This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02016L1629-20240101
Directive (EU) 2016/1629 of the European Parliament and of the Council of 14 September 2016 laying down technical requirements for inland waterway vessels, amending Directive 2009/100/EC and repealing Directive 2006/87/EC
Consolidated text: Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1629 z dnia 14 września 2016 r. ustanawiająca wymagania techniczne dla statków żeglugi śródlądowej, zmieniająca dyrektywę 2009/100/WE i uchylająca dyrektywę 2006/87/WE
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1629 z dnia 14 września 2016 r. ustanawiająca wymagania techniczne dla statków żeglugi śródlądowej, zmieniająca dyrektywę 2009/100/WE i uchylająca dyrektywę 2006/87/WE
02016L1629 — PL — 01.01.2024 — 006.001
Dokument ten służy wyłącznie do celów informacyjnych i nie ma mocy prawnej. Unijne instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego treść. Autentyczne wersje odpowiednich aktów prawnych, włącznie z ich preambułami, zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i są dostępne na stronie EUR-Lex. Bezpośredni dostęp do tekstów urzędowych można uzyskać za pośrednictwem linków zawartych w dokumencie
DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) 2016/1629 z dnia 14 września 2016 r. (Dz.U. L 252 z 16.9.2016, s. 118) |
zmieniona przez:
|
|
Dziennik Urzędowy |
||
nr |
strona |
data |
||
DYREKTYWA DELEGOWANA KOMISJI (UE) 2018/970 z dnia 18 kwietnia 2018 r. |
L 174 |
15 |
10.7.2018 |
|
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2019/1668 z dnia 26 czerwca 2019 r. |
L 256 |
1 |
7.10.2019 |
|
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2021/1308 z dnia 28 kwietnia 2021 r. |
L 284 |
1 |
9.8.2021 |
|
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2023/2477 z dnia 30 sierpnia 2023 r. |
L |
1 |
7.11.2023 |
sprostowana przez:
DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) 2016/1629
z dnia 14 września 2016 r.
ustanawiająca wymagania techniczne dla statków żeglugi śródlądowej, zmieniająca dyrektywę 2009/100/WE i uchylająca dyrektywę 2006/87/WE
ROZDZIAŁ 1
ZAKRES STOSOWANIA, DEFINICJE I REJONY DRÓG WODNYCH
Artykuł 1
Przedmiot
W niniejszej dyrektywie ustanawia się:
wymagania techniczne niezbędne w celu zapewnienia bezpieczeństwa jednostek żeglujących po śródlądowych drogach wodnych, o których mowa w art. 4; oraz
klasyfikację tych śródlądowych dróg wodnych.
Artykuł 2
Zakres stosowania
Niniejszą dyrektywę stosuje się do następujących jednostek:
statków o długości (L) co najmniej 20 metrów;
statków, dla których iloczyn długości (L), szerokości (B) i zanurzenia (T) wynosi co najmniej 100 m3;
holowników i pchaczy przeznaczonych do holowania lub pchania jednostek, o których mowa w lit. a) i b), albo urządzeń pływających lub przeznaczonych do przemieszczania takich jednostek lub urządzeń pływających w sprzężeniu burtowym;
statków pasażerskich;
urządzeń pływających.
Niniejszej dyrektywy nie stosuje się do:
promów;
okrętów wojennych;
statków morskich, w tym morskich holowników i pchaczy, które:
pływają lub stoją w akwenach wód pływowych; lub
okresowo pływają po śródlądowych drogach wodnych,
pod warunkiem że mają one co najmniej:
Artykuł 3
Definicje
Na potrzeby niniejszej dyrektywy stosuje się następujące definicje:
„jednostka” oznacza statek lub urządzenie pływające;
„statek” oznacza statek żeglugi śródlądowej lub statek morski;
„statek żeglugi śródlądowej” oznacza statek przeznaczony wyłącznie lub głównie do żeglugi po śródlądowych drogach wodnych;
„holownik” oznacza statek zbudowany specjalnie do wykonywania operacji holowniczych;
„pchacz” oznacza statek zbudowany specjalnie do przemieszczania zestawu pchanego;
„statek pasażerski” oznacza statek do wycieczek jednodniowych lub statek kabinowy zbudowany i przystosowany do przewozu więcej niż 12 pasażerów;
„urządzenie pływające” oznacza konstrukcję pływającą, na której znajdują się urządzenia robocze, takie jak dźwigi, pogłębiarki, kafary lub podnośniki;
„instalacja pływająca” oznacza konstrukcję pływającą, z reguły nieprzeznaczoną do przemieszczania, taką jak zakład kąpielowy, dok, molo lub hangar łodzi;
„obiekt pływający” oznacza tratwę lub inne obiekty pojedynczo lub zespołowo zdolne do żeglugi, niebędące statkiem, urządzeniem pływającym ani instalacją pływającą;
„jednostka rekreacyjna” oznacza statek niebędący statkiem pasażerskim, przeznaczony do celów sportowych lub rekreacyjnych;
„statek o dużej prędkości” oznacza jednostkę z napędem, która może osiągać prędkość ponad 40 km/h względem wody;
„wyporność” oznacza zanurzoną objętość statku w m3;
„długość (L)” oznacza maksymalną długość kadłuba w metrach, bez steru i bukszprytu;
„szerokość (B)” oznacza maksymalną szerokość kadłuba w metrach, mierzoną do zewnętrznej strony poszycia kadłuba (bez kół łopatkowych, odbojnic itp.);
„zanurzenie (T)” oznacza pionową odległość w metrach od najniższego punktu kadłuba bez stępki lub innych stałych elementów do poziomu wodnicy maksymalnego zanurzenia;
„połączone śródlądowe drogi wodne” oznacza drogi wodne państwa członkowskiego połączone ze śródlądowymi drogami wodnymi innego państwa członkowskiego za pomocą śródlądowych dróg wodnych, po których jednostki objęte zakresem stosowania niniejszej dyrektywy mogą żeglować zgodnie z prawem krajowym lub międzynarodowym.
Artykuł 4
Klasyfikacja śródlądowych dróg wodnych
Na potrzeby niniejszej dyrektywy unijne śródlądowe drogi wodne klasyfikuje się w następujący sposób:
rejony 1, 2, 3 i 4:
rejony 1 i 2: drogi wodne wymienione w załączniku I rozdział 1;
rejon 3: drogi wodne wymienione w załączniku I rozdział 2;
rejon 4: wszystkie pozostałe śródlądowe drogi wodne, po których jednostki objęte zakresem stosowania niniejszej dyrektywy mogą żeglować zgodnie z prawem krajowym;
rejon R: te spośród dróg wodnych, o których mowa w lit. a), dla których wydaje się świadectwa zgodnie z art. 22 zrewidowanej Konwencji o żegludze na Renie, w brzmieniu tego artykułu obowiązującym w dniu 6 października 2016 r.
ROZDZIAŁ 2
ŚWIADECTWA ZDOLNOŚCI ŻEGLUGOWEJ
Artykuł 5
Zgodność z wymaganiami technicznymi i wymaganiami dotyczącymi bezpieczeństwa
Artykuł 6
Unijne świadectwa zdolności żeglugowej
Artykuł 7
Obowiązek posiadania świadectwa
Jednostki pływające po śródlądowych drogach wodnych Unii, o których mowa w art. 4, muszą posiadać oryginały następujących dokumentów:
podczas pływania po drogach wodnych rejonu R:
podczas pływania po innych drogach wodnych – unijne świadectwo zdolności żeglugowej lub świadectwo wydane na podstawie art. 22 zrewidowanej Konwencji o żegludze na Renie, w tym, w odpowiednich przypadkach, wszelkie uzupełniające unijne świadectwa zdolności żeglugowej zgodnie z art. 8 niniejszej dyrektywy.
Artykuł 8
Uzupełniające unijne świadectwa zdolności żeglugowej
Artykuł 9
Tymczasowe unijne świadectwa zdolności żeglugowej
Właściwe organy państw członkowskich mogą wydawać tymczasowe unijne świadectwo zdolności żeglugowej:
jednostkom, które za zgodą właściwego organu mają odbyć podróż do określonego miejsca w celu uzyskania unijnego świadectwa zdolności żeglugowej;
jednostkom, których unijne świadectwo zdolności żeglugowej zostało utracone, uszkodzone lub tymczasowo cofnięte, jak określono w art. 13 i 15 lub w załącznikach II i V;
jednostkom, których unijne świadectwo zdolności żeglugowej jest w trakcie przygotowywania po przeprowadzonej pozytywnie inspekcji;
jednostkom, w przypadku których nie są spełnione wszystkie warunki wymagane do uzyskania unijnego świadectwa zdolności żeglugowej zgodnie z załącznikami II i V;
jednostkom uszkodzonym w takim stopniu, że przestały być zgodne ze swoim unijnym świadectwem zdolności żeglugowej;
instalacjom pływającym lub obiektom pływającym, w przypadku gdy organy właściwe do spraw specjalnych operacji transportowych uzależniły wydanie zgody na przeprowadzenie transportu specjalnego od uzyskania takiego tymczasowego unijnego świadectwa zdolności żeglugowej, zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami organu administracji żeglugi państw członkowskich;
jednostkom korzystającym z odstępstwa od załączników II i V, zgodnie z art. 25 i 26 niniejszej dyrektywy, w oczekiwaniu na przyjęcie odpowiednich aktów wykonawczych.
