnoidae

 

 

 

 

Gorgonie olbrzymie (GGW)

Acanthogorgia armata (AZC)

Acanthogorgiidae

Cnidaria

Iridogorgia sp.

Chrysogorgiidae

Corallium bathyrubrum

Coralliidae

Corallium bayeri

Coralliidae

Keratoisis ornata (KRY)

Isididae

Keratoisis sp.

Isididae

Lepidisis sp. (QFX)

Isididae

Paragorgia arborea (BFU)

Paragorgiidae

Paragorgia johnsoni (BFV)

Paragorgiidae

Paramuricea grandis

Plexauridae

Paramuricea placomus

Plexauridae

Paramuricea spp. (PZL)

Plexauridae

Placogorgia sp.

Plexauridae

Placogorgia terceira

Plexauridae

Calyptrophora sp.

Primnoidae

Parastenella atlantica

Primnoidae

Primnoa resedaeformis (QOE)

Primnoidae

Thouarella grasshoffi

Primnoidae

 

 

 

 

 


Piórówki (NTW)

Anthoptilum grandiflorum

Anthoptilidae

Cnidaria

Funiculina quadrangularis (FQJ)

Funiculinidae

Halipteris cf. christii

Halipteridae

Halipteris finmarchica (HFM)

Halipteridae

Halipteris sp. (ZHX)

Halipteridae

Kophobelemnon stelliferum (KVF)

Kophobelemnidae

Pennatula aculeata (QAC)

Pennatulidae

Pennatula grandis

Pennatulidae

Pennatula sp.

Pennatulidae

Distichoptilum gracile (WDG)

Protoptilidae

Protoptilum sp.

Protoptilidae

Umbellula lindahli

Umbellulidae

Virgularia cf. mirabilis

Virgulariidae

 

 

 

 

Ukwiały rurkowe

Pachycerianthus borealis (WQB)

Cerianthidae

Cnidaria

 

 

 

 

Mszywioły wyprostowane (BZN)

Eucratea loricata (WEL)

Eucrateidae

Bryozoa

 

 

 

 

Liliowce (CWD)

Trichometra cubensis

Antedonidae

Echinodermata

Conocrinus lofotensis (WCF)

Bourgueticrinidae

Gephyrocrinus grimaldii

Hyocrinidae

 

 

 

 

Osłonice (SSX)

Boltenia ovifera (WBO)

Pyuridae

Chordata

Halocynthia aurantium

Pyuridae

4.   CZĘŚĆ VII ZAŁĄCZNIKA I.E DO CEM, O KTÓREJ MOWA W ART. 3 PKT 29 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Wykaz fizycznych elementów wskaźnikowych wrażliwych ekosystemów morskich

Fizyczne elementy wskaźnikowe wrażliwych ekosystemów morskich

Góry podwodne

Góry podwodne Fogo (rejony 3O, 4Vs)

Góry podwodne w pobliżu Nowej Fundlandii (rejon 3MN)

Góry podwodne Corner Rise (rejon 6GH)

Góry podwodne w pobliżu Nowej Anglii (rejon 6EF)

Kaniony

Kanion wcinający się w szelf; końcowa część Ławicy Nowofundlandzkiej (rejon 3N)

Kaniony, których czoło znajduje się na głębokości > 400 m; Na południe od Flemish Cap i końcowej części Ławicy Nowofundlandzkiej (rejon 3MN)

Kaniony, których czoła znajdują się na głębokości > 200 m; Końcowa część Ławicy Nowofundlandzkiej (rejon 3O)

Pagórki

Orphan Knoll (rejon 3K)

Beothuk Knoll (rejon 3LMN)

Mielizna południowo-wschodnia

Tarliska w końcowej części Ławicy Nowofundlandzkiej (rejon 3N)

Strome zbocza > 6,4°

Na południe i na południowy wschód od Flemish Cap (rejon 3LM)

5.   FORMAT PRZEWIDZIANY W ZAŁĄCZNIKU II.C DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 4 UST. 2 LIT. A) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Zgłaszanie i upoważnianie statków

1)   Format rejestracji statków

Dane

Kod

Obowiązkowe/Fakultatywne

Uwagi

Początek zapisu

SR

O

Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu

Adres

AD

O

Informacja na temat komunikatu; odbiorca, „XNW” oznacza Sekretariat NAFO

Nadawca

FR

O

Informacja na temat komunikatu; Kod ISO-3 państwa członkowskiego nadającego komunikat

Numer zapisu

RN

O

Informacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku

Data zapisu

RD

O

Informacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu

Godzina zapisu

RT

O

Informacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu

Rodzaj komunikatu

TM

O

Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, „NOT” oznacza zgłoszenie statków, które mogą prowadzić działalność połowową w obszarze podlegającym regulacji NAFO

Nazwa statku

NA

O

Nazwa statku

Radiowy sygnał wywoławczy

RC

O

Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku

Państwo bandery

FS

O

Państwo, w którym statek jest zarejestrowany

Wewnętrzny numer referencyjny

IR

F (3)

Niepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer

Zewnętrzny numer rejestracyjny

XR

O

Oznaka rybacka statku

Numer IMO statku

IM

O

Numer IMO

Nazwa portu

PO

O

Port rejestracji lub port macierzysty

Właściciel statku

VO

O (4)

Zarejestrowany właściciel i adres

Podmiot czarterujący statek

VC

O (4)

Podmiot odpowiedzialny za używanie statku

Rodzaj statku

TP

O

Kod FAO statku (załącznik II.I)

Narzędzia połowowe statku

GE

F

Klasyfikacja statystyczna FAO dot. narzędzi połowowych (załącznik II.J)

Pojemność statku

Metoda pomiaru

Pojemność

VT

O

Pojemność statku w tonach, w razie potrzeby mierzona dwiema metodami

„OC” = Konwencja z Oslo z 1947 r. o jednolitym sposobie pomierzania pojemności statków, „LC” = Międzynarodowa konwencja o pomierzaniu pojemności statków ICTM-69

Całkowita pojemność w tonach metrycznych

Długość statku

Metoda pomiaru

Długość

VL

O

Długość w metrach, w razie potrzeby mierzona dwiema metodami

„OA” = całkowita;

długość w metrach

Moc statku

Metoda pomiaru

Moc

VP

O

Moc silnika, w razie potrzeby mierzona dwiema metodami, w kW

PE = silnik napędowy

AE = silniki pomocnicze

Całkowita moc zainstalowana silników na statku mierzona w kW

Koniec zapisu

ER

O

Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu

2)   Format na potrzeby usuwania statków z rejestru

Dane

Kod

Obowiązkowe/Fakultatywne

Uwagi

Początek zapisu

SR

O

Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu

Adres

AD

O

Informacja na temat komunikatu; odbiorca, „XNW” oznacza Sekretariat NAFO

Nadawca

FR

O

Informacja na temat komunikatu; Kod ISO-3 państwa członkowskiego nadającego komunikat

Numer zapisu

RN

O

Informacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku

Data zapisu

RD

O

Informacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu

Godzina zapisu

RT

O

Informacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu

Rodzaj komunikatu

TM

O

Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, „WIT” oznacza usunięcie zgłoszonych statków

Nazwa statku

NA

O

Nazwa statku

Radiowy sygnał wywoławczy

RC

O

Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku

Wewnętrzny numer referencyjny

IR

F

Niepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer, jeżeli go nadano

Zewnętrzny numer rejestracyjny

XR

O

Oznaka rybacka statku

Numer IMO statku

IM

O

Numer IMO

Data rozpoczęcia

SD

O

Pierwsza data, od której usunięcie stanie się wiążące

Koniec zapisu

ER

O

Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu

3)   Format na potrzeby upoważnienia do prowadzenia działalności połowowej

Dane

Kod

Obowiązkowe/Fakultatywne

Uwagi

Początek zapisu

SR

O

Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu

Adres

AD

O

Informacja na temat komunikatu; odbiorca, „XNW” oznacza Sekretariat NAFO

Nadawca

FR

O

Informacja na temat komunikatu; Kod ISO-3 państwa członkowskiego nadającego komunikat

Numer zapisu

RN

O

Informacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku

Data zapisu

RD

O

Informacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu

Godzina zapisu

RT

O

Informacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu

Rodzaj komunikatu

TM

O

Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, „AUT” oznacza upoważnienie statków do prowadzenia działalności połowowej na obszarze podlegającym regulacji NAFO

Nazwa statku

NA

O

Nazwa statku

Radiowy sygnał wywoławczy

RC

O

Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku

Wewnętrzny numer referencyjny

IR

F

Niepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer, jeżeli go nadano

Zewnętrzny numer rejestracyjny

XR

O

Oznaka rybacka statku

Numer IMO statku

IM

O

Numer IMO

Data rozpoczęcia

SD

O

Informacja o pozwoleniu; data, od której upoważnienie stanie się wiążące

Data końcowa

ED

F

Informacja o pozwoleniu: Dzień, w którym upoważnienie traci moc. Maksymalny okres ważności wynosi 12 miesięcy.

Gatunki docelowe i obszar

TA

O (5)

Informacja o pozwoleniu; gatunki i obszar objęte zezwoleniem na połowy ukierunkowane. informacje dotyczące gatunków podlegających regulacji określonych w załącznikach I.A lub I.B do CEM muszą zawierać odniesienie do specyfikacji stada. W przypadku gatunków niepodlegających regulacji należy wskazać podobszar lub rejon lub „ANY”. Należy umożliwić zapisanie szeregu par pól, np.//TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//

Koniec zapisu

ER

O

Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu

4)   Format na potrzeby zawieszenia upoważnienia do prowadzenia działalności połowowej

Dane

Kod

Obowiązkowe/Fakultatywne

Uwagi

Początek zapisu

SR

O

Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu

Adres

AD

O

Informacja na temat komunikatu; odbiorca, „XNW” oznacza Sekretariat NAFO

Nadawca

FR

O

Informacja na temat komunikatu; Kod ISO-3 państwa członkowskiego nadającego komunikat

Numer zapisu

RN

O

Informacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku

Data zapisu

RD

O

Informacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu

Godzina zapisu

RT

O

Informacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu

Rodzaj komunikatu

TM

O

Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, „SUS” oznacza zawieszenie upoważnionych statków

Nazwa statku

NA

O

Nazwa statku

Radiowy sygnał wywoławczy

RC

O

Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku

Wewnętrzny numer referencyjny

IR

F

Niepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer, jeżeli go nadano

Zewnętrzny numer rejestracyjny

XR

O

Oznaka rybacka statku

Numer IMO statku

IM

O

Numer IMO

Data rozpoczęcia

SD

O

Informacja o pozwoleniu; data, od której zawieszenie stanie się wiążące

Koniec zapisu

ER

O

Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu

6.   TABELA 1 I RYS. 1(1) ZAWARTE W CEM, O KTÓRYCH MOWA W ART. 9 UST. 1 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Punkty graniczne wyznaczające część rejonu 3L, którą przypisano do rejonu 3M na potrzeby zarządzania połowami krewetek

Numer współrzędnych

Szerokość geograficzna

Długość geograficzna

1

47°20′0 N

46°40′0 W

2

47°20′0 N

46°30′0 W

3

46°00′0 N

46°30′0 W

4

46°00′0 N

46°40′0 W

Linia ograniczenia do głębokości 200 m w rejonie 3L, część 3L uznawana za 3M, oraz obszar zamknięty rejonu 3M

Image 2
Legenda
  • 200 Nautical Mile limit – Strefa 200 mil morskich

7.   TABELA 2 I RYS. 1(2) ZAWARTE W CEM, O KTÓRYCH MOWA W ART. 9 UST. 4 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Punkty graniczne wyznaczające zamknięcie obszaru połowów krewetek

Numer współrzędnych

Szerokość geograficzna

Długość geograficzna

1 (takie same jak nr 7)

47°55′0 N

45°00′0 W

2

47°30′0 N

44°15′0 W

3

46°55′0 N

44°15′0 W

4

46°35′0 N

44°30′0 W

5

46°35′0 N

45°40′0 W

6

47°30′0 N

45°40′0 W

7 (takie same jak nr 1)

47°55′0 N

45°00′0 W

Linia ograniczenia do głębokości 200 m w rejonie 3L, część 3L uznawana za 3M, oraz obszar zamknięty rejonu 3M

Image 3
Legenda:
  • 200 Nautical Mile limit – Strefa 200 mil morskich

8.   TABELA 3 I RYS. 1(3) ZAWARTE W CEM, O KTORYCH MOWA W ART. 9 UST. 5 ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Punkty graniczne wyznaczające krzywą batymetryczną wskazującą 200 m

Numer współrzędnych

Szerokość geograficzna

Długość geograficzna

1

46°00′00″ N

47°49′00″ W

2

46°25′00″ N

47°27′00′″ W

3

46°42′00″ N

47°25′00″ W

4

46°48′00″ N

47°25′50″ W

5

47°16′50″ N

47°43′50″ W

Linia ograniczenia do głębokości 200 m w rejonie 3L, część 3L uznawana za 3M, oraz obszar zamknięty rejonu 3M

Image 4
Legenda:
  • 200 Nautical Mile limit – Strefa 200 mil morskich

9.   FORMAT WSKAZANY W ZAŁĄCZNIKU IV.C DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 10 UST. 1 LIT. E), ART. 27 UST. 3 LIT. C) I ART. 39 UST. 16 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Sprawozdanie z inspekcji w ramach kontroli przeprowadzanej przez państwo portu (PSC-3)

(wypełnić czarnym kolorem)

A. DANE REFERENCYJNE INSPEKCJI

Numer sprawozdania z inspekcji:

 

Wyładunek

Tak

Nie

Przeładunek

Tak

Nie

Inny powód wejścia do portu

 

 

 

 

 

Państwo portu

Port wyładunku lub przeładunku

 

 

Nazwa statku

Państwo bandery

Numer IMO1

Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy

 

 

 

 

Data rozpoczęcia wyładunku/przeładunku

Godzina rozpoczęcia wyładunku/przeładunku (czas UTC)

 

 

Data zakończenia wyładunku/przeładunku

Godzina zakończenia wyładunku/przeładunku (czas UTC)

 

 

Imię i nazwisko kapitana statku:

Obywatelstwo kapitana statku:

Właściciel/operator statku:

Numer certyfikatu okrętowego:

 

 

 

 

VMS:

Port rejestracji statku:

Imię i nazwisko oficera połowowego:

Obywatelstwo oficera połowowego:

 

 

 

 

Właściciel rzeczywisty statku2:

Agent morski:

Rodzaj statku:

 

 

 

 

 

Ostatni port zawinięcia:

 

Data:

 

B. INFORMACJE NA TEMAT INSPEKCJI

Nazwa statku przekazującego3

Numer IMO1

Radiowy sygnał wywoławczy

Państwo bandery

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B1. POŁOWY ODNOTOWANE W DZIENNIKU POŁOWOWYM

Gatunek4

Obszar połowu

Zadeklarowana masa w relacji pełnej w kg

Zastosowany współczynnik przeliczeniowy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


B2. RYBY WYŁADOWANE LUB PRZEŁADOWANE*

* Jeżeli statek uczestniczył w operacjach przeładunku, dla każdego statku przekazującego stosuje się odrębny formularz.

Gatunek4

Produkt5

Obszar połowu

Masa produktu wyładowanego w kg

Współczynnik przeliczeniowy

Ekwiwalent masy w relacji pełnej w kg

Różnica (w kg) między masą w relacji pełnej zadeklarowaną w dzienniku połowowym a wyładowaną

Różnica (w %) między masą w relacji pełnej zadeklarowaną w dzienniku połowowym a wyładowaną

Różnica (w kg) między masą produktu wyładowanego a danymi w PSC 1/2

Różnica (w %) między masą produktu wyładowanego a danymi w PSC 1/2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Odpowiednie zezwolenie na przeładunek:

B3. INFORMACJE DOTYCZĄCE WYŁADUNKÓW, NA KTÓRE UDZIELONO ZEZWOLENIA BEZ OTRZYMANIA POTWIERDZENIA OD PAŃSTWA BANDERY

Ref. NEAFC art. 23.2/NAFO art. 43.7

Nazwa miejsca przechowywania:

 

Nazwa właściwych organów:

 

Termin otrzymania potwierdzenia:

 

B4. RYBY ZATRZYMANE NA BURCIE

Gatunek4

Produkt5

Obszar połowu

Masa produktu w kg

Współczynnik przeliczeniowy

Masa w relacji pełnej (w kg)

Różnica (w kg) między masą produktu na burcie a danymi w PSC 1/2

Różnica (w %) między masą produktu na burcie a danymi w PSC 1/2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C. WYNIKI INSPEKCJI

C1. INFORMACJE OGÓLNE

Data rozpoczęcia inspekcji:

 

Godzina rozpoczęcia inspekcji (czas UTC):

 

Data zakończenia inspekcji:

 

Godzina zakończenia inspekcji (czas UTC):

 

Status na innych obszarach RFMO, w których podjęto działalność połowową, w tym wszelkie wpisy w wykazie statków NNN

RFMO

Identyfikator statku

Status państwa bandery

Statek w wykazie upoważnionych statków

Statek w wykazie statków NNN

 

 

 

 

 

Uwagi:


C2. INSPEKCJA NARZĘDZI POŁOWOWYCH W PORCIE

A. Dane ogólne

Liczba narzędzi poddanych inspekcji

 

Data inspekcji narzędzi

 

Czy stwierdzono naruszenie przepisów przez statek?

Tak

 

Nie

 

Jeżeli tak, należy wypełnić pełny formularz weryfikacji inspekcji w porcie.

Jeżeli nie, należy wypełnić formularz bez informacji dotyczących plomby NAFO

B. Informacje na temat włoków rozpornicowych

Numer plomby NAFO

 

Czy plomba jest nienaruszona?

Tak

 

Nie

 

Rodzaj narzędzia

 

Dodatkowe uzbrojenie

 

Odstępy między prętami kratownicy (w mm).

 

Rodzaj oczek sieci

 

Średni rozmiar oczek sieci (w mm)

Część włoka

 

Skrzydła

 

Trzon

 

Element przedłużający

 

Worek włoka

 

D. UWAGI KAPITANA STATKU

Ja, … niżej podpisany, kapitan statku …, niniejszym potwierdzam, że w dniu dzisiejszym otrzymałem kopię niniejszego sprawozdania. Mój podpis nie oznacza potwierdzenia żadnej części niniejszego sprawozdania, z wyjątkiem moich własnych ewentualnych uwag.

Podpis: ______________________________________ Data: ____________

E. NARUSZENIE PRZEPISÓW I DALSZE POSTĘPOWANIE

E.1 NAFO

E.1 Inspekcja na morzu

Naruszenia przepisów stwierdzone w wyniku inspekcji na obszarze podlegającym regulacji NAFO

Podmiot dokonujący inspekcji

Data inspekcji

Rejon

Odniesienie do naruszonych przepisów CEM NAFO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E.1 B Wyniki dotyczące naruszeń stwierdzonych w trakcie inspekcji w porcie

a) – Potwierdzenie naruszeń stwierdzonych podczas inspekcji na morzu

Odniesienie do naruszonych przepisów CEM NAFO

Odniesienie do naruszonych przepisów krajowych

 

 

 

 

 

 

 

 

b) – Naruszenia stwierdzone w trakcie inspekcji na morzu, których nie udało się potwierdzić podczas inspekcji w porcie

Uwagi:

c) – Inne naruszenia stwierdzone podczas inspekcji w porcie

Odniesienie do naruszonych przepisów CEM NAFO

Odniesienie do naruszonych przepisów krajowych

 

 

 

 

 

 

E2. NARUSZENIA PRZEPISÓW NEAFC

Artykuł

Naruszone przepisy NEAFC i opis faktów

 

 

Uwagi inspektorów:

Podjęte działania:

Urząd/agencja prowadzące inspekcję:

 

Imię i nazwisko inspektora

Podpis inspektora

Data i miejsce

 

 

 

F. UDOSTĘPNIENIE

Kopia dla państwa bandery

Kopia dla Sekretarza NEAFC

Kopia dla Sekretarza Wykonawczego NAFO

 

 

 

1

Statki rybackie, którym nie przyznano numeru IMO, podają zewnętrzny numer rejestracyjny.

