This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01994R1431-20070309
Commission Regulation (EC) No 1431/94 of 22 June 1994 laying down detailed rules for the application in the poultrymeat sector of the import arrangements provided for in Council Regulation (EC) No 774/94 opening and providing for the administration of certain Community tariff quotas for poultrymeat and certain other agricultural products
Consolidated text: Rozporządzenie Komisji (WE) NR 1431/94 z dnia 22 czerwca 1994 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania uzgodnień dotyczących przywozu w sektorze mięsa drobiowego, przewidzianych w rozporządzeniu Rady (WE) NR 774/94 otwierającym i ustalającym zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na mięso drobiowe i niektóre inne produkty rolne
Rozporządzenie Komisji (WE) NR 1431/94 z dnia 22 czerwca 1994 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania uzgodnień dotyczących przywozu w sektorze mięsa drobiowego, przewidzianych w rozporządzeniu Rady (WE) NR 774/94 otwierającym i ustalającym zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na mięso drobiowe i niektóre inne produkty rolne
No longer in force
)
1994R1431 — PL — 09.03.2007 — 006.001
Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1431/94 z dnia 22 czerwca 1994 r. (Dz.U. L 156, 23.6.1994, p.9) |
zmienione przez:
sprostowane przez:
NB: Niniejsza wersja skonsolidowana zawiera odniesienia do europejskiej jednostki rozliczeniowej i/lub ecu, które od dnia 1 stycznia 1999 r. należy rozumieć jako odniesienia do euro – rozporządzenie Rady (EWG) nr 3308/80 (Dz.U. L 345 z 20.12.1980, str. 1) i rozporządzenie Rady (WE) nr 1103/97 (Dz.U. L 162 z 19.6.1997, str. 1). |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1431/94
z dnia 22 czerwca 1994 r.
ustanawiające szczegółowe zasady stosowania uzgodnień dotyczących przywozu w sektorze mięsa drobiowego, przewidzianych w rozporządzeniu Rady (WE) NR 774/94 otwierającym i ustalającym zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na mięso drobiowe i niektóre inne produkty rolne
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 774/94 z dnia 29 marca 1994 r. otwierające i ustalające zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na wysokiej jakości wołowinę, oraz na wieprzowinę, mięso drobiowe, pszenicę i mieszankę żyta z pszenicą, otręby, śrutę i inne pozostałości ( 1 ), w szczególności jego art. 7,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2777/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa drobiowego ( 2 ), ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1574/93 ( 3 ), w szczególności jego art. 15,
a także mając na uwadze, co następuje:rozporządzenie Rady (WE) nr 774/94 otworzyło, z dniem 1 stycznia 1994 r., nowe roczne kontyngenty taryfowe na niektóre produkty drobiowe; wyżej wymienione kontyngenty mają być stosowane przez czas nieokreślony;
zarządzanie uzgodnieniami należy oprzeć na pozwoleniach na przywóz; w tym celu należy ustanowić szczegółowe zasady składania wniosków oraz informacje, które muszą zawierać wnioski i pozwolenia, na zasadzie odstępstwa od art. 8 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3719/88 z dnia 16 listopada 1988 r. ustanawiającego wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i na wywóz oraz świadectw o wcześniejszym wyznaczeniu refundacji dla produktów rolnych ( 4 ), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 3519/93 ( 5 ); dodatkowo należy ustanowić przepisy dotyczący pozwoleń, które mają być wydawane po okresie rozpatrywania wniosków, przy wykorzystaniu – jeśli to konieczne – pojedynczej stopy procentowej akceptacji; w interesie importerów i eksporterów leży możliwość wycofania wniosków o pozwolenie po ustaleniu współczynnika akceptacji;
rozporządzenie (WE) nr 774/94 przewiduje ustalenie opłaty według stawki 0 % na przywóz niektórych produktów drobiowych, do pewnych ilości; w celu zagwarantowania regularności przywozu dana ilość powinna zostać rozłożona na jeden rok;
aby zagwarantować, że takie ilości są wykorzystane zgodnie z tradycyjnymi przepływami przywozu na rynek wspólnotowy, należy je rozprowadzać zgodnie z pochodzeniem przywozu, w oparciu o przywóz w ostatnich trzech latach;
w celu zagwarantowania właściwego zarządzania systemem należy ustalić zabezpieczenie na pozwolenie na przywóz w ramach wspomnianego systemu w wysokości 50 ECU za 100 kg; z uwagi na ryzyko spekulacji nieodłączne w systemie w sektorze mięsa drobiowego, należy określić dokładne warunki regulujące dostęp handlowców do wspomnianego systemu;
Komitet Zarządzający ds. Mięsa Drobiowego i Jaj nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez swojego przewodniczącego,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Niniejsze rozporządzenie ustanawia szczegółowe zasady stosowania kontyngentów taryfowych na przywóz produktów objętych kodami CN, o których mowa w załączniku I, otwartych na mocy rozporządzenia (WE) nr 774/94.
