This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21994A1231(39)
Second Additional Protocol to the Europe Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and Romania, of the other part, and to the Interim Agreement on trade and trade-related matters between the European Economic Community and the European Coal and Steel Community, of the one part, and Romania, of the other part
Drugi protokół dodatkowy do Układu Europejskiego między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Rumunią, z drugiej strony, oraz do Umowy Przejściowej w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Europejską Wspólnotą Węgla i Stali, z jednej strony, a Rumunią, z drugiej strony
Drugi protokół dodatkowy do Układu Europejskiego między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Rumunią, z drugiej strony, oraz do Umowy Przejściowej w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Europejską Wspólnotą Węgla i Stali, z jednej strony, a Rumunią, z drugiej strony
Dz.U. L 366 z 31.12.1994, pp. 25–27
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT) Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych)
(FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1994/937(2)/oj
Dziennik Urzędowy L 366 , 31/12/1994 P. 0025 - 0027
Specjalne wydanie fińskie: Rozdział 11 Tom 37 P. 0275
Specjalne wydanie szwedzkie: Rozdział 11 Tom 37 P. 0275
Drugi protokół dodatkowy do Układu Europejskiego między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Rumunią, z drugiej strony, oraz do Umowy Przejściowej w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Europejską Wspólnotą Węgla i Stali, z jednej strony, a Rumunią, z drugiej strony WSPÓLNOTA EUROPEJSKA I EUROPEJSKA WSPÓLNOTA WĘGLA I STALI, zwane dalej "Wspólnotą", z jednej strony, oraz RUMUNIA, z drugiej strony, ZWAŻYWSZY, że Układ Europejski ustanawiający Stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi a Rumunią (zwany dalej "Układem Europejskim") został podpisany w Brukseli dnia 1 lutego 1993 roku i do tej pory nie wszedł w życie; ZWAŻYWSZY, że do czasu wejścia w życie Układu Europejskiego zawarte w nim postanowienia w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem zostały wprowadzone w życie z dniem 1 maja 1993 roku na mocy Umowy przejściowej w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Europejską Wspólnotą Węgla i Stali, z jednej strony, a Rumunią, z drugiej strony (zwanej dalej "Umową przejściową"), podpisanej w Brukseli dnia 1 lutego 1993 roku; ZWAŻYWSZY, że Układ Europejski i Umowa przejściowa zostały zmienione protokołem dodatkowym podpisanym dnia 21 grudnia 1993 roku, zwanym dalej pierwszym protokołem dodatkowym, UZNAJĄC kluczowe znaczenie handlu w przechodzeniu do gospodarki rynkowej, MAJĄC NA UWADZE wolę Wspólnoty, aby dostosować rumuński harmonogram postanowień handlowych zawartych w Układzie Europejskim i Umowie przejściowej do harmonogramu państw grupy Wyszehradzkiej, MAJĄC NA UWADZE cele Układu Europejskiego, w szczególności cele określone w jego artykule 1, UWZGLĘDNIAJĄC Umowę przejściową, POSTANOWIŁY zawrzeć niniejszy Protokół i w tym celu wyznaczyły jako swoich pełnomocników: WSPÓLNOTA EUROPEJSKA: RUMUNIA: KTÓRZY, po wymianie swych pełnomocnictw, uznanych za należyte i sporządzone we właściwej formie, UZGODNILI, CO NASTĘPUJE: Artykuł 1 W artykule 4 Umowy przejściowej i w artykule 10 Układu Europejskiego, zmienionego Pierwszym protokołem dodatkowym, ustęp 3 otrzymuje brzmienie: "3. Produkty pochodzenia rumuńskiego wymienione w załączniku III korzystają z zawieszenia należności celnych przywozowych w granicach rocznych kontyngentów taryfowych Wspólnoty lub plafonów podnoszonych stopniowo zgodnie z warunkami określonymi w tym załączniku, tak aby osiągnąć całkowite zniesienie należności celnych przywozowych na dane produkty do końca drugiego roku od daty wejścia w życie Układu. Jednocześnie należności celne przywozowe, które mają być stosowane w przypadku gdy kontyngenty zostają wyczerpane lub w przypadku ponownego