22.10.2011
|
PL
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
|
L 277/20
|
DECYZJA NR 2/2011 WSPÓLNEGO KOMITETU UE-SZWAJCARIA UTWORZONEGO NA MOCY ART. 14 UMOWY MIĘDZY WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄ I JEJ PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI, Z JEDNEJ STRONY, A KONFEDERACJĄ SZWAJCARSKĄ, Z DRUGIEJ STRONY, W SPRAWIE SWOBODNEGO PRZEPŁYWU OSÓB
z dnia 30 września 2011 r.
zastępująca załącznik III (Wzajemne uznawanie kwalifikacji zawodowych) do tej umowy
(2011/702/UE)
WSPÓLNY KOMITET,
uwzględniając Umowę między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób (1) (zwaną dalej „Umową”), w szczególności jej art. 14 i 18,
uwzględniając Protokół do Umowy, w związku z udziałem Republiki Bułgarii i Rumunii w charakterze umawiających się stron, w następstwie przystąpienia tych państw do Unii Europejskiej (2), w szczególności jego art. 4 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1)
|
Umowa została podpisana w dniu 21 czerwca 1999 r. i weszła w życie w dniu 1 czerwca 2002 r.
|
(2)
|
Ostatniej zmiany załącznika III (Wzajemne uznawanie kwalifikacji zawodowych) do Umowy dokonano decyzją nr 1/2004 Wspólnego Komitetu UE-Szwajcaria (3); załącznik ten należy zmienić w taki sposób, aby uwzględniał on nowe akty prawne Unii Europejskiej (UE) przyjęte od 2004 r., w szczególności dyrektywę 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (4).
|
(3)
|
Załącznik III do Umowy należy dostosować w taki sposób, aby uwzględnić przystąpienie Republiki Bułgarii i Rumunii do UE w dniu 1 stycznia 2007 r.
|
(4)
|
Z tego względu dla jasności i lepszego zrozumienia załącznik III do Umowy powinien zostać skonsolidowany i zastąpiony nowym załącznikiem.
|
(5)
|
Zgodnie z dyrektywą Rady 93/16/EWG z dnia 5 kwietnia 1993 r. mającą na celu ułatwienie swobodnego przepływu lekarzy i wzajemnego uznawania ich dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji (5) oraz dyrektywą 2005/36/WE Szwajcaria ustanowi jeden rodzaj kwalifikacji zawodowych oraz jeden tytuł zawodowy w odniesieniu do lekarzy ogólnych, który będzie taki sam dla wszystkich lekarzy ogólnych już wykonujących zawód i dla wszystkich przyszłych lekarzy ogólnych.
|
(6)
|
Aby zapewnić skuteczne stosowanie dyrektywy 2005/36/WE między umawiającymi się stronami, Komisja będzie kontynuować ścisłą współpracę ze Szwajcarią, a w szczególności będzie nadal prowadzić stosowne konsultacje z ekspertami szwajcarskimi,
|
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Załącznik III (Wzajemne uznawanie kwalifikacji zawodowych) do Umowy zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Szwajcaria stosuje bez ograniczeń prawa nabyte przewidziane w dyrektywie 2005/36/WE z zastrzeżeniem warunków określonych w niniejszej decyzji oraz w załączniku.
Artykuł 3
Niniejszą decyzję sporządzono w języku: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim oraz włoskim, przy czym teksty w każdym z tych języków są na równi autentyczne.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po dacie powiadomienia o zakończeniu przez Szwajcarię procedur wewnętrznych niezbędnych do wdrożenia niniejszej decyzji.
Niniejszą decyzję stosuje się tymczasowo od pierwszego dnia drugiego miesiąca po jej przyjęciu, z wyjątkiem tytułu II dyrektywy 2005/36/WE, który stosuje się od daty wejścia w życie niniejszej decyzji.
W przypadku gdy powiadomienie, o którym mowa w akapicie pierwszym, nie nastąpi w ciągu 24 miesięcy od przyjęcia niniejszej decyzji, niniejsza decyzja traci ważność.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2011 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu
Gianluca GRIPPA
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 114 z 30.4.2002, s. 6.
(2) Dz.U. L 124 z 20.5.2009, s. 53.
(3) Dz.U. L 352 z 27.11.2004, s. 129.
(4) Dz.U. L 255 z 30.9.2005, s. 22.
(5) Dz.U. L 165 z 7.7.1993, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK III
WZAJEMNE UZNAWANIE KWALIFIKACJI ZAWODOWYCH
(Dyplomy, świadectwa i inne dokumenty potwierdzające posiadanie kwalifikacji)
1.
|
Umawiające się strony wyrażają zgodę na stosowanie między sobą, w zakresie wzajemnego uznawania kwalifikacji zawodowych, aktów prawnych i komunikatów Unii Europejskiej (UE), o których mowa w sekcji A niniejszego załącznika, zgodnie z zakresem Umowy.
|
2.
|
Jeżeli nie zaznaczono inaczej, uważa się, że określenie »państwo członkowskie (państwa członkowskie)« zawarte w aktach, o których mowa w sekcji A niniejszego załącznika, oprócz państw objętych odpowiednimi aktami prawnymi UE obejmuje również Szwajcarię.