2

Jeżeli jest znany i nie jest to właściciel statku.

3

Jeżeli statek uczestniczył w operacjach przeładunku, dla każdego statku przekazującego stosuje się odrębny formularz.

4

Kody gatunków FAO – załącznik V do NEAFC – załącznik I.C do NAFO.

5

Postać produktów – dodatek 1 do załącznika IV NEAFC – załącznik II.K NAFO.

10.   ZAŁĄCZNIK III.A DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 13 UST. 1 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Pomiary oczek sieci i przyrządy do pomiaru oczek w sieci

1)   Opis przyrządów do pomiaru oczek w sieci

a)

Przyrząd do pomiaru oczek sieci wykorzystywany do ustalenia rozmiarów oczka sieci ma grubość 2 mm, jest płaski oraz wyprodukowany z trwałego i nieulegającego odkształceniom materiału. Przyrząd taki ma następujący kształt: albo składa się z szeregu płaszczyzn równoległych połączonych za pomocą zwężających się płaszczyzn o zwężeniu 1:8 z każdej strony, albo posiada tylko zwężające się krawędzie o zwężeniu określonym powyżej. Przyrząd do pomiaru oczek sieci ma otwór na węższym końcu.

b)

Na przedniej stronie przyrządu do pomiaru oczek sieci są naniesione oznaczenia szerokości w milimetrach – zarówno na elementach równoległych, jeżeli ma on taką konstrukcję, jak i na części zwężającej się. W tym drugim przypadku oznaczenie szerokości jest naniesione co 1 mm, a określenie liczbowe szerokości jest zamieszczone w regularnych odstępach.

2)   Stosowanie przyrządu do pomiaru oczek sieci

a)

Sieć należy rozciągnąć w taki sposób, aby oczka sieci były rozciągnięte wzdłuż długiej przekątnej.

b)

Zwężony koniec przyrządu do pomiaru oczek sieci opisanego w pkt 1 wsuwa się do oczka sieci prostopadle względem tkaniny sieciowej wzdłuż osi podłużnej sieci.

c)

Przyrząd do pomiaru oczek sieci wsuwa się do otworu oczka sieci albo ręcznie, albo za pomocą ciężarka, dopóki przyrząd do pomiaru oczek sieci nie zatrzyma się w wyniku oporu wywieranego przez oczko sieci na zwężające się krawędzie.

3)   Dobór oczek sieci do pomiaru

a)

Oczka, które mają zostać zmierzone, tworzą szereg 20 kolejnych oczek biegnących wzdłuż osi podłużnej sieci.

b)

Nie mierzy się oczek usytuowanych w odległości mniejszej niż 50 cm od szwów, lin lub sznurówek. Odległość tę mierzy się prostopadle do szwów, lin lub sznurówki przy sieci rozciągniętej zgodnie z kierunkiem pomiaru. Nie mierzy się oczek sieci, które były naprawiane, które są rozdarte lub do których przymocowano dodatkowe elementy.

c)

Na zasadzie odstępstwa od pkt 3 lit. a), oczka sieci przeznaczone do pomiaru nie muszą następować bezpośrednio po sobie, jeżeli jest to niemożliwe ze względu na stosowanie pkt 3 lit. b).

d)

Pomiary sieci przeprowadza się tylko wtedy, gdy sieć jest mokra i gdy nie jest zamarznięta.

4)   Rozmiary poszczególnych oczek sieci

a)

Rozmiar oczka jest równy szerokości przyrządu do pomiaru oczek sieci w punkcie, w którym przyrząd zatrzyma się w trakcie czynności opisanej w pkt 2.

b)

Uznaje się, że brzegi oczka sieci są równej długości, jeżeli podczas mierzenia dwa węzły, które są częścią oczka w kierunku poprzecznym, są zbieżne z linią środkową urządzenia do pomiaru oczek sieci.

5)   Określenie rozmiaru oczka sieci

a)

Rozmiar oczka danej sieci wyraża się w mm i jako średnią rozmiarów wszystkich oczek sieci wybranych i zmierzonych zgodnie z pkt 3 i 4. Średnią wartość zaokrągla się w górę z dokładnością do milimetra.

b)

Łączną liczbę oczek, które należy zmierzyć, określono w pkt 6.

6)   Procedura pomiaru oczka sieci

a)

Dopuszczalny jest pomiar wyłącznie tych oczek, które mają cztery równe boki wykonane z tego samego materiału i które mają cztery stałe połączenia lub węzły.

b)

Rozmiar oczka sieci oblicza się za pomocą uśrednienia:

w przypadku worka włoka, z uwzględnieniem wszelkich przedłużacze – pomiarów (w milimetrach) 20 kolejnych oczek sieci biegnących równolegle do osi podłużnej worka włoka, zaczynając od tylnej części worka włoka, oraz w odległości co najmniej 10 oczek sieci od szwów; oraz

w przypadku jakiejkolwiek części sieci – pomiarów (w milimetrach) 20 kolejnych oczek sieci znajdujących się w odległości co najmniej 10 oczek sieci od szwów;

Image 5
L.tifegenda:
Example of Large Size Gauge – Przykład dużego przyrządu do pomiaru oczek sieci
Example of Small Size Gauge – Przykład małego przyrządu do pomiaru oczek sieci
  • Radius corners (Typical) – Zaokrąglone rogi (typowe)
  • Cut Out – Wycięcie
  • Manufacturer’s Name Certification Numbers – Nazwa producenta Numer certyfikatu
  • Measurement shown thus – near side only – Podziałka od lewej strony
  • Measurement shown thus – far side only – Podziałka od prawej strony
  • 12 mm hole – Otwór o średnicy 12 mm
  • Radius – Promień
  • Measures symm. about – Pomiar symetryczny

Image 6
Legenda:
  • Example of Skate Gauges – Przykład przyrządu do pomiaru oczek sieci do połowów rajokształtnych

11.   ZAŁĄCZNIK I.C DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 13 UST. 2LIT. D), ART. 24 UST. 1 LIT. B) I ART. 25 UST. 6 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Wykaz gatunków

Nazwa zwyczajowa

Nazwa systematyczna

Kod alfa-3

Ryby denne

Dorsz atlantycki

Gadus morhua

COD

Plamiak

Melanogrammus aeglefinus

HAD

Karmazyny

Sebastes sp.

RED

Karmazyn atlantycki

Sebastes marinus

REG

Karmazyn mentela

Sebastes mentella

REB

Karmazyn amerykański

Sebastes fasciatus

REN

Morszczuk srebrzysty

Merluccius bilinearis

HKS

Widlak czerwony (*1)

Urophycis chuss

HKR

Czarniak

Pollachius virens

POK

Niegładzica

Hippoglossoides platessoides

PLA

Szkarłacica

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

Żółcica

Limanda ferruginea

YEL

Halibut niebieski

Reinhardtius hippoglossoides

GHL

Halibut biały

Hippoglossus hippoglossus

HAL

Stornia amerykańska

Pseudopleuronectes americanus

FLW

Poskarp letnica

Paralichthys dentatus

FLS

Nagład amerykański

Scophthalmus aquosus

FLD

Płastugokształtne (nieokreślone)

Pleuronectiformes

FLX

Żabnica amerykańska

Lophius americanus

ANG

Kurki

Prionotus sp.

SRA

Tomkod atlantycki

Microgadus tomcod

TOM

Antymora

Antimora rostrata

ANT

Błękitek

Micromesistius poutassou

WHB

Tautoga niebieska

Tautogolabrus adspersus

CUN

Brosma

Brosme brosme

USK

Ogak

Gadus ogac

GRC

Molwa niebieska

Molva dypterygia

BLI

Molwa

Molva molva

LIN

Tasza

Cyclopterus lumpus

LUM

Umbryna północna

Menticirrhus saxatilis

KGF

Rozdymka północna

Sphoeroides maculatus

PUF

Głowiki (nieokreślone)

Lycodes sp.

ELZ

Węgorzyca amerykańska

Macrozoarces americanus

OPT

Dorszyk polarny

Boreogadus saida

POC

Buławik czarny

Coryphaenoides rupestris

RNG

Buławik siwy

Macrourus berglax

RHG

Dobijaki

Ammodytes sp.

SAN

Kury

Myoxocephalus sp.

SCU

Skap

Stenotomus chrysops

SCP

Tautoga czarna

Tautoga onitis

TAU

Płytecznik

Lopholatilus chamaeleonticeps

TIL

Widlak bostoński (*1)

Urophycis tenuis

HKW

Widlak długopłetwy

Urophycis chesteri

GPE

Motela trójwąsa

Gaidropsarus ensis

GDE

Zębacze (nieokreślone)

Anarhichas sp.

CAT

Zębacz smugowy

Anarhichas lupus

CAA

Zębacz pstry

Anarhichas minor

CAS

Zębacz czarny

Anarhichas denticulatus

CAB

Ryby denne (nieokreślone)

 

GRO

Ryby pelagiczne

Śledź atlantycki

Clupea harengus

HER

Makrela

Scomber scombrus

MAC

Błyszczyk

Peprilus triacanthus

BUT

Menhaden

Brevoortia tyrannus

MHA

Makrelosz

Scomberesox saurus

SAU

Sardela północnoatlantycka

Anchoa mitchilli

ANB

Tasergal

Pomatomus saltatrix

BLU

Karanks atlantycki

Caranx hippos

CVJ

Tazar

Auxis thazard

FRI

Makrela kawala

Scomberomorus cavalla

KGM

Makrela hiszpańska

Scomberomorus maculates

SSM

Żaglica pacyficzna

Istiophorus albicans

SAI

Marlin biały

Tetrapturus albidus

WHM

Marlin błękitny

Makaira nigricans

BUM

Włócznik

Xiphias gladius

SWO

Tuńczyk biały

Thunnus alalunga

ALB

Pelamida

Sarda sarda

BON

Tunek

Euthynnus alletteratus

LTA

Opastun

Thunnus obesus

BET

Tuńczyk błękitnopłetwy

Thunnus thynnus

BFT

Bonito

Katsuwonus pelamis

SKJ

Tuńczyk żółtopłetwy

Thunnus albacares

YFT

Makrelowate (nieokreślone)

Scombridae

TUN

Ryby pelagiczne (nieokreślone)

 

PEL

Pozostałe ryby

Aloza wielkooka

Alosa pseudoharengus

ALE

Seriole

Seriola sp.

AMX

Konger amerykański

Conger oceanicus

COA

Węgorz amerykański

Anguilla rostrata

ELA

Śluzica atlantycka

Myxine glutinosa

MYG

Aloza amerykańska

Alosa sapidissima

SHA

Srebrzyki (nieokreślone)

Argentina sp.

ARG

Mikun

Micropogonias undulatus

CKA

Belona atlantycka

Strongylura marina

NFA

Łosoś atlantycki

Salmo salar

SAL

Menidia

Menidia menidia

SSA

Opistonema atlantycka

Opisthonema oglinum

THA

Talizman

Alepocephalus bairdii

ALC

Chroma

Pogonias cromis

BDM

Strzępiel czarny

Centropristis striata

BSB

Aloza niebieska

Alosa aestivalis

BBH

Gromadnik

Mallotus villosus

CAP

Palie/Golce (nieokreślone)

Salvelinus sp.

CHR

Kobia

Rachycentron canadum

CBA

Sierpik karoliński

Trachinotus carolinus

POM

Dorosoma

Dorosoma cepedianum

SHG

Luszczowate (nieokreślone)

Pomadasyidae

GRX

Aloza chikora

Alosa mediocris

SHH

Świetlik Kroyera

Notoscopelus sp.

LAX

Mugilowate (nieokreślone)

Mugilidae

MUL

Błyszczyk karaibski

Peprilus alepidotus (= paru)

HVF

Korokara meksykańska

Orthopristis chrysoptera

PIG

Stynka amerykańska

Osmerus mordax

SMR

Kulbak czerwony

Sciaenops ocellatus

RDM

Pagrus karaibski

Pagrus pagrus

RPG

Ostrobok amerykański

Trachurus lathami

RSC

Strzępiel paskowy

Diplectrum formosum

PES

Sparus owczarz

Archosargus probatocephalus

SPH

Kulbiniec spot

Leiostomus xanthurus

SPT

Kulbiniec plamisty

Cynoscion nebulosus

SWF

Kulbiniec szary

Cynoscion regalis

STG

Moron prążkowany

Morone saxatilis

STB

Jesiotrowate (nieokreślone)

Acipenseridae

STU

Tarpon

Tarpon (= megalops) atlanticus

TAR

Łososie (nieokreślone)

Salmo sp.

TRO

Rokiel srebrzysty

Morone americana

PEW

Beryksy (nieokreślone)

Beryx sp.

ALF

Koleń pospolity

Squalus acantias

DGS

Koleniowate (nieokreślone)

Squalidae

DGX

Tawrosz

Odontaspis taurus

CCT

Żarłacz śledziowy

Lamna nasus

POR

Rekin ostronosy

Isurus oxyrinchus

SMA

Żarłacz ciemnoskóry

Carcharhinus obscurus

DUS

Żarłacz błękitny

Prionace glauca

BSH

Duże rekiny (nieokreślone)

Squaliformes

SHX

Żarłacz ostronosy atlantycki

Rhizoprionodon terraenova

RHT

Koleń czarny

Centroscyllium fabricii

CFB

Rekin polarny

Somniosus microcephalus

GSK

Długoszpar

Cetorhinus maximus

BSK

Rajowate (nieokreślone)

Raja sp.

SKA

Raja kanadyjska

Leucoraja erinacea

RJD

Raja arktyczna

Amblyraja hyperborea

RJG

Raja dziobata

Dipturus laevis

RJL

Raja zimowa amerykańska

Leucoraja ocellata

RJT

Raja promienista

Amblyraja radiata

RJR

Raja amerykańska

Malacoraja senta

RJS

Raja kolczastoogoniasta

Bathyraja spinicauda

RJQ

Ryby (nieokreślone)

 

FIN

Bezkręgowce

Kalmar loligo długopłetwy

Loligo pealeii

SQL

Kalmar illeks

Illex illecebrosus

SQI

Kalmarowate/strzalikowate (nieokreślone)

Loliginidae, Ommastrephidae

SQU

Okładniczka atlantycka

Ensis directus

CLR

Małż wenus północny

Mercenaria mercenaria

CLH

Cyprina islandzka

Arctica islandica

CLQ

Małgiew piaskołaz

Mya arenaria

CLS

Muszla spisula

Spisula solidissima

CLB

Małgiew wenus

Spisula polynyma

CLT

Małże (nieokreślone)

Prionodesmacea, Teleodesmacea

CLX

Przegrzebek

Argopecten irradians

SCB

Przegrzebek

Argopecten gibbus

SCC

Przegrzebek

Chlamys islandica

ISC

Przegrzebek atlantycki głębinowy

Placopecten magellanicus

SCA

Przegrzebki (nieokreślone)

Pectinidae

SCX

Ostryżyca amerykańska

Crassostrea virginica

OYA

Omułek jadalny

Mytilus edulis

MUS

Rozkolce (nieokreślone)

Busycon sp.

WHX

Pobrzeżki (nieokreślone)

Littorina sp.

PER

Mięczaki morskie (nieokreślone)

Mollusca

MOL

Krab

Cancer irroratus

CRK

Krab błękitny

Callinectes sapidus

CRB

Krab brzegowy

Carcinus maenas

CRG

Krab

Cancer borealis

CRJ

Krab śnieżny

Chionoecetes opilio

CRQ

Krab czerwony

Geryon quinquedens

CRR

Jeżokrab

Lithodes maja

KCT

Kraby morskie (nieokreślone)

Reptantia

CRA

Homar amerykański

Homarus americanus

LBA

Krewetka północna

Pandalus borealis

PRA

Krewetka borealna

Pandalus montagui

AES

Penaeus (nieokreślone)

Penaeus sp.

PEN

Krewetka głębokowodna

Pandalus sp.

PAN

Skorupiaki morskie (nieokreślone)

Crustacea

CRU

Jeżowiec

Strongylocentrotus sp.

URC

Wieloszczety (nieokreślone)

Polychaeta

WOR

Skrzypłocz

Limulus polyphemus

HSC

Bezkręgowce morskie (nieokreślone)

Invertebrata

INV

12.   ZAŁĄCZNIK III.B DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 14 UST. 2 I 3 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Dozwolone górne fartuchy włoka/łańcuchy przegubowe włoków krewetkowych

1)   Górny fartuch włoka typu ICNAF

Górny fartuch włoka typu ICNAF to prostokątny kawałek tkaniny sieciowej, który należy przymocować do górnej części worka włoka, by zmniejszyć uszkodzenia i im zapobiec, o ile taka tkanina sieciowa spełnia następujące warunki:

a)

tkanina sieciowa ma oczka o rozmiarze nie mniejszym, niż określono dla worka włoka w art. 13 CEM;

b)

tkanina sieciowa może być przymocowywana do worka włoka jedynie wzdłuż przednich i bocznych krawędzi tkaniny sieciowej, a nie w żadnym innym miejscu, w taki sposób, aby mogła sięgnąć do przodu nie więcej niż o cztery oczka poniżej stropu dzieleniowego i zakończyć się nie dalej niż na cztery oczka przed oczkiem sznurówki worka włoka; w przypadku braku stropu dzieleniowego, tkanina sieciowa nie może sięgać dalej niż do jednej trzeciej długości worka włoka, mierzonego co najmniej od czwartego oczka przed oczkiem sznurówki worka włoka;

c)

tkanina sieciowa musi mieć szerokość przynajmniej 1,5 raza większą niż szerokość powierzchni worka włoka, która jest przykryta; szerokość taką należy mierzyć pod kątami prostymi do osi podłużnej worka włoka.

Image 7
Legenda:
  • Topside chafing gear (netting only permitted) must be 1 ½ times width of top of codend – Górny fartuch włoka (dozwolona tylko tkanina sieciowa) musi stanowić półtorej szerokości górnej części worka włoka
  • Attached not less than 4 meshes ahead of codline mesh – Przymocowana o co najmniej 4 oczka przed oczkiem sznurówki worka włoka
  • Codline – Sznurówka worka włoka
  • Chafing gear: – Fartuch włoka: Any material may be used to protect the bottom of codend – Dolna część worka włoka może być chroniona przy użyciu dowolnego materiału
  • Nothing permitted to cover forward part of net – Nic nie może przykrywać przedniej części sieci
  • May not be attached more than 4 meshes ahead of splitting strap – Może być umocowany najwyżej na cztery oczka przed stropem dzieleniowym
  • To headline – Do nadbory
  • Splitting strap – Strop dzieleniowy

2)   Wieloczęściowy górny fartuch włoka typu klapowego

Wieloczęściowy górny fartuch włoka to kawałek tkaniny sieciowej posiadającej we wszystkich swoich częściach oczka, których rozmiar – niezależnie od tego, czy dana część tkaniny sieciowej jest mokra czy sucha – jest nie mniejszy niż rozmiar oczek sieci worka włoka, pod warunkiem że:

(i)

każda część tkaniny sieciowej:

a)

jest przymocowana swoją przednią krawędzią wyłącznie w poprzek worka włoka pod kątami prostymi do jego osi podłużnej;

b)

jest szerokości równej co najmniej szerokości worka włoka (takie szerokości należy mierzyć pod kątami prostymi do osi podłużnej worka włoka w punkcie połączenia); oraz

c)

jej długość nie przekracza dziesięciu oczek; oraz

(ii)

łączna długość wszystkich części tak przymocowanej tkaniny sieciowej nie przekracza dwóch trzecich długości worka włoka.

