Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R1982

    Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1982/2005 z dnia 5 grudnia 2005 r. otwierające i ustanawiające zarządzanie autonomicznym kontyngentem taryfowym na czosnek od dnia 1 stycznia 2006 r.

    Dz.U. L 318 z 6.12.2005, p. 8–11 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 06/02/2009

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/1982/oj

    6.12.2005   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 318/8


    ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1982/2005

    z dnia 5 grudnia 2005 r.

    otwierające i ustanawiające zarządzanie autonomicznym kontyngentem taryfowym na czosnek od dnia 1 stycznia 2006 r.

    KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

    uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

    uwzględniając Traktat o Przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji,

    uwzględniając Akt Przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji, w szczególności jego art. 41, ust. 1,

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1)

    Rozporządzenie Komisji (WE) nr 565/2002 (1) ustanawia metodę zarządzania kontyngentami taryfowymi i wprowadza system świadectw pochodzenia czosnku przywożonego z państw trzecich.

    (2)

    Rozporządzenie Komisji (WE) nr 228/2004 z dnia 3 lutego 2004 r. ustanawiające środki przejściowe stosowane do rozporządzenia (WE) nr 565/2002 w następstwie przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji (2) wprowadza środki umożliwiające importerom z wymienionych państw (zwanych dalej nowymi Państwami Członkowskimi) korzystanie z systemu przewidzianego w rozporządzeniu (WE) nr 565/2002. Środki te miały na celu wprowadzenie rozróżnienia między tradycyjnymi i nowymi importerami w nowych Państwach Członkowskich i dostosowanie pojęcia ilości referencyjnej, tak aby mogli oni korzystać z wymienionego systemu.

    (3)

    W celu zapewnienia ciągłości dostaw na rynek rozszerzonej Wspólnoty i biorąc pod uwagę warunki ekonomiczne zaopatrzenia istniejące w nowych Państwach Członkowskich przed ich przystąpieniem do Unii Europejskiej, należy otworzyć tymczasowy i autonomiczny kontyngent taryfowy na przywóz świeżego lub mrożonego czosnku objętego kodami CN 0703 20 00.

    (4)

    Nowy kontyngent powinien zostać otwarty na okres przejściowy i nie przesądzać o wyniku toczących się negocjacji w ramach Światowej Organizacji Handlu (WTO) w następstwie przystąpienia nowych Państw Członkowskich.

    (5)

    Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Przetworów Owocowych i Warzywnych,

    PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

    Artykuł 1

    1.   Niniejszym otwiera się od dnia 1 stycznia 2006 r. autonomiczny kontyngent taryfowy w wysokości 4 400 ton, oznaczony numerem 09.4066 (zwany dalej kontyngentem autonomicznym), w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty świeżego lub mrożonego czosnku objętego kodem CN 0703 20 00.

    2.   Stawka celna ad valorem stosowana w odniesieniu do produktów przywożonych w ramach kontyngentu autonomicznego wynosi 9,6 %.

    Artykuł 2

    Rozporządzenie (WE) nr 565/2002 i rozporządzenie (WE) nr 228/2004 stosuje się w odniesieniu do zarządzania kontyngentem autonomicznym, z zastrzeżeniem przepisów niniejszego rozporządzenia.

    Jednakże w odniesieniu do zarządzania kontyngentem autonomicznym nie stosuje się przepisów art. 1, art. 5 ust. 5 oraz art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 565/2002.

    Artykuł 3

    Okres ważności pozwoleń przywozowych, wydanych w ramach autonomicznego kontyngentu, dalej zwanych „pozwoleniami”, jest ograniczony do dnia 31 marca 2006 r.

    W rubryce 24 pozwolenia zawierają jeden z zapisów znajdujących się w załączniku I.

    Artykuł 4

    1.   Importerzy mogą zwracać się do właściwych władz w Państwach Członkowskich z wnioskiem o wydanie pozwoleń w okresie pięciu dni roboczych od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

    Pozwolenia powinny zawierać w rubryce 20 jeden z zapisów znajdujących się w załączniku II.

    2.   Złożone przez importera wnioski o wydanie pozwoleń mogą dotyczyć ilości, która nie przekracza 10 % kontyngentu autonomicznego.

    Artykuł 5

    Podział kontyngentu autonomicznego wygląda następująco:

    70 % dla importerów tradycyjnych,

    30 % dla nowych importerów.

    Jeśli ilość przysługująca jednej kategorii importerów nie jest w pełni wykorzystana, niewykorzystana ilość może być przyznana drugiej kategorii.

    Artykuł 6

    1.   Państwa Członkowskie przekazują Komisji dane dotyczące ilości, dla których złożono wnioski siódmego dnia roboczego od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

    2.   Pozwolenia wydawane są dwunastego dnia roboczego od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, jeśli Komisja nie podjęła szczególnych środków na mocy przepisów ust. 3.

    3.   Jeśli Komisja stwierdzi na podstawie informacji dostarczonych jej zgodnie z przepisami ust. 1, że złożone wnioski dotyczą ilości przekraczających ilości dostępne dla danej kategorii importerów, określone w art. 5, wydaje rozporządzenie określające jednolity wskaźnik obniżki w odniesieniu do wymienionych wniosków.

    Artykuł 7

    Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

    Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

    Sporządzono w Brukseli, dnia 5 grudnia 2005 r.

    W imieniu Komisji

    Mariann FISCHER BOEL

    Członek Komisji


    (1)  Dz.U. L 86 z 3.4.2002, str. 11. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 537/2004 (Dz.U. L 86 z 24.3.2004, str. 9).