|
3.
|
Do celów stosowania niniejszego załącznika umawiające się strony biorą pod uwagę akty prawne UE, o których mowa w sekcji B niniejszego załącznika.
|
SEKCJA A: PRZEDMIOTOWE AKTY PRAWNE
1a.
|
32005 L 0036: dyrektywa 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 255 z 30.9.2005, s. 22),
zmieniona przez:
—
|
dyrektywę Rady 2006/100/WE z dnia 20 listopada 2006 r. dostosowującą niektóre dyrektywy w dziedzinie swobodnego przepływu osób, w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 141),
|
—
|
rozporządzenie Komisji (WE) nr 1430/2007 z dnia 5 grudnia 2007 r. zmieniające załączniki II i III do dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 320 z 6.12.2007, s. 3),
|
—
|
rozporządzenie Komisji (WE) nr 755/2008 z dnia 31 lipca 2008 r. zmieniające załącznik II do dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 205 z 1.8.2008, s. 10),
|
—
|
rozporządzenie Komisji (WE) nr 279/2009 z dnia 6 kwietnia 2009 r. zmieniające załącznik II do dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 93 z 7.4.2009, s. 11),
|
—
|
rozporządzenie Komisji (UE) nr 213/2011 z dnia 3 marca 2011 r. zmieniające załączniki II i V do dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 59 z 4.3.2011, s. 4),
|
—
|
komunikat Komisji – Zgłoszenie nazw dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji w zakresie wykonywania zawodu lekarza dentysty (Dz.U. C 165 z 19.7.2007, s. 18),
|
—
|
komunikat Komisji – Zgłoszenie nazw dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji lekarzy specjalistów i lekarzy ogólnych (Dz.U. C 165 z 19.7.2007, s. 13),
|
—
|
komunikat Komisji – Notyfikacja dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji lekarzy specjalistów, pielęgniarek odpowiedzialnych za opiekę ogólną, lekarzy dentystów specjalistów, położnych i architektów (Dz.U. C 137 z 4.6.2008, s. 8),
|
—
|
komunikat – Notyfikacja dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji – Dyrektywa 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (załącznik V) (Dz.U. C 322 z 17.12.2008, s. 3),
|
—
|
komunikat Komisji – Zawiadomienie o wyszczególnionych w załączniku I do dyrektywy 2005/36/WE stowarzyszeniach lub organizacjach zawodowych, które spełniają warunki art. 3 ust. 2 (Dz.U. C 111 z 15.5.2009, s. 1),
|
—
|
komunikat Komisji – Notyfikacja dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji – dyrektywa 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (załącznik V) (Dz.U. C 114 z 19.5.2009, s. 1),
|
—
|
komunikat Komisji – Notyfikacja dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji – dyrektywa 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (załącznik V) (Dz.U. C 279 z 19.11.2009, s. 1),
|
—
|
komunikat Komisji – Zawiadomienie w sprawie dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji – dyrektywa 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (załącznik V) (Dz.U. C 129 z 19.5.2010, s. 3),
|
—
|
komunikat Komisji – Zawiadomienie w sprawie dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji – dyrektywa 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (załącznik V) (Dz.U. C 337 z 14.12.2010, s. 10),
|
—
|
sprostowanie do dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 271 z 16.10.2007, s. 18),
|
—
|
sprostowanie do dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 93 z 4.4.2008, s. 28).
|
|
b.
|
Do celów niniejszej Umowy dyrektywę 2005/36/WE dostosowuje się w następujący sposób:
1.
|
Między umawiającymi się stronami nie mają zastosowania procedury określone w następujących artykułach dyrektywy:
—
|
art. 3 ust. 2 trzeci akapit – procedura aktualizacji załącznika I do dyrektywy,
|
—
|
art. 11 lit. c) ppkt ii) ostatnie zdanie – procedura aktualizacji załącznika II do dyrektywy,
|
—
|
art. 13 ust. 2 trzeci akapit – procedura aktualizacji załącznika III do dyrektywy,
|
—
|
art. 14 ust. 2 akapit drugi i trzeci – procedura w przypadku odstąpienia od wymogu dotyczącego umożliwienia migrantowi wyboru pomiędzy odbyciem stażu adaptacyjnego a zdaniem testu umiejętności,
|
—
|
art. 15 ust. 2 i 5 – procedura przyjmowania lub odwoływania wspólnych platform,
|
—
|
art. 20 – procedura zmiany załącznika IV do dyrektywy,
|
—
|
art. 21 ust. 6 akapit drugi – procedura poświadczająca uzyskanie wiedzy i umiejętności,
|
—
|
art. 21 ust. 7 – procedura aktualizacji załącznika V do dyrektywy,
|
—
|
art. 25 ust. 5 – procedura zmiany minimalnych okresów kształcenia dla lekarzy specjalistów,
|
—
|
art. 26 akapit drugi – procedura poszerzenia wykazu o nowe specjalności medyczne,
|
—
|
art. 31 ust. 2 akapit drugi – procedura zmiany wykazu przedmiotów w zakresie kształcenia pielęgniarek odpowiedzialnych za opiekę ogólną,
|
—
|
art. 34 ust. 2 akapit drugi – procedura zmiany wykazu przedmiotów w zakresie kształcenia lekarzy dentystów,
|
—
|
art. 35 ust. 2 akapit trzeci – procedura zmiany minimalnych okresów specjalistycznego kształcenia lekarsko-dentystycznego,
|
—
|
art. 38 ust. 1 akapit drugi – procedura zmiany wykazu przedmiotów w zakresie kształcenia lekarzy weterynarii,
|
—
|
art. 40 ust. 1 akapit trzeci – procedura zmiany wykazu przedmiotów w zakresie kształcenia położnych,
|
—
|
art. 44 ust. 2 akapit drugi – procedura zmiany wykazu przedmiotów w zakresie kształcenia farmaceutów,
|
—
|
art. 46 ust. 2 – procedura zmiany uzyskanych umiejętności i wiedzy w przypadku architektów,
|
—
|
art. 61 – klauzula odstępstwa.