Image 8
Legenda:
  • Flap chafers – Fartuchy klapowe
  • Mouth of net – Ujście sieci
  • Codend – Worek włoka
  • Topside of codend – Górna część worka włoka
  • Underside of codend – Spód worka włoka
  • Flap chafers attached by leading edge only – Fartuchy klapowe przymocowane jedynie przednią krawędzią

(3)   Włok krewetkowy – Worek wzmacniający worek włoka dla statków prowadzących połowy krewetek w obszarze podlegającym regulacji NAFO

Worek wzmacniający oznacza zewnętrzne okrycie tkaniny sieciowej, które można stosować na włoku krewetkowym, aby chronić i wzmocnić worek włoka krewetkowego.

a)

Statki nie mogą stosować worków wzmacniających z oczkami o rozmiarze poniżej 130 milimetrów.

b)

Worek wzmacniający nie może sięgać poza kratownice sortujące ani w żaden sposób blokować kratownic sortujących.

c)

Worek wzmacniający nie może być przymocowany w sposób, który ogranicza dozwolone oczka sieci lub blokuje otwór oczka sieci.

d)

Statki nie mogą stosować worków wzmacniających jednocześnie z jakimikolwiek innymi górnymi fartuchami włoka.

Image 9
Legenda:
  • 40 mm mesh under 130 mm mesh – Oczko sieci 40 mm pod oczkiem sieci 130 mm
  • 130 mm or larger mesh aft of the grate extending to the codline, outside the 40 mm codend – Oczko sieci 130 mm lub większe za kratownicą w kierunku sznurówki, poza workiem włoka o oczkach 40 mm
  • 40 mm – 40 mm
  • Separator device/grate – Urządzenie przesiewające/kratownica przesiewająca
  • 40 mm throughout – 40 mm w całości sieci
  • Bottom chafing mat or chafer attached – Przymocowana mata ochronna lub fartuch włoka
  • Codline – Sznurówka worka włoka
  • 130 mm mesh or greater outside – Oczko sieci 130 mm lub większe na zewnątrz
  • 40 mm shrimp mesh aft of grate to codline – 40 mm oczek sieci na krewetki za kratą w kierunku sznurówki

Łańcuchy przegubowe włoków krewetkowych

Łańcuchy przegubowe to łańcuchy, liny lub kombinacja łańcuchów i lin, które mocują pertę do liny połowowej lub liny osadkowej w różnych odstępach.

Określenia „lina połowowa” i „lina osadkowa” stosuje się zamiennie. Niektóre statki stosują tylko jedną linę; inne wykorzystują zarówno linę połowową, jak i linę osadkową, jak pokazano na rysunku.

Długość łańcucha przegubowego jest mierzona od środka łańcucha lub drutu przechodzącego przez pertę (środek perty) do spodu liny połowowej.

Poniższy rysunek pokazuje, jak należy mierzyć długość przegubu i łańcucha.

Image 10
Legenda:
  • Netting – Tkanina sieciowa
  • Bolchline – Lina osadkowa
  • Fishing line – Lina połowowa
  • Footrope – Perta
  • Toggle Chain – Łańcuch przegubowy

13.   ZAŁĄCZNIK I.D DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 16 UST. 1 I 2 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Minimalny rozmiar ryb  (*2)

Gatunek

Ryby z usuniętymi skrzelami i wypatroszone, pozbawione skóry lub nie;

świeże lub schłodzone, mrożone lub solone.

Całe

Bez głowy

Bez głowy i ogona

Bez głowy i rozcięte

Dorsz atlantycki

41 cm

27 cm

22 cm

27/25 cm (*3)

Halibut niebieski

30 cm

Nie dotyczy

Nie dotyczy

Nie dotyczy

Niegładzica

25 cm

19 cm

15 cm

Nie dotyczy

Żółcica

25 cm

19 cm

15 cm

Nie dotyczy

14.   RYS. 3 ZAWARTY W CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 18 UST. 1 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Image 11
Wieloboki wyznaczające zamknięcie obszaru gór podwodnych
Legenda:
  • Orphan Knoll
  • Newfoundland Seamounts – Góry podwodne w pobliżu Nowej Fundlandii
  • Fogo Seamounts – Góry podwodne Fogo
  • New England Seamounts – Góry podwodne w pobliżu Nowej Anglii
  • Corner Rise Seamounts – Góry podwodne Corner Rise

15.   TABELA 5 ZAWARTA W CEM, O KTÓREJ MOWA W ART. 18 UST. 1 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Punkty graniczne wyznaczające zamknięcie obszaru gór podwodnych na obszarze podlegającym regulacji NAFO

Opis

Numer współrzędnych

Szerokość geograficzna

Długość geograficzna

Góry podwodne Fogo 1

1

42°31′33″N

53°23′17″W

2

42°31′33″N

52°33′37″W

3

41°55′48″N

53°23′17″W

4

41°55′48″N

52°33′37″W

Góry podwodne Fogo 2

1

41°07′22″N

52°27′49″W

2

41°07′22″N

51°38′10″W

3

40°31′37″N

52°27′49″W

4

40°31′37″N

51°38′10″W

Orphan Knoll

1

50°00′30″N

45°00′30″W

2

51°00′30″N

45°00′30″W

3

51°00′30″N

47°00′30″W

4

50°00′30″N

47°00′30″W

Góry podwodne Corner Rise

1

35°00′00″N

48°00′00″W

2

36°00′00″N

48°00′00″W

3

36°00′00″N

52°00′00″W

4

35°00′00″N

52°00′00″W

Góry podwodne w pobliżu Nowej Fundlandii

1

43°29′00″N

43°20′00″W

2

44°00′00″N

43°20′00″W

3

44°00′00″N

46°40′00″W

4

43°29′00″N

46°40′00″W

Góry podwodne w pobliżu Nowej Anglii (*4)

1

38°51′54,000″ N

66°55′51,600″ W

2

37°12′00,000″ N

60°48′00,000″ W

3

35°00′00,000″ N

59°00′00,000″ W

4

35°00′00,000″ N

56°30′00,000″ W

5

36°48′00,000″ N

57°48′00,000″ W

6

39°00′00,000″ N

60°00′00,000″ W

7

39°18′00,000″ N

61°30′00,000″ W

8

39°56′20,400″ N

65°56′34,800″ W

16.   RYS. 4 ZAWARTY W CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 18 UST. 2 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Wielobok wyznaczający zamknięcie obszaru ochrony korali w rejonie 3O.

Image 12

17.   TABELA 6 ZAWARTA W CEM, O KTÓREJ MOWA W ART. 18 UST. 2 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Punkty graniczne wyznaczające zamknięcie obszaru ochrony korali w rejonie 3O na obszarze podlegającym regulacji NAFO

Numer współrzędnych

Szerokość geograficzna

Długość geograficzna

1

42° 53′ 00″ N

51° 00′ 00″ W

2

42° 52′ 04″ N

51° 31′ 44″ W

3

43° 24′ 13″ N

51° 58′ 12″ W

4

43° 24′ 20″ N

51° 58′ 18″ W

5

43° 39′ 38″ N

52° 13′ 10″ W

6

43° 40′ 59″ N

52° 27′ 52″ W

7

43° 56′ 19″ N

52° 39′ 48″ W

8

44° 04′ 53″ N

52° 58′ 12″ W

9

44° 18′ 38″ N

53° 06′ 00″ W

10

44° 18′ 36″ N

53° 24′ 07″ W

11

44° 49′ 59″ N

54° 30′ 00″ W

12

44° 29′ 55″ N

54° 30′ 00″ W

13

43° 26′ 59″ N

52° 55′ 59″ W

14

42° 48′ 00″ N

51° 41′ 06″ W

15

42° 33′ 02″ N

51° 00′ 00″ W

18.   RYS. 5 ZAWARTY W CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 18 UST. 3 I 4 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Wieloboki wyznaczające obszary dużych skupisk gąbek i korali

Image 13
Legenda:
  • Coral, Sponge and Seapen Protection Areas – Obszary ochrony korali, gąbek i piórówek
  • NAFO Divisions – Rejony NAFO
  • EEZ Boundary – Granica w.s.e.
  • Depth Contour – Kontur głębokości

19.   TABELA 7 ZAWARTA W CEM, O KTÓREJ MOWA W ART. 18 UST. 3 I 4 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Punkty graniczne wyznaczające zamknięcie obszarów w pobliżu dużych skupisk gąbek i korali na obszarze podlegającym regulacji NAFO

Obszar

Opis

Numer współrzędnych

Szerokość geograficzna

Długość geograficzna

1

Końcowa część Ławicy Nowofundlandzkiej

1.1

44° 02′ 53,88″ N

48° 49′ 09,48″ W

1.2

44° 21′ 31,32″ N

48° 46′ 48″ W

1.3

44° 21′ 34,56″ N

48° 50′ 32,64″ W

1.4

44° 11′ 48,12″ N

48° 50′ 32,64″ W

1.5

44° 02′ 54,6″ N

48° 52′ 52,32″ W

2

Flemish Pass/Eastern Canyon

2.1

44° 50′ 56,4″ N

48° 43′ 45,48″ W

2.2

46° 18′ 54,72″ N

46° 47′ 51,72″ W

2.3

46° 25′ 28,56″ N

46° 47′ 51,72″ W

2.4

46° 46′ 32,16″ N

46° 55′ 14,52″ W

2.5

47° 03′ 29,16″ N

46° 40′ 04,44″ W

2.6

47° 11′ 47,04″ N

46° 57′ 38,16″ W

2.7

46° 40′ 40,8″ N

47° 03′ 04,68″ W

2.8

46° 24′ 24,12″ N

46° 51′ 23,04″ W

2.9

46° 21′ 04,78″ N

46° 58′ 53″ W

2.10

46° 26′ 32″ N

46° 58′ 53″ W

2.11

46° 30′ 22,20″ N

47° 11′ 02,93″ W

2.12

46° 17′ 13,30″ N

47° 15′ 46,64″ W

2.13

46° 07′ 01,56″ N

47° 30′ 36,36″ W

2.14

45° 49′ 06,24″ N

47° 41′ 17,88″ W

2.15

45° 19′ 43,32″ N

48° 29′ 14,28″ W

2.16

44° 53′ 47,4″ N

48° 49′ 32,52″ W

3

Beothuk Knoll

3.1

45° 49′ 10,2″ N

46° 06′ 02,52″ W

3.2

45° 59′ 47,4″ N

46° 06′ 02,52″ W

3.3

45° 59′ 47,4″ N

46° 18′ 08,28″ W

3.4

45° 49′ 10,2″ N

46° 18′ 08,28″ W

4

Wschodnia część Flemish Cap

4.1

46° 44′ 34,80″ N

44° 03′ 14,40″ W

4.2

46° 58′ 19,20″ N

43° 34′ 16,32″ W

4.3

47° 10′ 30,00″ N

43° 34′ 16,32″ W

4.4

47° 10′ 30,00″ N

43° 20′ 51,72″ W

4.5

46° 48′ 35,28″ N

43° 20′ 51,72″ W

4.6

46° 39′ 36,00″ N

43° 58′ 08,40″ W

5

Północno-wschodnia część Flemish Cap

5.1

47° 47′ 46,00″ N

43° 29′ 07,00″ W

5.2

47° 40′ 54,47″ N

43° 27′ 06,71″ W

5.3

47° 35′ 57,48″ N

43° 43′ 09,12″ W

5.4

47° 51′ 14,4″ N

43° 48′ 35,64″ W

5.5

48° 27′ 19,44″ N

4° 21′ 07,92″ W

5.6

48° 41′ 37,32″ N

43° 45′ 08,08″ W

5.7

48° 37′ 13,00″ N

43° 41′ 24,00″ W

5.8

48° 30′ 15,00″ N

43° 41′ 32,00″ W

5.9

48° 25′ 08,00″ N

43° 45′ 20,00″ W

5.10

48° 24′ 29,00″ N

43° 50′ 50,00″ W

5.11

48° 14′ 20,00″ N

43° 48′ 19,00″ W

5.12

48° 09′ 53,00″ N

43° 49′ 24,00″ W

6

Sackville Spur

6.1

48° 18′ 51,12″ N

46° 37′ 13,44″ W

6.2

48° 28′ 51,24″ N

46° 08′ 33,72″ W

6.3

48° 49′ 37,2″ N

45° 27′ 20,52″ W

6.4

48° 56′ 30,12″ N

45° 08′ 59,99″ W

6.5

49° 00′ 09,72″ N

45° 12′ 44,64″ W

6.6

48° 21′ 12,24″ N

46° 39′ 11,16″ W

7

Północna część Flemish Cap

7.1

48° 25′ 02,28″ N

45° 17′ 16,44″ W

7.2

48° 25′ 02,28″ N

44° 54′ 38,16″ W

7.3

48° 19′ 08,76″ N

44° 54′ 38,16″ W

7.4

48° 19′ 08,76″ N

45° 01′ 58,56″ W

7.5

48° 20′ 29,76″ N

45° 01′ 58,56″ W

7.6

48° 20′ 29,76″ N

45° 17′ 16,44″ W

8

Północna część Flemish Cap

8.1

48° 38′ 07,95″ N

45° 19′ 31,92″ W

8.2

48° 38′ 07,95″ N

45° 11′ 44,36″ W

8.3

48° 40′ 09,84″ N

45° 11′ 44,88″ W

8.4

48° 40′ 09,84″ N

45° 05′ 35,52″ W

8.5

48° 35′ 56,4″ N

45° 05′ 35,52″ W

8.6

48° 35′ 56,4″ N

45° 19′ 31,92 W″

9

Północna część Flemish Cap

9.1

48° 34′ 23,52″ N

45° 26′ 18,96″ W

9.2

48° 36′ 55,08″ N

45° 31′ 15,96″ W

9.3

48° 30′ 18,36″ N

45° 39′ 42,48″ W

9.4

48° 27′ 30,6″ N

45° 34′ 40,44″ W

10

Północno-zachodnia część Flemish Cap

10.1

47° 49′ 41,51″ N

46° 22′ 48,18″ W

10.2

47° 47′ 17,14″ N

46° 17′ 27,91″ W

10.3

47° 58′ 42,28″ N

46° 06′ 43,74″ W

10.4

47° 59′ 15,77″ N

46° 07′ 57,76″ W

10.5

48° 07′ 48,97″ N

45° 59′ 58,46″ W

10.6

48° 09′ 34,66″ N

46° 04′ 08,54″ W

11

Północno-zachodnia część Flemish Cap

11.1

47° 25′ 48″ N

46° 21′ 23,76″ W

11.2

47° 30′ 01,44″ N

46° 21′ 23,76″ W

11.3

47° 30′ 01,44″ N

46° 27′ 33,12″ W

11.4

47° 25′ 48″ N

46° 27′ 33,12″ W

12

Północno-zachodnia część Flemish Cap

12.1

48° 12′ 06,60″ N

45° 54′ 12,94″ W

12.2

48° 17′ 11,82″ N

45° 47′ 25,36″ W

12.3

48° 16′ 07,06″ N

45° 45′ 48,19″ W

12.4

48° 11′ 03,32″ N

45° 52′ 40,63″ W

13

Beothuk Knoll

13.1

46° 13′ 58,80″ N

45° 41′ 13,20″ W

13.2

46° 13′ 58,80″ N

46° 02′ 24,00″ W

13.3

46° 21′ 50,40″ N

46° 02′ 24,00″ W

13.4

46° 21′ 50,40″ N

45° 56′ 48,12″ W

13.5

46° 20′ 14,32″ N

45° 55′ 43,93″ W

13.6

46° 20′ 14,32″ N

45° 41′ 13,20″ W

20.   PROTOKÓŁ ZWIADÓW RYBACKICH OKREŚLONY W ZAŁĄCZNIKU I.E DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 19 UST. 1 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Wzory dotyczące prowadzenia dennych zwiadów rybackich.

Protokół zwiadów rybackich dotyczący nowych łowisk

Protokół zwiadów rybackich obejmuje:

plan odłowu określający gatunki docelowe, daty i obszary. Należy rozważyć ograniczenia obszaru i nakładu połowowego celem zapewnienia, aby połowy przebiegały w sposób stopniowy na ograniczonym obszarze geograficznym;

plan ograniczania ryzyka, w tym środki mające uniemożliwiać znaczące niekorzystne oddziaływanie na wrażliwe ekosystemy morskie, które można napotkać w czasie prowadzenia połowów;

plan monitorowania połowu obejmujący zapisy/sprawozdania dotyczące wszystkich złowionych gatunków, 100 % monitorowania przez satelitarne urządzenie lokacyjne i 100 % obecności obserwatorów. Zapisy/sprawozdania muszą być na tyle dokładne, by w razie potrzeby móc przeprowadzić ocenę działalności;

plan gromadzenia danych pozwalający rozpoznawać wrażliwe ekosystemy/gatunki morskie w obszarze połowów.

21.   POWIADOMIENIE O ZAMIARZE PROWADZENIA DENNYCH ZWIADÓW RYBACKICH ZGODNIE Z ZAŁĄCZNIKIEM I.E DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 19 UST. 2 LIT. A) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Powiadomienie o zamiarze prowadzenia zwiadów rybackich

PLAN

ODŁOWU

 

PLAN OGRANICZANIA

RYZYKA

 

PLAN

MONITOROWANIA

POŁOWU

 

PLAN

GROMADZENIA

DANYCH

Gatunki docelowe

Daty połowów

Opis obszaru połowów

Oczekiwany nakład połowowy

Rodzaj(-e) stosowanych dennych narzędzi połowowych

Numer IMO

 

Środki zapobiegające znaczącemu niekorzystnemu oddziaływaniu na wrażliwe ekosystemy morskie

 

Określić i odnotować wszystkie złowione gatunki, do najniższego możliwego poziomu taksonomicznego

100 % pokrycia satelitarnego

100 % obecności obserwatorów

 

Dane są gromadzone i zgłaszane w znormalizowanym formacie

22.   SPRAWOZDANIE Z REJSU STANOWIĄCEGO DENNY ZWIAD RYBACKI, ZGODNIE Z ZAŁĄCZNIKIEM I.E DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 19 UST. 2 LIT. B) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Sprawozdanie z rejsu stanowiącego zwiad rybacki

Wcześniejsze powiadomienie o zamiarze prowadzenia zwiadów rybackich  (6)

Nazwa statku:

Państwo bandery statku:

Przewidywane miejsca zwiadów rybackich (w tym długość i szerokość geograficzna):

Przewidywane daty zwiadów rybackich:

Czy podejmowano już wcześniej działania połowowe w przyległych obszarach (jeżeli tak, proszę podać źródło informacji):

Głębokości, jakie przewiduje się napotkać w trakcie zwiadów rybackich:

Czy istnieją mapy siedlisk w danym obszarze – jeżeli tak, proszę podać źródło(-a):

Czy dostępne są klucze taksonomiczne pozwalające określić potencjalnie wrażliwe gatunki – jeżeli tak, proszę podać źródło(-a):

Znane wrażliwe ekosystemy morskie  (7) na obszarach, w których mają być prowadzone połowy:

Środki ograniczające ryzyko służące zapobieganiu znacznemu niekorzystnemu oddziaływaniu na wrażliwe ekosystemy morskie, jeżeli zostaną one napotkane:

Czy istnieją mapy batymetryczne obszaru zwiadów – jeżeli tak, proszę podać źródło(-a):

Czy istnieją naukowe informacje na temat rybołówstwa dotyczące obszaru zwiadów – jeżeli tak, proszę podać źródło(-a):

Poszukiwane gatunki docelowe:

Rodzaj(-e) narzędzi, jakie proponuje się stosować (proszę określić) w poszczególnych obszarach (w tym długość i szerokość geograficzna):

23.   ELEMENTY OCENY PROPONOWANYCH DENNYCH ZWIADÓW RYBACKICH ZGODNIE Z ZAŁĄCZNIKIEM I.E DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 20 UST. 2 LIT. B) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Ocena połowów dennych

W ocenach należy uwzględniać najlepsze dostępne informacje naukowe i techniczne na temat bieżącego stanu zasobów rybnych.