Tymczasowe unijne świadectwo zdolności żeglugowej zawiera warunki uznane za niezbędne przez właściwy organ i obowiązuje:
w przypadkach, o których mowa w ust. 1 lit. a), d), e) i f) - na jednorazowy konkretny przejazd, który ma się odbyć w dogodnym terminie, nieprzekraczającym jednego miesiąca;
w przypadkach, o których mowa w ust. 1 lit. b) i c) - przez stosowny okres;
w przypadkach, o których mowa w ust. 1 lit. g) - przez okres sześciu miesięcy; tymczasowe unijne świadectwo zdolności żeglugowej może być przedłużane za każdym razem o okresy sześciomiesięczne aż do przyjęcia odpowiedniego aktu wykonawczego.
Artykuł 10
Ważność unijnych świadectw zdolności żeglugowej
Okres ważności unijnych świadectw zdolności żeglugowej wydanych nowo zbudowanym jednostkom określa właściwy organ; okres ten wynosi nie więcej niż:
pięć lat w przypadku statków pasażerskich i statków o dużej prędkości;
dziesięć lat w przypadku wszystkich innych jednostek.
Okres ważności wskazuje się na unijnym świadectwie zdolności żeglugowej.
Artykuł 11
Wyjątkowe przedłużenie ważności unijnych świadectw zdolności żeglugowej
Ważność unijnego świadectwa zdolności żeglugowej może zostać wyjątkowo przedłużona bez inspekcji technicznej o okres nieprzekraczający sześciu miesięcy zgodnie z załącznikami II i V przez właściwy organ, który wydał lub odnowił to świadectwo. Przedłużenie ważności jest odnotowywane w tym świadectwie.
Artykuł 12
Odnawianie unijnych świadectw zdolności żeglugowej
Artykuł 13
Wymiana unijnych świadectw zdolności żeglugowej
Każde państwo członkowskie określa warunki wymiany ważnego unijnego świadectwa zdolności żeglugowej, które zostało utracone lub uszkodzone. Warunki te wymagają, aby jednostka ubiegająca się o wymianę świadectwa w razie jego utraty przedłożyła oświadczenie o utracie świadectwa, a w razie jego uszkodzenia – zwróciła uszkodzone świadectwo. Na wymienionym świadectwie wskazuje się, że jest to duplikat.
Artykuł 14
Znaczące zmiany lub znaczące naprawy jednostki
W przypadku znaczących zmian lub znaczących napraw, które mają wpływ na zgodność jednostki z wymogami technicznymi, o których mowa w załącznikach II i V, dotyczącymi stabilności jej konstrukcji, żeglowności, właściwości manewrowych lub szczególnych cech, jednostka ta jest ponownie poddawana, przed odbyciem następnego rejsu, inspekcji technicznej przewidzianej w art. 6.
Po tej inspekcji istniejące unijne świadectwo zdolności żeglugowej jest zmieniane w celu odzwierciedlenia zmienionych parametrów technicznych jednostki lub świadectwo to zostaje cofnięte i wydawane jest nowe świadectwo. Jeżeli nowe świadectwo jest wydawane w państwie członkowskim innym niż to, które wydało lub odnowiło pierwotne świadectwo, właściwy organ, który wydał lub odnowił świadectwo, jest odpowiednio informowany w ciągu 30 dni od daty wydania nowego świadectwa.
Artykuł 15
Odmowa wydania lub odnowienia oraz cofnięcie unijnych świadectw zdolności żeglugowej
Artykuł 16
Uznawanie świadectw żeglugowych jednostek wydanych w państwach trzecich
W oczekiwaniu na wejście w życie umów o wzajemnym uznawaniu świadectw żeglugowych między Unią a państwami trzecimi właściwe organy państwa członkowskiego mogą uznać świadectwa żeglugowe jednostek wydane w państwach trzecich do celów żeglugi w obrębie terytorium tego państwa członkowskiego.
Artykuł 17
Rejestr świadectw
Państwa członkowskie zapewniają, by ich właściwe organy prowadziły rejestr wszystkich świadectw, które organy te wydały lub odnowiły na podstawie art. 6, 8, 9 i 12. Rejestr ten zawiera informacje zawarte we wzorze świadectwa określonym w załączniku II.
ROZDZIAŁ 3
IDENTYFIKACJA STATKÓW, INSPEKCJE I ZMIENIONE WYMAGANIA TECHNICZNE
Artykuł 18
Jednolity europejski numer identyfikacyjny statku
Artykuł 19
Europejska baza danych o jednostkach pływających
Wszelkie przetwarzanie danych osobowych przez państwa członkowskie odbywa się zgodnie z prawem Unii dotyczącym ochrony danych osobowych, w szczególności z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 ( 2 ).
Wszelkie przetwarzanie danych osobowych przez Komisję odbywa się zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady ( 3 ).
Państwa członkowskie zapewniają, by w przypadku każdej jednostki właściwe organy niezwłocznie wprowadzały do prowadzonej przez Komisję EHDB:
dane identyfikujące i opisujące tę jednostkę zgodnie z niniejszą dyrektywą;
dane dotyczące wydanych, odnowionych, wymienionych lub cofniętych certyfikatów, a także dotyczące właściwego organu wydającego certyfikat zgodnie z niniejszą dyrektywą;
kopie cyfrowe wszystkich świadectw wydanych przez właściwe organy zgodnie z niniejszą dyrektywą;
dane dotyczące odrzuconych lub jeszcze nierozpatrzonych wniosków o wydanie świadectwa zgodnie z niniejszą dyrektywą; oraz
wszelkie zmiany danych, o których mowa w lit. a)–d).
Dane, o których mowa w ust. 2, mogą być przetwarzane przez właściwe organy państw członkowskich, Umawiające się Strony zrewidowanej Konwencji o żegludze na Renie oraz państwa trzecie, którym powierzono zadania związane ze stosowaniem niniejszej dyrektywy i dyrektywy 2005/44/WE Parlamentu Europejskiego i Rady ( 4 ), w następujących celach:
stosowania niniejszej dyrektywy i dyrektywy 2005/44/WE;
zapewnienia zarządzania ruchem na drogach wodnych oraz infrastrukturą;
utrzymania lub wzmacniania bezpieczeństwa żeglugi;
gromadzenia danych statystycznych.
Komisja jest uprawniona do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 32 w celu uszczegółowienia:
danych, które mają być wprowadzone do bazy danych przez państwa członkowskie;
rodzajów dozwolonego dostępu, z uwzględnieniem kategorii odbiorców danych i celów przetwarzania takich danych, o których mowa w ust. 3 niniejszego artykułu;
instrukcji dotyczących użytkowania i eksploatacji bazy danych, w szczególności w odniesieniu do środków w zakresie bezpieczeństwa danych, kodowania i przetwarzania danych oraz łączenia bazy danych z rejestrami, o których mowa w art. 17.
Artykuł 20
Przeprowadzanie inspekcji technicznych
Artykuł 21
Uznawanie instytucji klasyfikacyjnych
Artykuł 22
Kontrola zgodności
W przypadku niezgodności z tymi wymaganiami właściwe organy podejmują odpowiednie środki zgodnie z ust. 2–5 niniejszego artykułu. Żądają one również, by właściciel jednostki lub jego przedstawiciel podjął wszelkie środki niezbędne do naprawienia zaistniałej sytuacji w terminie określonym przez właściwe organy.
Właściwy organ, który wydał świadectwo znajdujące się na jednostce, jest informowany o takich niezgodnościach w ciągu siedmiu dni od kontroli.
Właściwe organy mogą również określić proporcjonalne środki, które umożliwią bezpieczną kontynuację rejsu przez jednostkę, w stosownych przypadkach po zakończeniu operacji transportowych, do miejsca, gdzie zostanie ona poddana inspekcji lub naprawiona.
Artykuł 23
Zmiana wymagań technicznych w odniesieniu do niektórych rejonów
W przypadkach, o których mowa w ust. 1 i 2 niniejszego artykułu, Komisja przyjmuje akty wykonawcze w celu zatwierdzenia dodatkowych wymagań technicznych. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą doradczą, o której mowa w art. 33 ust. 2.
Artykuł 24
Odstępstwa dla określonych kategorii jednostek
Utrzymując odpowiedni poziom bezpieczeństwa, państwa członkowskie mogą zezwolić na odstępstwa od całości lub części niniejszej dyrektywy w przypadku:
jednostek pływających po niepołączonych śródlądowych drogach wodnych;
jednostek o nośności nieprzekraczającej 350 ton lub jednostek nieprzeznaczonych do transportu towarów, o wyporności mniejszej niż 100 m3, które zostały zwodowane przed dniem 1 stycznia 1950 r. i pływają wyłącznie na ich terytorium.
Artykuł 25
Stosowanie nowych technologii i odstępstwa dla konkretnych jednostek
Aby zachęcać do innowacji i stosowania nowych technologii w żegludze śródlądowej, Komisja jest uprawniona do przyjęcia aktów wykonawczych dopuszczających odstępstwa lub uznających równoważność specyfikacji technicznych dla konkretnych jednostek w odniesieniu do:
wydawania unijnych świadectw zdolności żeglugowej uznających stosowanie lub obecność na pokładzie jednostki innych materiałów, instalacji lub elementów sprzętu lub przyjęcie rozwiązań lub aspektów projektowych innych niż ujęte w załącznikach II i V, pod warunkiem zapewnienia równoważnego poziomu bezpieczeństwa;
wydawania na ograniczony okres unijnych świadectw zdolności żeglugowej do celów testowych, które obejmować będą nowe specyfikacje techniczne stanowiące odstępstwo od wymagań w załącznikach II i V, pod warunkiem zapewnienia równoważnego poziomu bezpieczeństwa.
Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą doradczą, o której mowa w art. 33 ust. 2.
Artykuł 26
Utrudnienia
Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą doradczą, o której mowa w art. 33 ust. 2.