2. Przepisy rozporządzeń Komisji (WE) nr 1291/2000 ( 6 ) oraz (WE) nr 1301/2006 ( 7 ) mają zastosowanie, o ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej.
3. Ilości produktów, do których stosują się uzgodnienia określone w ust. 1, oraz obniżona stawka cła ustalone są w załączniku I.
Artykuł 2
Ilość ustalona dla każdej grupy podzielona jest w następujący sposób na cztery podokresy:
— 25 % w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca,
— 25 % w okresie od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca,
— 25 % w okresie od dnia 1 lipca do dnia 30 września,
— 25 % w okresie od dnia 1 października do dnia 31 grudnia.
Artykuł 3
1. Zgodnie z zasadami stosowania art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 wnioskodawca składający pierwszy wniosek pozwolenie na przywóz na dany okres obowiązywania kontyngentu taryfowego przedstawia w chwili składania wniosku dowód poświadczający, że w każdym z dwóch lat, o których mowa we wspomnianym art. 5, dokonał przywozu lub wywozu co najmniej 50 ton produktów określonych w rozporządzeniu (EWG) nr 2777/75.
2. Wnioski o pozwolenie nie mogą dotyczyć więcej niż jednej z grup określonych w załączniku I do niniejszego rozporządzenia; mogą dotyczyć kilku produktów objętych różnymi kodami CN. W takich przypadkach wszystkie kody CN i ich opisy powinny być odnotowane, odpowiednio, w rubryce 16 i 15 wniosku o pozwolenie i pozwolenia.
Wnioski o pozwolenie muszą odnosić się do przynajmniej 10 ton i nie więcej niż 10 % ilości dostępnej dla danej grupy w danym podokresie.
3. W rubryce 8 wniosku o pozwolenie i pozwolenia wskazuje się kraj pochodzenia, zaś zapis »tak« zaznacza się krzyżykiem, z wyjątkiem grup 3, 5 i 6.
4. Rubryka 20 wniosku o pozwolenie i pozwolenia zawiera jeden z zapisów wymienionych w załączniku II, część A.
5. Rubryka 24 pozwolenia zawiera jeden z zapisów wymienionych w załączniku II, część B.
6. Rubryka 24 pozwoleń dla grupy 3 zawiera jeden z zapisów wymienionych w załączniku II, część C.
7. Rubryka 24 pozwoleń dla grupy 5 zawiera jeden z zapisów wymienionych w załączniku II, część D.
Artykuł 4
1. Wnioski o pozwolenia mogą być składane tylko przez pierwszych 7 dni miesiąca poprzedzającego każdy z podokresów, o których mowa w art. 2.
Jednakże wnioski o pozwolenia na okres od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca 2007 r. muszą być składane przez pierwszych 15 dni stycznia 2007 r.
2. Do wniosku o pozwolenie powinna być dołączona umowa na dostawę określająca, że produkt drobiowy może być dostarczony do Unii Europejskiej w okresie obowiązywania kontyngentu, we wnioskowanych ilościach i zgodnie z wnioskowanym pochodzeniem.
Niniejszy ustęp stosuje się wyłącznie do produktów z grup 1, 2 i 4.