Oceny powinny między innymi obejmować:

1)

rodzaje połowów przeprowadzonych lub rozważanych, w tym: rodzaje statków i narzędzi, łowiska, gatunki docelowe i potencjalne gatunki przyławiane, poziomy nakładów połowowych oraz czas trwania połowu (plan odłowu);

2)

istniejące informacje bazowe na temat ekosystemów, siedlisk i społeczności na obszarze łowiska, z którymi należy porównać przyszłe zmiany;

3)

określenie, opis i mapowanie wrażliwych ekosystemów morskich – znanych lub tych, które mogą występować na obszarze łowiska;

4)

określenie, opis i ewaluację występowania, skali i czasu trwania możliwych oddziaływań, w tym łącznych oddziaływań na wrażliwe ekosystemy morskie wynikających z działalności objętej oceną;

5)

uwzględnienie elementów wrażliwych ekosystemów morskich, o których wiadomo, że występują na obszarze łowiska;

6)

dane i metody stosowane do określenia, opisu i oceny oddziaływań wynikających z działalności, określenie braków w wiedzy oraz ewaluacja obszarów niepewności dotyczących informacji przedstawionych w ocenie;

7)

ocenę ryzyka dotyczącą oddziaływań, które mogą wyniknąć z operacji połowowych, celem ustalenia, które oddziaływania na wrażliwe ekosystemy morskie mogą stanowić znaczące niekorzystne oddziaływanie; oraz

8)

środki ograniczania ryzyka i środki zarządzania, które proponuje się zastosować w celu zapobiegnięcia znaczącemu niekorzystnemu oddziaływaniu na wrażliwe ekosystemy morskie, oraz środki wykorzystywane do monitorowania skutków operacji połowowych.

24.   FORMULARZ DANYCH ZWIADÓW RYBACKICH ZAWARTY W ZAŁĄCZNIKU I.E DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 21 UST. 4 LIT. A) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Formularz danych zwiadów rybackich

A. Informacje dotyczące rejsu połowowego

Państwo bandery

 

Nazwa statku

 

Sygnał wywoławczy

 

Data napotkania (ddmmrr)

 

B. Informacje dotyczące narzędzi i połowów (dla każdego narzędzia należy wypełnić odrębny formularz).

Narzędzia połowowe (np. włok, sieć skrzelowa, rybołówstwo haczykowe itp.)

 

Informacje na temat narzędzia

Rodzaj narzędzia (np. włok denny, stawna sieć skrzelowa itp.)

 

Rozmiar narzędzia (długość perty, długość płatu itp.)

 

Inne informacje (rozmiar oczek worka włoka, liczba haków itp.)

 

 

 

 

godz.

min.

 

stopnie

minuty

 

metry

Rozpoczęcie trałowania lub stawiania sieci:

Czas GMT:

 

 

Szerokość geograficzna

N

 

 

Głębokość

 

Długość geograficzna

W

 

 

Zakończenie trałowania lub stawiania sieci:

Czas GMT:

 

 

Szerokość geograficzna

N

 

 

Głębokość

 

Długość geograficzna

W

 

 

C. Informacje dotyczące połowu

Całkowita masa żywych korali w zaciągu (w kg) (*5)

 

Całkowita masa żywych gąbek w zaciągu (w kg) (*5)

 

 

Organizmy określone do możliwie najniższego poziomu taksonomicznego (*6)

Czy pobrano próbki biologiczne? Należy uwzględnić ryby i bezkręgowce

Czy pobrano próbki biologiczne wrażliwych gatunków wskaźnikowych?

Całkowita masa połowu (w kg)

Waga szacunkowa czy faktyczna? Zaznaczyć jedno z pól.

Należy uwzględnić ryby i bezkręgowce

tak

nie

tak

nie

Fakt.

Szac.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D. Bemerkungen

 

 

 

 

 

 

25.   FORMAT PRZEWIDZIANY DLA WYKAZU STATKÓW W ZAŁĄCZNIKU II.C1 DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 22 UST. 1 LIT. A) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Format rejestracji statków

Dane

Kod

Obowiązkowe/Fakultatywne

Uwagi

Początek zapisu

SR

O

Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu

Adres

AD

O

Informacja na temat komunikatu; odbiorca, „XNW” oznacza Sekretariat NAFO

Nadawca

FR

O

Informacja na temat komunikatu; Kod ISO-3 państwa członkowskiego nadającego komunikat

Numer zapisu

RN

O

Informacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku

Data zapisu

RD

O

Informacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu

Godzina zapisu

RT

O

Informacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu

Rodzaj komunikatu

TM

O

Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, „NOT” oznacza zgłoszenie statków, które mogą prowadzić działalność połowową w obszarze podlegającym regulacji NAFO

Nazwa statku

NA

O

Nazwa statku

Radiowy sygnał wywoławczy

RC

O

Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku

Państwo bandery

FS

O

Państwo, w którym statek jest zarejestrowany

Wewnętrzny numer referencyjny

IR

F (8)

Niepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer

Zewnętrzny numer rejestracyjny

XR

O

Oznaka rybacka statku

Numer IMO statku

IM

O

Numer IMO

Nazwa portu

PO

O

Port rejestracji lub port macierzysty

Właściciel statku

VO

O (9)

Zarejestrowany właściciel i adres

Podmiot czarterujący statek

VC

O (9)

Podmiot odpowiedzialny za używanie statku

Rodzaj statku

TP

O

Kod FAO statku (załącznik II.I)

Narzędzia połowowe statku

GE

F

Klasyfikacja statystyczna FAO dot. narzędzi połowowych (załącznik II.J)

Pojemność statku

Metoda pomiaru

Pojemność

VT

O

Pojemność statku w tonach, w razie potrzeby mierzona dwiema metodami

„OC” = Konwencja z Oslo z 1947 r. o jednolitym sposobie pomierzania pojemności statków, „LC” = Międzynarodowa konwencja o pomierzaniu pojemności statków ICTM-69

Całkowita pojemność w tonach metrycznych

Długość statku

Metoda pomiaru

Długość

VL

O

Długość w metrach, w razie potrzeby mierzona dwiema metodami

„OA” = całkowita;

długość w metrach

Moc statku

Metoda pomiaru

Moc

VP

O

Moc silnika, w razie potrzeby mierzona dwiema metodami, w kW

PE = silnik napędowy

AE = silniki pomocnicze

Całkowita moc zainstalowana silników na statku mierzona w kW

Koniec zapisu

ER

O

Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu

26.   FORMAT PRZEWIDZIANY DLA USUWANIA Z WYKAZU STATKÓW W ZAŁĄCZNIKU II.C2 DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 22 UST. 1 LIT. B) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Format na potrzeby usuwania statków z rejestru

Dane

Kod

Obowiązkowe/Fakultatywne

Uwagi

Dane

 

 

 

Początek zapisu

SR

O

Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu

Adres

AD

O

Informacja na temat komunikatu; odbiorca, „XNW” oznacza Sekretariat NAFO

Nadawca

FR

O

Informacja na temat komunikatu; Kod ISO-3 państwa członkowskiego nadającego komunikat

Numer zapisu

RN

O

Informacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku

Data zapisu

RD

O

Informacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu

Godzina zapisu

RT

O

Informacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu

Rodzaj komunikatu

TM

O

Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, „WIT” oznacza usunięcie zgłoszonych statków

Nazwa statku

NA

O

Nazwa statku

Radiowy sygnał wywoławczy

RC

O

Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku

Wewnętrzny numer referencyjny

IR

F

Niepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer, jeżeli go nadano

Zewnętrzny numer rejestracyjny

XR

O

Oznaka rybacka statku

Numer IMO statku

IM

O

Numer IMO

Data rozpoczęcia

SD

O

Pierwsza data, od której usunięcie stanie się wiążące

Koniec zapisu

ER

O

Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu

27.   FORMAT OKREŚLONY DLA INDYWIDUALNYCH UPOWAŻNIEŃ DLA KAŻDEGO STATKU W ZAŁĄCZNIKU II.C3 DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 22 UST. 5 LIT. A) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Format na potrzeby upoważnienia do prowadzenia działalności połowowej

Dane

Kod

Obowiązkowe/Fakultatywne

Uwagi

Początek zapisu

SR

O

Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu

Adres

AD

O

Informacja na temat komunikatu; odbiorca, „XNW” oznacza Sekretariat NAFO

Nadawca

FR

O

Informacja na temat komunikatu; Kod ISO-3 państwa członkowskiego nadającego komunikat

Numer zapisu

RN

O

Informacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku

Data zapisu

RD

O

Informacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu

Godzina zapisu

RT

O

Informacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu

Rodzaj komunikatu

TM

O

Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, „AUT” oznacza upoważnienie statków do prowadzenia działalności połowowej na obszarze podlegającym regulacji NAFO

Nazwa statku

NA

O

Nazwa statku

Radiowy sygnał wywoławczy

RC

O

Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku

Wewnętrzny numer referencyjny

IR

F

Niepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer, jeżeli go nadano

Zewnętrzny numer rejestracyjny

XR

O

Oznaka rybacka statku

Numer IMO statku

IM

O

Numer IMO

Data rozpoczęcia

SD

O

Informacja o pozwoleniu; data, od której upoważnienie stanie się wiążące

Data końcowa

ED

F

Informacja o pozwoleniu: Dzień, w którym upoważnienie traci moc. Maksymalny okres ważności wynosi 12 miesięcy.

Gatunki docelowe i obszar

TA

O (10)

Informacja o pozwoleniu; gatunki i obszar objęte zezwoleniem na połowy ukierunkowane. informacje dotyczące gatunków podlegających regulacji określonych w załącznikach I.A lub I.B do CEM muszą zawierać odniesienie do specyfikacji stada. W przypadku gatunków niepodlegających regulacji należy wskazać podobszar lub rejon lub „ANY”. Należy umożliwić zapisanie szeregu par pól, np.//TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//

Koniec zapisu

ER

O

Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu

28.   FORMAT PRZEWIDZIANY DLA ZAWIESZENIA UPOWAŻNIENIA W ZAŁĄCZNIKU II.C4 DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 22 UST. 5 LIT. B) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Format na potrzeby zawieszenia upoważnienia do prowadzenia działalności połowowej

Dane

Kod

Obowiązkowe/Fakultatywne

Uwagi

Początek zapisu

SR

O

Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu

Adres

AD

O

Informacja na temat komunikatu; odbiorca, „XNW” oznacza Sekretariat NAFO

Nadawca

FR

O

Informacja na temat komunikatu; Kod ISO-3 państwa członkowskiego nadającego komunikat

Numer zapisu

RN

O

Informacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku

Data zapisu

RD

O

Informacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu

Godzina zapisu

RT

O

Informacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu

Rodzaj komunikatu

TM

O

Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, „SUS” oznacza zawieszenie upoważnionych statków

Nazwa statku

NA

O

Nazwa statku

Radiowy sygnał wywoławczy

RC

O

Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku

Wewnętrzny numer referencyjny

IR

F

Niepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer, jeżeli go nadano

Zewnętrzny numer rejestracyjny

XR

O

Oznaka rybacka statku

Numer IMO statku

IM

O

Numer IMO

Data rozpoczęcia

SD

O

Informacja o pozwoleniu; data, od której zawieszenie stanie się wiążące

Koniec zapisu

ER

O

Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu

29.   WYKAZ KODÓW POSTACI PRODUKTU ZGODNIE Z WYKAZEM W ZAŁĄCZNIKU II.K DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 24 UST. 1 LIT. E) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Kody alfa-3 postaci produktu

Kod alfa-3

Postać

Opis

CBF

Dorsz rozcięty wzdłuż wpół na kształt motyla

HEA, skóra, kręgosłup i ogon pozostawione

CLA

Szczypce

Wyłącznie szczypce

DWT

Kod ICCAT

Wnętrzności, skrzela, część głowy i płetwy usunięte

FIL

Ryba filetowana

HEA+GUT+TLD, bez ości, z jednej ryby pochodzą dwa filety niepołączone ze sobą

FIS

Ryba filetowana i filety bez skóry

FIL+SKI, z jednej ryby pochodzą dwa filety niepołączone ze sobą

FSB

Filety ze skórą i ościami

Ryba filetowana ze skórą i ościami

FSP

Ryba filetowana, odskórzona, z drobnymi ościami

Ryba filetowana, odskórzona, z drobnymi ościami

GHT

Ryba patroszona, odgłowiona i bez ogona

GUH+TLD

GUG

Ryba patroszona, bez skrzeli

Wnętrzności i skrzela usunięte

GUH

Ryba patroszona, odgłowiona

Wnętrzności i głowa usunięte

GUL

Ryba patroszona, z wątrobą

GUT, wątroba pozostawiona

GUS

Ryba patroszona, odskórzona, odgłowiona

GUH+SKI

GUT

Ryba patroszona

Wszystkie wnętrzności usunięte

HEA

Ryba odgłowiona

Głowa usunięta

HET

Ryba odgłowiona, z usuniętym ogonem

Głowa i ogon usunięte

JAP

Ryba oprawiona tzw. metodą japońską

Poprzeczne cięcie usuwające wszystkie części od głowy po brzuch

JAT

Ryba bez ogona, oprawiona tzw. metodą japońską

Ryba oprawiona tzw. metodą japońską, ogon usunięty

LAP

Lappen

Podwójny filet, HEA, pozostawiona skóra, ogon i płetwy

LVR

Wątroba

Wyłącznie wątroby

OTH

Inne

Każda inna postać

ROE

Ikra

Wyłącznie ikra

SAD

Ryba zasolona, suszona

Odgłowiona, skóra, kręgosłup i ogon pozostawione, ryba zasolona i suszona

SAL

Ryba zasolona lekko wilgotna

CBF + zasolona

SGH

Ryba zasolona, wypatroszona, odgłowiona

GUH + zasolona

SGT

Ryba zasolona, wypatroszona

GUT + zasolona

SKI

Ryba odskórzona

Skóra usunięta

SUR

Surimi

Surimi

TAL

Ogon

Wyłącznie ogony

TLD

Ryba bez ogona

Ogon usunięty

TNG

Język

Wyłącznie język

TUB

Wyłącznie tułów

Wyłącznie tułów (kałamarnica)

WHL

Całe

Ryba nieprzetworzona

WNG

Płetwy

Wyłącznie płetwy

30.   WZOR DZIENNIKA POLOWOWEGO OKRESLONY W ZALACZNIKU II.A DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 25 UST. 2 ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Rejestracja połowów (wpisy w dzienniku)

WPISY W DZIENNIKU POŁOWOWYM

Pozycja

1)

Nazwa statku

2)

Przynależność państwowa statku

3)

Numer rejestracyjny statku

4)

Numer IMO

5)

Port rejestracji

6)

Rodzaj narzędzi połowowych (*1) (*2)

7)

Data działalności połowowej (dzień/miesiąc/rok: dd-mm-rrrr

8)

Godzina rozpoczęcia trałowania/stawiania sieci (czas UTC)

9)

Położenie przy rozpoczęciu każdego trałowania/stawiania sieci:

a)

Szerokość geograficzna

b)

Długość geograficzna

c)

Rejon

d)

Głębokość wody

10)

Położenie przy zakończeniu każdego trałowania/stawiania sieci:

a)

Szerokość geograficzna

b)

Długość geograficzna

c)

Rejon

d)

Głębokość wody

11)

Godzina zakończenia każdego trałowania/stawiania sieci (czas UTC)

12)

Nazwy gatunków złowionych w trakcie każdego trałowania/stawiania sieci (załącznik I.C)

13)

Skład połowu z każdego trałowania/stawiania: (*3) (*4)

a)

Całkowity połów poszczególnych gatunków (w kg masy w relacji pełnej)

b)

Odrzut poszczególnych gatunków (w kg masy w relacji pełnej)

14)

Czy przekroczono limity przyłowu określone w art. 6 ust. 6 CEM? (T/N)

15)

Czy przeprowadzono próbne trałowanie włoka zgodnie z art. 6 ust. 6 ppkt (iii) CEM? (T/N)

16)

Wyładunki lub przeładunki połowu z obszaru podlegającego regulacji

a)

Wyładowane lub przeładowane ilości każdego gatunku

b)

Miejsca wyładunku lub przeładunku

c)

Daty wyładunku lub przeładunku (dzień/miesiąc/rok): (dd-mm-rrrr)

17)

Podpis kapitana

Instrukcje:

(*1)

Jeżeli w trakcie tego samego 24-godzinnego okresu wykorzystuje się co najmniej dwa rodzaje narzędzi połowowych, należy wprowadzić oddzielne zapisy dla różnych rodzajów narzędzi.

(*2)

Narzędzia i dodatkowe uzbrojenie identyfikuje się za pomocą kodów w załączniku II.J do CEM.

(*3)

Ilości określa się w kg masy w relacji pełnej.

(*4)

Gatunki identyfikuje się za pomocą kodów w załączniku I.C do CEM.

31.   FORMAT SPRAWOZDANIA Z POLOWOW OKRESLONY W ZALACZNIKU II.D DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 25 UST. 6 I 8 I W ART. 26 UST. 9 LIT. B) ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

A.   Format transmisji danych

Każda transmisja danych ma następującą strukturę:

1)

Znaki stosowane w danych zgodne z normą ISO 8859.1.

2)

Każda transmisja danych ma następującą strukturę:

podwójny ukośnik (//) i litery „SR” wskazują początek komunikatu;

podwójny ukośnik (//) i kod pola wskazują początek danych;

pojedynczy ukośnik (/) oddziela kod pola od danych;

pary danych są oddzielone spacją;

znaki „ER” oraz podwójny ukośnik (//) na końcu wskazują koniec zapisu.

B.   Protokoły wymiany danych

Zatwierdzone protokoły wymiany danych służące do transmisji elektronicznej sprawozdań i komunikatów między umawiającymi się stronami i Sekretarzem są zgodne z załącznikiem II.B do CEM: „Przepisy dotyczące poufności”.