Artykuł 27
Rejestr sprzętu posiadającego homologację typu
Komisja publikuje na odpowiedniej stronie internetowej rejestr sprzętu posiadającego homologację typu zgodnie z załącznikami II i V.
ROZDZIAŁ 4
PRZEPISY KOŃCOWE
Artykuł 28
Przepisy przejściowe dotyczące stosowania dokumentów
Dokumenty objęte zakresem stosowania niniejszej dyrektywy i wydane przez właściwe organy państw członkowskich na mocy dyrektywy 2006/87/WE przed dniem 6 października 2018 r. pozostają ważne do utraty ich ważności.
Artykuł 29
Jednostki wyłączone z zakresu stosowania dyrektywy 82/714/EWG
Artykuł 30
Przepisy przejściowe dotyczące wymagań o charakterze czasowym na mocy dyrektywy 2006/87/WE
Wymagania o charakterze czasowym przyjęte zgodnie z art. 1.06 załącznika II do dyrektywy 2006/87/WE pozostają w mocy aż do ich wygaśnięcia.
Artykuł 31
Zmiany w załącznikach
Artykuł 32
Wykonywanie przekazanych uprawnień
Artykuł 33
Procedura komitetowa
W przypadku gdy opinia komitetu ma być uzyskana w drodze procedury pisemnej, procedura ta kończy się bez osiągnięcia rezultatu, gdy przed upływem terminu na wydanie opinii zdecyduje o tym przewodniczący komitetu.
Artykuł 34
Przegląd
Przed dniem 7 października 2021 r. Komisja przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie oceniające skuteczność środków wprowadzonych na mocy niniejszej dyrektywy, w szczególności w odniesieniu do harmonizacji wymagań technicznych i opracowywania norm technicznych żeglugi śródlądowej. Sprawozdanie to zawiera również przegląd mechanizmów współpracy z międzynarodowymi organizacjami właściwymi w dziedzinie żeglugi śródlądowej. W razie potrzeby sprawozdaniu towarzyszy wniosek ustawodawczy w celu dalszego usprawnienia współpracy i koordynacji w zakresie ustanawiania norm, do których mogą odsyłać akty prawne Unii. Komisja przedstawia podobne sprawozdanie po wszelkich istotnych zmianach sytuacji w zakresie transportu śródlądowymi drogami wodnymi.
Artykuł 35
Sankcje
Państwa członkowskie ustanawiają przepisy dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszenia przepisów krajowych przyjętych zgodnie z niniejszą dyrektywą oraz podejmują działania niezbędne do ich egzekwowania. Kary te muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.
Artykuł 36
Zmiany w dyrektywie 2009/100/WE
W dyrektywie 2009/100/WE wprowadza się następujące zmiany:
art. 1 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 1
Niniejszą dyrektywę stosuje się do statków wykorzystywanych do transportu towarów śródlądowymi drogami wodnymi, o całkowitej nośności co najmniej 20 ton metrycznych:
o długości mniejszej niż 20 metrów; oraz
dla których iloczyn długości (L), szerokości (B) i zanurzenia (T) wynosi mniej niż 100 m3.
Niniejsza dyrektywa nie narusza przepisów dotyczących inspekcji statków na Renie ani Europejskiego porozumienia w sprawie międzynarodowych przewozów materiałów niebezpiecznych śródlądowymi drogami wodnymi (ADN).”;
w art. 3 wprowadza się następujące zmiany:
ust. 4 otrzymuje brzmienie:
ust. 5 akapit drugi otrzymuje brzmienie:
„Specjalne warunki transportu towarów niebezpiecznych są uważane za spełnione na wszystkich wodach śródlądowych Wspólnoty, w przypadku gdy statki spełniają wymogi ADN. Odpowiednim dowodem spełnienia tych wymogów może być upoważnienie, o którym mowa w ust. 4.”.
Artykuł 37
Transpozycja
Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.
Artykuł 38
Uchylenie
Dyrektywa 2006/87/WE traci moc ze skutkiem od dnia 7 października 2018 r.
Odesłania do uchylonej dyrektywy traktuje się jako odniesienia do niniejszej dyrektywy, zgodnie z tabelą korelacji znajdującą się w załączniku VII.
Artykuł 39
Wejście w życie
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 40
Adresaci
Niniejsza dyrektywa jest skierowana do państw członkowskich, z wyjątkiem Danii, Estonii, Irlandii, Grecji, Hiszpanii, Cypru, Łotwy, Malty, Portugalii, Słowenii i Finlandii.
WYKAZ ZAŁĄCZNIKÓW
Załącznik I: |
Wykaz śródlądowych dróg wodnych Unii podzielonych geograficznie na rejony 1, 2 i 3 |
Załącznik II: |
Minimalne wymagania techniczne mające zastosowanie do jednostek pływających po śródlądowych drogach wodnych rejonów 1, 2, 3 i 4 |
Załącznik III: |
Zakres możliwych dodatkowych wymagań technicznych mających zastosowanie do jednostek pływających po śródlądowych drogach wodnych rejonów 1, 2 oraz niepołączonych śródlądowych drogach wodnych rejonu 3 |
Załącznik IV: |
Zakres możliwego złagodzenia wymagań technicznych mających zastosowanie do jednostek pływających po śródlądowych drogach wodnych rejonów 3 i 4 |
Załącznik V: |
Szczegółowe przepisy proceduralne |
Załącznik VI: |
Instytucje klasyfikacyjne |
Załącznik VII: |
Tabela korelacji |
ZAŁĄCZNIK I
WYKAZ ŚRÓDLĄDOWYCH DRÓG WODNYCH UNII PODZIELONYCH GEOGRAFICZNIE NA REJONY 1, 2 i 3
ROZDZIAŁ 1
Rejon 1
Niemcy
Ems |
Od linii łączącej dawną latarnię morską Greetsiel i molo zachodnie przy wejściu do portu w Eemshaven w kierunku otwartego morza do szerokości geograficznej 53°30′ N i długości geograficznej 6°45′ E, tzn. nieznacznie w kierunku morza od rejonu przeładunkowego dla jednostek do przewozu ładunków suchych w Alte Ems (1) |
(1)
W odniesieniu do statków zarejestrowanych w innym państwie stosuje się przepisy art. 32 traktatu Ems-Dollart z dnia 8 kwietnia 1960 r. (BGBl. 1963 II s. 602). |
Francja
Żyronda od granicy wód morskich wyznaczonej przez linię łączącą Pointe de Grave z Pointe de Suzac, do linii łączącej Pointe de Grave ze wschodnim punktem zatoki Pontaillac
Loara od granicy wód morskich, wyznaczonej linią łączącą Pointe de Mindin z Pointe de Penhoët, do linii łączącej latarnię wału Pointe du Pointeau z latarnią morską Villès-Martin w Saint-Nazaire
Sekwana od granicy wód morskich (wyznaczonej linią rozpoczynającą się od Cape Hode, na prawym brzegu i kończącą się na lewym brzegu, w punkcie, w którym przewidywany wał łączy się z wybrzeżem w dole rzeki za Berville-sur-Mer) do granicy wyznaczonej przez linię zorientowaną na 245°, rozpoczynającą się od latarni morskiej Sainte Adresse i prowadzącą do punktu przecięcia z południkiem Greenwich. Od tego punktu przecięcia granica rozciąga się na linię biegnącą w kierunku północ-południe do punktu przecięcia z linią biegnącej w kierunku wschód-zachód od latarni Falaise des Fonds położonej na zachód od Honfleur
Delta Rodanu
Zatoka Fos: od granic rejonu 3 na północ i wschód do przerwywanej linii rozpoczynającej się od latarni wału kanału St-Louis, przechodzącej przez północną boję kardynalną They de la Gracieuse i zachodnią boję kardynalną Lavéra, i kończącej się w Pointe de Bonnieu.