|
|
2.
|
Postanowienia art. 56 ust. 3 i 4 wprowadza się w życie w następujący sposób:
Komisja informuje państwa członkowskie o właściwych organach i o koordynatorze wyznaczonym przez Szwajcarię, po tym jak Szwajcaria prześle Komisji stosowne informacje, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu.
|
3.
|
Postanowienia art. 57 akapit drugi wprowadza się w życie w następujący sposób:
Wyznaczony przez Szwajcarię koordynator przekazuje informacje Komisji, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu.
|
4.
|
Artykuł 63 nie ma zastosowania. Koordynator wyznaczony przez Szwajcarię zgodnie z art. 56 dyrektywy 2005/36/WE informuje jednak Komisję, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu, o przepisach przyjętych na podstawie aktów prawnych oraz komunikatów, o których mowa w pkt 1a. Artykuły 58 i 64 nie mają zastosowania.
|
|
c.
|
W pkt 1 załącznika II do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:
»w Szwajcarii:
—
|
Opticien diplômé, diplomierter Augenoptiker, ottico diplomato (optyk z federalnym dyplomem wyższego wykształcenia zawodowego i szkolenia zawodowego)
Wymaga minimum 17 lat kształcenia, z czego co najmniej dziewięć lat powinno stanowić kształcenie podstawowe, cztery lata kształcenie zawodowe oraz szkolenie organizowane częściowo w miejscu pracy, a częściowo przez instytucję szkoleniową, a kolejne cztery lata należy poświęcić na przyuczenie do zawodu lub odbycie stażu zawodowego, z których dwa lata można odbyć bezpośrednio po odbyciu prywatnego szkolenia w pełnym wymiarze; na koniec okresu kształcenia należy zdać egzamin zawodowy wyższego stopnia. Upoważnia to posiadacza tytułu do dostosowywania szkieł kontaktowych lub przeprowadzania testów wzroku w ramach działalności na własny rachunek lub jako pracownik zatrudniony na podstawie umowy o pracę.
|
—
|
Audioprothésiste avec brevet fédéral, Hörgeräte-Akustiker mit eidg. Fachausweis, audioprotesista con attestato professionale federale (akustyk aparatów słuchowych z federalnym zaawansowanym certyfikatem wyższego wykształcenia zawodowego i szkolenia zawodowego)
Wymaga minimum 15 lat kształcenia, z czego co najmniej dziewięć lat powinno stanowić kształcenie podstawowe, co najmniej trzy lata kształcenie zawodowe oraz szkolenie organizowane częściowo w miejscu pracy, a częściowo przez instytucję szkoleniową, a kolejne trzy lata należy poświęcić na przyuczenie do zawodu lub odbycie stażu zawodowego, w tym prywatnego szkolenia; na koniec okresu kształcenia należy zdać egzamin zawodowy. Upoważnia to posiadacza tytułu do wykonywania zawodu w ramach działalności na własny rachunek lub jako pracownik zatrudniony na podstawie umowy o pracę.
|
—
|
Bottier-orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädie-Schuhmachermeister, calzolaio ortopedico diplomato (producent obuwia ortopedycznego z federalnym dyplomem wyższego wykształcenia zawodowego i szkolenia zawodowego)
Wymaga minimum 17 lat kształcenia, z czego co najmniej dziewięć lat powinno stanowić kształcenie podstawowe, cztery lata kształcenie zawodowe oraz szkolenie organizowane częściowo w miejscu pracy, a częściowo przez instytucję szkoleniową, a kolejne cztery lata należy poświęcić na przyuczenie do zawodu lub odbycie stażu zawodowego, w tym prywatnego szkolenia; na koniec okresu kształcenia należy zdać egzamin zawodowy wyższego stopnia. Upoważnia to posiadacza tytułu do wykonywania zawodu w ramach działalności na własny rachunek lub jako pracownik zatrudniony na podstawie umowy o pracę.