C.   Format elektronicznej wymiany danych dotyczących monitorowania rybołówstwa

(Format północnoatlantycki)

Kategoria

Dane

Kod pola

Rodzaj

Treść

Definicje

System

Początek zapisu

SR

 

 

Oznacza początek zapisu

Szczegółowe informacje

Koniec zapisu

ER

 

 

Oznacza koniec zapisu

Stan potwierdzenia przyjęcia

RS

Char*3

Kody

ACK/NAK = Odbiór potwierdzony/niepotwierdzony

Numer błędu odbioru

RE

Num*3

001–999

Kody oznaczające błędy w komunikacie odebranym przez centrum operacyjne, zob. załącznik II.D.D(2)

Komunikat

Adres odbiorcy

AD

Char*3

Adres ISO-3166

Adres strony odbierającej komunikat, „XNW” w przypadku NAFO

Szczegółowe informacje

Nadawca

FR

Char*3

Adres ISO-3166

Adres strony nadającej komunikat (umawiającej się strony)

Rodzaj

komunikatu

TM

Char*3

Kod

Kod rodzaju komunikatu

Numer porządkowy

SQ

Num*6

NNNNNN

Numer porządkowy komunikatów wysyłanych ze statku do ostatecznego odbiorcy (XNW). Każdy statek posiada niepowtarzalny kod w danym roku kalendarzowym. Na początku bieżącego roku wartość ta przyjmuje wartość 1 dla każdego statku i będzie wzrastać wraz z wysłaniem każdego komunikatu.

Numer zapisu

RN

Num*6

NNNNNN

Numer porządkowy zapisów wysyłanych z ośrodka monitorowania rybołówstwa do XNW. Każdy ośrodek monitorowania rybołówstwa posiada niepowtarzalny kod w danym roku kalendarzowym. Na początku bieżącego roku wartość ta przyjmuje wartość 1 i będzie wzrastać wraz z wysłaniem każdego zapisu.

Data zapisu

RD

Num*8

RRRRMMDD

Rok, miesiąc i dzień w czasie UTC z ośrodka monitorowania rybołówstwa

Godzina zapisu

RT

Num*4

GGMM

Godziny i minuty w czasie UTC z ośrodka monitorowania rybołówstwa

Data

DA

Num*8

RRRRMMDD

Rok, miesiąc i dzień pierwszego nadania danych w czasie UTC. W przypadku komunikatów RET pierwsze dane nadaje ośrodek monitorowania rybołówstwa, w innych przypadkach pierwsze dane nadaje statek.

Godzina

TI

Num*4

GGMM

Godziny i minuty pierwszego nadania danych w czasie UTC. W przypadku komunikatów RET pierwsze dane nadaje ośrodek monitorowania rybołówstwa, w innych przypadkach pierwsze dane nadaje statek.

Anulowane sprawozdanie

CR

Num*6

NNNNNN

Numer anulowanego zapisu

Rok anulowanego sprawozdania

YR

Num*4

NNNN

Rok w czasie UTC anulowanego sprawozdania

Statek

Radiowy sygnał wywoławczy

RC

Char*7

Kod IRCS

Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku

Rejestracja

Nazwa statku

NA

Char*30

 

Nazwa statku

Szczegółowe informacje

Zewnętrzny numer rejestracyjny

XR

Char*14

 

Oznaka rybacka statku

Państwo bandery

FS

Char*3

ISO-3166

Państwo rejestracji

Wewnętrzny numer referencyjny nadany przez umawiającą się stronę

IR

Char*3

Num*9

ISO-3166 +maks. 9N

Niepowtarzalny numer statku nadany przez państwo bandery zgodnie z rejestracją

Nazwa portu

PO

Char*20

 

Port rejestracji statku/port macierzysty

Właściciel statku

VO

Char*60

 

Nazwa (imię i nazwisko) i adres właściciela statku

Podmiot czarterujący statek

VC

Char*60

 

Nazwa (imię i nazwisko) i adres podmiotu czarterującego statek

Numer IMO statku

Numer IMO

IM

Num*7

NNNNNNN

Numer IMO

Charakterystyka statku. Szczegółowe informacje

Jednostka pojemności statku

VT

Char*2

Num*4

„OC”/„LC”

Pojemność

Zgodnie z: „OC” Konwencja z Oslo o jednolitym sposobie pomierzania pojemności statków z 1947 r./”LC” Międzynarodowa konwencja o pomierzaniu pojemności statków ICTM-69

Moc statku

Jednostka

VP

Char*2

Num*5

0–99999

Całkowita moc głównego silnika w kW

Długość statku

VL

Char*2

Num*3

„OA”

Długość w metrach

Jednostka „OA” długości całkowitej.

Długość całkowita statku w metrach, zaokrąglona do najbliższego pełnego metra.

Rodzaj statku

TP

Char*3

Kod

Zgodnie z wykazem w załączniku II.I do CEM

Narzędzia połowowe

GE

Char*3

Kod FAO

Międzynarodowa standardowa statystyczna klasyfikacja narzędzi połowowych zgodnie z załącznikiem II.J do CEM

Informacje dotyczące upoważnienia

Data rozpoczęcia

SD

Num*8

RRRRMMDD

Szczegółowe dane licencji; data rozpoczęcia obowiązywania upoważnienia

Data końcowa

ED

Num*8

RRRRMMDD

Szczegółowe dane licencji; data zakończenia obowiązywania upoważnienia

Gatunki docelowe i obszar

TA

Char*3

Char*10

Specyfikacja stada,

Kod gatunku FAO i kod określonego obszaru NAFO lub „ANY”

Gatunki i obszar objęte zezwoleniem na połowy ukierunkowane. informacje dotyczące gatunków podlegających regulacji określonych w załącznikach I.A lub I.B do CEM muszą zawierać odniesienie do specyfikacji stada. W przypadku gatunków niepodlegających regulacji należy wskazać podobszar lub rejon lub „ANY”. Należy umożliwić zapisanie szeregu par pól, np.//TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//

Działalność

Szczegółowe informacje

Szerokość geograficzna

LA

Char*5

NSSMM (WGS-84)

np.//LA/N6235 = 62°35′ N

Długość geograficzna

LO

Char*6

E/WSSSMM (WGS-84)

np.//LO/W02134 = 21°34′ W

Szerokość geograficzna (jako liczba dziesiętna)

LT

Char*7

+/-SS.sss

Jeżeli wartość szerokości geograficznej dotyczy półkuli (11) południowej, jest ona ujemna (WGS84)

Długość geograficzna (jako liczba dziesiętna)

LG

Char*8

+/-SSS.sss

Jeżeli wartość długości geograficznej dotyczy półkuli (11) zachodniej, jest ona ujemna (WGS84)

Numer rejsu

TN

Num*3

001–999

Numer rejsu połowowego w bieżącym roku

Połów

Gatunek

Ilość

CA

Char*3

Num*7

Kod gatunku FAO

0–9999999

Dzienny połów zatrzymany na burcie w podziale na gatunki i rejony w kg masy w relacji pełnej

Ilość na burcie

Gatunek

Ilość

OB

Char*3

Num*7

Kod gatunku FAO

0–9999999

Całkowita ilość w podziale na gatunki na burcie statku w momencie wysłania przedmiotowego komunikatu zgłoszeniowego, w kg masy w relacji pełnej

Gatunki odrzucone

Ilość

RJ

Char*3

Num*7

Kod gatunku FAO

0–9999999

Odrzucony połów w podziale na gatunki i według rejonu w kg masy w relacji pełnej

Ryby niewymiarowe

Gatunek

Ilość

US

Char*3

Num*7

Kod gatunku FAO

0–9999999

Połów niewymiarowy w podziale na gatunki i według rejonu w kg masy w relacji pełnej

Przekazane gatunki

Gatunek

Ilość

KG

Char*3

Num*7

Kod gatunku FAO

0–9999999

Informacje dotyczące ilości przekazywanych między statkami w podziale na gatunki, masa w relacji pełnej w kilogramach zaokrąglona do najbliższych 100 kg, w trakcie działań w obszarze podlegającym regulacji

Odnośny obszar

RA

Char*6

Kody ICES/NAFO

Kod odnośnego obszaru połowowego

Gatunki objęte połowem ukierunkowanym

DS

Char*3

Kody gatunków FAO

Kod gatunku, na którego połów statek jest ukierunkowany. Można wpisać szereg gatunków, oddzielając je spacją.

np.//DS/gatunek gatunek gatunek//

Obserwator na statku

OO

Char*1

Tak lub Nie

Obecność na statku obserwatora sprawdzającego, czy przepisy są przestrzegane

Przeładunek z

TF

Char*7

Kod IRCS

Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku przekazującego

Przeładunek na

TT

Char*7

Kod IRCS

Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku przyjmującego

Imię i nazwisko kapitana statku

MA

Char*30

 

Imię i nazwisko kapitana statku

Państwo nadbrzeżne

CS

Char*3

ISO-3166

Kod alfa-3

Państwo nadbrzeżne portu wyładunku

Przewidywana data

PD

Num*8

RRRRMMDD

Przybliżona data w czasie UTC, kiedy kapitan zamierza być w porcie

Przewidywana godzina

PT

Num*4

GGMM

Przybliżona godzina w czasie UTC, o której kapitan zamierza być w porcie

Nazwa portu

PO

Char*20

 

Nazwa faktycznego portu wyładunku

Prędkość

SP

Num*3

Węzły * 10

np.//SP/105 = 10,5 węzła

Kurs

CO

Num*3

Skala 360°

np.//CO/270 = 270

Połowy pod banderą czarterującej umawiającej się strony

CH

Char*3

ISO-3166

Bandera czarterującej umawiającej się strony

Obszar wejścia

AE

Char*6

Kody ICES/NAFO

Rejon NAFO, do którego wchodzi statek

Liczba dni połowowych

DF

Num*3

1–365

Liczba dni, które statek spędził podczas rejsu na obszarze połowowym.

Ewidentne naruszenia przepisów

AF

Char*1

Tak lub Nie

Na potrzeby zgłaszania uwag przez obserwatora

Rozmiar oczka sieci

ME

Num*3

0–999

Średni rozmiar oczek sieci w milimetrach

Produkcja

PR

Char*3

Kod

Kod produkcji, zob. załącznik II.K

Dziennik

LB

Char*1

Tak lub Nie

Na potrzeby zatwierdzania przez obserwatora obecnego na statku wpisów w dzienniku statku

Zgłoszenia

HA

Char*1

Tak lub Nie

Na potrzeby zatwierdzania przez obserwatora obecnego na statku zgłoszeń wysłanych ze statku

Imię i nazwisko obserwatora

ON

Char*30

Tekst

Imię i nazwisko obserwatora obecnego na statku

Pole na tekst dowolny

MS

Char*255

Tekst

Informacje na temat działalności; dodatkowe uwagi obserwatora

D.1.   Struktura sprawozdań i komunikatów określonych w załącznikach II.E i II.F, przesyłanych przez ośrodek monitorowania rybołówstwa do Sekretarza

W stosownych przypadkach każde państwo członkowskie ponownie przekazuje Sekretarzowi sprawozdania i komunikaty otrzymane od swoich statków zgodnie z art. 28 i 29 CEM; z uwzględnieniem następujących zmian:

adres (AD) zastępuje się adresem Sekretarza (XNW)

wprowadzane są następujące dane: „data zapisu” (RD), „godzina zapisu” (RT), „numer zapisu” (RN) i „nadawca” (FR).

D.2.   Komunikaty zwrotne

Na wniosek państwa członkowskiego Sekretarz odsyła komunikat zwrotny każdorazowo po otrzymaniu sprawozdania lub komunikatu drogą transmisji elektronicznej.

A)   Format komunikatu zwrotnego:

Dane

Kod pola

Obowiązkowe/

fakultatywne

Uwagi

Początek zapisu

SR

O

Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu

Adres

AD

O

Informacja na temat komunikatu; odbiorca, umawiająca się strona przesyłająca sprawozdanie

Nadawca

FR

O

Informacja na temat komunikatu; XNW oznacza NAFO (wysyła komunikat zwrotny)

Rodzaj komunikatu

TM

O

Informacja na temat komunikatu; komunikat zwrotny oznacza się jako komunikat RET

Radiowy sygnał wywoławczy

RC

F

Informacje dotyczące sprawozdania; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku powielony z otrzymanego sprawozdania

Numer porządkowy

SQ

F

Informacje dotyczące sprawozdania; numer porządkowy sprawozdania ze statku w odnośnym roku, powielony z otrzymanego sprawozdania.

Stan potwierdzenia przyjęcia

RS

O

Informacje dotyczące sprawozdania; kod wskazujący, czy potwierdzono odbiór komunikatu, czy nie (ACK lub NAK)

Numer błędu odbioru

RE

F

Informacje dotyczące sprawozdania; numer oznaczający rodzaj błędu. Numery błędów odbioru znajdują się w tabeli B).

Numer zapisu

RN

O

Informacje dotyczące sprawozdania; numer zapisu dotyczący otrzymanego komunikatu

Data

DA

O

Informacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu

Godzina

TI

O

Informacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu

Koniec zapisu

ER

O

Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu

B)   Numery błędów odbioru

Temat/art.

Numery błędów

Przyczyna błędu

Odrzucone (NAK)

Konieczne są dalsze działania

Przyjęte i zapisane (ACK)

Konieczne są dalsze działania

Przyjęte i zapisane (ACK)

z ostrzeżeniem

Komunikat

101

 

 

Komunikat jest nieczytelny

 

102

 

 

Zbyt duża wartość lub wielkość danych

 

104

 

 

Brak obowiązkowych danych

 

105

 

 

Sprawozdanie jest duplikatem; próba przesłania odrzuconego wcześniej sprawozdania

 

106

 

 

Niedozwolone źródło danych

 

 

 

150

Błąd w porządku ciągu

 

 

 

151

Data/Godzina z przyszłości

 

 

 

155

Sprawozdanie jest duplikatem; próba przesłania przyjętego wcześniej sprawozdania

Art. 25 CEM

 

 

250

Próba ponownego zgłoszenia statku

 

 

251

 

Brak zgłoszenia statku

 

 

252

 

Gatunek nie AUT lub SUS

 

 

 

 

 

Art. 28 CEM

 

301

 

Stan połowów wcześniejszy niż stan połowów w chwili wejścia do obszaru podlegającego regulacji

 

 

302

 

Przeładunek wcześniejszy niż stan połowów w chwili wejścia do obszaru podlegającego regulacji

 

 

303

 

Stan połowów w chwili wyjścia z obszaru podlegającego regulacji wcześniejszy niż stan połowów w chwili wejścia do obszaru podlegającego regulacji

 

 

304

 

Nie otrzymano meldunku o położeniu statku (CAT, TRA, COX)

 

 

 

350

Położenie bez stanu połowów w chwili wejścia do obszaru podlegającego regulacji

E.   Rodzaje sprawozdań i komunikatów

Załącznik

Przepisy

Kod

Komunikat/

Sprawozdanie

Uwagi

II.C

Art. 25 ust. 1 lit. a) CEM

NOT

Zgłoszenie

Zgłoszenie statków rybackich

II.C

Art. 25 ust. 1 lit. b) CEM

WIT

Wycofanie

Zgłoszenie wycofania zarejestrowanego statku

II.C

Art. 25 ust. 5 lit. a) CEM

AUT

Upoważnienie

Zgłoszenie statków, które upoważniono do prowadzenia działalności połowowej na obszarze podlegającym regulacji

II.C

Art. 25 ust. 5 lit. b) CEM

SUS

Zawieszenie

Zgłoszenie zawieszenia upoważnienia do prowadzenia działalności połowowej na obszarze podlegającym regulacji w początkowym okresie jego obowiązywania

II.E

Art. 29 ust. 2 CEM

Art. 29 ust. 8 CEM

ENT

POS

EXI

MAN

Wejście

Położenie

Wyjście

Położenie ręczne

Komunikaty VMS

Sprawozdania przekazywane umawiającej się stronie przez statki rybackie posiadające wadliwe satelitarne urządzenie lokacyjne

II.F

Art. 28 ust. 6 lit. a) CEM

COE

Stan połowów w chwili wejścia

Sprawozdanie przekazywane przez statki rybackie przed wejściem na obszar podlegający regulacji

Art. 28 ust. 6 lit. c) CEM

CAT

Połów

Codzienny raport połowowy w odniesieniu do wszystkich gatunków w podziale na rejony

Art. 28 ust. 6 lit. d) CEM

COB

Przekroczenie granicy

Raport połowowy przed przekroczeniem granicy i wejściem do rejonu 3L

Art. 28 ust. 6 lit. e) CEM

TRA

Przeładunek

Sprawozdanie dotyczące ilości załadowanych lub rozładowanych na obszarze podlegającym regulacji

Art. 28 ust. 6 lit. f) CEM

POR

Port wyładunku

Sprawozdanie z połowów na burcie z uwzględnieniem masy połowów, jakie mają zostać wyładowane

Art. 28 ust. 6 lit. b) CEM

COX

Stan połowów w momencie wyjścia

Sprawozdanie przekazywane przez statki rybackie przed wypłynięciem z obszaru podlegającego regulacji

Art. 28 ust. 6 CEM

CAN

Odwołanie

Sprawozdanie o odwołaniu sprawozdania zgodnie z art. 28 ust. 6 CEM

II.D.D

Art. 29 ust. 10 lit. a) CEM

Art. 28 ust. 9 lit. c) CEM

RET

Komunikat zwrotny

Automatyczna wiadomość elektroniczna odpowiednio do otrzymanych zapisów

II.G.