Południowa część Etang de Berre między Martigues (koniec Brise Lames) a portem La Pointe (koniec północnego wału)
Polska
Część Zatoki Pomorskiej na południe od linii łączącej Północny Perd na wyspie Rugia z latarnią morską Niechorze
Część Zatoki Gdańskiej na południe od linii łączącej latarnię morską Hel z pławą podejściową do portu Bałtijsk
Szwecja
Jezioro Wener, od południa ograniczone równoleżnikiem stawy Bastugrund
Jezioro Vättern
Brofjorden–Donsö
Obszar ograniczony lądem stałym lub granicami rejonu 2 lub 3 oraz linią od najbardziej wysuniętego na południe punktu Grötö przez najbardziej wysunięty na zachód punkt Gåsö; najbardziej wysunięty na północ punkt Härmanö; Härmanö huvud (cypel Härmanö); Vedholmen; Danholmen; środek Mollön; latarnię Räbbehuvud; dolną latarnię Sankt Olov; najbardziej wysunięty w kierunku południowo-wschodnim punkt Flatholmen; latarnię Åstol; latarnię Marstrand; latarnię Sälö; dolną latarnię Kågholmen; latarnię Tynneskär; latarnię Buskärs Knöte; oraz górną latarnię Rivö do latarni Rivö
Północny Öregrundsgrepen
Obszar między lądem stałym a Gräsö, ograniczony na północy równoleżnikiem przebiegającym przez latarnię Engelska grundet, a na południu południkiem przebiegającym przez górną latarnię główną Öregrund
Söderarm–Sandhamn
Obszar ograniczony granicami rejonu 2 oraz linią od latarni głównej Tyvö przez latarnię Söderarm; górną latarnię główną stacji pilotowej Söderarm; oraz latarnię Prästkobben do stawy Corsö
Jungfrufjärden
Obszar ograniczony lądem stałym lub granicami rejonu 2 oraz linią od najbardziej wysuniętego na zachód punktu Nämdö przez najbardziej wysunięty na zachód punkt Mörtö-Bunsö do stawy Ornöhuvud
Mysingen–Landsort
Obszar ograniczony granicami rejonu 2 oraz linią od latarni Utö przez najbardziej wysunięty na południe punkt Nåttarö; latarnię Måsknuv; oraz latarnię Viksten do latarni Landsort
Landsort – Arkö
Obszar ograniczony lądem stałym lub granicami rejonu 2 lub 3 oraz linią biegnącą od latarni Landsort przez najbardziej wysunięty na południe punkt Enskär i latarnię Norra Kränkan do Marö kupa
Zatoka Valdemarsviken i archipelag Gryt
Obszar ograniczony lądem stałym lub granicami rejonu 2 oraz linią od stawy Gubbö kupa przez latarnię Häradsskär i latarnię Hägerökarten do najbardziej wysuniętego na południe punktu Kvädö
Północna część cieśniny Kalmarskiej–Västervik
Obszar ograniczony lądem stałym i linią biegnącą od Hallmare Skackel przez latarnię Aleskär; latarnię Idö; latarnię Idö Stångskär; latarnię Strupö Ljungskär, punkt N 57 20,0 E016 48,0; oraz zachodnią pławę kardynalną Enerumsgrund do najbardziej wysuniętego na północ punktu Öland i dalej przez północno-zachodnie wybrzeże Öland, a na południu równoleżnikiem N 56° 15,00′
Południowa część cieśniny Kalmarskiej
Obszar między lądem stałym a Öland, ograniczony na północy linią od punktu Dunö (w części kontynentalnej) do Bejershamn na Öland, a na południu równoleżnikiem N 56° 15,00′
Rejon 2
Czechy
Jezioro zapory Lipno
Niemcy
Ems |
Od linii przecinającej Ems w okolicy wejścia do portu w Papenburgu pomiędzy przepompownią w Diemen i otwarciem wału ochronnego w Halte do linii łączącej dawną latarnię morską Greetsiel i nabrzeże zachodnie przy wejściu do portu w Eemshaven (1) |
Leda |
Od wejścia do portu zewnętrznego śluzy morskiej Leer do ujścia do Ems |
Jade |
Na lądzie od linii łączącej dawną latarnię Schillig i wieżę kościelną w Langwarden |
Wezera |
Od północno-zachodniej krawędzi mostu kolejowego w Bremie do linii łączącej wieże kościołów w Langwarden i Cappel, wraz z odgałęzieniami Wezery znanymi jako Rekumer Loch, Rechter Nebenarm i Schweiburg |
Hunte |
Od portu linii 140 m w dół rzeki poniżej mostu Amalienbrücke w Oldenburgu do ujścia do Wezery |
Lesum |
Od zbiegu Hamme i Wümme (0,00 km) do ujścia do Wezery |
Łaba |
Od dolnej granicy portu w Hamburgu do linii łączącej stawę w Döse i zachodnią krawędź wału Friedrichskoog (Dieksand), w tym: — Mühlenberger Loch — Ruthenstrom (od 3,75 km do ujścia do Łaby) — Nebenelben: — — Hahnöfer Nebenelbe (między przedłużeniem oznakowania Łaby od 635,00 km do 644,00 km) — Lühesander Süderelbe (między przedłużeniem oznakowania Łaby od 646,50 km do 650,50 km) — Bütztflether Süderelbe (od 0,69 km do ujścia do Łaby) — Haseldorfer Binnenelbe (między przedłużeniem oznakowania Łaby od 653,00 km do 658,00 km) — Pagensander Nebenelbe (między przedłużeniem oznakowania Łaby od 659,00 km do 664,00 km) — Schwarztonnensander Nebenelbe (między przedłużeniem oznakowania Łaby od 661,00 km do 664,00 km) — Wischhafener Süderelbe (od 8,03 km do ujścia do Łaby) — Glückstädter Nebenelbe (między przedłużeniem oznakowania Łaby od 672,00 km do 676,00 km) |
Este |
Od dolnych wód śluzy Buxtehude (0,25 km) do ujścia do Łaby |
Lühe |
Od dolnych wód Au-Mühle w Horneburgu (0,00 km) do ujścia do Łaby |
Schwinge |
Od północnej krawędzi śluzy Salztor w Stade do ujścia do Łaby |
Pinnau |
Od południowo-zachodniej krawędzi mostu kolejowego w Pinnebergu do ujścia do Łaby |
Krückau |
Od południowo-zachodniej krawędzi mostu drogowego Wedenkamp w Elmshorn do ujścia do Łaby |
Stör |
Od pływomierza Rensing do ujścia do Łaby |
Freiburger Hafenpriel |
Od wschodniej krawędzi śluzy we Freiburgu nad Łabą do ujścia do Łaby |
Oste |
Od punktu położonego w odległości 210 m w górę rzeki od linii środkowej mostu drogowego nad zaporą na Oste (69,36 km) do ujścia do Łaby |
Zatoka Meldorfer Bucht |
Na lądzie od linii łączącej zachodnią krawędź wału ochronnego Friedrichskoog (Dieksand) i główkę pirsu zachodniego w Büsum |
Eider |
Od ujścia kanału Gieselau (22,64 km)w górę rzeki do linii łączącej środek fortecy („Tränke”) z wieżą kościelną w Vollerwiek |
Gieselaukanal |
Od ujścia do Eider do ujścia do Kanału Kilońskiego |
Flensburger Förde |
Na lądzie od linii łączącej latarnię morską Kegnäs i Birknack i na północ od granicy niemiecko-duńskiej w zatoce Flensburger Förde |
Schlei |
Na lądzie od linii pomiędzy główkami pirsu Schleimünde |
Zatoka Eckernförder Bucht |
Na lądzie od linii łączącej Bocknis-Eck i północno-wschodni koniec stałego lądu w Dänisch Nienhof |
Kieler Förde |
Na lądzie od linii łączącej latarnię morską w Bülk i pomnik ku czci marynarzy w Laboe |
Kanał Kiloński wraz z jeziorami Audorfer See i Schirnauer See |
Od linii łączącej główki pirsu w Brunsbüttel aż do linii łączącej światła wejściowe Kiel-Holtenau, wraz z jeziorem Borgstedter See z cieśniną, jeziorem Flemhuder See oraz Achterwehrer Kanal |
Trave |
Od północno-zachodniej krawędzi zwodzonego mostu kolejowego w Lubece wraz z Pötenitzer Wiek oraz jezioro Dassower See aż do linii łączącej południową wewnętrzną i północną zewnętrzną główkę pirsu w Travemünde |
Zatoka Wismarbucht, w tym jezioro Kirchsee, Breitling, Salzhaff i teren portu w Wismarze |
Ograniczony w kierunku morza przez linię łączącą Hoher Wieschendorf Huk i latarnię morską Timmendorf oraz linię łączącą latarnię morską Gollwitz na wyspie Poel i południowy kraniec półwyspu Wustrow |
Warnow i Unterwarnow łącznie z Breitling i odgałęzieniami (bez odgałęzień na zachód od Badewieseninsel) |
Od południowej krawędzi mostu kolejowego Rostock-Stralsund do linii łączącej północny wierzchołek zachodniego pirsu z północną wierzchołkiem wschodniego pirsu w Rostock-Warnemünde |
Wody ograniczone lądem stałym oraz półwyspami Darß i Zingst oraz wyspy Bock, Hiddensee i Rugia (w tym teren portu w Stralsundzie) |
W kierunku morza ograniczony między — półwyspem Zingst i wyspą Bock: aż do szerokości geograficznej 54°26′42′′ N, — Wyspa Bock i wyspa Hiddensee: linią łączącą północny wierzchołek wyspy Bock z południowym wierzchołkiem wyspy Hiddensee, — Wyspa Hiddensee i wyspa Rugia (Bug): linią łączącą południowo-wschodni kraniec Neubessin i Buger Haken |
Greifswalder Bodden i teren portu w Greifswaldzie w tym Ryck |
