Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02009E0788-20100329

    Consolidated text: Wspólne stanowisko Rady 2009/788/WPZiB z dnia 27 października 2009 r. w sprawie środków ograniczających wobec Republiki Gwinei

    ELI: http://data.europa.eu/eli/compos/2009/788/2010-03-29

    2009E0788 — PL — 29.03.2010 — 002.001


    Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość

    ►B

    WSPÓLNE STANOWISKO RADY 2009/788/WPZiB

    z dnia 27 października 2009 r.

    w sprawie środków ograniczających wobec Republiki Gwinei

    (Dz.U. L 281, 28.10.2009, p.7)

    zmienione przez:

     

     

    Dziennik Urzędowy

      No

    page

    date

    ►M1

    DECYZJA RADY 2009/1003/WPZiB z dnia 22 grudnia 2009 r.

      L 346

    51

    23.12.2009

    ►M2

    DECYZJA RADY 2010/186/WPZiB z dnia 29 marca 2010 r.

      L 83

    23

    30.3.2010




    ▼B

    WSPÓLNE STANOWISKO RADY 2009/788/WPZiB

    z dnia 27 października 2009 r.

    w sprawie środków ograniczających wobec Republiki Gwinei



    RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

    uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 15,

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1)

    W dniu 29 września 2009 r. Unia Europejska („UE”) zdecydowanie potępiła brutalne stłumienie demonstracji politycznych w Konakry w dniu 28 września 2009 r. przez siły bezpieczeństwa oraz wezwała do uwolnienia aresztowanych uczestników demonstracji i członków opozycji. UE wezwała władze Republiki Gwinei do natychmiastowego przeprowadzenia wnikliwego dochodzenia w sprawie tych wydarzeń.

    (2)

    W dniu 6 października 2009 r. UE, zbulwersowana doniesieniami na temat naruszeń praw człowieka w następstwie stłumienia demonstracji i bardzo zaniepokojona rozwojem sytuacji w Republice Gwinei, wezwała Krajową Radę Demokracji i Rozwoju (zwaną dalej „NCDD”), partie polityczne i wszystkie właściwe podmioty w Republice Gwinei do podjęcia niezwłocznych działań w celu przywrócenia rządów prawa i doprowadzenia do powrotu kraju na ścieżkę prowadzącą do ustanowienia rządów konstytucyjnych i demokracji.

    (3)

    Ze względu na powagę obecnej sytuacji w Republice Gwinei Rada uważa, że konieczne jest przyjęcie środków wymierzonych przeciwko członkom NCDD i jednostkom z nimi powiązanym, odpowiedzialnym za brutalne represje lub patową sytuację polityczną w tym kraju oraz nałożenie embarga na handel bronią z Republiką Gwinei,

    PRZYJMUJE NINIEJSZE WSPÓLNE STANOWISKO:



    ▼M1

    Artykuł 1

    1.  Sprzedaż, dostawa, przekazywanie lub wywóz do Republiki Gwinei wszelkich typów uzbrojenia i materiałów z nim związanych, łącznie z bronią i amunicją, pojazdami wojskowymi i sprzętem wojskowym, sprzętem paramilitarnym i częściami zamiennymi do wyżej wymienionych, przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich lub z użyciem ich statków powietrznych lub statków pływających pod ich banderą, są zabronione niezależnie od tego, czy pochodzą z terytoriów tych państw członkowskich.

    2.  Zabronione jest:

    a) dostarczanie, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, usług pośrednictwa i innych usług związanych z przedmiotami, o których mowa w ust. 1, lub związanych z zaopatrzeniem, produkcją, konserwacją i używaniem takich przedmiotów przeciw jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi lub w celu wykorzystania na terenie Republiki Gwinei;

    b) finansowanie, bezpośrednio lub pośrednio lub udzielanie pomocy finansowej związanej z przedmiotami, o których mowa w ust. 1, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów wywozowych, w odniesieniu do jakiejkolwiek sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich przedmiotów, lub w odniesieniu do przyznania związanej z tym pomocy technicznej, usług pośrednictwa i innych usług jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi lub w celu wykorzystania na terenie Republiki Gwinei;

    c) świadome i celowe uczestnictwo w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

