EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008D0373
2008/373/EC: Council Decision of 28 April 2008 concerning the conclusion of the Agreement amending the Partnership Agreement between the members of the African, Caribbean and Pacific Group of States, of the one part, and the European Community and its Member States, of the other part, signed in Cotonou on 23 June 2000
2008/373/WE: Decyzja Rady z dnia 28 kwietnia 2008 r. dotycząca zawarcia Umowy zmieniającej Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r.
2008/373/WE: Decyzja Rady z dnia 28 kwietnia 2008 r. dotycząca zawarcia Umowy zmieniającej Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r.
Dz.U. L 129 z 17.5.2008, p. 44–45
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych)
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/373/oj
17.5.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 129/44 |
DECYZJA RADY
z dnia 28 kwietnia 2008 r.
dotycząca zawarcia Umowy zmieniającej Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r.
(2008/373/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 310 w związku z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie drugie oraz art. 300 ust. 3 akapit drugi,
uwzględniając wniosek Komisji,
uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 96 Umowy o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony (2) (zwanej dalej „umową o partnerstwie”) strona, która po przeprowadzeniu wzmocnionego dialogu politycznego uznaje, że strona przeciwna nie wypełnia obowiązku w odniesieniu do jednego z elementów zasadniczych, o których mowa w art. 9 umowy o partnerstwie, może zaprosić stronę przeciwną do podjęcia konsultacji oraz, w określonych okolicznościach, podjąć odpowiednie środki, w tym, w razie konieczności, częściowe lub pełne zawieszenie stosowania umowy o partnerstwie wobec danej strony. |
(2) |
Zgodnie z art. 97 umowy o partnerstwie Strona, która uznaje, że wystąpił poważny przypadek korupcji, może zaprosić stronę przeciwną do podjęcia konsultacji oraz, w określonych okolicznościach, podjąć odpowiednie środki, w tym, w razie konieczności, częściowe lub pełne zawieszenie stosowania umowy o partnerstwie wobec danej strony. |
(3) |
Zgodnie z art. 11b umowy o partnerstwie strona, która po przeprowadzeniu wzmocnionego dialogu politycznego, czerpiąc informacje w szczególności ze sprawozdań Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej (IAEA), Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW) lub innych właściwych instytucji wielostronnych, uznaje, że strona przeciwna nie wypełnia obowiązku wynikającego z ust. 1 tego artykułu, dotyczącego nierozprzestrzeniania broni masowego rażenia, ma zaprosić stronę przeciwną do podjęcia konsultacji oraz, w określonych okolicznościach, podjąć odpowiednie środki, w tym, w razie konieczności, częściowe lub pełne zawieszenie stosowania umowy o partnerstwie wobec strony przeciwnej. |
(4) |
Należy przyjąć skuteczną procedurę w przypadku zamiaru podjęcia odpowiednich środków na podstawie art. 96, art. 97 lub art. 11b ust. 4, 5 i 6 umowy o partnerstwie. |
(5) |
Umowa zmieniająca umowę o partnerstwie powinna zostać zatwierdzona, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Umowa zmieniająca Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, podpisana w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r., oraz deklaracje złożone przez Wspólnotę jednostronnie lub wspólnie z pozostałymi stronami i dołączone do aktu końcowego, zostają niniejszym zatwierdzone w imieniu Wspólnoty Europejskiej (3).
Artykuł 2
Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do złożenia w imieniu Wspólnoty Europejskiej dokumentów zatwierdzających zgodnie z art. 93 umowy o partnerstwie.
Artykuł 3
1. W przypadkach gdy z inicjatywy Komisji lub państwa członkowskiego, po wyczerpaniu wszystkich dostępnych możliwości dialogu zgodnie z art. 8 umowy o partnerstwie, Rada uznaje, że państwo AKP nie wypełnia obowiązku w odniesieniu do jednego z elementów zasadniczych, o których mowa w art. 9 umowy o partnerstwie, lub w poważnych przypadkach korupcji, dane państwo AKP zostaje zaproszone, z wyjątkiem nagłych przypadków, do podjęcia konsultacji zgodnie z art. 96 i 97 umowy o partnerstwie.
W przypadkach gdy z inicjatywy Komisji lub państwa członkowskiego, czerpiących informacje w szczególności ze sprawozdań Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej, Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej lub innych właściwych instytucji wielostronnych, Rada uznaje, że państwo AKP nie wypełnia obowiązku wynikającego z art. 11b ust. 1 umowy o partnerstwie dotyczącego nierozprzestrzeniania broni masowego rażenia, dane państwo AKP zostaje zaproszone, z wyjątkiem nagłych przypadków, do podjęcia konsultacji zgodnie z art. 11b ust. 4, 5 i 6 umowy o partnerstwie.
Rada stanowi większością kwalifikowaną.
W konsultacjach Wspólnotę reprezentują Prezydencja Rady i Komisja.
2. Jeżeli po upłynięciu ostatecznych terminów dla konsultacji określonych w art. 11b ust. 5, art. 96 ust. 2 i art. 97 ust. 2 umowy o partnerstwie oraz pomimo wszelkich starań nie zostanie znalezione żadne rozwiązanie, lub w trybie natychmiastowym w nagłych przypadkach, lub też w razie odmowy udziału w konsultacjach, Rada może, zgodnie z tymi artykułami, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, podjąć decyzję o przyjęciu właściwych środków, w tym częściowego zawieszenia.
W przypadku pełnego zawieszenia stosowania umowy o partnerstwie wobec danego państwa AKP Rada stanowi jednomyślnie.
Środki te pozostają w mocy do czasu zastosowania przez Radę właściwej procedury określonej w pierwszym akapicie w celu podjęcia decyzji zmieniającej lub uchylającej uprzednio przyjęte środki lub tam, gdzie ma to zastosowanie, w okresie wskazanym w decyzji.
W tym celu Rada dokonuje regularnego przeglądu powyższych środków, nie rzadziej niż co sześć miesięcy.
Przewodniczący Rady zawiadamia dane państwo AKP i Radę Ministrów AKP-WE o podjętych w ten sposób środkach przed ich wejściem w życie.
Decyzja Rady zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. W przypadku natychmiastowego podjęcia środków państwo AKP i Rada Ministrów AKP-WE otrzymują zawiadomienie o nich jednocześnie z zaproszeniem do podjęcia konsultacji.
3. Parlament Europejski jest natychmiast i w pełni informowany o wszelkich decyzjach podjętych na mocy ust. 1 i 2.
4. Jeżeli Rada Ministrów AKP-WE opracuje dodatkowe zasady konsultacji, o których mowa w art. 3 ust. 5 załącznika VII umowy o partnerstwie, stanowisko, które ma zająć Rada w ramach Rady Ministrów AKP-UE, jest oparte na wniosku Komisji.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia 28 kwietnia 2008 r.
W imieniu Rady
D. RUPEL
Przewodniczący
(1) Zgoda z dnia 18 stycznia 2007 r. (dotychczas nieopublikowana w dzienniku Urzędowym).
(2) Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 3. Umowa ostatnio zmieniona umową zmieniającą umowę o partnerstwie (Dz.U. L 209 z 11.8.2005, s. 27).
(3) Teksty umowy i aktu końcowego zostały opublikowane w Dz.U. L 209 z 11.8.2005, s. 27.