Od wschodniej krawędzi Steinbecker Brücke w Greifswald do linii łączącej wschodni wierzchołek Thiessower Haken (Südperd) ze wschodnim wierzchołkiem wyspy Ruden oraz do północnego wierzchołka wyspy Uznam (54° 10′ 37′ N, 13° 47′ 51′ E) |
Wody ograniczone lądem stałym oraz wyspą Uznam (Peenestrom z terenem portu w Wolgast, Achterwasser i Zalewem Szczecińskim) |
Na wschód aż do granicy niemiecko-polskiej na Zalewie Szczecińskim |
Uecker |
Od południowo-zachodniego krańca mostu drogowego w Uekermünde do linii łączącej nad krawędziami główek mola w kierunku morza |
(1)
W odniesieniu do statków zarejestrowanych w innym państwie stosuje się przepisy art. 32 traktatu Ems-Dollart z dnia 8 kwietnia 1960 r. (BGBl. 1963 II s. 602). |
Francja
Żyronda od punktu kilometrowego (PK 48,50) do położonej w dolnym biegu części cypla Ile de Patiras, do granicy wód morskich wyznaczonej linią łączącą Pointe de Grave i Pointe de Suzac
Loara od Cordemais (PK 25) do granicy wód morskich wyznaczonej linią łączącą Pointe de Mindin i Pointe de Penhoët
Sekwana od początku kanału Tancarville do granicy wód morskich wyznaczonej linią łączącą Cape Hode na prawym brzegu i punkt na lewym brzegu, gdzie planowana grobla zetknie się z wybrzeżem poniżej Berville-sur-Mer
Vilaine od zapory Arzal do granicy wód morskich wyznaczonej linią łączącą Pointe du Scal i Pointe du Moustoir
Jezioro Genewskie
Węgry
Jezioro Balaton
Niderlandy
Dollard
Eems
Waddenzee: w tym połączenia z Morzem Północnym
IJsselmeer: w tym Markermeer i IJmeer, ale bez Gouwzee
Nieuwe Waterweg i Scheur
Kanał Caland na zachód od portu Benelux
Hollandsch Diep
Breediep, Beerkanaal i powiązane porty
Haringvliet i Vuile Gat: w tym drogi wodne pomiędzy Goeree-Overflakkee z jednej strony i Voorne-Putten oraz Hoeksche Waard z drugiej strony
Hellegat
Volkerak
Krammer
Grevelingenmeer i Brouwershavensche Gat: w tym wszystkie drogi wodne pomiędzy Schouwen-Duiveland i Goeree-Overflakkee
Keten, Mastgat, Zijpe, Krabbenkreek, Wschodnia Skalda i Roompot: w tym drogi wodne pomiędzy Walcheren, Noord-Beveland i Zuid-Beveland z jednej strony i Schouwen-Duiveland oraz Tholen z drugiej strony, bez Kanału Skalda-Ren
Skalda i Zachodnia Skalda oraz obszar u ujścia do morza: w tym drogi wodne pomiędzy Zeeuwsch-Vlaanderen z jednej strony i Walcheren oraz Zuid-Beveland z drugiej, bez Kanału Skalda-Ren
Polska
Zalew Szczeciński
Zalew Kamieński
Zalew Wiślany
Zatoka Pucka
Zbiornik Włocławski
Jezioro Śniardwy
Jezioro Niegocin
Jezioro Mamry
Szwecja
Lysekil–Orust–Tjörn
Obszar ograniczony lądem stałym oraz linią biegnącą od Släggö w Lysekil do Skaftölandet o azymucie 170 stopni; linią biegnącą od latarni Islandsberg do Lavösund; linią biegnącą od latarni Lyr o azymucie 300 stopni do lądu stałego na wschód od Mollösund; linią biegnącą od najbardziej wysuniętego na południe punktu Lyr do Björholmen; oraz w północnej części Hakefjorden linią tworzoną przez równoleżnik N 58 01,00
Południowy archipelag Göteborga
Obszar ograniczony lądem stałym lub granicami rejonu 3 oraz linią od najbardziej wysuniętej na zachód części portu Arendal przez Knippelholmen; latarnię Rivö, górną latarnię Rivö; stawę wieży Känsö; latarnię Kårholmen; oraz główną latarnię Rättarens do Askims nabbe
Öregrund–Norrtälje
Obszar między lądem stałym a Gräsö, ograniczony na północy południkiem przechodzącym przez górną latarnię główną Öregrund i ograniczony w kierunku morza linią między Äspskäret a latarnią Råstensudde; linią przechodzącą przez Singsundet; mostami przez Fygdströmmen; linią od Dejeudden przez latarnię Arholma do latarni Tyvö
Norrtälje–Nämdö
Obszar ograniczony lądem stałym lub granicami rejonu 2 lub 3 oraz linią od latarni Tyvö przez latarnię Idskärskobben; najbardziej wysunięty na zachód punkt Svartlöga; latarnię Stenkobbsgrund, stawę Korså; oraz najbardziej wysunięty na zachód punkt Nämdö do najbardziej wysuniętego na południe punktu Björnö
Dalarö – Torö
Obszar ograniczony lądem stałym i linią biegnącą od stawy Ornöhuvud przez Klacknäset; Näset w Ornö; najbardziej wysunięty na północ punkt Utö; latarnię Utö; latarnię Älvsnabben; Norra Stegholmen; Yttre Gården; Valsudden na Järflotta; oraz Långsudden na Järflotta do najbardziej wysuniętego na wschód punktu Torö
Torö – Oxelösund
Obszar ograniczony lądem stałym lub granicami rejonu 3 oraz linią od kościoła Tyvö przez latarnię Fifång; latarnię Kockehällan; wieżę Lacka; najbardziej wysunięty na wschód punkt Kittelö; latarnię Trutbådan, latarnię Beten; oraz stawę Femörehuvud do Svartudden na północ od górnej latarni Kungshamn
Bråviken, Slätbaken i archipelag Östergötland
Obszar ograniczony lądem stałym (w zachodniej części Bråviken od mostu Hamnbron w Norrköping; w zachodniej części Slätbaken od śluzy Mem) oraz linią biegnącą od latarni Gullängsberget przez stawę Arkö; Marö kupa; stawę Kupa klint; najbardziej wysunięty na zachód punkt Birkskär; oraz stawę Gubbö kupa do Dalaudde na południe od Orren
Środkowa część cieśniny Kalmarskiej
Obszar ograniczony na zachodzie lądem stałym, na wschodzie przez Öland, na północy równoleżnikiem N 56° 51,00′, a na południu linią od punktu Dunö (w części kontynentalnej) do Bejershamn na Öland
ROZDZIAŁ 2
Rejon 3
Belgia
Skalda morska (w dół od otwartego kotwicowiska w Antwerpii)
Bułgaria
Dunaj: od 845,650 km do 374,100 km biegu rzeki
Czechy
Jeziora zaporowe: Brněnská (Kníničky), Jesenice, Nechranice, Orlík, Rozkoš, Slapy, Těrlicko, Žermanice i Nové Mlýny III
Jeziora powstałe po kopalniach żwiru: Ostrožná Nová Ves i Tovačov
Niemcy
Dunaj |
Od Kelheim (2 414,72 km) do granicy niemiecko-austriackiej w Jochenstein |
Ren wraz z Lampertheimer Altrhein (od 4,75 km do Renu), Altrhein Stockstadt-Erfelden (od 9,80 km do Renu) |
Od granicy niemiecko-szwajcarskiej w Bazylei do granicy niemiecko-niderlandzkiej w Millingen |
Łaba (Norderelbe) włącznie z Süderelbe i Köhlbrand |
Od ujścia kanału Łaba–Seiten do dolnej granicy portu Hamburg |
Müritz |
|
Francja
Adour od Bec du Gave do morza
Aulne od śluzy w Châteaulin do granicy wód morskich wyznaczonej przez Passage de Rosnoën
Blavet od Pontivy do Pont du Bonhomme
Canal de Calais
Charente od mostu w Tonnay-Charente do granicy wód morskich wyznaczonej przez linię przechodzącą przez środek położonej niżej z biegiem rzeki latarni na lewym brzegu i przez środek Fort de la Pointe
Dordogne od połączenia z Lidoire do Bec d’Ambès
Garonna od mostu w Castet en Dorthe do Bec d’Ambès
Żyronda od Bec d’Ambès do linii prostopadłej w punkcie o kilometrażu 48,50 i przecinającej położony niżej z biegiem rzeki cypel Ile de Patiras
Hérault od portu Bessan do morza aż do górnej granicy równi pływowej
Isle od połączenia z Dronne do połączenia z Dordogne
Loara od połączenia z Maine do Cordemais (punkt o kilometrażu 25)
Marna od mostu w Bonneuil (punkt o kilometrażu 169 bis 900) i śluzy w St Maur do połączenia z Sekwaną
Ren
Nive od zapory Haïtze pod Ustaritz do połączenia z Adour
Oise od śluzy Janville do połączenia z Sekwaną
Orb od Sérignan do morza aż do górnej granicy równi pływowej
Rodan od granicy ze Szwajcarią do morza, z wyjątkiem Petit Rhône
Saona od mostu Pont de Bourgogne w Chalon-sur-Saône do połączenia z Rodanem
Sekwana od śluzy w Nogent-sur-Seine do początku kanału Tancarville
Sèvre Niortaise od śluzy w Marans przy granicy wód morskich naprzeciwko wartowni do ujścia
Somma od położonej niżej z biegiem rzeki krawędzi mostu Pont de la Portelette w Abbeville do wiaduktu na linii kolejowej z Noyelles do Saint-Valéry-sur-Somme
Vilaine od Redon (punkt z kilometrażem 89,345) do zapory Arzal
Jezioro Amance
Jezioro Annecy
Jezioro Biscarosse
Jezioro Bourget
Jezioro Carcans
Jezioro Cazaux
Jezioro Der-Chantecoq
Jezioro Guerlédan
Jezioro Hourtin
Jezioro Lacanau
Jezioro Orient
Jezioro Pareloup
Jezioro Parentis
Jezioro Sanguinet
Jezioro Serre-Ponçon
Jezioro Temple
Chorwacja
Dunaj: od 1 295 + 500 km do 1 433 + 100 km biegu rzeki
Rzeka Drawa: od 0 km do 198 + 600 km biegu rzeki
Rzeka Sawa: od 210 + 800 km do 594 + 000 km biegu rzeki
Rzeka Kupa: od 0 km do 5 + 900 km biegu rzeki