    Artykuł 2

    1.  Art. 1 nie ma zastosowania do:

    a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu nieśmiercionośnego sprzętu wojskowego lub sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do stosowania wewnętrznych represji, przeznaczonego wyłącznie do użytku w celach humanitarnych lub ochronnych, lub do wykorzystania w ramach programów rozwoju instytucjonalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ) i UE lub w ramach prowadzonych przez UE i ONZ operacji zarządzania kryzysowego;

    b) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu pojazdów niebojowych, które zostały wyprodukowane lub wyposażone w materiały w celu zapewnienia ochrony przed pociskami balistycznymi i które przeznaczone są wyłącznie do wykorzystania w Republice Gwinei do celów obronnych przez personel UE i jej państw członkowskich;

    c) dostarczania pomocy technicznej, usług pośrednictwa i innych usług związanych z takim sprzętem lub takimi programami i operacjami;

    d) dostarczania finansowania i pomocy finansowej związanej z takim sprzętem lub takimi programami i operacjami;

    pod warunkiem że taki wywóz zostanie z góry zatwierdzony przez stosowny właściwy organ.

    2.  Art. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów wojskowych, czasowo wywożonych do Republiki Gwinei wyłącznie do użytku osobistego personelu ONZ, UE lub jej państw członkowskich, przedstawicieli mediów, pracowników organizacji humanitarnych i rozwojowych oraz personelu pomocniczego.

    ▼B

    Artykuł 3

    ▼M1

    1.  Państwa członkowskie podejmują niezbędne środki, aby uniemożliwić wjazd na swoje terytoria lub przejazd przez nie wymienionym w załączniku poszczególnym członkom NCDD i osobom z nimi powiązanym.

    ▼B

    2.  Ust. 1 nie zobowiązuje państwa członkowskiego do odmowy swoim obywatelom wjazdu na swoje terytorium.

    3.  Ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla przypadków, w których państwo członkowskie jest związane następującymi zobowiązaniami z zakresu prawa międzynarodowego, a mianowicie:

    a) jako kraj przyjmujący międzynarodowej organizacji międzyrządowej;

    b) jako kraj organizujący międzynarodową konferencję zwołaną przez ONZ lub odbywającą się pod jej auspicjami; lub

    c) na mocy umowy wielostronnej nadającej przywileje i immunitety; lub

    d) na mocy traktatu pojednawczego z 1929 r. (traktat laterański) zawartego między Stolicą Apostolską (Państwem Watykańskim) a Włochami.

    4.  Ust. 3 uważa się za mający zastosowanie również w przypadkach, gdy państwo członkowskie jest krajem przyjmującym Organizację Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie („OBWE”).

    5.  Rada jest należycie informowana o wszystkich przypadkach przyznania przez państwo członkowskie wyłączenia na mocy ust. 3 lub 4.

    6.  Państwa członkowskie mogą przyznawać wyłączenia ze środków nałożonych na mocy ust. 1 w przypadkach, gdy podróż jest uzasadniona pilną potrzebą humanitarną lub uczestnictwem w posiedzeniu międzyrządowym, włącznie z posiedzeniami promowanymi przez UE lub posiedzeniami, których gospodarzem jest państwo członkowskie sprawujące przewodnictwo w OBWE i na których prowadzony jest dialog polityczny bezpośrednio wspierający demokrację, prawa człowieka i praworządność w Republice Gwinei.

    7.  Państwo członkowskie, które zamierza przyznać wyłączenia, o których mowa w ust. 6 powiadamia o tym Radę na piśmie. Zwolnienie uznaje się za przyznane, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie sprzeciw na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym wyłączeniu. W przypadku gdy jeden lub kilku członków Rady wniesie sprzeciw, Rada może zdecydować o przyznaniu proponowanego wyłączenia, stanowiąc większością kwalifikowaną.

    8.  W przypadkach gdy zgodnie z ust. 3, 4, 6 i 7 państwo członkowskie zezwala na wjazd na swoje terytorium lub przejazd przez nie osób wymienionych w załączniku, zezwolenie to zostaje ograniczone do celów, do których zostało udzielone, i do osób, których dotyczy.

    ▼M1

    Artykuł 3a

    1.  Zamrożone zostają wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze stanowiące własność lub będące w posiadaniu lub pod kontrolą wymienionych w załączniku poszczególnych członków NCDD oraz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów z nimi powiązanych.

    2.  Nie udostępnia się – bezpośrednio ani pośrednio – osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku, ani też na ich rzecz, żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych.

    3.  Właściwy organ państwa członkowskiego może zezwolić na odblokowanie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznaje za stosowne, po ustaleniu, że środki finansowe lub zasoby gospodarcze, o których mowa, są:

    a) konieczne, aby zaspokoić podstawowe potrzeby osób wymienionych w załączniku i członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, między innymi na pokrycie płatności związanych z żywnością, czynszem lub kredytem hipotecznym, lekarstwami i leczeniem, podatkami, składkami ubezpieczeniowymi i opłatami za media;

    b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu poniesionych wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych;

    c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie należności lub opłat za obsługę w odniesieniu do rutynowego utrzymywania lub przechowywania zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych; lub

    d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ poinformował właściwy organ innego państwa członkowskiego oraz Komisję co najmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia o powodach stwierdzenia, że specjalne zezwolenie powinno zostać przyznane.

    Państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego ustępu.

    4.  Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państwa członkowskiego mogą zezwolić na odblokowanie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, o ile spełnione są następujące warunki:

    a) środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego ustanowionego przed dniem, w którym osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, o których mowa w art. 3a, zostały dodane do załącznika lub gdy są przedmiotem orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego przed tym dniem;

    b) środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do celów uznania roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za ważne w takim orzeczeniu, w granicach określonych w mających zastosowanie przepisach i zasadach regulujących prawa osób, których dotyczą takie roszczenia;

    c) zastaw lub orzeczenie nie zostały ustanowione na rzecz wymienionych w załączniku osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów; oraz

    d) uznanie przedmiotowego zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym w danym państwie członkowskim.

    Państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego ustępu.

    5.  Ust. 2 nie stosuje się do dodawania do zamrożonych rachunków:

    a) odsetek lub innych dochodów z tych rachunków; lub

    b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed datą objęcia tych rachunków niniejszym wspólnym stanowiskiem,

    pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności podlegają ust. 1.

    ▼B

    Artykuł 4

    Rada, stanowiąc na wniosek państwa członkowskiego lub Komisji, przyjmuje zmiany wykazów znajdujących się w załączniku, wymagane w związku z rozwojem sytuacji politycznej w Republice Gwinei.

    Artykuł 5

    W celu maksymalizacji oddziaływania wspomnianych powyżej środków, UE zachęca państwa trzecie do przyjmowania środków ograniczających podobnych do tych zawartych w niniejszym wspólnym stanowisku.

    Artykuł 6

    Niniejsze wspólne stanowisko stosuje się przez okres 12 miesięcy. Niniejsze wspólne stanowisko jest przedmiotem ciągłego przeglądu. Jest ono odpowiednio odnawiane lub zmieniane, jeżeli Rada uzna, że jego cele nie zostały osiągnięte.

    Artykuł 7

    Niniejsze wspólne stanowisko staje się skuteczne z dniem jego przyjęcia.

    Artykuł 8

    Niniejsze wspólne stanowisko zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

    ▼M1




    ZAŁĄCZNIK



    Wykaz osób, o których mowa w art. 3 oraz w art. 3a

     

    Imię i nazwisko (oraz ewentualne pseudonimy)

    Informacje identyfikujące (data i miejsce urodzenia (data ur. i miejsce ur.), numer paszportu (Pasz.)/dowodu tożsamości…)

    Uzasadnienie

    1.

    kapitan Moussa Dadis CAMARA

    data ur.: 1.1.1964 r. lub 29.12.1968 r.

    Pasz.: R0001318

    przewodniczący Narodowej Rady Demokracji i Rozwoju (CNDD)

    ▼M2 —————

    ▼M1

    4.

    pułkownik Mathurin BANGOURA

    data ur.: 15.11.1962 r.

    Pasz.: R0003491

    minister telekomunikacji i nowych technologii informacyjnych

    5.

    podpułkownik Aboubacar Sidiki (alias Idi Amin) CAMARA

    data ur.: 22.10.1979 r.

    Pasz.: R0017873

    minister i stały sekretarz CNDD (wydalony z armii 26.1.2009 r.)

    6.

    komendant Oumar BALDÉ

    data ur.: 26.12.1964 r.

    Pasz.: R0003076

    członek CNDD

    7.

    komendant Mamadi (alias Mamady) MARA

    data ur.: 1.1.1954 r.

    Pasz.: R0001343

    członek CNDD

    8.

    komendant Almamy CAMARA

    data ur.: 17.10.1975 r.

    Pasz.: R0023013

    członek CNDD

    9.

    podpułkownik Mamadou Bhoye DIALLO

    data ur.: 1.1.1956 r.

    Pasz.: R0001855

    członek CNDD

    10.

    kapitan Koulako BÉAVOGUI

     

    członek CNDD

    11.

    podpułkownik policji Kandia (alias Kandja) MARA

    Pasz.: R0178636

    członek CNDD

    dyrektor bezpieczeństwa regionu Labé

    12.

    pułkownik Sékou MARA

    data ur.: 1957 r.

    członek CNDD

    zastępca dyrektora Policji Krajowej

    13.