    (2)  Dz.U. L 39 z 11.2.2004, str. 10.


    ZAŁĄCZNIK I

    Zapisy, o których mowa w art. 3

    :

    w języku hiszpańskim

    :

    Certificado expedido en virtud del Reglamento (CE) no 1982/2005 y válido únicamente hasta el 31 de marzo de 2006

    :

    w języku czeskim

    :

    licence vydaná na základě nařízení (ES) č. 1982/2005 a platná pouze do 31. března 2006

    :

    w języku duńskim

    :

    licens udstedt i henhold til forordning (EF) nr. 1982/2005 og kun gyldig til den 31. marts 2006

    :

    w języku niemieckim

    :

    Lizenz gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1982/2005 erteilt und nur bis zum 31. März 2006 gültig

    :

    w języku estońskim

    :

    määruse (EÜ) nr 1982/2005 kohaselt esitatud litsentsitaotlus kehtib ainult kuni 31. märtsini 2006

    :

    w języku greckim

    :

    πιστοποιητικό που εκδίδεται κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1982/2005 και ισχύει μόνον έως τις 31 Μαρτίου 2006

    :

    w języku angielskim

    :

    licence issued pursuant to Regulation (EC) No 1982/2005 and valid only until 31 March 2006

    :

    w języku francuskim

    :

    certificat émis au titre du règlement (CE) no 1982/2005 et valable seulement jusqu'au 31 mars 2006

    :

    w języku włoskim

    :

    Domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 1982/2005 e valida soltanto fino al 31 marzo 2006

    :

    w języku łotewskim

    :

    licence ir izsniegta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1982/2005 un ir derīga tikai līdz 2006. gada 31. martam

    :

    w języku litewskim

    :

    licencija, išduota pagal Reglamento (EB) Nr. 1982/2005 nuostatas, galiojanti tik iki 2006 m. kovo 31 d.

    :

    w języku węgierskim

    :

    az 1982/2005/EK rendelet szerinti engedélykérelem, 2006. március 31-ig érvényes

    :

    w języku maltańskim

    :

    liċenzja maħruġa taħt ir-Regolament (KE) Nru 1982/2005 u valida biss sal-31 ta' Marzu 2006

    :

    w języku niderlandzkim

    :

    Overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1982/2005 afgegeven certificaat dat slechts geldig is tot en met 31 maart 2006

    :

    w języku polskim

    :

    pozwolenie wydane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1982/2005 i ważne wyłącznie do dnia 31 marca 2006 r.

    :

    w języku portugalskim

    :

    certificado emitido a título do Regulamento (CE) n.o 1982/2005 e eficaz somente até 31 de Março de 2006

    :

    w języku słowackim

    :

    licencia vydaná na základe nariadenia (ES) č. 1982/2005 a platná len do 31. marca 2006

    :

    w języku słoweńskim

    :

    dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 1982/2005 in veljavno samo do 31. marca 2006

    :

    w języku fińskim

    :

    asetuksen (EY) N:o 1982/2005 mukainen todistus, joka on voimassa ainoastaan 31 päivään maaliskuuta 2006

    :

    w języku szwedzkim

    :

    Licens utfärdad enligt förordning (EG) nr 1982/2005, giltig endast till och med den 31 mars 2006.


    ZAŁĄCZNIK II

    Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 1

    :

    w języku hiszpańskim

    :

    Solicitud de certificado presentada al amparo del Reglamento (CE) no 1982/2005

    :

    w języku czeskim

    :

    žádost o licenci podaná na základě nařízení (ES) č. 1982/2005

    :

    w języku duńskim

    :

    licensansøgning i henhold til forordning (EF) nr. 1982/2005

    :

    w języku niemieckim

    :

    Lizenzantrag gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1982/2005

    :

    w języku estońskim

    :

    määruse (EÜ) nr 1982/2005 kohaselt esitatud litsentsitaotlus

    :

    w języku greckim

    :

    αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού κατ’ εφαρμογήν του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1982/2005

    :

    w języku angielskim

    :

    licence application pursuant to Regulation (EC) No 1982/2005

    :

    w języku francuskim

    :

    demande de certificat faite au titre du règlement (CE) no 1982/2005

    :

    w języku włoskim

    :

    domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 1982/2005

    :

    w języku łotewskim

    :

    licence pieprasīta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1982/2005

    :

    w języku litewskim

    :

    prašymas išduoti licenciją pagal Reglamentą (EB) Nr. 1982/2005

    :

    w języku węgierskim

    :

    az 1982/2005/EK rendelet szerinti engedélykérelem

    :

    w języku maltańskim

    :

    applikazzjoni għal liċenzja taħt ir-Regolament (KE) Nru 1982/2005

    :

    w języku niderlandzkim

    :

    Overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1982/2005 ingediende certificaataanvraag

    :

    w języku polskim

    :

    wniosek o pozwolenie przedłożony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1982/2005

    :

    w języku portugalskim

    :

    pedido de certificado apresentado a título do Regulamento (CE) n.o 1982/2005

    :

    w języku słowackim

    :

    žiadosť o licenciu na základe nariadenia (ES) č. 1982/2005

    :

    w języku słoweńskim

    :

    dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 1982/2005

    :

    w języku fińskim

    :

    asetuksen (EY) N:o 1982/2005 mukainen todistushakemus

    :

    w języku szwedzkim

    :

    Licensansökan enligt förordning (EG) nr 1982/2005.


    Top