Rzeka Una: od 0 km do 15 km biegu rzeki
Węgry
Dunaj: od 1 812 km do 1 433 km biegu rzeki
Dunaj Moson: od 14 km do 0 km biegu rzeki
Dunaj Szentendre: od 32 km do 0 km biegu rzeki
Dunaj Ráckeve: od 58 km do 0 km biegu rzeki
Rzeka Cisa: od 685 km do 160 km biegu rzeki
Rzeka Drawa: od 198 km do 70 km biegu rzeki
Rzeka Bodrog: od 51 km do 0 km biegu rzeki
Rzeka Kettős-Körös: od 23 km do 0 km biegu rzeki
Rzeka Hármas-Körös: od 91 km do 0 km biegu rzeki
Kanał Sió: od 23 km do 0 km biegu rzeki
Jezioro Velence
Jezioro Fertő
Niderlandy
Ren
Sneekermeer, Koevordermeer, Heegermeer, Fluessen, Slotermeer, Tjeukemeer, Beulakkerwijde, Belterwijde, Ramsdiep, Ketelmeer, Zwartemeer, Veluwemeer, Eemmeer, Alkmaardermeer, Gouwzee, Buiten IJ, Afgesloten IJ, Kanał Morza Północnego, port w IJmuiden, teren portu w Rotterdamie, Nieuwe Maas, Noord, Oude Maas, Beneden Merwede, Nieuwe Merwede, Dordsche Kil, Boven Merwede, Waal, kanał Bijlandsch, Górny Ren, kanał Pannersdensch, Geldersche IJssel, Dolny Ren, Lek, kanał Amsterdam–Ren, Veerse Meer, kanał Skalda–Ren do ujścia w Volkerak, Amer, Bergsche Maas, Moza poniżej Venlo, Gooimeer, Europort, kanał Caland (na wschód od portu Benelux), kanał Hartel
Austria
Dunaj: od granicy z Niemcami do granicy ze Słowacją
Inn: od ujścia do elektrowni Passau-Ingling
Traun: od ujścia do 1,80 km
Enns: od ujścia do 2,70 km
Morawa: do 6,00 km
Polska
Rzeka Biebrza od ujścia Kanału Augustowskiego do ujścia Narwi
Rzeka Brda od połączenia z Kanałem Bydgoskim w Bydgoszczy do ujścia Wisły
Rzeka Bug od ujścia rzeki Muchawiec do ujścia Narwi
Jezioro Dąbie do granicy z morskimi wodami wewnętrznymi
Kanał Augustowski od połączenia z Biebrzą do granicy państwa, wraz z jeziorami znajdującymi się na trasie tego kanału
Kanał Bartnicki od jeziora Ruda Woda do jeziora Bartężek włącznie
Kanał Bydgoski
Kanał Elbląski od jeziora Drużno do jeziora Jeziorak i jeziora Szeląg Wielki, wraz z tymi jeziorami i jeziorami na trasie kanału oraz szlak boczny żeglowny w kierunku miejscowości Zalewo od jeziora Jeziorak do jeziora Ewingi włącznie
Kanał Gliwicki wraz z Kanałem Kędzierzyńskim
Kanał Jagielloński od połączenia z rzeką Elbląg do rzeki Nogat
Kanał Łączański
Kanał Ślesiński wraz z jeziorami na jego trasie oraz jezioro Gopło
Kanał Żerański
Rzeka Martwa Wisła od Wisły w miejscowości Przegalina do granicy z morskimi wodami wewnętrznymi
Rzeka Narew od ujścia Biebrzy do ujścia do Wisły, wraz z Jeziorem Zegrzyńskim
Rzeka Nogat od Wisły do ujścia do Zalewu Wiślanego
Rzeka Noteć (górna) od jeziora Gopło do połączenia z Kanałem Górnonoteckim, Kanał Górnonotecki oraz rzeka Noteć (dolna) od połączenia z Kanałem Bydgoskim do ujścia do Warty
Rzeka Nysa Łużycka od Gubina do ujścia do Odry
Rzeka Odra od Raciborza do połączenia z Odrą Wschodnią, która przechodzi od Przekopu Klucz-Ustowo w rzekę Regalicę, wraz z tą rzeką i jej bocznymi odgałęzieniami do jeziora Dąbie oraz szlak boczny Odry od śluzy Opatowice do Śluzy Miejskiej we Wrocławiu
Rzeka Odra Zachodnia od jazu w miejscowości Widuchowa (704,1 km rzeki Odry) do granicy morskich wód wewnętrznych, wraz z bocznymi odgałęzieniami oraz Przekop Klucz-Ustowo łączący Odrę Wschodnią z Odrą Zachodnią
Rzeka Parnica i Przekop Parnicki od Odry Zachodniej do granicy z morskimi wodami wewnętrznymi
Rzeka Pisa od jeziora Roś do ujścia do Narwi
Rzeka Szkarpawa od Wisły do ujścia do Zalewu Wiślanego
Rzeka Warta od Jeziora Ślesińskiego do ujścia do Odry
Wielkie Jeziora Mazurskie obejmujące jeziora połączone rzekami i kanałami tworzącymi główny szlak od jeziora Roś (włącznie) w miejscowości Pisz do Kanału Węgorzewskiego (włącznie) w miejscowości Węgorzewo, wraz z jeziorami: Seksty, Mikołajskie, Tałty, Tałtowisko, Kotek, Szymon, Szymoneckie, Jagodne, Boczne, Tajty, Kisajno, Dargin, Łabap, Kirsajty oraz Święcajty wraz z Kanałem Giżyckim i Kanałem Niegocińskim oraz kanałem Piękna Góra, wraz z bocznym szlakiem Jeziora Ryńskiego (włącznie) w miejscowości Ryn do Jeziora Nidzkiego (do 3 km, stanowiącego granicę z rezerwatem „Jezioro Nidzkie”), wraz z jeziorami: Bełdany, Guzianka Mała i Guzianka Wielka
Rzeka Wisła od ujścia Przemszy do połączenia z Kanałem Łączańskim i od ujścia tego kanału w Skawinie do ujścia Wisły do Zatoki Gdańskiej, z wyłączeniem Zbiornika Włocławskiego
Rumunia
Dunaj: od granicy serbsko-rumuńskiej (1 075 km) do Morza Czarnego przy odnodze Dunaju Sulinie
Kanał Dunaj – Morze Czarne (64,410 km długości): od połączenia z rzeką Dunaj, na 299,300 km Dunaju w miejscowości Cernavodă (odpowiednio na 64,410 km kanału), do portu Południowa Konstanca–Agigea (na 0 km kanału)
Kanał Poarta Albă – Midia Năvodari (34,600 km długości): od miejsca połączenia z kanałem Dunaj – Morze Czarne na 29,410 km w miejscowości Poarta Albă (odpowiednio 27,500 km kanału) do portu Midia (0 km kanału)
Słowacja
Dunaj: od 1 880,26 km do 1 708,20 km biegu rzeki
Kanał Dunajski: od 1 851,75 km do 1 811,00 km biegu rzeki
Rzeka Wag: od 0,00 km do 70,00 km biegu rzeki
Rzeka Morawa: od 0,00 km do 6,00 km biegu rzeki
Rzeka Bodrog: od 49,68 km do 64,85 km biegu rzeki
Jeziora zaporowe: Oravská Priehrada, Liptovská Mara, Zemplínska Šírava
Szwecja
Jezioro Mälaren
Saltsjön, porty Sztokholm i Värmdölandet
Obszar od odpływów jeziora Mälaren w Sztokholmie, odpowiednio w Norrström, Slussen i Hammarbyslussen, ograniczony lądem stałym i mostem Lidingöbron oraz linią biegnącą przez latarnię Elfviksgrund o azymucie 135-315 stopni; linią między Mellangårdsholmen a Högklevsudde w Baggensfjärden; Örsundet między Ingarö a Fågelbrolandet; linią od Rönnäsudd przez latarnię Tegelhällan i latarnię Runö do Talatta w Djurö; linią przebiegającą przez Vindöström między Vindö a Värmdölandet; oraz przez wyspy położone na tym obszarze
Kanał Södertälje i porty Södertälje
Kanał Södertälje i porty Södertälje, od północy ograniczone śluzą Södertälje, a od południa równoleżnikiem N 59° 09′ 00″
Kanał Trollhätte, Göta älv i Nordre älv
Obszar od równoleżnika przez stawę Bastugrund w południowej części jeziora Vänern do mostu Älvsborg i rzeki Nordre älv do równoleżnika E 11° 45′ 00″
Kanał Göta
Na wschodzie od śluzy Mem do mostu Motala, w tym jezioro Asplången, jezioro Roxen i jezioro Boren; na zachodzie od południka biegnącego przez latarnię Rödesund Norra Yttre w Karlsborgu do śluzy Sjötorp, łącznie z systemem jezior, przez który przechodzi kanał.
ZAŁĄCZNIK II
MINIMALNE WYMAGANIA TECHNICZNE MAJĄCE ZASTOSOWANIE DO JEDNOSTEK PŁYWAJĄCYCH PO ŚRÓDLĄDOWYCH DROGACH WODNYCH REJONÓW 1, 2, 3 i 4
Wymaganiami technicznymi mającymi zastosowanie do jednostek są wymagania określone w normie ES-TRIN 2023/1
ZAŁĄCZNIK III
ZAKRESY MOŻLIWYCH DODATKOWYCH WYMAGAŃ TECHNICZNYCH MAJĄCYCH ZASTOSOWANIE DO JEDNOSTEK PŁYWAJĄCYCH PO ŚRÓDLĄDOWYCH DROGACH WODNYCH REJONÓW 1 I 2 ORAZ NIEPOŁĄCZONYCH ŚRÓDLĄDOWYCH DROGACH WODNYCH REJONU 3
Wszelkie dodatkowe wymagania techniczne przyjęte przez państwo członkowskie zgodnie z art. 23 ust. 1 i 2 niniejszej dyrektywy, dotyczące jednostek pływających po terytorium tego państwa członkowskiego, ogranicza się do następującego zakresu:
Definicje
Wytrzymałość i stateczność
Prześwit bezpieczny i wolna burta
Wodoszczelność otworów kadłuba i nadbudówek
Wyposażenie
Przepisy dodatkowe dotyczące statków pasażerskich
Zestawy i transport kontenerów
Urządzenia maszynowe
ZAŁĄCZNIK IV
ZAKRES MOŻLIWEGO ZŁAGODZENIA WYMAGAŃ TECHNICZNYCH MAJĄCYCH ZASTOSOSWANIE DO JEDNOSTEK PŁYWAJĄCYCH PO ŚRÓDLĄDOWYCH DROGACH WODNYCH REJONÓW 3 I 4
Złagodzenie wymagań technicznych, na które zgodnie z art. 23 ust. 4 niniejszej dyrektywy zezwoliło państwo członkowskie w odniesieniu do statków pływających wyłącznie po drogach wodnych rejonu 3 lub 4 na terytorium tego państwa członkowskiego, ogranicza się do następującego zakresu:
ZAŁĄCZNIK V
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY PROCEDURALNE
Artykuł 2.01
Organy inspekcyjne
Organy inspekcyjne ustanawiane są przez państwa członkowskie.