    Morciré CAMARA

    data ur.: 1.1.1949 r.

    Pasz.: R0003216

    członek CNDD

    14.

    Alpha Yaya DIALLO

     

    członek CNDD

    krajowy dyrektor służb celnych

    15.

    pułkownik Mamadou Korka DIALLO

    data ur.: 19.2.1962 r.

    minister handlu, przemysłu i MŚP

    ▼M2 —————

    ▼M1

    17.

    pułkownik Fodeba TOURÉ

    data ur.: 7.6.1961 r.

    Pasz.: R0003417 /R0002132

    gubernator regionu Kindia (były minister ds. młodzieży, usunięty ze stanowiska ministra 7.5.2009 r.)

    18.

    komendant Cheick Sékou (alias Ahmed) Tidiane CAMARA

    data ur.:12.5.1966 r.

    członek CNDD

    19.

    pułkownik Sékou (alias Sékouba) SAKO

     

    członek CNDD

    20.

    porucznik Jean-Claude zwany „COPLAN” PIVI

    data ur.: 1.1.1960 r.

    członek CNDD

    minister odpowiedzialny za bezpieczeństwo prezydenta

    21.

    kapitan Saa Alphonse TOURÉ

    data ur.: 3.6.1970 r.

    członek CNDD

    22.

    pułkownik Moussa KEITA

    data ur.: 1.1.1966 r.

    członek CNDD

    stały sekretarz CNDD w randze ministra odpowiedzialny za stosunki z instytucjami Republiki

    23.

    podpułkownik Aïdor (alias Aëdor) BAH

     

    członek CNDD

    24.

    komendant Bamou LAMA

     

    członek CNDD

    25.

    Mohamed Lamine KABA

     

    członek CNDD

    26.

    kapitan Daman (alias Dama) CONDÉ

     

    członek CNDD

    27.

    komendant Aboubacar Amadou DOUMBOUYA

     

    członek CNDD

    28.

    komendant Moussa Tiégboro CAMARA

    data ur.: 1.1.1968 r.

    Pasz.: 7190

    członek CNDD

    minister przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za służby specjalne oraz zwalczanie narkotyków i przestępczości zorganizowanej

    29.

    kapitan Issa CAMARA

    data ur.: 1954 r.

    członek CNDD

    gubernator regionu Mamou

    30.

    pułkownik Dr. Abdoulaye Chérif DIABY

    data ur.: 26.2.1957 r.

    Pasz.: 13683

    członek CNDD

    minister zdrowia i higieny publicznej

    31.

    Mamady CONDÉ

    data ur.: 28.11.1952 r.

    Pasz.: R0003212

    członek CNDD

    32.

    podporucznik Cheikh Ahmed TOURÉ

     

    członek CNDD

    33.

    podpułkownik Aboubacar Biro CONDÉ

    data ur.: 15.10.1962 r.

    Pasz.: 2443/R0004700

    członek CNDD

    34.

    Bouna KEITA

     

    członek CNDD

    35.

    Idrissa CHERIF

    data ur.: 13.11.1967 r.

    Pasz.: R0105758

    minister przy urzędzie prezydenta i ministra obrony odpowiedzialny za komunikację

    36.

    Mamoudou (alias Mamadou) CONDÉ

    data ur.: 9.12.1960 r.

    Pasz.: R0020803

    sekretarz stanu, odpowiedzialny za delegacje, kwestie strategiczne i zrównoważony rozwój

    37.

    porucznik Aboubacar Chérif (alias Toumba) DIAKITÉ

     

    adiutant prezydenta

    38.

    Ibrahima Khalil DIAWARA

    data ur.: 1.1.1976 r.

    Pasz.: R0000968

    specjalny doradca porucznika Aboubacara Chérifa „Toumby” Diakité

    39.

    podporucznik Marcel KOIVOGUI

     

    zastępca porucznika Aboubacara Chérifa „Toumby” Diakité

    40.

    Papa Koly KOUROUMA

    data ur.: 3.11.1962 r.

    Pasz.: R11914/R001534

    minister środowiska i zrównoważonego rozwoju

    41.

    komendant Nouhou THIAM

    data ur.: 1960 r.

    Pasz.: 5180

    inspektor generalny sił zbrojnych

    rzecznik CNDD

    42.

    kapitan policji Théodore (alias Siba) KOUROUMA

    data ur.: 13.5.1971 r.

    Pasz.: służbowy R0001204

    attaché w gabinecie prezydenta

    ▼M2 —————

    ▼M1

    44.

    kapitan Mamadou SANDÉ

    data ur.: 12.12.1969 r.

