This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R0316
Commission Implementing Regulation (EU) No 316/2012 of 12 April 2012 amending for the 168th time Council Regulation (EC) No 881/2002 imposing certain specific restrictive measures directed against certain persons and entities associated with the Al Qaida network
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 316/2012 z dnia 12 kwietnia 2012 r. zmieniające po raz 168. rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 316/2012 z dnia 12 kwietnia 2012 r. zmieniające po raz 168. rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida
Dz.U. L 103 z 13.4.2012, p. 42–44
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych)
(HR)
In force
13.4.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 103/42 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 316/2012
z dnia 12 kwietnia 2012 r.
zmieniające po raz 168. rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 z dnia 27 maja 2002 r. wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida (1), w szczególności jego art. 7 ust. 1 lit. a) i art. 7a ust. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 zawiera wykaz osób, grup i podmiotów, których fundusze oraz zasoby gospodarcze podlegają zamrożeniu na mocy tego rozporządzenia. |
(2) |
W dniu 20 marca 2012 r. Komitet Sankcji przy Radzie Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych zdecydował się zmienić niektóre wpisy w wykazie osób, grup i podmiotów, w odniesieniu do których należy stosować zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych. W dniu 2 kwietnia 2012 r. podjął on decyzję o wykreśleniu jednego nazwiska z wykazu po rozpatrzeniu złożonego przez tę osobę wniosku o skreślenie jej nazwiska z wykazu oraz szczegółowego sprawozdania Rzecznika Praw Obywatelskich, sporządzonego zgodnie z rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ 1904(2009). |
(3) |
Należy zatem wprowadzić odpowiednie zmiany do załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002. |
(4) |
W celu zapewnienia skuteczności środków ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 12 kwietnia 2012 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Szef Służby ds. Instrumentów Polityki Zagranicznej
(1) Dz.U. L 139 z 29.5.2002, s. 9.
ZAŁĄCZNIK
W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 wprowadza się następujące zmiany:
(1) |
w tytule „Osoby fizyczne” wykreśla się następujący wpis: „Mondher Ben Mohsen Ben Ali Al-Baazaoui (alias a) Manza Mondher, b) Hanza Mondher, c) Al Yamani Noman, d) Hamza, e) Abdellah). Adres: 17 Boulevard Soustre, 04000 Digne-les-Bains, Francja. Data urodzenia: a) 18.3.1967 r., b) 18.8.1968 r., 28.5.1961 r. Miejsce urodzenia: Kairouan, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Numer paszportu: K602878 (tunezyjski paszport wydany dnia 5.11.1993 r., utracił ważność dnia 9.6.2001 r.). Dodatkowe informacje: poddany ekstradycji do Francji w dniu 4.9.2003 r. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 25.6.2003 r.”; |
(2) |
wpis „Al-Qaida (alias a) The Base, b) Al Qaeda, c) Islamic Salvation Foundation, d) The Group for the Preservation of the Holy Sites, e) The Islamic Army for the Liberation of Holy Places, f) The World Islamic Front for Jihad Against Jews and Crusaders, g) Sieć Osamy Bin Ladena, h) Organizacja Osamy Bin Ladena, i) Al Qa’ida, j) Islamic Army). Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 6.10.2001 r.” w tytule „Osoby prawne, grupy i podmioty” otrzymuje brzmienie: Al-Qaida (alias a) „The Base”, b) Al Qaeda, c) Islamic Salvation Foundation, d) The Group for the Preservation of the Holy Sites, e) The Islamic Army for the Liberation of Holy Places, f) The World Islamic Front for Jihad Against Jews and Crusaders, g) Sieć Osamy Bin Ladena, h) Organizacja Osamy Bin Ladena, i) Al Qa’ida, j) Al Qa’ida/Islamic Army). Dodatkowe informacje: Poprzednio wpisana do wykazu jako Al Qa’ida/Islamic Army. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 6.10.2001 r.”; |
(3) |
wpis „Wafa Humanitarian Organisation (alias Al Wafa, Organizacja al Wafa, Wafa Al-Igatha Al-Islamia) Jordan house nr 125, Street 54, Phase II. Hayatabad, Peszawar, Pakistan; biura w Arabii Saudyjskiej, Kuwejcie oraz w Zjednoczonych Emiratach Arabskich” w tytule „Osoby prawne, grupy i podmioty” otrzymuje brzmienie: „Wafa Humanitarian Organisation (alias a) Al Wafa, b) Al Wafa Organisation, c) Wafa Al-Igatha Al-Islamia). Adres: a) Jordan house No 125, Street 54, Phase II. Hayatabad, Peszawar, Pakistan (w momencie włączenia do wykazu); b) Arabia Saudyjska (w momencie włączenia do wykazu); c) Kuwejt (w momencie włączenia do wykazu); d) Zjednoczone Emiraty Arabskie (w momencie włączenia do wykazu); e) Afganistan (w momencie włączenia do wykazu). Dodatkowe informacje: w 2001 r. siedziba główna w Kandaharze, Afganistan. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 6.10.2001 r.”; |