3. W drodze odstępstwa od art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, w odniesieniu do grup 3, 5 i 6 każdy wnioskodawca może złożyć więcej niż jeden wniosek o pozwolenie na przywóz produktów objętych jednym numerem grupy, o ile produkty te pochodzą z różnych krajów. Odrębne wnioski na każdy kraj pochodzenia muszą być przedłożone jednocześnie właściwemu organowi państwa członkowskiego. W odniesieniu do ilości maksymalnych określonych w art. 3 ust. 2 są one rozpatrywane jako pojedynczy wniosek.
4. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję najpóźniej w piątym dniu roboczym po zakończeniu okresu składania wniosków o łącznych, wyrażonych w kilogramach, ilościach wnioskowanych w odniesieniu do każdej grupy, w podziale według kraju pochodzenia.
5. Pozwolenia wydawane są możliwie jak najszybciej po podjęciu decyzji przez Komisję.
6. Przed końcem czwartego miesiąca po upływie każdego okresu rocznego państwa członkowskie powiadamiają Komisję o ilościach wyrażonych w kilogramach, które zostały, zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, rzeczywiście dopuszczone do swobodnego obrotu, w odnośnym okresie i w odniesieniu do każdej z grup, w podziale według kraju pochodzenia.
Artykuł 5
Pozwolenia na przywóz zachowują ważność przez 150 dni od daty ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000.
Bez uszczerbku dla przepisów art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, prawa wynikające z pozwoleń mogą być przeniesione wyłącznie na nabywców spełniających warunki kwalifikowalności określone w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 oraz w art. 3 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 6
W odniesieniu do wszystkich produktów określonych w art. 1, wnioskom o pozwolenie na przywóz towarzyszy złożenie zabezpieczenia w wysokości 50 EUR na 100 kilogramów.
▼M12 —————
Artykuł 8
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
ZAŁĄCZNIK I
Obniżona stawka celna ustalona na 100 %
Kurczak
Kraj |
Numer grupy |
Numer porządkowy |
Kod CN |
Ilości roczne (w tonach) |
Brazylia |
1 |
09.4410 |
0207 14 10 0207 14 50 0207 14 70 |
9 432 |
Tajlandia |
2 |
09.4411 |
0207 14 10 0207 14 50 0207 14 70 |
5 100 |
Pozostałe |
3 |
09.4412 |
0207 14 10 0207 14 50 0207 14 70 |
3 300 |
Indyk
Kraj |
Numer grupy |
Numer porządkowy |
Kod CN |
Ilości roczne (w tonach) |
Brazylia |
4 |
09.4420 |
0207 27 10 0207 27 20 0207 27 80 |
1 800 |
Pozostałe |
5 |
09.4421 |
0207 27 10 0207 27 20 0207 27 80 |
700 |
Erga omnes |
6 |
09.4422 |
0207 27 10 0207 27 20 0207 27 80 |
2 485 |
ZAŁĄCZNIK II
A. Zapisy, o których mowa w art. 3 ust. 4
w języku bułgarskim |
: |
Регламент (ЕО) № 1431/94. |
w języku hiszpańskim |
: |
Reglamento (CE) no 1431/94. |
w języku czeskim |
: |
Nařízení (ES) č. 1431/94. |
w języku duńskim |
: |
Forordning (EF) nr. 1431/94. |
w języku niemieckim |
: |
Verordnung (EG) Nr. 1431/94. |
w języku estońskim |
: |
Määrus (EÜ) nr 1431/94. |
w języku greckim |
: |
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1431/94. |
w języku angielskim |
: |
Regulation (EC) No 1431/94. |
w języku francuskim |
: |
règlement (CE) no 1431/94. |
w języku włoskim |
: |
Regolamento (CE) n. 1431/94. |
w języku łotewskim |
: |
Regula (EK) Nr. 1431/94. |
w języku litewskim |
: |
Reglamentas (EB) Nr. 1431/94. |
w języku węgierskim |
: |
1431/94/EK rendelet. |
w języku maltańskim |
: |
Ir-Regolament (KE) Nru 1431/94. |
w języku niderlandzkim |
: |
Verordening (EG) nr. 1431/94. |
w języku polskim |
: |
Rozporządzenie (WE) nr 1431/94. |
w języku portugalskim |
: |
Regulamento (CE) n.o 1431/94. |
w języku rumuńskim |
: |
Regulamentul (CE) nr. 1431/94. |
w języku słowackim |
: |
Nariadenie (ES) č. 1431/94. |
w języku słoweńskim |
: |
Uredba (ES) št. 1431/94. |
w języku fińskim |
: |
Asetus (EY) N:o 1431/94. |
w języku szwedzkim |
: |
Förordning (EG) nr 1431/94. |
B. Zapisy, o których mowa w art. 3 ust. 5
w języku bułgarskim |
: |
фиксиран на 0 % в съответствие с Регламент (ЕО) № 1431/94. |
w języku hiszpańskim |
: |
exacción reguladora del 0 % en aplicación del Reglamento (CE) no 1431/94. |
w języku czeskim |
: |