|
—
|
Technicien dentiste, maître, diplomierter Zahntechnikermeister, odontotecnico, maestro (technik dentystyczny z federalnym dyplomem wyższego wykształcenia zawodowego i szkolenia zawodowego)
Wymaga minimum 18 lat kształcenia, z czego co najmniej dziewięć lat powinno stanowić kształcenie podstawowe, cztery lata kształcenie zawodowe oraz szkolenie organizowane częściowo w miejscu pracy, a częściowo przez instytucję szkoleniową, a kolejne pięć lat należy poświęcić na przyuczenie do zawodu lub odbycie stażu zawodowego, w tym prywatnego szkolenia; na koniec okresu kształcenia należy zdać egzamin zawodowy wyższego stopnia. Upoważnia to posiadacza tytułu do wykonywania zawodu w ramach działalności na własny rachunek lub jako pracownik zatrudniony na podstawie umowy o pracę.
|
—
|
Orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädist, ortopedista diplomato (ortopeda z federalnym zaawansowanym certyfikatem wyższego wykształcenia zawodowego i szkolenia zawodowego)
Wymaga minimum 18 lat kształcenia, z czego co najmniej dziewięć lat powinno stanowić kształcenie podstawowe, cztery lata kształcenie zawodowe oraz szkolenie organizowane częściowo w miejscu pracy, a częściowo przez instytucję szkoleniową, a kolejne pięć lat należy poświęcić na przyuczenie do zawodu lub odbycie stażu zawodowego, w tym prywatnego szkolenia; na koniec okresu kształcenia należy zdać egzamin zawodowy wyższego stopnia. Upoważnia to posiadacza tytułu do wykonywania zawodu w ramach działalności na własny rachunek lub jako pracownik zatrudniony na podstawie umowy o pracę.«.
|
|
d.
|
W pkt 4 załącznika II do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:
»w Szwajcarii:
—
|
Guide de montagne avec brevet fédéral, Bergführer mit eidg. Fachausweis, guida alpina con attestato professionale federale (przewodnik górski z federalnym zaawansowanym dyplomem wyższego wykształcenia zawodowego i szkolenia zawodowego)
Wymaga minimum 13 lat kształcenia, z czego co najmniej dziewięć lat powinno stanowić kształcenie podstawowe, cztery lata kształcenie zawodowe pod nadzorem wykwalifikowanego specjalisty, w tym kształcenie prywatne; na koniec okresu kształcenia należy zdać egzamin zawodowy. Posiadacz tytułu jest upoważniony do samodzielnego wykonywania zawodu.
|
—
|
Professeur de sports de neige avec brevet fédéral, Schneesportlehrer mit eidg. Fachausweis, Maestro di sport sulla neve con attestato professionale fédérale (nauczyciel sportów zimowych z federalnym zaawansowanym dyplomem wyższego wykształcenia zawodowego i szkolenia zawodowego)
Wymaga minimum 15 lat kształcenia, z czego co najmniej dziewięć lat powinno stanowić kształcenie podstawowe, cztery lata kształcenie zawodowe oraz szkolenie organizowane częściowo w miejscu pracy, a częściowo przez instytucję szkoleniową, lub należy zdobyć cztery lata doświadczenia zawodowego; kolejne dwa lata należy poświęcić na kształcenie się i zdobywanie doświadczenia w ramach przyuczenia do zawodu; na koniec okresu kształcenia należy zdać egzamin zawodowy. Posiadacz tytułu jest upoważniony do samodzielnego wykonywania zawodu.«.
|
|
e.
|
W pkt 5.1.1 załącznika V do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:
»Kraj
|
Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji
|
Organ wydający dokument
|
Zaświadczenie dołączone do dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacji
|
Data odniesienia
|
Szwajcaria
|
Eidgenössisches Arztdiplom
Diplôme fédéral de médecin
Diploma federale di medico
|
Eidgenössisches Departement des Innern
Département fédéral de l’intérieur
Dipartimento federale dell’interno
|
|
1 czerwca 2002 r.«
|
|
f.
|
W pkt 5.1.2 załącznika V do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:
»Kraj
|
Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji
|
Organ wydający dokument
|
Data odniesienia
|
Szwajcaria
|
Diplom als Facharzt
Diplôme de médecin spécialiste
Diploma di medico specialista
|
Eidgenössisches Departement des Innern und Verbindung der Schweizer Ärztinnen und Ärzte
Département fédéral de l’intérieur et Fédération des médecins suisses
Dipartimento federale dell’interno e Federazione dei medici svizzeri
|
1 czerwca 2002 r.«
|
|
g.