Art. 30 ust. 14 lit. e) CEM

OBR

Obserwator

Codzienne sprawozdanie obserwatora

32.   FORMAT NA POTRZEBY ANULOWANIA SPRAWOZDANIA Z POŁOWÓW OKREŚLONY W ZAŁĄCZNIKU II.F DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 25 UST. 6 I 7 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

„ANULOWANIE” sprawozdania

Specyfikacje dotyczące formatu przy wysyłaniu sprawozdań z ośrodka monitorowania rybołówstwa do NAFO (XNW); zob. również załączniki II.D.A, II.D.B, II.D.C i II.D.D.1

Dane

Kod pola

Obowiązkowe/

fakultatywne

Wymogi dotyczące pola

Początek zapisu

SR

O

Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu

Nadawca

FR

O

Informacja na temat komunikatu; Adres strony nadającej komunikat (ISO-3)

Adres

AD

O

Informacja na temat komunikatu; odbiorca, „XNW” oznacza NAFO

Numer zapisu

RN

O

Informacja na temat komunikatu; Niepowtarzalny numer porządkowy zaczynający się od 1 w każdym roku w odniesieniu do zapisów wysyłanych z ośrodka monitorowania rybołówstwa do (XNW) (zob. również załącznik II.D.C)

Data zapisu

RD

O

Informacja na temat komunikatu; Rok, miesiąc i dzień w czasie UTC nadania zapisu z ośrodka monitorowania rybołówstwa

Godzina zapisu

RT

O

Informacja na temat komunikatu; Godziny i minuty w czasie UTC nadania zapisu z ośrodka monitorowania rybołówstwa

Rodzaj komunikatu

TM

O

Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, „CAN (12)” oznacza anulowanie sprawozdania

Radiowy sygnał wywoławczy

RC

O

Informacja o rejestracji statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku

Anulowane sprawozdanie

CR

O

Informacja na temat komunikatu; numer zapisu dotyczący anulowanego sprawozdania

Rok anulowanego sprawozdania

YR

O

Informacja na temat komunikatu; rok anulowanego sprawozdania

Data

DA

O

Informacja na temat komunikatu; Data nadania przekazu ze statku w czasie UTC (13)

Godzina

TI

O

Informacja na temat komunikatu; Godzina nadania przekazu ze statku w czasie UTC (13)

Koniec zapisu

ER

O

Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu

33.   ZAŁĄCZNIK II.N DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 25 UST. 9LIT. B) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Informacje z dziennika połowowego w podziale na zaciągi

Państwo bandery

Sygnał wywoławczy statku

Zaciąg

nr

Rodzaj narzędzia połowowego

Rejon NAFO

Rok rozpoczęcia

(RRRR)

Miesiąc rozpoczęcia (MM)

Dzień rozpoczęcia (DD)

Szerokość geograficzna rozpoczęcia

(Stopnie dziesiętne)

Długość geograficzna rozpoczęcia

(Stopnie dziesiętne)

Głębokość rozpoczęcia

(m)

Godzina rozpoczęcia (czas UTC)

(GGMM)

Rok zakończenia

(RRRR)

Miesiąc zakończenia

(MM)

Dzień zakończenia

(DD)

Szerokość geograficzna zakończenia

(Stopnie dziesiętne)

Długość geograficzna zakończenia

(Stopnie dziesiętne)

Głębokość zakończenia (m)

Godzina zakończenia (czas UTC) (GGMM)

Gatunek (kod gatunku alfa-3 FAO)

Zatrzymano (LW kg)

Odrzucono (LW kg)

Uwagi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

34.   FORMAT WYMIANY DANYCH OKRESLONY W ZALACZNIKU II.E DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 26 UST. 9 LIT. B) ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Format danych VMS

Komunikaty „Wejście”, „Położenie” i „Wyjście”

Specyfikacje dotyczące formatu przy wysyłaniu sprawozdań z ośrodka monitorowania rybołówstwa do NAFO (XNW); zob. również załączniki II.D.A, II.D.B, II.D.C i II.D.D.1 do CEM

Dane

Kod pola

Obowiązkowe/

fakultatywne

Uwagi

Początek zapisu

SR

O

Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu

Adres

AD

O

Informacja na temat komunikatu; odbiorca; „XNW” w przypadku NAFO

Nadawca

FR

O

Informacja na temat komunikatu; Nazwa strony nadającej komunikat (ISO-3)

Numer zapisu

RN

O

Informacja na temat komunikatu; Niepowtarzalny numer porządkowy zaczynający się od 1 w każdym roku w odniesieniu do zapisów wysyłanych z ośrodka monitorowania rybołówstwa do (XNW) (zob. również załącznik II.D.C)

Data zapisu

RD

O

Informacja na temat komunikatu; Rok, miesiąc i dzień w czasie UTC nadania zapisu z ośrodka monitorowania rybołówstwa

Godzina zapisu

RT

O

Informacja na temat komunikatu; Godziny i minuty w czasie UTC nadania zapisu z ośrodka monitorowania rybołówstwa

Rodzaj komunikatu

TM

O

Informacja na temat komunikatu; rodzaje komunikatów, ENT, POS lub EXI

i.

„ENT” w odniesieniu do pierwszego położenia VMS przekazanego przez każdy statek po wejściu na obszar podlegający regulacji, stwierdzonego przez ośrodek monitorowania rybołówstwa umawiającej się strony;

ii.

„POS” w odniesieniu do wszystkich następnych położeń VMS przekazywanych przez każdy statek z obszaru podlegającego regulacji;

iii.

„EXI” w odniesieniu do pierwszego położenia VMS przekazanego przez każdy statek po wyjściu z obszaru podlegającego regulacji, stwierdzonego przez ośrodek monitorowania rybołówstwa umawiającej się strony;

Radiowy sygnał wywoławczy

RC

O

Informacja o rejestracji statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku

Numer porządkowy

SQ

F

Informacja na temat komunikatu; Niepowtarzalny numer porządkowy zaczynający się od 1 w każdym roku w odniesieniu do komunikatów wysyłanych ze statku do ostatecznego odbiorcy (XNW) (zob. również załącznik II.D.C)

Numer rejsu

TN

F

Informacje na temat działalności; numer porządkowy rejsu połowowego w bieżącym roku

Nazwa statku

NA

F

Informacja o rejestracji statku; nazwa statku

Umawiająca się strona

Wewnętrzny numer referencyjny

Numer

IR

F

Informacja o rejestracji statku. Niepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer

Zewnętrzny numer rejestracyjny

XR

F

Informacja o rejestracji statku; oznaka rybacka statku

Szerokość geograficzna (jako liczba dziesiętna)

LT

O (14)

Informacje na temat działalności; szerokość geograficzna przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku

Długość geograficzna (jako liczba dziesiętna)

LG

O (14)

Informacje na temat działalności; Długość geograficzna przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku

Prędkość

SP

O

Informacje na temat działalności; Prędkość przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku

Kurs

CO

O

Informacje na temat działalności; kurs przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku

Data

DA

O

Informacja na temat komunikatu; data w czasie UTC przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku

Godzina

TI

O

Informacja na temat komunikatu; Godzina w czasie UTC przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku

Koniec zapisu

ER

O

Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu

„Ręczne” sprawozdanie o położeniu

Specyfikacje dotyczące formatu przy wysyłaniu sprawozdań z ośrodka monitorowania rybołówstwa do NAFO (XNW); zob. również załączniki II.D.A, II.D.B, II.D.C i II.D.D.1

Dane

Kod pola

Obowiązkowe/

fakultatywne

Uwagi

Początek zapisu

SR

O

Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu

Adres

AD

O

Informacja na temat komunikatu; odbiorca; „XNW” w przypadku NAFO

Nadawca

FR

O

Informacja na temat komunikatu; Nazwa strony nadającej komunikat (ISO-3)

Numer zapisu

RN

O

Informacja na temat komunikatu; Niepowtarzalny numer porządkowy zaczynający się od 1 w każdym roku w odniesieniu do zapisów wysyłanych z ośrodka monitorowania rybołówstwa do (XNW) (zob. również załącznik II.D.C)

Data zapisu

RD

O

Informacja na temat komunikatu; Rok, miesiąc i dzień w czasie UTC nadania zapisu z ośrodka monitorowania rybołówstwa

Godzina zapisu

RT

O

Informacja na temat komunikatu; Godziny i minuty w czasie UTC nadania zapisu z ośrodka monitorowania rybołówstwa

Rodzaj komunikatu

TM

O

Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu; „MAN” w odniesieniu do sprawozdań zgłaszanych przez statki posiadające wadliwe satelitarne urządzenie lokacyjne zgodnie z art. 29 ust. 8 CEM

Radiowy sygnał wywoławczy

RC

O

Informacja o rejestracji statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku

Numer porządkowy

SQ

F

Informacja na temat komunikatu; Niepowtarzalny numer porządkowy zaczynający się od 1 w każdym roku w odniesieniu do komunikatów wysyłanych ze statku do ostatecznego odbiorcy (XNW) (zob. również załącznik II.D.C)

Numer rejsu

TN

F

Informacje na temat działalności; numer porządkowy rejsu połowowego w bieżącym roku

Nazwa statku

NA

F

Informacja o rejestracji statku; nazwa statku

Umawiająca się strona

Wewnętrzny numer referencyjny

Numer

IR

F

Informacja o rejestracji statku. Niepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer

Zewnętrzny numer rejestracyjny

XR

F

Informacja o rejestracji statku; oznaka rybacka statku

Szerokość geograficzna

LA

O

Informacje na temat działalności; szerokość geograficzna przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku

Długość geograficzna

LO

O

Informacje na temat działalności; Długość geograficzna przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku

Prędkość

SP

O

Informacje na temat działalności; Prędkość przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku

Kurs

CO

O

Informacje na temat działalności; kurs przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku

Data

DA

O

Informacja na temat komunikatu; data w czasie UTC przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku

Godzina

TI

O

Informacja na temat komunikatu; Godzina w czasie UTC przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku

Koniec zapisu

ER

O

Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu

35.   SPRAWOZDANIE OBSERWATORA OKRESLONE W ZALACZNIKU II.M DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 27 UST. 11 LIT. A) ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Znormalizowany wzór sprawozdania obserwatora

Część 1. Informacje na temat rejsu połowowego i narzędzi połowowych

1A.   Rejs połowowy

Sygnał wywoławczy statku

 

Nazwa statku

 

Państwo bandery

 

Numer rejsu

 

Imię i nazwisko oficera połowowego

 

Liczba członków załogi

 

Imię i nazwisko obserwatora

 

Data rozpoczęcia obserwacji

 

Data zakończenia obserwacji

 

Data sprawozdania

 

Długość statku (m)

 

Rodzaj statku

 

Pojemność brutto statku

 

Moc silnika (wskazać KM lub kW)

 

Pojemność ładowni do mrożenia (m3)

 

Pojemność ładowni na mączkę rybną (m3)

 

Pojemność innych rodzajów ładowni (m3)

 

Gatunki objęte połowem ukierunkowanym

 

Rejony NAFO, na których przebywał statek

 

Data wejścia do obszaru podlegającego regulacji NAFO

 

Data wyjścia z obszaru podlegającego regulacji NAFO

 

Port wyładunku

 

Inne obszary, na których przebywał statek

 

Uwagi

 

1B.   Informacje na temat narzędzi ciągnionych

Informacje na temat narzędzi ciągnionych

Nr narzędzia

Rodzaj narzędzia połowowego

Marka narzędzia

Rozmiar oczka sieci (mm)

Dodatkowe uzbrojenie

Odstępy między prętami kratownicy

Pasy

Skrzydła

Trzon

Element przedłużający

Worek włoka

Wysokie

Niski

Średnie

Wysoki

Niski

Średni

Wysoki

Niski

Średni

Wysoki

Niski

Średni

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Część 2. Informacje na temat połowu i nakładu połowowego w podziale na trałowanie/stawianie/zaciąg sieci

Informacje na temat połowu i nakładu w podziale na zaciągi

Nr zaciągu

Nr narzędzia

Data (RRRRMMDD)

NAFO

Rejon

POCZĄTEK

KONIEC

Gatunek (kod gatunku alfa-3 FAO)

Gatunki objęte połowem ukierunkowanym? (tak albo nie)

Postać produktu

Zastosowany współczynnik przeliczeniowy

Zatrzymano (kg)

Odrzucono (kg)

Uwagi

Szerokość geograficzna (jako liczba dziesiętna)

Długość geograficzna (jako liczba dziesiętna)

Głębokość (m)

Godzina (czas UTC) (GGMM)

Szerokość geograficzna (jako liczba dziesiętna)

Długość geograficzna (jako liczba dziesiętna)

Głębokość (m)

Godzina (czas UTC) (GGMM)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Część 3. Informacje dotyczące zgodności z przepisami

Wpisać obserwacje dotyczące:

1)

rozbieżności między wpisami do dziennika a oszacowaniami obserwatora;

2)

funkcjonowania satelitarnego urządzenia lokacyjnego;

3)

wszelkie inne obserwacje.

Część 4. Zestawienie nakładu połowowego i połowów

4A.   Zestawienie nakładu połowowego

Tabela zestawienia nakładu połowowego

Rejon NAFO

Nr narzędzia

Gatunki objęte połowem ukierunkowanym

Data

Liczba zaciągów

Głębokość (m)

Liczba godzin połowu

Liczba dni połowowych

Początek

Koniec

Wartość minimalna

Wartość maksymalna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4B.   Zestawienie połowu

Zestawienie połowu z rejsu (połów w podziale na rejon i gatunki)

Rejon NAFO

Gatunek

Połów (kg)

Zatrzymano

Odrzucono

Ogółem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Część 5. Formularz dotyczący częstotliwości długości

Częstotliwość długości

Numer rejsu:

Kod gatunku:

 

Nr trałowania/stawiania/zaciągu sieci:

 

Rodzaj próbki:

 

Rodzaj miary:

 

Konwencja pomiaru

 

Pomiar ogółem:

 

Masa próbki:

 

Masa połowu:

 

Rodzaj narzędzia:

 

Numer narzędzia:

 

płeć:

płeć:


Zestawienie

nr

Zestawienie

nr

0

 

0

 

1

 

1

 

2

 

2

 

3

 

3

 

4

 

4

 

5

 

5

 

6

 

6

 

7

 

7

 

8

 

8

 

9

 

9

 

0

 

0

 

1

 

1

 

2

 

2

 

3

 

3

 

4

 

4

 

5

 

5

 

6

 

6

 

7

 

7

 

8

 

8

 

9

 

9

 

0

 

0

 

1

 

1

 

2

 

2

 

3

 

3

 

4

 

4

 

5

 

5

 

6

 

6

 

7

 

7

 

8

 

8

 

9

 

9

 

0

 

0

 

1

 

1

 

2

 

2

 

3

 

3

 

4

 

4

 

36.   SPRAWOZDANIE PRZEKAZYWANE CODZIENNIE PRZEZ OBSERWATORA OKREŚLONE W ZAŁĄCZNIKU II.G DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 27 UST. 11 LIT. E) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Sprawozdanie obserwatora

Dane

Kod

Obowiązkowe/ fakultatywne

Wymogi dotyczące pola

Początek zapisu

SR

O

Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu

Adres

AD

O

Informacja na temat komunikatu; odbiorca, „XNW” oznacza NAFO

Numer porządkowy

SQ

O

Informacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku

Rodzaj komunikatu

TM

O

Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, „OBR” w przypadku sprawozdania obserwatora

Radiowy sygnał wywoławczy

RC

O

Informacja o rejestracji statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku

Narzędzia połowowe

GE

O

Informacje na temat działalności; Kod FAO dla narzędzi połowowych

Gatunki objęte połowem ukierunkowanym (20)

DS

O

Informacje na temat działalności; Kod gatunku FAO

Rozmiar oczka sieci

ME

O

Informacje na temat działalności; średni rozmiar oczek sieci w milimetrach

Odnośny obszar

RA

O

Informacje na temat działalności; Rejon NAFO

Dzienny połów

gatunek

masa w relacji pełnej

CA

O

O

Informacje na temat działalności; połów zatrzymany na burcie w podziale na gatunki i rejony od ostatniego sprawozdania OBR w kilogramach, zaokrąglony do najbliższych 100 kilogramów Możliwość podania kilku par pól składających się z gatunków (kod 3-alfa FAO) + masy w relacji pełnej w kilogramach (do 9 cyfr), przy czym każde pole jest oddzielone spacją, np.

//CA/gatunekspacjamasaspacjagatunekspacjamasaspacjagatunekspacjamasa//

Odrzut

gatunek

masa w relacji pełnej

RJ

O (15)

Informacje na temat działalności; połów odrzucony w podziale na gatunki i rejony od ostatniego sprawozdania OBR w kilogramach, zaokrąglony do najbliższych 100 kilogramów. Możliwość podania kilku par pól składających się z gatunków (kod 3-alfa FAO) + masy w relacji pełnej w kilogramach (do 9 cyfr), przy czym każde pole jest oddzielone spacją, np.

//RJ/gatunekspacjamasaspacjagatunekspacjamasaspacjagatunekspacjamasa//

Ryby niewymiarowe

gatunek

masa w relacji pełnej

US

O (15)

Informacje na temat działalności; połów ryb niewymiarowych w podziale na gatunki i rejony od ostatniego sprawozdania OBR w kilogramach, zaokrąglony do najbliższych 100 kilogramów. Możliwość podania kilku par pól składających się z gatunków (kod 3-alfa FAO) + masy w relacji pełnej w kilogramach (do 9 cyfr), przy czym każde pole jest oddzielone spacją, np.

//US/gatunekspacjamasaspacjagatunekspacjamasaspacjagatunekspacjamasa//

Dziennik

LB

O

Informacje na temat działalności; „Tak” albo „Nie” (16)

Produkcja

PR

O

Informacje na temat działalności; kod produktu. Zob. załącznik II.K do CEM

Zgłoszenia

HA

O

Informacje na temat działalności; weryfikacja przez obserwatora, czy sprawozdania składane przez kapitana są poprawne, „Tak” albo „Nie” (17)

Ewidentne

naruszenia

AF

O

Informacje na temat działalności; „Tak” albo „Nie” (18)

Imię i nazwisko obserwatora

ON

O

Informacja na temat komunikatu; imię i nazwisko obserwatora podpisującego sprawozdanie

Data

DA

O

Informacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu

Pole na tekst dowolny

MS

F (19)

Informacje na temat działalności; dodatkowe uwagi obserwatora

Godzina

TI

O

Informacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu

Koniec zapisu

ER

O

Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu

37.   ZASADY POUFNOSCI OKRESLONE W ZALACZNIKU II.B DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 28 UST. 10 I ART. 43 ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Zasady dotyczące poufności

PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO I POUFNEGO TRAKTOWANIA PRZEKAZYWANYCH SPRAWOZDAŃ I KOMUNIKATÓW ELEKTRONICZNYCH ZGODNIE Z ART. 28–29 ŚRODKÓW OCHRONY ZASOBÓW I JEJ EGZEKWOWANIA

1)   Zakres stosowania

Określone poniżej przepisy mają zastosowanie do wszystkich sprawozdań i komunikatów elektronicznych przekazanych i odebranych zgodnie z art. 28–29 CEM, zwanych dalej „sprawozdaniami i komunikatami”.

2)   Przepisy ogólne

a)

Sekretarz Wykonawczy i właściwe organy umawiających się stron nadające i odbierające sprawozdania i komunikaty wdrażają wszystkie niezbędne środki w celu zapewnienia zgodności z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i poufności określonymi w sekcjach 3 i 4.

b)

Sekretarz Wykonawczy informuje wszystkie umawiające się strony o środkach wdrożonych w Sekretariacie w celu zapewnienia zgodności z tymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i poufności.

c)

Sekretarz Wykonawczy podejmuje wszelkie niezbędne działania w celu zapewnienia, aby przestrzegano wymogów dotyczących usuwania sprawozdań i komunikatów obsługiwanych przez Sekretariat.

d)

Państwa członkowskie gwarantują Sekretarzowi Wykonawczemu prawo do uzyskania w stosownych przypadkach sprostowania sprawozdań i komunikatów lub usunięcia sprawozdań i komunikatów, których przetwarzanie jest niezgodne z przepisami zawartymi w CEM.

e)

Niezależnie od przepisów zawartych w art. 29 ust. 10 lit. b)–d) CEM, Komisja NAFO może poinstruować Sekretarza Wykonawczego, aby nie udostępniał umawiającej się stronie sprawozdań i komunikatów otrzymanych zgodnie z art. 28 i 29 CEM, w przypadku gdy ustalono, że dane państwo członkowskie nie przestrzega niniejszych przepisów dotyczących bezpieczeństwa i poufności.