wprowadzenia należności celnych w odniesieniu do produktów objętych plafonem taryfowym, są stopniowo znoszone od chwili wejścia w życie Układu o 15 % podstawowej stawki celnej rocznie. Do końca drugiego roku pozostałe cła zostają zniesione." Artykuł 2 Przypisy w załączniku III do Umowy przejściowej i w załączniku III do Układu Europejskiego nie są dłużej stosowane. Artykuł 3 W punkcie 1 ustępu wprowadzającego, wprowadzonego pierwszym protokołem dodatkowym do załączników XIa, XIIIa i XIIIb do Umowy przejściowej oraz do załączników XIa, XIIa i XIIb do Układu Europejskiego, litera b) otrzymuje brzmienie: "1. b) Ilości w tonach określone na rok 4 nie mają zastosowania, a ilości określone na rok 5 mają zastosowanie w odniesieniu do roku 4, który zaczyna się dnia 1 lipca 1995 roku." Artykuł 4 1. W akapicie wprowadzającym do artykułu 2 ustęp 1 protokołu 1 w sprawie wyrobów włókienniczych oraz odzieżowych do Umowy przejściowej oraz protokołu 1 w sprawie wyrobów włókienniczych oraz odzieżowych do Układu Europejskiego, zmienionym pierwszym protokołem dodatkowym, wyrazy "zniesienia na koniec pięcioletniego okresu" zastępuje się wyrazami "zniesienia na koniec czteroletniego okresu". 2. W artykule 2 ustęp 1 protokołu 1 w sprawie wyrobów włókienniczych oraz odzieżowych do Umowy przejściowej oraz protokołu 1 w sprawie wyrobów włókienniczych oraz odzieżowych do Układu Europejskiego, zmienione pierwszym protokołem dodatkowym, dwa ostatnie tiret otrzymują brzmienie: "na początku piątego roku pozostałe cła zostają zniesione" . Artykuł 5 W artykule 2 protokołu 2 w sprawie produktów EWWiS do Umowy przejściowej oraz protokołu 2 w sprawie produktów EWWiS do Układu Europejskiego, zmienionym pierwszym protokołem dodatkowym, ustęp 2 otrzymuje brzmienie: "2. Dalsze obniżki do 60, 40 i 0 % podstawowej stawki celnej zostają dokonane odpowiednio od początku drugiego, trzeciego i czwartego roku po wejściu w życie Układu." Artykuł 6 W załączniku A do protokołu 3 w sprawie przetworzonych produktów rolnych do Umowy przejściowej i do protokołu 3 w sprawie przetworzonych produktów rolnych do Układu Europejskiego liczbę lat, po których jest stosowana ostateczna stawka celna, jak określono w kolumnie 7, zmienia się z czterech na trzy lata w odniesieniu do produktów objętych kodami CN 1803, 18040000 i 18050000 oraz 18061010 – pozostałe. W załączniku B do protokołu 3 w sprawie przetworzonych produktów rolnych do Umowy przejściowej i do protokołu 3 w sprawie przetworzonych produktów rolnych do Układu Europejskiego ilości w tonach określone na 1996 rok skreśla się, a ilości w tonach określone na 1997 rok są stosowane, począwszy od 1996 roku. Artykuł 7 W załączniku II i w Załączniku do dodatku B do protokołu dodatkowego do Układu Europejskiego w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Rumunii skreśla się limity ilościowe określone na 1998 rok. W uzgodnionym protokole 5 wyrazy "pięcioletni okres rozpoczynający się dnia 1 stycznia 1994 roku" zastępuje się wyrazami "czteroletni okres rozpoczynający się dnia 1 stycznia 1994 roku". Artykuł 8 Niniejszy Protokół stanowi integralną część Umowy przejściowej i Układu Europejskiego. Artykuł 9 Niniejszy Protokół wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym Strony powiadomią się wzajemnie o zakończeniu procedur niezbędnych do tego celu. Niniejszy Protokół stosuje się od dnia 1 stycznia 1995 roku. W przypadku wejścia w życie niniejszego Protokołu po dniu 1 stycznia 1995 roku wszelkie zapłacone cła, które nie byłyby wymagane w przypadku wejścia w życie Protokołu i wykonywania postanowień Protokołu w dniu wskazanym powyżej, zostają zwrócone, a ich zwrot stanowi ścisłe wypełnienie obowiązku nienakładania takich ceł. Artykuł 10 Niniejszy Protokół jest sporządzony w dwóch egzemplarzach w językach duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim i rumuńskim, przy czym wszystkie teksty są na równi autentyczne. W imieniu Wspólnoty W imieniu Rumunii --------------------------------------------------