|
W pkt 5.1.3 załącznika V do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:
»Kraj
|
Tytuł
|
Anestezjologia
Minimalna długość szkolenia: 3 lata
|
Szwajcaria
|
Anästhesiologie
Anesthésiologie
Anestesiologia
|
Kraj
|
Tytuł
|
Chirurgia ogólna
Minimalna długość szkolenia: 5 lat
|
Szwajcaria
|
Chirurgie
Chirurgie
Chirurgia
|
Kraj
|
Tytuł
|
Neurochirurgia
Minimalna długość szkolenia: 5 lat
|
Szwajcaria
|
Neurochirurgie
Neurochirurgie
Neurochirurgia
|
Kraj
|
Tytuł
|
Położnictwo i ginekologia
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
|
Szwajcaria
|
Gynäkologie und Geburtshilfe
Gynécologie et obstétrique
Ginecologia e ostetricia
|
Kraj
|
Tytuł
|
Medycyna ogólna (chorób wewnętrznych)
Minimalna długość szkolenia: 5 lat
|
Szwajcaria
|
Innere Medizin
Médecine interne
Medicina interna
|
Kraj
|
Tytuł
|
Okulistyka
Minimalna długość szkolenia: 3 lata
|
Szwajcaria
|
Ophthalmologie
Ophtalmologie
Oftalmologia
|
Kraj
|
Tytuł
|
Otorynolaryngologia
Minimalna długość szkolenia: 3 lata
|
Szwajcaria
|
Oto-Rhino-Laryngologie
Oto-rhino-laryngologie
Otorinolaringoiatria
|
Kraj
|
Tytuł
|
Pediatria
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
|
Szwajcaria
|
Kinder- und Jugendmedizin
Pédiatrie
Pediatria
|
Kraj
|
Tytuł
|
Medycyna układu oddechowego
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
|
Szwajcaria
|
Pneumologie
Pneumologie
Pneumologia
|
Kraj
|
Tytuł
|
Urologia
Minimalna długość szkolenia: 5 lat
|
Szwajcaria
|
Urologie
Urologie
Urologia
|
Kraj
|
Tytuł
|
Ortopedia
Minimalna długość szkolenia: 5 lat
|
Szwajcaria
|
Orthopädische Chirurgie und Traumatologie des Bewegungsapparates
Chirurgie orthopédique et traumatologie de l’appareil locomoteur
Chirurgia ortopedica e traumatologia del sistema motorio
|
Kraj
|
Tytuł
|
Anatomia patologiczna
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
|
Szwajcaria
|
Pathologie
Pathologie
Patologia
|
Kraj
|
Tytuł
|
Neurologia
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
|
Szwajcaria
|
Neurologie
Neurologie
Neurologia
|
Kraj
|
Tytuł
|
Psychiatria
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
|
Szwajcaria
|
Psychiatrie und Psychotherapie
Psychiatrie et psychothérapie
Psichiatria e psicoterapia
|
Kraj
|
Tytuł
|
Radiologia diagnostyczna
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
|
Szwajcaria
|
Radiologie
Radiologie
Radiologia
|
Kraj
|
Tytuł
|
Radioterapia
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
|
Szwajcaria
|
Radio-Onkologie/Strahlentherapie
Radio-oncologie/radiothérapie
Radio-oncologia/radioterapia
|
Kraj
|
Tytuł
|
Chirurgia plastyczna
Minimalna długość szkolenia: 5 lat
|
Szwajcaria
|
Plastische, Rekonstruktive und Ästhetische Chirurgie
Chirurgie plastique, reconstructive et esthétique
Chirurgia plastica, ricostruttiva ed estetica
|
Kraj
|
Tytuł
|
Chirurgia klatki piersiowej
Minimalna długość szkolenia: 5 lat
|
Szwajcaria
|
Herz- und thorakale Gefässchirurgie
Chirurgie cardiaque et vasculaire thoracique
Chirurgia del cuore e dei vasi toracici
|
Kraj
|
Tytuł
|
Chirurgia dziecięca
Minimalna długość szkolenia: 5 lat
|
Szwajcaria
|
Kinderchirurgie
Chirurgie pédiatrique
Chirurgia pediatrica
|
Kraj
|
Tytuł
|
Kardiologia
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
|
Szwajcaria
|
Kardiologie
Cardiologie
Cardiologia
|
Kraj
|
Tytuł
|
Gastroenterologia
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
|
Szwajcaria
|
Gastroenterologie
Gastroentérologie
Gastroenterologia
|
Kraj
|
Tytuł
|
Reumatologia
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
|
Szwajcaria
|
Rheumatologie
Rhumatologie
Reumatologia
|
Kraj
|
Tytuł
|
Hematologia ogólna
Minimalna długość szkolenia: 3 lata
|
Szwajcaria
|
Hämatologie
Hématologie
Ematologia
|
Kraj
|
Tytuł
|
Endokrynologia
Minimalna długość szkolenia: 3 lata
|
Szwajcaria
|
Endokrinologie-Diabetologie
Endocrinologie-diabétologie
Endocrinologia-diabetologia
|
Kraj
|
Tytuł
|
Fizjoterapia
Minimalna długość szkolenia: 3 lata
|
Szwajcaria
|
Physikalische Medizin und Rehabilitation
Médecine physique et réadaptation
Medicina fisica e riabilitazione
|
Kraj
|
Tytuł
|
Dermatologia i wenerologia
Minimalna długość szkolenia: 3 lata
|
Szwajcaria
|
Dermatologie und Venerologie
Dermatologie et vénéréologie
Dermatologia e venerologia
|
Kraj
|
Tytuł
|
Medycyna tropikalna
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
|
Szwajcaria
|
Tropen- und Reisemedizin
Médecine tropicale et médecine des voyages
Medicina tropicale e medicina di viaggio
|
Kraj
|
Tytuł
|
Psychiatria dziecięca
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
|
Szwajcaria
|
Kinder- und Jugendpsychiatrie und -psychotherapie
Psychiatrie et psychothérapie d’enfants et d’adolescents
Psichiatria e psicoterapia infantile e dell’adolescenza
|
Kraj
|
Tytuł
|
Choroby nerek
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
|
Szwajcaria
|
Nephrologie
Néphrologie
Nefrologia