dávka stanovena na 0 % v souladu s nařízením (ES) č. 1431/94. |
w języku duńskim |
: |
Importafgift fastsat til 0 % i henhold til forordning (EF) nr. 1431/94. |
w języku niemieckim |
: |
Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1431/94 auf 0 v. H. festgesetzte Abschöpfung. |
w języku estońskim |
: |
0 % maks on kehtestatud vastavalt määrusele (EÜ) nr 1431/94. |
w języku greckim |
: |
Εισφορά καθοριζόμενη σε 0 % κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1431/94. |
w języku angielskim |
: |
Levy fixed at 0 % pursuant to Regulation (EC) No 1431/94. |
w języku francuskim |
: |
prélèvement fixé à 0 % en application du règlement (CE) no 1431/94. |
w języku włoskim |
: |
Prelievo fissato allo 0 % in applicazione del regolamento (CE) n. 1431/94. |
w języku łotewskim |
: |
Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1431/94, ir noteikts 0 % ieturējums. |
w języku litewskim |
: |
nulinis mokestis nustatytas pagal Reglamentą (EB) Nr. 1431/94. |
w języku węgierskim |
: |
0 %-os lefölözés az 1431/94/EK rendelet szerint. |
w języku maltańskim |
: |
ħlas stabbilit fil-livell ta' 0 % b'applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1431/94. |
w języku niderlandzkim |
: |
Heffing 0 % op grond van Verordening (EG) nr. 1431/94. |
w języku polskim |
: |
opłata według stawki 0 % zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1431/94. |
w języku portugalskim |
: |
Taxa fixada em 0 %, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1431/94. |
w języku rumuńskim |
: |
Taxă stabilită la 0 % în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1431/94. |
w języku słowackim |
: |
Poplatok stanovený na 0 % podľa nariadenia (ES) č. 1431/94. |
w języku słoweńskim |
: |
Prelevman, določen na 0 % v skladu z Uredbo (ES) št. 1431/94. |
w języku fińskim |
: |
Maksu vahvistettu 0 prosentiksi asetuksen (EY) N:o 1431/94 mukaisesti. |
w języku szwedzkim |
: |
Avgiften fastställd till 0 % i enlighet med förordning (EG) nr 1431/94. |
C. Zapisy, o których mowa w art. 3 ust. 6
w języku bułgarskim |
: |
Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия и Тайланд в съответствие с Регламент (ЕО) № 1514/97. |
w języku hiszpańskim |
: |
No puede utilizarse para productos originarios de Brasil o Tailandia en aplicación del Reglamento (CE) no 1514/97. |
w języku czeskim |
: |
Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie a Thajska v souladu s nařízením (ES) č. 1514/97. |
w języku duńskim |
: |
Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien og Thailand i henhold til forordning (EF) nr. 1514/97. |
w języku niemieckim |
: |
Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1514/97 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Brasilien und Thailand. |
w języku estońskim |
: |
Ei ole kasutatav Brasiilia ja Tai päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 1514/97. |
w języku greckim |
: |
Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας και Ταϊλάνδης κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1514/97. |
w języku angielskim |
: |
Not to be used for products originating in Brazil or Thailand pursuant to Regulation (EC) No 1514/97. |
w języku francuskim |
: |
n'est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil et de Thaïlande en application du règlement (CE) no 1514/97. |
w języku włoskim |
: |
Da non utilizzare per prodotti originari del Brasile e della Tailandia in applicazione del regolamento (CE) n. 1514/97. |
w języku łotewskim |
: |
Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1514/97, neizmanto Brazīlijas un Taizemes izcelsmes produktiem. |
w języku litewskim |
: |
Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalys yra Brazilija ir Tailandas, taikant Reglamentą (EB) Nr. 1514/97. |
w języku węgierskim |
: |
Nem alkalmazandó a Brazíliából és Thaiföldről származó termékekre az 1514/97/EK rendelet alapján. |
w języku maltańskim |
: |
Ma jistax jintuża għall-prodotti ta' oriġini mill-Brażil u mit-Tajlandja, b'applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1514/97. |
w języku niderlandzkim |
: |
Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië en Thailand overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1514/97. |