    Pasz.: R0003465

    minister przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za gospodarkę i finanse

    45.

    Alhassane (alias Al-Hassane) Siba ONIPOGUI

    data ur.: 31.12.1961 r.

    Pasz.: 5938/R00003488

    minister przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za kontrolę państwa

    46.

    Joseph KANDUNO

     

    minister odpowiedzialny za audyt, przejrzystość i dobre rządy

    47.

    Mr. Fodéba (alias Isto) KÉIRA

    data ur.: 4.6.1961 r.

    Pasz.: R0001767

    minister ds. młodzieży, sportu i propagowania zatrudnienia młodzieży

    48.

    pułkownik Siba LOHALAMOU

    data ur.: 1.8.1962 r.

    Pasz.: R0001376

    minister sprawiedliwości, strażnik pieczęci

    49.

    Dr. Frédéric KOLIÉ

    data ur.: 1.1.1960 r.

    Pasz.: R0001714

    minister administracji terytorialnej i spraw politycznych

    50.

    Alexandre Cécé LOUA

    data ur.: 1.1.1956 r.

    Pasz.: R0001757 /

    dyplomatyczny: R 0000027

    minister spraw zagranicznych i obywateli Gwinei zamieszkałych za granicą

    51.

    Mamoudou (alias Mahmoud) THIAM

    data ur.: 4.10.1968 r.

    Pasz.: R0001758

    minister kopalnictwa i energii

    52.

    Boubacar BARRY

    data ur.: 28.5.1964 r.

    Pasz.: R0003408

    minister bez teki przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za budownictwo, zagospodarowanie terenu i obiekty publiczne stanowiące dziedzictwo narodowe

    53.

    Demba FADIGA

    data ur.: 1.1.1952 r.

    Pasz.: karta stałego pobytu FR365845/365857

    członek CNDD, ambasador nadzwyczajny i pełnomocny

    odpowiedzialny za stosunki między CNDD a rządem

    54.

    Mohamed DIOP

    data ur.: 1.1.1963 r.

    Pasz.: R0001798

    członek CNDD

    gubernator regionu Konakry

    55.

    sierżant Mohamed (alias Tigre) CAMARA

     

    członek służb bezpieczeństwa przy straży prezydenckiej „Koundara”

    56.

    Habib HANN

    data ur.: 15.12.1950 r.

    Pasz.: 341442

    komitet audytu i nadzoru nad państwowymi sektorami strategicznymi

    57.

    Ousmane KABA

     

    komitet audytu i nadzoru nad państwowymi sektorami strategicznymi

    58.

    Alfred MATHOS

     

    komitet audytu i nadzoru nad państwowymi sektorami strategicznymi

    59.

    kapitan Mandiou DIOUBATÉ

    data ur.: 1.1.1960 r.

    Pasz.: R0003622

    dyrektor biura prasowego prezydenta

    rzecznik CNDD

    60.

    szejk Sydia DIABATÉ

    data ur.: 23.4.1968 r.

    Pasz.: R0004490

    członek sił zbrojnych

    dyrektor służb wywiadu i dochodzeń przy ministrze obrony

    61.

    Ibrahima Ahmed BARRY

    data ur.: 11.11.1961 r.

    Pasz.: R0048243

    dyrektor generalny gwinejskiego radia i telewizji

    62.

    Alhassane BARRY

    data ur.: 15.11.1962 r.

    Pasz.: R0003484

    gubernator banku centralnego

    63.

    Roda Namatala FAWAZ

    data ur.: 6.7.1947 r.

    Pasz.: R0001977

    przedsiębiorca związany z CNDD, który wsparł finansowo tę organizację

    64.

    Dioulde DIALLO

     

    przedsiębiorca związany z CNDD, który wsparł finansowo tę organizację

    65.

    Kerfalla CAMARA KPC

     

    dyrektor generalny Gui. Co. Pres

    Przedsiębiorca związany z CNDD, który wsparł finansowo tę organizację

    66.

    Dr. Moustapha ZABATT

    data ur.: 6.2.1965 r.

    lekarz i osobisty doradca prezydenta

    67.

    Aly MANET

     

    Ruch „Dadis Doit Rester”

    68.

    Louis M’bemba SOUMAH

     

    minister pracy, reform administracyjnych i służb publicznych

    69.

    szejk Fantamady CONDÉ

     

    minister informacji i kultury

    70.

    Boureima CONDÉ

     

    minister rolnictwa i hodowli

    71.

    Mariame SYLLA

     

    minister decentralizacji i rozwoju lokalnego

    Top