|
Kraj
|
Tytuł
|
Choroby zakaźne
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
|
Szwajcaria
|
Infektiologie
Infectiologie
Malattie infettive
|
Kraj
|
Tytuł
|
Medycyna społeczna
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
|
Szwajcaria
|
Prävention und Gesundheitswesen
Prévention et santé publique
Prevenzione e salute pubblica
|
Kraj
|
Tytuł
|
Farmakologia
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
|
Szwajcaria
|
Klinische Pharmakologie und Toxikologie
Pharmacologie et toxicologie cliniques
Farmacologia e tossicologia cliniche
|
Kraj
|
Tytuł
|
Medycyna pracy
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
|
Szwajcaria
|
Arbeitsmedizin
Médecine du travail
Medicina del lavoro
|
Kraj
|
Tytuł
|
Alergologia
Minimalna długość szkolenia: 3 lata
|
Szwajcaria
|
Allergologie und klinische Immunologie
Allergologie et immunologie clinique
Allergologia e immunologia clinica
|
Kraj
|
Tytuł
|
Medycyna nuklearna
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
|
Szwajcaria
|
Nuklearmedizin
Médecine nucléaire
Medicina nucleare
|
Kraj
|
Tytuł dyplomu
|
Chirurgia zębowa, jamy ustnej i szczękowo-twarzowa
(podstawowe kształcenie medyczne i lekarsko-dentystyczne)
Minimalna długość szkolenia: 4 lata
|
Szwajcaria
|
Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie
Chirurgie orale et maxillo-faciale
Chirurgia oro-maxillo-facciale«
|
|
h.
|
W pkt 5.1.4 załącznika V do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:
»Kraj
|
Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji
|
Tytuł zawodowy
|
Data odniesienia
|
Szwajcaria
|
Diplom als praktischer Arzt/praktische Ärztin
Diplôme de médecin praticien
Diploma di medico generico
|
Médecin praticien
Praktischer Arzt
Medico generico
|
1 czerwca 2002 r.«
|
|
i.
|
W pkt 5.2.2 załącznika V do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:
»Kraj
|
Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji
|
Organ wydający dokument
|
Tytuł zawodowy
|
Data odniesienia
|
Szwajcaria
|
1.
|
Diplomierte Pflegefachfrau, diplomierter Pflegefachmann
Infirmière diplômée et infirmier diplômé
Infermiera diplomata e infermiere diplomato
|
|
Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen
Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’État
Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato
|
Pflegefachfrau, Pflegefachmann
Infirmière, infirmier
Infermiera, infermiere
|
1 czerwca 2002 r.
|
|
2.
|
Bachelor of Science in nursing
|
|
Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen
Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’ État
Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato
|
Pflegefachfrau, Pflegefachmann
Infirmière, infirmier
Infermiera, infermiere
|
30 września 2011 r.«
|
|
j.
|
W pkt 5.3.2 załącznika V do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:
»Kraj
|
Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji
|
Organ wydający dokument
|
Zaświadczenie dołączone do dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacji
|
Tytuł zawodowy
|
Data odniesienia
|
Szwajcaria
|
Eidgenössisches Zahnarztdiplom
Diplôme fédéral de médecin-dentiste
Diploma federale di medico-dentista
|
Eidgenössisches Departement des Innern
Département fédéral de l’intérieur
Dipartimento federale dell’interno
|
|
Zahnarzt
Médecin-dentiste
Medico-dentista
|
1 czerwca 2002 r.«
|
|
k.
|
W pkt 5.3.3 załącznika V do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:
Ortodoncja
|
»Kraj
|
Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji
|
Organ wydający dokument
|
Data odniesienia
|
Szwajcaria
|
Diplom für Kieferorthopädie
Diplôme fédéral d’orthodontiste
Diploma di ortodontista
|
Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft
Département fédéral de l’intérieur et Société suisse d’odonto-stomatologie
Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia
|
1 czerwca 2002 r.
|
Chirurgia stomatologiczna
|
Kraj
|
Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji
|
Organ wydający dokument
|
Data odniesienia
|
Szwajcaria
|
Diplom für Oralchirurgie
Diplôme fédéral de chirurgie orale
Diploma di chirurgia orale
|
Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft
Département fédéral de l’intérieur et Société suisse d’odonto-stomatologie
Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia
|
30 kwietnia 2004 r.«
|
|
l.
|
W pkt 5.4.2 załącznika V do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:
»Kraj
|
Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji
|
Organ wydający dokument
|
Zaświadczenie dołączone do dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacji
|
Data odniesienia
|
Szwajcaria
|
Eidgenössisches Tierarztdiplom
Diplôme fédéral de vétérinaire
Diploma federale di veterinario
|
Eidgenössisches Departement des Innern
Département fédéral de l’intérieur
Dipartimento federale dell’interno
|
|
1 czerwca 2002 r.«
|
|
m.