Organy inspekcyjne składają się z przewodniczącego i ekspertów.
Do każdego organu powołuje się jako ekspertów przynajmniej:
jednego urzędnika z organu administracji publicznej właściwego do spraw żeglugi śródlądowej;
jednego eksperta ds. budowy statków żeglugi śródlądowej oraz ich silników;
jednego eksperta ds. żeglugi posiadającego patent żeglarski kapitana żeglugi śródlądowej, upoważniający posiadacza do prowadzenia statku poddawanego inspekcji;
jednego eksperta ds. żeglugi tradycyjnej na potrzeby inspekcji tradycyjnych jednostek pływających.
Przewodniczący i eksperci każdego organu inspekcyjnego powoływani są przez organy państwa członkowskiego, w którym dany organ inspekcyjny został ustanowiony. Obejmując obowiązki, przewodniczący i eksperci składają pisemne oświadczenia, że będą je wykonywać całkowicie bezstronnie. Oświadczenia nie wymaga się od urzędników.
Organy inspekcyjne mogą korzystać ze wsparcia wyspecjalizowanych ekspertów zgodnie z właściwymi przepisami krajowymi.
Artykuł 2.02
(bez treści)
Artykuł 2.03
Przekazanie jednostki do inspekcji
Właściciel lub jego przedstawiciel przekazuje do inspekcji jednostkę w stanie niezaładowanym, czystym i wyposażonym. Udziela on pomocy koniecznej do przeprowadzenia inspekcji, np. udostępnia odpowiednią łódź, oddaje do dyspozycji personel, a także umożliwia wgląd w te części kadłuba statku bądź urządzeń, które nie są bezpośrednio dostępne lub widoczne.
Przy pierwszej inspekcji organ inspekcyjny zarządza dokonanie przeglądu statku na pochylni. Od przeglądu na pochylni można odstąpić w razie przedstawienia świadectwa klasy lub świadectwa uznanej instytucji kwalifikacyjnej stwierdzającej zgodność konstrukcji z jej wymogami lub w razie przedłożenia świadectwa, z którego wynika, że właściwy organ dokonał już przeglądu na pochylni w innych celach. W przypadku inspekcji okresowej lub inspekcji, o której mowa w art. 14 niniejszej dyrektywy, organ inspekcyjny może zażądać przeglądu na pochylni.
Organ inspekcyjny przeprowadza jazdy próbne przy pierwszej inspekcji statków motorowych i zestawów lub w razie dokonania istotnych zmian w systemie napędu lub urządzeniu sterowym.
Organ inspekcyjny może zażądać przeprowadzenia dodatkowego przeglądy i jazd próbnych, a także zażądać przedstawienia innych dokumentów potwierdzających. Przepis ten stosuje się także na etapie budowy jednostki.
Artykuł 2.04
(bez treści)
Artykuł 2.05
(bez treści)
Artykuł 2.06
(bez treści)
Artykuł 2.07
Adnotacje na unijnym świadectwie zdolności żeglugowej i zmiany w nim
Właściciel jednostki lub jego przedstawiciel informuje właściwy organ o wszelkich zmianach dotyczących nazwy lub własności jednostki, wszelkich nowych pomiarach i zmianach dotyczących rejestracji lub portu macierzystego oraz przedkłada temu organowi unijne świadectwo zdolności żeglugowej w celu dokonania w nim zmian.
Każdy właściwy organ może zamieszczać adnotacje na unijnym świadectwie zdolności żeglugowej lub dokonywać w nim zmian.
W razie dokonania zmiany unijnego świadectwa zdolności żeglugowej lub zamieszczenia na nim adnotacji przez właściwy organ, informuje on o tym właściwy organ, który wydał to świadectwo.
Artykuł 2.08
(bez treści)
Artykuł 2.09
Inspekcja okresowa
Przed upływem okresu ważności unijnego świadectwa zdolności żeglugowej jednostka jest poddawana inspekcji okresowej.
Na podstawie wyniku tej inspekcji właściwy organ określa nowy okres ważności unijnego świadectwa zdolności żeglugowej.
Okres ważności zamieszcza się na unijnym świadectwie zdolności żeglugowej i informuje się o nim właściwy organ, który wydał unijne świadectwo zdolności żeglugowej.
W razie wydania nowego unijnego świadectwa zdolności żeglugowej zamiast przedłużenia okresu jego ważności, wcześniejsze unijne świadectwo zdolności żeglugowej jest zwracane właściwemu organowi, który je wydał.
Artykuł 2.10
Dobrowolne poddanie się inspekcji
Właściciel jednostki lub jego przedstawiciel może w dowolnym momencie dobrowolnie złożyć wniosek o przeprowadzenie inspekcji.
Wniosek taki należy rozpatrzyć pozytywnie.
Artykuł 2.11
(bez treści)
Artykuł 2.12
(bez treści)
Artykuł 2.13
(bez treści)
Artykuł 2.14
(bez treści)
Artykuł 2.15
Koszty
Właściciel jednostki lub jego przedstawiciel pokrywa wszelkie koszty wynikłe z inspekcji jednostki i wydania unijnego świadectwa zdolności żeglugowej zgodnie ze szczególną taryfą ustalaną przez poszczególne państwa członkowskie.
Artykuł 2.16
Informacje
Właściwy organ może zezwolić osobom, które uwiarygodnią swój uzasadniony interes, na wgląd do unijnego świadectwa zdolności żeglugowej danej jednostki oraz wydawać tym osobom wyciągi ze świadectw lub ich uwierzytelnione i oznaczone w ten sposób odpisy.
Artykuł 2.17
Rejestr unijnych świadectw zdolności żeglugowej
Właściwe organy przechowują oryginały lub kopie wszystkich wydanych unijnych świadectw zdolności żeglugowej i zamieszczają na nich wszelkie adnotacje i dokonują w nich zmian, w tym adnotacje dotyczące unieważnienia i wymiany unijnego świadectwa zdolności żeglugowej. Odpowiednio aktualizują rejestr, o którym mowa w art. 17 niniejszej dyrektywy.
Właściwe organy pozostałych państw członkowskich, Umawiające się Państwa konwencji z Mannheim, a także, przy zapewnieniu odpowiedniego poziomu ochrony prywatności, państwa trzecie na podstawie porozumień administracyjnych otrzymują dostęp do rejestru z prawem wyłącznie do odczytu zgodnie ze wzorem określonym w załączniku II, w celu wykonania środków administracyjnych służących do utrzymania bezpieczeństwa i swobody żeglugi oraz w zakresie wykonania art. 2.02–2.15 niniejszego załącznika, jak również art. 6, 9, 10, 13, 14, 15, 20, 21 i 22 niniejszej dyrektywy.
Artykuł 2.18
Jednolity europejski numer indentyfikacyjny statku
Jednolity europejski numer identyfikacyjny statku (ENI) składa się z ośmiu cyfr arabskich zgodnie z załącznikiem II do niniejszej dyrektywy.
Jeżeli jednostka nie posiada ENI w momencie wydawania unijnego świadectwa zdolności żeglugowej, jest on nadawany jednostce przez właściwy organ państwa członkowskiego, w którym jednostka została zarejestrowana lub w którym znajduje się jej port macierzysty.
Jednostkom pochodzącym z państw, w których nadanie ENI nie jest możliwe, ENI zamieszczany w unijnym świadectwie zdolności żeglugowej, nadawany jest przez właściwy organ wydający to unijne świadectwo zdolności żeglugowej.
Właściciel jednostki lub jego przedstawiciel występuje z wnioskiem do właściwego organu o nadanie ENI. Właściciel lub jego przedstawiciel jest także zobowiązany do umieszczenia na jednostce ENI zamieszczonego w unijnym świadectwie zdolności żeglugowej.
Artykuł 2.19
(bez treści)
Artykuł 2.20
Powiadomienia
Każde państwo członkowskie lub jego właściwe organy powiadamiają Komisję i inne państwa członkowskie lub inne właściwe organy o:
nazwach i adresach służb technicznych, które – wraz z ich krajowym właściwym organem – odpowiadają za stosowanie przepisów załącznika II;
zestawieniach, według wzoru określonego w załączniku II, danych na temat tych typów pokładowego systemu odbioru i odprowadzania ścieków, którym udzielono homologacji od czasu ostatniego powiadomienia;
uznawanych homologacjach typu pokładowych systemów odbioru i odprowadzania ścieków opartych na odrębnych normach niż określone w załączniku II, użytkowanych na krajowych drogach wodnych państw członkowskich;
cofnięciu homologacji typu pokładowych systemów odbioru i odprowadzania ścieków oraz o jego przyczynach, w ciągu jednego miesiąca od takiego cofnięcia;
kotwicy specjalnej, na którą wydano zezwolenie na podstawie wniosku o zmniejszenie masy kotwicy, z podaniem oznaczenia typu i zmniejszenia masy będącego przedmiotem zezwolenia. Właściwy organ udziela wnioskodawcy zezwolenia nie wcześniej niż po upływie trzech miesięcy od powiadomienia Komisji, pod warunkiem że nie wniesie ona sprzeciwu;
radarowym sprzęcie nawigacyjnym i wskaźnikach skrętu, w odniesieniu do których wydano homologację typu. W stosownym powiadomieniu zamieszcza się nadany numer homologacji typu, jak również oznaczenie typu, nazwę wytwórcy, nazwę posiadacza homologacji typu oraz datę jej wydania;
organach właściwych w zakresie dopuszczenia specjalistycznych firm dokonujących instalacji, wymiany, naprawy lub konserwacji radarowego sprzętu nawigacyjnego i wskaźników skrętu.