(4) |
wpis „RABITA TRUST, Room 9A, drugie piętro, Wahdat Road, Education Town, Lahore, Pakistan; Wares Colony, Lahore, Pakistan” w tytule „Osoby prawne, grupy i podmioty” otrzymuje brzmienie: „Rabita Trust. Adres: a) Room 9A, Second Floor, Wahdat Road, Education Town, Lahore, Pakistan; b) Wares Colony, Lahore, Pakistan (w momencie włączenia do wykazu). Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 17.10.2001 r.”; |
(5) |
wpis „Al-Haramain Foundation (Indonezja) (alias Yayasan Al-Manahil-Indonesia), Jalan Laut Sulawesi Block DII/4, Kavling Angkatan Laut Duren Sawit, Jakarta Timur 13440, Indonezja. Inne informacje: telefon 021-86611265 i 021-86611266; faks: 021-8620174.” w tytule „Osoby prawne, grupy i podmioty” otrzymuje brzmienie: „Fundacja Al-Haramain (Indonezja) (alias Yayasan Al-Manahil-Indonesia). Adres: Jalan Laut Sulawesi Block DII/4, Kavling Angkatan Laut Duren Sawit, Jakarta Timur 13440, Indonezja (w momencie włączenia do wykazu). Dodatkowe informacje: a) tel. 021-86611265 oraz 021-86611266; b) faks: 021-8620174. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 26.1.2004 r.”; |
(6) |
wpis „Fundacja Al-Haramain (Pakistan), House No 279, Nazimuddin Road, F-10/1, Islamabad, Pakistan;” w tytule „Osoby prawne, grupy i podmioty” otrzymuje brzmienie: „Fundacja Al-Haramain (Pakistan). Adres: House No 279, Nazimuddin Road, F-10/1, Islamabad, Pakistan (w momencie włączenia do wykazu). Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 26.1.2004 r.”; |
(7) |
wpis „Fundacja Al-Haramayn (Kenya), a) Nairobi, Kenia, b) Garissa, Kenya, c) Dadaab, Kenia;” w tytule „Osoby prawne, grupy i podmioty” otrzymuje brzmienie: „Fundacja Al-Haramayn (Kenia). Adres: a) Nairobi, Kenia (w momencie włączenia do wykazu); b) Garissa, Kenia (w momencie włączenia do wykazu); c) Dadaab, Kenia (w momencie włączenia do wykazu). Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 26.1.2004 r.”; |
(8) |
wpis „Fundacja Al-Haramayn (Tanzania), a) PO box 3616, Dar es Salaam, Tanzania, b) Tanga, c) Singida;” w tytule „Osoby prawne, grupy i podmioty” otrzymuje brzmienie: „Fundacja Al-Haramayn (Tanzania). Adres: a) PO box 3616, Dar es Salaam, Tanzania (w momencie włączenia do wykazu), b) Tanga (w momencie włączenia do wykazu); c) Singida (w momencie włączenia do wykazu); Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 26.1.2004 r.”; |
(9) |
wpis „Al-Haramain (oddział Afganistan). Adres: Afganistan.” w tytule „Osoby prawne, grupy i podmioty” otrzymuje brzmienie: „Al-Haramain (oddział Afganistan). Adres: Afganistan (w momencie włączenia do wykazu). Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 6.7.2004 r.”; |
(10) |
wpis „Al-Haramain (oddział Albania). Adres: Irfan Tomini Street 58, Tirana, Albania.” w tytule „Osoby prawne, grupy i podmioty” otrzymuje brzmienie: „Al-Haramain (oddział Albania). Adres: Irfan Tomini Street 58, Tirana, Albania (w momencie włączenia do wykazu). Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 6.7.2004 r.”; |
(11) |
wpis „Al-Haramain (oddział Bangladesz). Adres: House 1, Road 1, S-6, Uttara, Dhaka; Bangladesz.” w tytule „Osoby prawne, grupy i podmioty” otrzymuje brzmienie: „Al-Haramain (oddział Bangladesz). Adres: House 1, Road 1, S-6, Uttara, Dhaka, Bangladesz (w momencie włączenia do wykazu). Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 6.7.2004 r.”; |
(12) |
wpis „Al-Haramain (oddział Etiopia). Adres: Woreda District 24 Kebele Section 13, Addis Abeba, Etiopia.” w tytule „Osoby prawne, grupy i podmioty” otrzymuje brzmienie: „Al-Haramain (oddział Etiopia). Adres: Woreda District 24 Kebele Section 13, Addis Ababa, Etiopia (w momencie włączenia do wykazu). Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 6.7.2004 r.”; |
(13) |
wpis „Al-Haramain Foundation (Komory). Adres: B/P: 1652 Moroni, Komory.” w tytule „Osoby prawne, grupy i podmioty” otrzymuje brzmienie: Al-Haramain Foundation (Komory). Adres: B/P: 1652 Moroni, Komory (w momencie włączenia do wykazu). Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 28.9.2004 r.”. |