w języku polskim |
: |
Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii i Tajlandii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1514/97. |
w języku portugalskim |
: |
Não utilizável para produtos originários do Brasil e da Tailândia, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1514/97. |
w języku rumuńskim |
: |
Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia și Tailanda în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1514/97. |
w języku słowackim |
: |
Podľa nariadenia (ES) č. 1514/97 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie a z Thajska. |
w języku słoweńskim |
: |
V skladu z Uredbo (ES) št. 1514/97 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije in Tajske. |
w języku fińskim |
: |
Ei voimassa Brasiliasta ja Thaimaasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 1514/97 mukaisesti. |
w języku szwedzkim |
: |
Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien och Thailand i enlighet med förordning (EG) nr 1514/97. |
D. Zapisy, o których mowa w art. 3 ust. 7
w języku bułgarskim |
: |
Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия в съответствие с Регламент (ЕО) № 1514/97. |
w języku hiszpańskim |
: |
No puede utilizarse para productos originarios de Brasil en aplicación del Reglamento (CE) no 1514/97. |
w języku czeskim |
: |
Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie v souladu s nařízením (ES) č. 1514/97. |
w języku duńskim |
: |
Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien i henhold til forordning (EF) nr. 1514/97. |
w języku niemieckim |
: |
Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1514/97 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Brasilien. |
w języku estońskim |
: |
Ei ole kasutatav Brasiilia päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 1514/97. |
w języku greckim |
: |
Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1514/97. |
w języku angielskim |
: |
Not to be used for products originating in Brazil pursuant to Regulation (EC) No 1514/97. |
w języku francuskim |
: |
n'est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil en application du règlement (CE) no 1514/97. |
w języku włoskim |
: |
Da non utilizzare per prodotti originari del Brasile in applicazione del regolamento (CE) n. 1514/97. |
w języku łotewskim |
: |
Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1514/97, neizmanto Brazīlijas izcelsmes produktiem. |
w języku litewskim |
: |
Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalis yra Brazilija, taikant Reglamentą (EB) Nr. 1514/97. |
w języku węgierskim |
: |
Nem alkalmazandó a Brazíliából származó termékekre az 1514/97/EK rendelet alapján. |
w języku maltańskim |
: |
Ma jistax jintuża għall-prodotti ta' oriġini mill-Brażil, b'applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1514/97. |
w języku niderlandzkim |
: |
Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1514/97. |
w języku polskim |
: |
Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1514/97. |
w języku portugalskim |
: |
Não utilizável para produtos originários do Brasil, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1514/97. |
w języku rumuńskim |
: |
Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1514/97. |
w języku słowackim |
: |
Podľa nariadenia (ES) č. 1514/97 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie. |
w języku słoweńskim |
: |
V skladu z Uredbo (ES) št. 1514/97 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije. |
w języku fińskim |
: |
Ei voimassa Brasiliasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 1514/97 mukaisesti. |
w języku szwedzkim |
: |
Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien i enlighet med förordning (EG) nr 1514/97. |
▼M12 —————
( 1 ) Dz.U. L 91 z 8.4.1994, str. 1.
( 2 ) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 77.
( 3 ) Dz.U. L 152 24.6.1993, str. 1.
( 4 ) Dz.U. L 331 z 2.12.1988, str. 1.
( 5 ) Dz.U. L 320 z 22.12.1993, str. 16.
( 6 ) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.
( 7 ) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13.