ZAŁĄCZNIK VI
INSTYTUCJE KLASYFIKACYJNE
Kryteria uznawania instytucji klasyfikacyjnych
Instytucja klasyfikacyjna zwracająca się o uznanie zgodnie z art. 21 niniejszej dyrektywy spełnia wszystkie następujące kryteria:
instytucja klasyfikacyjna jest w stanie udokumentować rozległe doświadczenie w ocenianiu projektów i budowie statków żeglugi śródlądowej. Instytucja klasyfikacyjna posiada kompleksowy regulamin dotyczący projektowania, budowy i okresowych inspekcji statków żeglugi śródlądowej, w szczególności dotyczący obliczania stateczności zgodnie z częścią 9 przepisów załączonych do ADN, o której mowa w załączniku II. Regulamin ten jest opublikowany co najmniej w języku niderlandzkim, angielskim, francuskim lub niemieckim oraz aktualizowany na bieżąco oraz poprawiany w ramach programów badawczo-rozwojowych. Regulamin ten nie może być sprzeczny z przepisami prawa Unii ani z obowiązującymi umowami międzynarodowymi;
instytucja klasyfikacyjna publikuje corocznie swój rejestr statków;
instytucja klasyfikacyjna jest niezależna od właścicieli statków i stoczni oraz od innych podmiotów prowadzących działalność komercyjną w zakresie projektowania, budowy, wyposażania, remontowania, eksploatacji lub ubezpieczania statków. Dochody instytucji klasyfikacyjnej nie mogą być uzależnione od jednego przedsiębiorstwa;
siedziba instytucji klasyfikacyjnej lub podmiotu zależnego upoważnionego do wydawania decyzji oraz dokonywania wszelkich czynności, do których jest ona uprawniona na mocy przepisów dotyczących transportu śródlądowego, znajduje się w jednym z państw członkowskich;
instytucja klasyfikacyjna oraz jej eksperci cieszą się dobrą reputacją w zakresie transportu śródlądowego; eksperci są w stanie udokumentować swoje kwalifikacje zawodowe. Działają oni na odpowiedzialność instytucji klasyfikacyjnej;
instytucja klasyfikacyjna zatrudnia znaczną liczbę pracowników technicznych, pracowników kadry kierowniczej, personelu pomocniczego, inspektorów i personelu badawczego, stosownie do zadań i sklasyfikowanych statków, dbając jednocześnie o budowanie zdolności oraz o aktualizowanie regulaminu. Dysponuje ona inspektorami przynajmniej w jednym państwie członkowskim;
instytucja klasyfikacyjna działa zgodnie z kodeksem etycznym;
kierownictwo i administracja instytucji klasyfikacyjnej działają w sposób zapewniający poufność informacji wymaganych przez państwo członkowskie;
instytucja klasyfikacyjna jest przygotowana do udzielania państwu członkowskiemu stosownych informacji;
zarząd instytucji klasyfikacyjnej określa i dokumentuje swoją politykę, cele i zobowiązania dotyczące jakości i zapewnia zrozumienie, realizację i aktualizację tej polityki na wszystkich szczeblach instytucji klasyfikacyjnej;
instytucja klasyfikacyjna opracowuje, realizuje oraz utrzymuje efektywny wewnętrzny system jakości oparty na właściwych częściach uznanych międzynarodowych norm jakości oraz zgodny z normą EN ISO/IEC 17020:2004, według wykładni określonej w wymogach dotyczących zasad certyfikacji systemów jakości zintegrowanego systemu zarządzania i kontroli (ZSZIK). System jakości musi posiadać certyfikat niezależnego organu kontrolnego uznawanego przez administrację państwa, w którym znajduje się siedziba główna instytucji klasyfikacyjnej lub jej oddział, zgodnie z pkt 4, który między innymi zapewnia, aby:
regulamin instytucji klasyfikacyjnej został przyjęty i był systematycznie aktualizowany;
regulamin instytucji klasyfikacyjnej był przestrzegany;
przestrzegane były wymagania dotyczące zadań statutowych, do których wykonywania instytucja klasyfikacyjna jest uprawniona;
zdefiniowane i udokumentowane zostały: zakres odpowiedzialności, uprawnienia oraz wzajemne relacje pracowników, których praca wpływa na jakość usług instytucji klasyfikacyjnej;
całość pracy wykonywana była w kontrolowanych warunkach;
istniał system kontroli czynności i pracy inspektorów oraz personelu technicznego i administracyjnego zatrudnionego bezpośrednio przez instytucję klasyfikacyjną;
wymagania dotyczące głównych zadań statutowych, do których wykonywania instytucja klasyfikacyjna jest uprawniona, były realizowane jedynie przez inspektorów działających wyłącznie na jej potrzeby lub przez inspektorów działających wyłącznie na potrzeby innych uznanych instytucji klasyfikacyjnych albo pod bezpośrednim nadzorem takich inspektorów;
został wdrożony system podnoszenia kwalifikacji i kształcenia ustawicznego dla inspektorów;
prowadzona była dokumentacja potwierdzająca osiągnięcie wymaganych norm w zakresie pozycji objętych świadczonymi usługami, jak również skuteczne działanie systemu jakości;
istniał kompleksowy system planowych i udokumentowanych wewnętrznych kontroli działań związanych z jakością we wszystkich lokalizacjach instytucji;
system jakości podlega certyfikacji przez niezależny organ kontrolny uznany przez administrację państwa członkowskiego, w którym znajduje się siedziba instytucji klasyfikacyjnej lub oddział, zgodnie z pkt 4;
instytucja klasyfikacyjna zobowiązuje się do dostosowywania swoich wymagań do stosownych dyrektyw Unii oraz do przedstawienia Komisji we właściwym terminie wszelkich istotnych informacji;
instytucja klasyfikacyjna zobowiązuje się okresowo konsultować z dotychczas uznanymi instytucjami klasyfikacyjnymi w celu zagwarantowania równoważności stosowanych przez nie norm technicznych i sposobów ich wdrażania oraz zezwalać na udział w opracowywaniu swojego regulaminu przedstawicielom państwa członkowskiego i innym zainteresowanym stronom.
ZAŁĄCZNIK VII
TABELA KORELACJI
Dyrektywa 2006/87/WE |
Niniejsza dyrektywa |
— |
art. 1 |
art. 2 |
art. 2 |
— |
art. 3 |
art. 1 |
art. 4 |
— |
art. 5 |
art. 9 |
art. 6 ust. 1 i 3 |
art. 8 ust. 1 |
art. 6 ust. 2 i 4 |
art. 8 ust. 4 |
art. 6 ust. 5 |
art. 3 |
art. 7 |
art. 4 |
art. 8 |
art. 11 ust. 2 |
art. 9 |
art. 11 ust. 1 |
art. 10 |
art. 14 |
art. 11 |
art. 13 |
art. 12 |
art. 12 |
art. 13 |
art. 15 |
art. 14 |
art. 16 |
art. 15 |
art. 18 |
art. 16 |
— |
art. 17 |
— |
art. 18 |
— |
art. 19 |
art. 10 |
art. 20 |
— |
art. 21 |
art. 17 |
art. 22 |
art. 5 |
art. 23 |
art. 6 został uchylony dyrektywą 2008/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (1) |
— |
art. 7 ust. 1–3 |
art. 24 |
— |
art. 25 |
— |
art. 26 |
— |
art. 27 |
— |
art. 28 |
art. 8 ust. 2 i 3 |
art. 29 |
— |
art. 30 |
art. 20 ust. 1 |
art. 31 |
art. 20 ust. 2 |
— |
art. 22 |
— |
— |
art. 32 |
art. 19 |
art. 33 |
— |
art. 34 |
art. 24 |
art. 35 |
art. 21 |
art. 36 |
art. 23 |
art. 37 ust. 1 i 2 |
art. 7 ust. 4 |
art. 37 ust. 3 |
— |
art. 38 |
— |
art. 39 |
art. 25 |
— |
art. 26 |
— |
art. 27 |
art. 40 |
(1)
Dyrektywa 2008/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 września 2008 r. w sprawie transportu lądowego towarów niebezpiecznych (Dz.U. L 260 z 30.9.2008, s. 13). |
( 1 ) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/45/WE z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie reguł i norm bezpieczeństwa statków pasażerskich (Dz.U. L 163 z 25.6.2009, s. 1).
( 2 ) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) (Dz.U. L 119 z 4.5.2016, s. 1).
( 3 ) Rozporządzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1).
( 4 ) Dyrektywa 2005/44/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie zharmonizowanych usług informacji rzecznej (RIS) na śródlądowych drogach wodnych we Wspólnocie (Dz.U. L 255 z 30.9.2005, s. 152).
( 5 ) Dyrektywa Rady 82/714/EWG z dnia 4 października 1982 r. ustanawiająca wymagania techniczne dla statków żeglugi śródlądowej (Dz.U. L 301 z 28.10.1982, s. 1).
( 6 ) Dyrektywa Rady 91/672/EWG z dnia 16 grudnia 1991 r. w sprawie wzajemnego uznawania krajowych patentów żeglarskich uprawniających do przewozu rzeczy i osób żeglugą śródlądową (Dz.U. L 373 z 31.12.1991, s. 29).