3)   Przepisy dotyczące poufności

a)

Sprawozdania i komunikaty są wykorzystywane wyłącznie do celów określonych w CEM. Nie przechowuje się żadnego sprawozdania ani komunikatu, o których mowa w sekcji 1, w komputerowej bazie danych w Sekretariacie, chyba że wyraźnie przewidziano to w CEM.

b)

Każde państwo członkowskie przeprowadzające inspekcję udostępnia sprawozdania i komunikaty tylko na potrzeby swoich środków kontroli i tylko swoim inspektorom przydzielonym do Systemu Wspólnej Międzynarodowej Kontroli i Nadzoru. Sprawozdania i komunikaty przekazuje się do platform inspekcyjnych i inspektorów najwcześniej 48 godzin przed wejściem do obszaru podlegającego regulacji.

c)

Sekretarz Wykonawczy usuwa wszystkie oryginalne sprawozdania i komunikaty, o których mowa w sekcji 1, z bazy danych w Sekretariacie przed końcem pierwszego miesiąca kalendarzowego po roku, z którego te sprawozdania i komunikaty pochodzą. Następnie informacje związane z połowem i ruchem statków rybackich są przechowywane wyłącznie przez Sekretarza Wykonawczego, po wdrożeniu środków, które zapewniają, aby nie można było już zidentyfikować poszczególnych statków.

d)

Sekretarz Wykonawczy nie udostępnia sprawozdań i komunikatów innym stronom niż te, które podano w art. 29 ust. 10 lit. b)–d) CEM.

e)

Państwo członkowskie przeprowadzające inspekcję może zatrzymać i przechowywać sprawozdania i komunikaty przekazywane przez Sekretarza do 24 godzin po tym, jak statki, do których odnoszą się te sprawozdania i komunikaty, opuściły obszar podlegający regulacji bez ponownego wejścia. Uważa się, że statek opuścił definitywnie obszar regulowany w sześć godzin po nadaniu informacji o zamiarze wyjścia z obszaru podlegającego regulacji.

4)   Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

a)   Zasady ogólne

Państwo członkowskie przeprowadzające inspekcję, Komisja (lub organ wyznaczony przez Komisję) oraz Sekretariat zapewniają bezpieczne traktowanie sprawozdań i komunikatów w swoich odpowiednich urządzeniach elektronicznych do przetwarzania danych, w szczególności gdy przetwarzanie obejmuje przekazywanie za pośrednictwem sieci. Państwo członkowskie, Komisja (lub organ wyznaczony przez Komisję) oraz Sekretariat muszą wdrożyć odpowiednie środki techniczne i organizacyjne w celu ochrony sprawozdań i komunikatów przed przypadkowym lub bezprawnym zniszczeniem lub przypadkową utratą, zmianą, nieuprawnionym ujawnieniem lub dostępem oraz przed wszelkimi nieodpowiednimi formami przetwarzania.

Od samego początku należy zająć się następującymi kwestiami bezpieczeństwa:

Kontrola dostępu do systemu:

System musi być odporny na próbę włamania się przez osoby nieupoważnione.

Kontrola dostępu do danych i autentyczności:

System musi być wyposażony w możliwość ograniczenia dostępu osób uprawnionych tylko do z góry ustalonego zbioru danych.

Bezpieczeństwo przekazu:

Należy zagwarantować bezpieczny przekaz sprawozdań i komunikatów.

Ochrona danych:

Należy zagwarantować bezpieczne przechowywanie wszystkich sprawozdań i komunikatów wprowadzanych do systemu przez wymagany okres oraz zabezpieczenie ich przed manipulacjami.

Procedury bezpieczeństwa:

Należy opracować procedury bezpieczeństwa w odniesieniu do dostępu do systemu (zarówno sprzętu jak i oprogramowania), systemu administrowania i utrzymania, kopii zapasowych i ogólnego użytkowania systemu.

Biorąc pod uwagę stan techniki i koszty ich wdrożenia, środki takie muszą zapewniać poziom bezpieczeństwa odpowiadający ryzyku związanemu z przetwarzaniem sprawozdań i komunikatów.

Środki bezpieczeństwa opisano bardziej szczegółowo w kolejnych punktach.

b)   Kontrola dostępu do systemu

W odniesieniu do głównych systemów komputerowych państwo członkowskie i Sekretariat dążą do spełnienia kryteriów systemu zaufania na poziomie C2 (opisanych w sekcji 2.2 kryteriów oszacowania poufnych systemów komputerowych (TCSEC) Departamentu Obrony Stanów Zjednoczonych, DOD 5200.28-STD, grudzień 1985 r.).

Poniżej przedstawiono niektóre z funkcji systemu zaufania na poziomie C2:

Rygorystyczny system haseł i uwierzytelniania. Każdy użytkownik systemu ma przydzieloną indywidualną identyfikację użytkownika i powiązane z nią hasło. Każde logowanie się użytkownika do systemu wymaga wprowadzenia właściwego hasła. Nawet po udanym zalogowaniu użytkownik ma dostęp wyłącznie do tych funkcji i danych, które przyznano mu w ramach konfiguracji. Tylko uprzywilejowany użytkownik ma dostęp do wszystkich danych.

Fizyczny dostęp do danych znajduje się pod kontrolą.

Audyt; wybiórczy zapis zdarzeń do celów analizy i wykrywania naruszeń bezpieczeństwa.

Czasowa kontrola dostępu; dostęp do systemu można ograniczyć poprzez wyznaczenie godzin i dni tygodnia, w których poszczególni użytkownicy uprawnieni są do logowania się do systemu.

Kontrola dostępu do terminala; wyszczególnienie użytkowników uprawnionych do korzystania z danych stanowisk roboczych w celu uzyskania dostępu.

c)   Autentyczność i bezpieczeństwo dostępu do danych

Protokoły wymiany danych w odniesieniu do transmisji elektronicznej sprawozdań i komunikatów między państwem członkowskim, Komisją NAFO i Sekretariatem są należycie testowane przez Sekretariat i zatwierdzane przez Komisję NAFO. Transmisja elektroniczna podlega procedurom bezpieczeństwa określonym w niniejszym załączniku.

d)   Bezpieczeństwo przekazu

W celu zapewnienia poufności i autentyczności należy stosować odpowiednie protokoły szyfrujące należycie przetestowane przez Sekretariat i zatwierdzone przez Komisję NAFO. Należy wprowadzić politykę zarządzania kluczami w celu wspierania stosowania technik kryptograficznych. Integralność infrastruktury klucza publicznego będzie gwarantowana w szczególności poprzez zapewnienie, aby w certyfikatach elektronicznych poprawnie określano i zatwierdzano stronę dostarczającą informacje.

e)   Bezpieczeństwo danych

Ograniczenie dostępu do danych zapewnia się za pośrednictwem mechanizmu zmiennego identyfikatora użytkownika i hasła użytkownika. Każdy użytkownik ma zapewniony dostęp wyłącznie do danych związanych z jego zadaniami.

f)   Procedury bezpieczeństwa

Każde państwo członkowskie, Komisja (oraz organ wyznaczony przez Komisję) oraz Sekretarz Wykonawczy wyznacza administratora systemu bezpieczeństwa. Administrator systemu bezpieczeństwa dokonuje przeglądu logów wygenerowanych przez oprogramowanie, odpowiednio utrzymuje bezpieczeństwo systemu, w razie potrzeby ogranicza dostęp do systemu i działa jako łącznik z Sekretariatem w celu rozwiązania kwestii związanych z bezpieczeństwem.

38.   FORMULARZ SPRAWOZDANIA Z NADZORU ZAWARTY W ZALACZNIKU IV.A DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 30 UST. 1 LIT. A) I ART. 45LIT. A) ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Formularz sprawozdania z nadzoru

1.   URZĘDNIK

Imię i nazwisko

 

Identyfikacja dokumentu

 

Umawiająca się strona

 

2.   KONTEKST OBSERWACJI

Obserwacje z powietrza

Sygnał identyfikacji/wywoławczy nadzorującego statku powietrznego

 

Patrol rozpoczęty na obszarze podlegającym regulacji NAFO w położeniu

(Szerokość/długość geograficzna)

(data/godzina w czasie UTC)

Patrol zakończony na obszarze podlegającym regulacji NAFO w położeniu

(Szerokość/długość geograficzna)

(data/godzina w czasie UTC)

Sprzęt wykorzystany do określenia położenia

 

Warunki pogodowe

Kierunek/prędkość wiatru

Warunki na morzu

Widoczność


Obserwacje inne niż z powietrza

Port/miejsce pierwszej identyfikacji

(Szerokość/długość geograficzna)

Położenie przy pierwszej identyfikacji

 

Data/godzina w czasie UTC pierwszej identyfikacji

 

3.   STATEK PODDANY OBSERWACJI

Państwo członkowskie

 

Nazwa statku, międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy (IRCS), oznaka rybacka, numer IMO

 

Inne cechy identyfikacyjne (typ statku, kolor kadłuba, konstrukcja nośna itd.)

 

Działanie prowadzone przez statek

 

Stosowane narzędzia połowowe

 

Kurs i prędkość

 

4.   INFORMACJE DOTYCZĄCE ZAREJESTROWANYCH OBRAZÓW (muszą być dostarczone jako spójne z CEM)

Numer obrazu

Data i godzina

Położenie

Działanie prowadzone przez statek rybacki

Uwagi

1.

 

 

 

 

2.

 

 

 

 

3.

 

 

 

 

5.   INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSERWACJI

Powód, dla którego podejrzewa się popełnienie naruszenia CEM NAFO

 

Metoda stosowana do oceny obserwowanej wielkości połowu

 

Metoda stosowana do oceny obserwowanego składu połowu

 

Inne

 

Data

Nazwisko urzędnika:

Podpis urzędnika

39.   OBRAZ PROPORCZYKA PRZEDSTAWIONY W ZALACZNIKU IV.E DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 31LIT. B) ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Image 14
Proporczyki inspekcyjne NAFO
Legenda:
  • Not exceeding 1 meter – Nie więcej niż 1 m

Proporczyki, którymi ma być oznaczony statek inspekcyjny NAFO. Statek pomocniczy oznacza się jednym proporczykiem, którego rozmiar może być o połowę mniejszy.

40.   ZASADY ZAPEWNIANIA DRABINKI WEJSCIOWEJ ZGODNIE Z ZALACZNIKIEM IV.G DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 32 LIT. C) ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Konstrukcja i stosowanie drabinek wejściowych

1)

Na pokładzie powinna znajdować się drabinka wejściowa w skuteczny sposób umożliwiająca inspektorom bezpieczne wejście na pokład statku i zejście z niego na morzu. Drabinka wejściowa musi być utrzymywana w czystości i w dobrym stanie.

2)

Drabinka jest usytuowana i zabezpieczona tak, aby:

a)

nie była zanieczyszczona żadnymi ewentualnymi zrzutami ze statku;

b)

nie zaczepiały się o nią sznury rybackie i aby pozostawała blisko śródokręcia na tyle, na ile to możliwe,

c)

każdy szczebel przylegał mocno do burty statku.

3)

Szczeble drabinki wejściowej powinny:

a)

być wykonane z litego drewna albo z innego materiału o takich samych właściwościach, z jednolitych kawałków pozbawionych sęków. Cztery najniższe szczeble mogą być wykonane z gumy o odpowiedniej wytrzymałości i sztywności lub z innego odpowiedniego materiału o podobnych właściwościach;

b)

posiadać skuteczną powierzchnię antypoślizgową;

c)

mieć długość nie mniejszą niż 480 mm, szerokość nie mniejszą niż 115 mmi grubość nie mniejszą niż 23 mm, nie licząc wykładziny antypoślizgowej ani żłobkowań;

d)

być od siebie równomiernie oddalone o nie mniej niż 300 mm i nie więcej niż 380 mm;

e)

być zabezpieczone w taki sposób, aby utrzymywały poziom.

4)

Drabinka wejściowa może mieć najwyżej dwa szczeble zamienne, zamocowane w sposób inny niż zastosowany w oryginalnej konstrukcji drabinki wejściowej; wszelkie szczeble w taki sposób zamocowane należy wymienić tak szybko, jak to możliwe, na szczeble zamocowane w sposób zastosowany w oryginalnej konstrukcji. Jeśli jakikolwiek szczebel zamienny jest zamocowany do bocznych lin drabinki wejściowej za pomocą wyżłobień na bokach szczebla, to wyżłobienia te powinny znajdować się na dłuższych bokach szczebla.

5)

Boczne liny drabinki wejściowej powinny składać się z dwóch niepowlekanych lin manilowych albo równorzędnych lin o obwodzie nie mniejszym niż 60 mm z każdej strony; żadna z lin nie może być pokryta żadnym innym materiałem i musi być jednolita, bez żadnych łączeń pod najwyższym szczeblem; dwie główne liny, odpowiednio przymocowane do statku i o obwodzie nie mniejszym niż 65 mm, oraz lina bezpieczeństwa są łatwo dostępne i gotowe do użycia w razie potrzeby.

6)

Listwy wykonane z litego drewna lub z innego materiału o takich samych właściwościach, z jednego kawałka, pozbawione sęków, o długości od 1,8 do 2 m mają być rozmieszczone w takich odległościach od siebie, aby zabezpieczyć drabinkę wejściową przed skręcaniem się. Najniżej umieszczona listwa ma się znajdować na poziomie piątego szczebla, licząc od dołu drabinki wejściowej, zaś odległości między poszczególnymi kolejnymi listwami nie mogą być większe niż dziewięć szczebli drabinki wejściowej.

7)

Na szczycie drabinki wejściowej lub jakiejkolwiek innej drabinki albo urządzenia umożliwiającego wejście na pokład są przewidziane środki dla zapewnienia bezpieczeństwa i wygodnego przemieszczania się inspektorów wchodzących na statek lub z niego schodzących. Gdy droga na pokład prowadzi poprzez reling albo nadburcie, podstawiane są odpowiednie poręcze. Gdy przejście prowadzi drabiną poprzez nadburcie, to taka drabina musi być bezpiecznie zamocowana do nadburcia lub pokładu, a ponadto w miejscu wchodzenia na statek lub schodzenia ze statku powinny być zamocowane dwie podpory poręczy, w odległości od siebie nie mniejszej niż 0,70 m i nie większej niż 0,80 m. Każda z podpór powinna być sztywno zamocowana do konstrukcji statku u podstawy albo przy podstawie, jak również w wyższym punkcie; powinna mieć średnicę nie mniejszą niż 40 mm i wznosić się na wysokość nie mniejszą niż 1,20 m ponad krawędź nadburcia.

8)

W nocy należy zapewnić oświetlenie, tak aby odpowiednio oświetlić drabinkę wejściową za burtą oraz miejsce, w którym inspektor wchodzi na statek. Należy trzymać w gotowości do użycia koło ratunkowe wyposażone w automatycznie zapalającą się lampkę. W miarę potrzeby należy trzymać w gotowości do użycia rzutkę.

9)

Należy przedsięwziąć środki umożliwiające użycie drabinki wejściowej na obu burtach statku. Inspektor odpowiedzialny może wskazać burtę, na której chciałby, aby umocowano drabinkę wejściową.

10)

Mocowanie drabinki wejściowej oraz wchodzenie i schodzenie inspektora jest nadzorowane przez odpowiedniego oficera statku. Odpowiedzialny oficer jest w kontakcie radiowym z mostkiem.

11)

Jeżeli na danym statku elementy konstrukcyjne, takie jak listwy odbojowe, uniemożliwiają wprowadzenie niniejszych przepisów, należy wprowadzić szczególne rozwiązania w celu zapewnienia inspektorom możliwości bezpiecznego wejścia na statek i zejścia z niego.

41.   SPRAWOZDANIE Z INSPEKCJI OKRESLONE W ZALACZNIKU IV.B DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 33 UST. 1, ART. 34 UST. 2 LIT. A) I ART. 45 LIT. D) ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Sprawozdanie z inspekcji

ORGANIZACJA RYBOŁÓWSTWA PÓŁNOCNO-ZACHODNIEGO ATLANTYKU

(Inspektor: proszę używać WIELKICH LITER i CZARNEGO DŁUGOPISU)

1.   PRZYPISANY STATEK INSPEKCYJNY

1.1 NAZWA

 

1.2 REJESTRACJA

 

1.3 Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy (IRCS)

 

1.4 Port rejestracji

 

2.   UPRAWNIENI INSPEKTORZY

IMIĘ I NAZWISKO

UMAWIAJĄCA SIĘ STRONA

 

 

 

 

 

 

 

 

3.   INSPEKTOR BĘDĄCY UCZESTNIKIEM SZKOLENIA

IMIĘ I NAZWISKO

UMAWIAJĄCA SIĘ STRONA

 

 

4.   INFORMACJE O STATKU PODDAWANYM INSPEKCJI

Umawiająca się strona/państwo członkowskie i port rejestracji

 

 

 

Nazwa statku

 

 

 

Numer zewnętrzny

 

 

 

Numer IMO

 

 

 

Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy (IRCS)

 

 

 

Nazwa (imię i nazwisko) i adres właściciela statku

 

 

 

Godzina/położenie ustalone przez statek inspekcyjny

UTC

Szer.

geogr.Dł. geogr.

Godzina/położenie ustalone przez kapitana statku poddawanego inspekcji

UTC

Szer.

geogr.Dł. geogr.

Imię i nazwisko oraz adres kapitana

 

 

 

5.   DATA I GODZINA ROZPOCZĘCIA I ZAKOŃCZENIA INSPEKCJI

DATA

 

 

GODZINA WEJŚCIA NA POKŁAD (CZAS UTC)

 

 

GODZINA OPUSZCZENIA POKŁADU (CZAS UTC)

 

 

POŁOŻENIE PRZY OPUSZCZENIU POKŁADU

Szer. geogr.

Dł. geogr.

6.   WERYFIKACJA

Dokumentacja statku

Sprawdzono T/N

Certyfikowane rysunki lub opis pomieszczenia na ryby i zamrażarek przechowywanych na pokładzie:

Sprawdzono T/N

Dokładny aktualny plan rozmieszczenia i mocowania przechowywany na pokładzie:

Sprawdzono T/N

Kwota połowowa statku według obszaru występowania stad

Ewentualne uwagi inspektorów:

7.   DATA OSTATNIEJ INSPEKCJI NA MORZU:

8.   SPRAWOZDANIA O RUCHACH STATKU/VMS

8.1 REJS POŁOWOWY

Pierwszy dzień połowu na obszarze podlegającym regulacji

Ostatnie zgłoszone położenie

DATA

 

 

Godzina (czas UTC)

 

 

SZEROKOŚĆ GEOGRAFICZNA

 

 

DŁUGOŚĆ GEOGRAFICZNA

 

 

LICZBA DNI na OBSZARZE PODLEGAJĄCYM REGULACJI NAFO

 

 


8.2 SPRAWOZDANIA/VMS

 

Zainstalowano transponder VMS

Sprawdzono T/N

System VMS jest sprawny

Sprawdzono T/N

Czy sprawozdania są przekazywane (jeśli tak, należy odnotować:)

Sprawdzono T/N

9.   DOKUMENTOWANIE NAKŁADU POŁOWOWEGO I POŁOWÓW

Dziennik połowowy

SprawdzonoT/N

Forma dziennika połowowego:

Elektroniczna/papierowa

Czy zapisy są dokonywane zgodnie z art. 28 CEM i załącznikiem II.A do CEM:

Sprawdzono T/N

Jeżeli nie, należy wskazać nieprawidłowe lub brakujące zapisy:

10.   PROGRAM OBECNOŚCI OBSERWATORÓW

Czy na statku jest obecny obserwator:

T/N

Imię i nazwisko obserwatora:

 

Umawiająca się strona obserwatora:

 

11.   POMIAR WIELKOŚCI OCZKA SIECI – W MILIMETRACH

11.1.   Rodzaj sieci:

Worek włoka (wraz z przedłużaczami – o ile występują) – próbki 20 oczek o wielkości 100 mm+ ___________+:

Szerokość (wielkość oczek)

Średnia szerokość

Wymiar prawnie dozwolony

1. sieć

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. sieć

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. sieć

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. sieć

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fartuch – próbki oczek

1. sieć

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. sieć

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. sieć

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. sieć

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pozostała część sieci – próbki 20 oczek

1. sieć

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. sieć

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. sieć

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. sieć

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12.   PODSUMOWANIE POŁOWÓW Z DZIENNIKÓW W ODNIESIENIU DO AKTUALNEGO REJSU POŁOWOWEGO

Data wejścia do obszaru podlegającego regulacji/do rejonu

Rejon

Gatunki ryb: kod alpha-3

Połów (w tonach metrycznych)

Współczynnik przeliczeniowy

Metoda przetwarzania

Odrzuty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13.   WYNIK INSPEKCJI RYB

13.1   Połowy obserwowane PODCZAS OSTATNIEGO TRAŁOWANIA (jeżeli dotyczy)

Okres trałowania

 

Głębokość trałowania

 

Całkowita liczba ton

Wszystkie złowione gatunki

Procentowy udział każdego gatunku

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13.2   Połowy NA BURCIE

Gatunki ryb: kod alfa-3

Szacunkowa ocena inspektora (w tonach)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uwagi inspektora o sposobie obliczania wartości szacunkowych:

14.   WYNIK INSPEKCJI RYB NA BURCIE

14.1    Różnice względem dzienników

Uwaga: Jeżeli oszacowana przez inspektora wielkość połowu znajdującego się na burcie różni się od odnośnych sumarycznych wartości połowów podanych w dziennikach, należy odnotować tę różnicę w formie wartości procentowej.