|
W pkt 5.5.2 załącznika V do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:
»Kraj
|
Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji
|
Organ wydający dokument
|
Tytuł zawodowy
|
Data odniesienia
|
Szwajcaria
|
Diplomierte Hebamme
Sage-femme diplômée
Levatrice diplomata
|
Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen
Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’ État
Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato
|
Hebamme
Sage-femme
Levatrice
|
1 czerwca 2002 r.«
|
|
n.
|
W pkt 5.6.2 załącznika V do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:
»Kraj
|
Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji
|
Organ wydający dokument
|
Zaświadczenie dołączone do dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacji
|
Data odniesienia
|
Szwajcaria
|
Eidgenössisches Apothekerdiplom Diplôme fédéral de pharmacien
Diploma federale di farmacista
|
Eidgenössisches Departement des Innern
Département fédéral de l’intérieur
Dipartimento federale dell’interno
|
|
1 czerwca 2002 r.«
|
|
o.
|
W pkt 5.7.1 załącznika V do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:
»Kraj
|
Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji
|
Organ wydający dokument
|
Zaświadczenie dołączone do dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacji
|
Akademicki rok odniesienia
|
Szwajcaria
|
Diploma di architettura (Arch. Dipl. USI)
|
Accademia di Architettura dell’Università della Svizzera Italiana
|
|
1996–1997
|
|
Master of art. BFH/HES-SO en architecture, Master of art. BFH/HES-SO in Architecture
|
Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) we współpracy z Berner Fachhochschule (BFH)
|
—
|
2007–2008
|
|
Master of art. BFH/HES-SO in Architektur, Master of art. BFH/HES-SO in Architecture
|
Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) we współpracy z Berner Fachhochschule (BFH)
|
|
2007–2008
|
|
Master of art. FHNW in Architektur
|
Fachhochschule Nordwestschweiz FHNW
|
—
|
2007–2008
|
|
Master of art. FHZ in Architektur
|
Fachhochschule Zentralschweiz (FHZ)
|
—
|
2007–2008
|
|
Master of art. ZFH in Architektur
|
Zürcher Fachhochschule (ZFH), Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften (ZHAW), Departement Architektur, Gestaltung und Bauingenieurwesen
|
—
|
2007–2008
|
|
Master of Science MSc in Architecture,
Architecte (arch. dipl. EPF)
|
Ecole Polytechnique Fédérale deLausanne
|
|
2007–2008
|
|
Master of Science ETH in Architektur, MSc ETH Arch
|
Eidgenössische Technische Hochschule Zurich
|
|
2007–2008«
|
|
p.
|
W załączniku VI do dyrektywy dodaje się tekst w brzmieniu:
»Kraj
|
Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji
|
Akademicki rok odniesienia
|
Szwajcaria
|
1.
|
Dipl. Arch. ETH,
arch. dipl. EPF,
arch. dipl. PF
|
|
2004–2005
|
|
2.
|
Architecte diplômé EAUG
|
|
2004–2005
|
|
3.
|
Architekt REG A
Architecte REG A
Architetto REG A
|
|
2004–2005«
|
|
2a.
|
377 L 0249: Dyrektywa Rady 77/249/EWG z dnia 22 marca 1977 r. mająca na celu ułatwienie skutecznego korzystania przez prawników ze swobody świadczenia usług (Dz.U. L 78 z 26.3.1977, s. 17),
zmieniona przez:
—
|
decyzję Rady Unii Europejskiej 95/1/WE, Euratom, EWWiS z dnia 1 stycznia 1995 r. dostosowującą dokumenty dotyczące przystąpienia nowych państw członkowskich do Unii Europejskiej (Dz.U. L 1 z 1.1.1995, s. 1),
|
—
|
1 2003 T: Akt dotyczący warunków przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U. L 236 z 23.9.2003, s. 33),
|
—
|
dyrektywę Rady 2006/100/WE z dnia 20 listopada 2006 r. dostosowującą niektóre dyrektywy w dziedzinie swobodnego przepływu osób, w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 141).
|
|
b.
|
Do celów niniejszej Umowy dyrektywę 77/249/EWG dostosowuje się w następujący sposób:
1)
|
w art. 1 ust. 2 dodaje się, co następuje:
»Szwajcaria:
|
Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech
|
|
2)
|
art. 8 nie ma zastosowania. Koordynator wyznaczony przez Szwajcarię zgodnie z art. 56 dyrektywy 2005/36/WE informuje jednak Komisję, wraz z kopią doWspólnego Komitetu, o przepisach przyjętych na podstawie dyrektywy 77/249/EWG.
|
|
3a.
|
398 L 0005: Dyrektywa 98/5/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 1998 r. mająca na celu ułatwienie stałego wykonywania zawodu prawnika w państwie członkowskim innym niż państwo uzyskania kwalifikacji zawodowych (Dz.U. L 77 z 14.3.1998, s. 36),
zmieniona przez:
—
|
1 2003 T: Akt dotyczący warunków przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U. L 236 z 23.9.2003, s. 33),
|
—
|
dyrektywę Rady 2006/100/WE z dnia 20 listopada 2006 r. dostosowującą niektóre dyrektywy w dziedzinie swobodnego przepływu osób, w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 141).
|
|
b.
|
Do celów niniejszej Umowy dyrektywę 98/5/WE dostosowuje się w następujący sposób:
1)
|
w art. 1 ust. 2 lit. a) dodaje się, co następuje:
»Szwajcaria:
|
Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech
|
|
2)
|
art. 16 i 17 nie mają zastosowania. Koordynator wyznaczony przez Szwajcarię zgodnie z art. 56 dyrektywy 2005/36/WE informuje jednak Komisję, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu, o przepisach przyjętych na podstawie dyrektywy 98/5/WE;
|
3)
|
art. 14 wprowadza się w życie w następujący sposób:
Komisja informuje państwa członkowskie o właściwych organach wyznaczonych przez Szwajcarię, po tym jak Szwajcaria prześle Komisji stosowne informacje, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu.
|
|
4a.
|
374 L 0556: Dyrektywa Rady 74/556/EWG z dnia 4 czerwca 1974 r. ustanawiająca szczegółowe przepisy dotyczące środków przejściowych odnoszących się do handlu i dystrybucji produktów toksycznych i działalności w tym zakresie, związanych z profesjonalnym wykorzystaniem tych produktów, z działalnością pośredników włącznie (Dz.U. L 307 z 18.11.1974, s. 1).
|
b.
|
Do celów niniejszej Umowy dyrektywę 74/556/EWG dostosowuje się w następujący sposób:
1)
|
art. 4 ust. 3 wprowadza się w życie w następujący sposób:
Komisja informuje państwa członkowskie o właściwych organach wyznaczonych przez Szwajcarię, po tym jak Szwajcaria prześle Komisji stosowne informacje, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu.
|
2)
|
art. 7 nie ma zastosowania. Koordynator wyznaczony przez Szwajcarię zgodnie z art. 56 dyrektywy 2005/36/WE informuje jednak Komisję, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu, o przepisach przyjętych na podstawie dyrektywy 74/556/EWG.
|
|
5a.
|
374 L 0557: Dyrektywa Rady 74/557/EWG z dnia 4 czerwca 1974 r. w sprawie osiągnięcia swobody przedsiębiorczości oraz swobody świadczenia usług w odniesieniu do działalności osób pracujących na własny rachunek oraz pośredników zajmujących się handlem i dystrybucją produktów toksycznych (Dz.U. L 307 z 18.11.1974, s. 5),
zmieniona przez:
—
|
decyzję Rady Unii Europejskiej 95/1/WE, Euratom, EWWiS z dnia 1 stycznia 1995 r. dostosowującą dokumenty dotyczące przystąpienia nowych państw członkowskich do Unii Europejskiej (Dz.U. L 1 z 1.1.1995, s. 1),
|
—
|
1 2003 T: Akt dotyczący warunków przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U. L 236 z 23.9.2003, s. 33),
|
—
|
dyrektywę Rady 2006/101/WE z dnia 20 listopada 2006 r. dostosowującą dyrektywy 73/239/EWG, 74/557/EWG i 2002/83/WE w dziedzinie swobodnego świadczenia usług, w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 238).
|
|
b.
|
Do celów niniejszej Umowy dyrektywę 74/557/EWG dostosowuje się w następujący sposób:
1)
|
w Szwajcarii:
Wszystkie produkty i substancje toksyczne wyszczególnione w ustawie o truciznach (usystematyzowany zbiór przepisów federalnych (CC 813.1), a w szczególności produkty i substancje wymienione w związanych z tą ustawą rozporządzeniach (CC 813) oraz w rozporządzeniach o substancjach trujących dla środowiska (CC 814 812.31, 814 812.32 i 814 812.33);
|
2)
|
art. 7 ust. 5 wprowadza się w życie w następujący sposób:
Komisja informuje państwa członkowskie o właściwych organach wyznaczonych przez Szwajcarię, po tym jak Szwajcaria prześle Komisji stosowne informacje, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu.
|
3)
|
art. 8 nie ma zastosowania. Koordynator wyznaczony przez Szwajcarię zgodnie z art. 56 dyrektywy 2005/36/WE informuje jednak Komisję, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu, o przepisach przyjętych na podstawie dyrektywy 74/557/EWG.
|
|
6a.
|
386 L 0653: Dyrektywa Rady 86/653/EWG z dnia 18 grudnia 1986 r. w sprawie koordynacji ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do przedstawicieli handlowych działających na własny rachunek (Dz.U. L 382 z 31.12.1986, s. 17).
|
b.
|
Do celów niniejszej Umowy dyrektywę 86/653/EWG dostosowuje się w następujący sposób:
Artykuł 22 nie ma zastosowania. Koordynator wyznaczony przez Szwajcarię zgodnie z art. 56 dyrektywy 2005/36/WE informuje jednak Komisję, wraz z kopią do Wspólnego Komitetu, o przepisach przyjętych na podstawie dyrektywy 86/653/EWG.
|
SEKCJA B: AKTY PRAWNE, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ
Umawiające się strony biorą pod uwagę treść następującego aktu:
7.
|
389 X 0601: Zalecenie Komisji 89/601/EWG z dnia 8 listopada 1989 r. dotyczące szkolenia personelu medycznego w zakresie nowotworów (Dz.U. L 346 z 27.11.1989, s. 1).”.
|