14.2    Naruszenia

ODNIESIENIE DO CEM

CHARAKTER NARUSZEŃ

NAŁOŻONE PLOMBY

(numer porządkowy)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Potwierdzam, że zostałem poinformowany o domniemanych naruszeniach oraz w stosownych przypadkach o nałożeniu plomb w celu zabezpieczenia dowodów.

DATA:

PODPIS KAPITANA

15.   UWAGI I OBSERWACJE (w razie potrzeby można dodać więcej stron)

Dokumenty zbadane po stwierdzeniu naruszenia przepisów

Uwagi, oświadczenia lub spostrzeżenia inspektora(-ów)

Oświadczenie świadka(-ów) ze strony kapitana

Oświadczenie drugiego inspektora lub świadka

16.   PODPIS GŁÓWNEGO INSPEKTORA

17.   IMIĘ I NAZWISKO ORAZ PODPIS DRUGIEGO INSPEKTORA LUB ŚWIADKA

18.   IMIĘ I NAZWISKO ORAZ PODPIS ŚWIADKA(-ÓW) ZE STRONY KAPITANA

19.   PRZYJĘCIE DO WIADOMOŚCI I ODBIÓR SPRAWOZDANIA PRZEZ KAPITANA (w razie potrzeby można dodać więcej stron)

Uwagi kapitana statku

Ja, niżej podpisany, kapitan statku …, niniejszym potwierdzam, że w dniu dzisiejszym otrzymałem kopię niniejszego sprawozdania. Mój podpis nie oznacza potwierdzenia żadnej części sprawozdania.

DATA

PODPIS

42.   PLOMBA INSPEKCYJNA NAFO PRZEDSTAWIONA W ZALACZNIKU IV.F DO CEM, O KTOREJ MOWA W ART. 34 UST. 1 LIT. D) ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Image 15
Plomba inspekcyjna NAFO
L.tifegenda:
  • NAFO Inspection Seal – Plomba inspekcyjna NAFO
  • Top View – Widok z góry
  • Side View – Widok z boku

Plomba inspekcyjna NAFO ma następujące cechy:

Nazwa

PLOMBA INSPEKCYJNA NAFO

Oznaczenie …„NAFO Inspection No.”+ sześć cyfr

Materiał … polietylen nadający się do przetworzenia

Barwa … pomarańczowa

Wskaźnik topliwości … 6,70 + 0,60 (według normy międzynarodowej)

Gęstość … 953 + 0,003 (według normy międzynarodowej)

Punkt łamliwości (obciążenie)… min. 45 kg (t. 20 °C)

43.   FORMULARZ WSTEPNEGO ZGLOSZENIA NA POTRZEBY KONTROLI PRZEPROWADZANEJ PRZEZ PANSTWO PORTU OKRESLONY W ZALACZNIKU II.L DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 39 UST. 8 I ART. 39 UST. 13 LIT. A) PPKT (III), ART. 40 UST. 2 ORAZ ART. 41 UST. 1 I 2 ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Formularze wstępnego zgłoszenia na potrzeby kontroli przeprowadzanej przez państwo portu

A-PSC-1

FORMULARZ KONTROLI PRZEPROWADZANEJ PRZEZ PAŃSTWO PORTU – PSC 1

CZĘŚĆ A: Wypełnia kapitan statku. Wypełnić czarnym kolorem

Nazwa statku:

Numer IMO: (21)

Radiowy sygnał wywoławczy:

Państwo bandery:

 

 

 

 

Adres e-mail:

Numer telefonu:

Numer faksu:

Numer Inmarsat:

 

 

 

 

Imię i nazwisko kapitana statku:

Obywatelstwo kapitana statku:

Właściciel statku:

Numer certyfikatu okrętowego:

 

 

 

 

Wymiary statku:

Długość (m):

Szerokość (m):

Zanurzenie (m):

 

 

 

 

Państwo portu:

Port wyładunku lub przeładunku:

 

 

Powód wejścia do portu

Wyładunek: (t/n)

 

Przeładunek: (t/n)

 

Inne: (t/n)

 

Ostatni port zawinięcia:

 

Data:

 

Przewidywana data przybycia:

Przewidywana godzina (czas UTC) przybycia:

 

 

Tylko produkty zamrożone

 

Tylko produkty świeże

 

Produkty zamrożone i świeże

 

Całkowity połów na burcie – wszystkie obszary

Połów do wyładunku  (22)

Gatunek (23)

Produkt (24)

Obszar połowu

Współczynnik przeliczeniowy

Masa produktu (kg)

Masa produktu (kg)

Obszar objęty konwencją NEAFC

(podobszary i rejony ICES)

Obszar podlegający regulacji NAFO

(podrejon)

Inne obszary

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CZĘŚĆ B: Wyłącznie do użytku urzędowego – wypełnia państwo bandery

Państwo bandery statku udziela odpowiedzi na następujące pytania, zaznaczając w polu „Tak” albo „Nie”

Obszar objęty konwencją NEAFC

Obszar podlegający regulacji NAFO

Tak

Nie

Tak

Nie

a)

statek rybacki, który zadeklarował połów ryb, posiadał wystarczającą kwotę w odniesieniu do zadeklarowanych gatunków

 

 

 

 

b)

ilości na burcie zostały odpowiednio zgłoszone i uwzględnione przy obliczaniu wszelkich ograniczeń połowowych lub ograniczeń nakładu, które mogą mieć zastosowanie

 

 

 

 

c)

statek rybacki, który zadeklarował połów ryb, posiadał upoważnienie do połowów na zadeklarowanych obszarach

 

 

 

 

d)

obecność statku rybackiego na zadeklarowanym obszarze połowów została zweryfikowana przy pomocy danych VMS

 

 

 

 

Potwierdzenie państwa bandery: Potwierdzam, że powyższe informacje są kompletne, prawdziwe i poprawne zgodnie z moją wiedzą i przekonaniem.

Imię, nazwisko i stanowisko:

 

Data:

 

Podpis:

Pieczęć urzędowa:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CZĘŚĆ C: Wyłącznie do użytku urzędowego – wypełnia państwo portu

Uwaga: Upoważnienie państwa portu NAFO do korzystania z portu do celów wyładunku, przeładunku lub do innych celów

Nazwa państwa portu:

 

Upoważnienie:

Tak:

 

Nie:

 

Data:

 

Podpis:

Pieczęć urzędowa:

 

 

 

 

B-PSC-2

FORMULARZ KONTROLI PRZEPROWADZANEJ PRZEZ PAŃSTWO PORTU – PSC 2

CZĘŚĆ A: Wypełnia kapitan statku. Dla każdego statku przekazującego należy wypełnić odrębny formularz. Wypełnić czarnym kolorem

Nazwa statku:

Numer IMO: (25)

Radiowy sygnał wywoławczy:

Państwo bandery:

 

 

 

 

Adres e-mail:

Numer telefonu:

Numer faksu:

Numer Inmarsat:

 

 

 

 

Imię i nazwisko kapitana statku:

Obywatelstwo kapitana statku:

Właściciel statku:

Numer certyfikatu okrętowego:

 

 

 

 

Wymiary statku:

Długość (m):

Szerokość (m):

Zanurzenie (m):

 

 

 

 

Państwo portu:

Port wyładunku lub przeładunku:

 

 

Powód wejścia do portu

Wyładunek: (t/n)

 

Przeładunek: (t/n)

 

Inne: (t/n)

 

Ostatni port zawinięcia:

 

Data:

 

Dzień i miejsce przeładunku:

Zezwolenie na przeładunek, w stosownym przypadkach:

 

 

Przewidywana data przybycia:

Przewidywana godzina (czas UTC) przybycia:

 

 

Tylko produkty zamrożone

 

Tylko produkty świeże

 

Produkty zamrożone i świeże

 

Informacje dotyczące połowu odnośnie do statku przekazującego * Dla każdego statku przekazującego należy wypełnić odrębny formularz*

Nazwa statku

Numer IMO (25)

Radiowy sygnał wywoławczy

Państwo bandery

 

 

 

 

Całkowity połów na burcie – wszystkie obszary

Połów do wyładunku (26)

Gatunek (27)

Produkt (28)

Obszar połowu

Współczynnik przeliczeniowy

Masa produktu (kg)

Masa produktu (kg)

Obszar objęty konwencją NEAFC

(podobszary i rejony ICES)

Obszar podlegający regulacji NAFO

(podrejon)

Inne obszary

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CZĘŚĆ B: Wyłącznie do użytku urzędowego – wypełnia państwo bandery

Państwo bandery statku udziela odpowiedzi na następujące pytania, zaznaczając

w polu „Tak” albo „Nie”

Obszar objęty konwencją NEAFC

NAFO RA

Tak

Nie

Tak

Nie

a)

statek rybacki, który zadeklarował połów ryb, posiadał wystarczającą kwotę w odniesieniu do zadeklarowanych gatunków

 

 

 

 

b)

ilości na burcie zostały odpowiednio zgłoszone i uwzględnione przy obliczaniu wszelkich ograniczeń połowowych lub ograniczeń nakładu, które mogą mieć zastosowanie

 

 

 

 

c)

statek rybacki, który zadeklarował połów ryb, posiadał upoważnienie do połowów na zadeklarowanych obszarach

 

 

 

 

d)

obecność statku rybackiego na zadeklarowanym obszarze połowów została zweryfikowana przy pomocy danych VMS

 

 

 

 

Potwierdzenie państwa bandery: Potwierdzam, że powyższe informacje są kompletne, prawdziwe i poprawne zgodnie z moją wiedzą i przekonaniem.

Imię, nazwisko i stanowisko:

 

Data:

 

Podpis:

Pieczęć urzędowa:

 

 

 

 

CZĘŚĆ C: Wyłącznie do użytku urzędowego – wypełnia państwo portu

Uwaga: Upoważnienie państwa portu NAFO do korzystania z portu do celów wyładunku, przeładunku lub do innych celów

Nazwa państwa portu:

 

Upoważnienie:

Tak:

 

Nie:

 

Data:

 

Podpis:

Pieczęć urzędowa:

 

 

 

 

44.   ZALACZNIK IV.H DO CEM DOTYCZACY INSPEKCJI, O KTORYM MOWA W ART. 39 UST. 11 ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Zasady inspekcji

Inspektorzy:

a)

w miarę możliwości sprawdzają, czy dokumentacja dotycząca identyfikacji statku znajdująca się na statku oraz informacje dotyczące jego właściciela są prawdziwe, kompletne i poprawne, co w razie potrzeby obejmuje odpowiedni kontakt z państwem bandery lub międzynarodowymi rejestrami statków;

b)

sprawdzają, czy bandera i oznaczenia statku (np. nazwa, zewnętrzny numer rejestracyjny, numer identyfikacyjny statku według Międzynarodowej Organizacji Morskiej (IMO), międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy i inne oznaczenia, główne wymiary) są zgodne z informacjami zawartymi w dokumentacji;

c)

dokonują przeglądu wszelkich innych rodzajów odpowiedniej dokumentacji i zapisów przechowywanych na pokładzie, w tym w miarę możliwości w formacie elektronicznym, oraz danych z systemu monitorowania statków (VMS) z państwa bandery lub RFMO. Do odpowiedniej dokumentacji zaliczyć można dzienniki, dokumenty dotyczące połowów i przeładunku oraz dokumenty handlowe, dane zgromadzone przez obserwatora na statku, wykazy członków załogi, plany rozmieszczenia i mocowania i odnośne rysunki, opisy ładowni oraz dokumenty wymagane na mocy Konwencji o międzynarodowym handlu dzikimi zwierzętami i roślinami gatunków zagrożonych wyginięciem;

d)

w miarę możliwości sprawdzają, czy upoważnienia do prowadzenia działalności połowowej są autentyczne, pełne, poprawne i spójne z informacjami dostarczonymi zgodnie z przepisami CEM, w tym m.in. art. 25, 44, 45 i 51 CEM;

e)

w miarę możliwości określają, czy wszelkie zasoby rybne na burcie pozyskano zgodnie z mającymi zastosowanie upoważnieniami wydanymi dla statku;

f)

badają wszelki zasoby rybne na burcie, w tym poprzez pobieranie próbek, w celu określenia ich ilości i składu. W tym celu inspektorzy mogą otwierać pojemniki, w które zasoby rybne zostały wstępnie zapakowane, oraz przemieszczać połów lub pojemniki, aby sprawdzić integralność ładowni. Sprawdzenie to może obejmować kontrolę rodzaju produktu oraz ustalenie masy nominalnej;

g)

w miarę możliwości sprawdzają wszystkie właściwe narzędzia połowowe na statku, w tym narzędzia schowane poza zasięgiem wzroku, jak również powiązane z nimi urządzenia, oraz w miarę możliwości weryfikują, czy są one zgodne z warunkami upoważnienia. Narzędzia połowowe są w miarę możliwości sprawdzane również pod kątem zgodności takich cech jak wielkość oczek i grubość sznurka, urządzenia i dodatkowe uzbrojenie, wymiary i konfiguracja sieci, więcierze, dragi, rozmiary i liczba haków z obowiązującymi przepisami oraz pod kątem zgodności oznaczeń z upoważnieniem wydanym dla statku;

h)

oceniają, czy istnieją wyraźne dowody na to, że statek kraju niebędącego umawiającą się stroną zaangażował się w działalność połowową NNN; oraz

i)

w razie potrzeby i w miarę możliwości organizują tłumaczenie odpowiedniej dokumentacji.

Ponadto inspekcje przeprowadzane są w sposób uczciwy, przejrzysty i niedyskryminacyjny oraz nie mogą stanowić nękania żadnego statku. Inspektorzy nie ingerują w możliwości kapitana w zakresie komunikowania się z organami państwa bandery będącego umawiającą się stroną lub państwa członkowskiego bandery.


(1)  w przybliżeniu 47°47′45″W.

(2)  w przybliżeniu 52°09′46″W.

(3)  Obowiązkowe w przypadku wykorzystywania jako jedyny środek identyfikacyjny w innych komunikatach.

(4)  W zależności od przypadku.

(5)  Pole TA jest fakultatywne w przypadku statków transportowych.

(*1)  Zgodnie z zaleceniem przyjętym przez STACRES podczas dorocznego posiedzenia w 1970 r. (Czerwona księga ICNAF 1970, część I, strona 67), morszczuki rodzaju Urophycis są oznaczane w sprawozdawczości statystycznej w następujący sposób: a) morszczuk zgłoszony z podobszarów 1, 2 i 3 oraz rejonów 4R, S, T i V jest oznaczany jako widlak bostoński, Urophycis tenuis; b) morszczuk poławiany sznurowymi narzędziami połowowymi lub jakikolwiek morszczuk większy niż 55 cm długości standardowej, bez względu na sposób, w jaki został złowiony, z rejonów 4 W i X, podobszaru 5 oraz obszaru statystycznego 6, jest oznaczany jako widlak bostoński, Urophycis tenuis; c) z zastrzeżeniem wyjątku określonego w lit. b), inne morszczuki rodzaju Urophycis złowione w rejonach 4 W oraz X, na podobszarze 5 oraz obszarze statystycznym 6 są oznaczane jako widlak czerwony, Urophycis chuss.

(*2)  W przypadku dorsza atlantyckiego rozmiary ryb oznaczają długość ogonową; w przypadku pozostałych gatunków – długość całkowitą.

(*3)  Mniejszy rozmiar w przypadku ryb solonych.

(*4)  Od pkt 8 z powrotem do pkt 1 wzdłuż zewnętrznej granicy w.s.e. USA.

(6)  mianem zwiadów rybackich określa się wszelkie połowy denne na nowych obszarach lub za pomocą narzędzia dennego, z którego nie korzystano wcześniej na danym obszarze, którego nie wskazano w art. 16 CEM.

(7)  Zob. międzynarodowe wytyczne FAO dotyczące zarządzania połowami dalekomorskimi.

(*5)  Pole obowiązkowe. W stosownych przypadkach należy wpisać zerowy połów

(*6)  Zob. załącznik I do międzynarodowych wytycznych FAO dotyczących zarządzania połowami dalekomorskimi.

W stosownych przypadkach należy również zastosować się do poradników NAFO dotyczących identyfikacji korali i gąbek.

(8)  Obowiązkowe w przypadku wykorzystywania jako jedyny środek identyfikacyjny w innych komunikatach.

(9)  Należy wybrać właściwą w danym przypadku opcję.

(10)  Pole TA jest fakultatywne w przypadku statków transportowych.

(11)  Znaku plus (+) nie trzeba przesyłać; zera znajdujące się na początku można pominąć.

(12)  Anulowanie sprawozdania nie powinno być wykorzystywane do anulowania innego anulowania sprawozdania.

(13)  Jeśli sprawozdania nie nadano ze statku, godzina będzie pochodziła z ośrodka monitorowania rybołówstwa i będzie taka sama, jak RD, RT.

(14)  Nieobowiązkowe w przypadku komunikatów „EXI”.

(15)  Przekazuje się wyłącznie w stosownych przypadkach.

(16)   „Tak”, jeżeli obserwator potwierdza wpisy kapitana w dzienniku.

(17)   „Tak”, jeżeli obserwator zatwierdza zgłoszenia nadawane przez kapitana.

(18)   „Tak”, jeżeli stwierdzono naruszenie przepisów.

(19)  Obowiązkowe, jeżeli „LB” = „Nie” lub „HA” = „Nie” lub „AF” = „Tak”.

(20)  Gatunki objęte połowami ukierunkowanymi to gatunki, które stanowią największą część połowów danego dnia.

(21)  Statki rybackie, którym nie przyznano numeru IMO, podają zewnętrzny numer rejestracyjny.

(22)  Jeżeli to konieczne, stosuje się dodatkowy formularz lub formularze.

(23)  Kody gatunków FAO – załącznik V do NEAFC – załącznik I.C do CEM NAFO.

(24)  Postać produktów – Dodatek 1 do załącznika IV NEAFC – Załącznik II.K do CEM NAFO.

(25)  Statki rybackie, którym nie przyznano numeru IMO, podają zewnętrzny numer rejestracyjny.

(26)  Jeżeli to konieczne, stosuje się dodatkowy formularz lub formularze.

(27)  Kody gatunków FAO – załącznik V do NEAFC – załącznik II do CEM NAFO.

(28)  Postać produktów – Dodatek 1 do załącznika IV NEAFC – Załącznik II.K do CEM NAFO.


Top