Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01972A0722(05)-20210901

Consolidated text: Umowa między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1972/2842/2021-09-01

01972A0722(05) — PL — 01.09.2021 — 003.001


Dokument ten służy wyłącznie do celów informacyjnych i nie ma mocy prawnej. Unijne instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego treść. Autentyczne wersje odpowiednich aktów prawnych, włącznie z ich preambułami, zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i są dostępne na stronie EUR-Lex. Bezpośredni dostęp do tekstów urzędowych można uzyskać za pośrednictwem linków zawartych w dokumencie

►B

UMOWA

między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii

(Dz.U. L 301 z 31.12.1972, s. 2)

zmieniona przez:

 

 

Dziennik Urzędowy

  nr

strona

data

 M1

DECISION OF THE JOINT COMMITTEE No 5/73 concerning movement certificates A.IS.l and A.W.1 contained in Annexes V and VI to Protocol No 3 (*)

  L 324

11

24.11.1973

 M2

DECISION OF THE JOINT COMMITTEE No 6/73 supplementing and amending Protocol No 3 on the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation (*)

  L 324

13

24.11.1973

 M3

DECISION No 9/73 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing and amending Articles 24 and 25 of Protocol No 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation (*)

  L 347

19

17.12.1973

 M4

DECISION No 10/73 OF THE JOINT COMMITTEE of 12 December 1973 (*)

  L 365

152

31.12.1973

 M5

DECISION No 1/74 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing and amending Protocol No 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation (*)

  L 224

22

13.8.1974

 M6

DECISION No 3/74 OF THE JOINT COMMITTEE of 31 October 1974 (*)

  L 352

12

28.12.1974

►M7

PROTOKÓŁ DODATKOWY do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Republiką Islandii

  L 106

8

26.4.1975

 M8

DECISION 1/75 OF THE JOINT COMMITTEE of 2 December 1975 (*)

  L 338

26

31.12.1975

 M9

DECISION 2/75 OF THE JOINT COMMITTEE of 2 December 1975 (*)

  L 338

28

31.12.1975

 M10

DECISION 1/76 OF THE JOINT COMMITTEE of 12 April 1976 (*)

  L 215

6

7.8.1976

►M11

AGREEMENT in the form of an exchange of letters amending Protocol 6 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland - Amendments to be made to Protocol 6 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland (*)

  L 217

2

10.8.1976

►M12

Porozumienie w formie wymiany listów zmieniajace tabelę I stanowiącą załącznik do Protokołu nr 2 do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii 

  L 298

16

28.10.1976

 M13

DECISION No 2/76 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing and amending Lists A and B annexed to Protocol 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation and the list contained in Article 25 of that Protocol (*)

  L 328

18

26.11.1976

 M14

DECISION No 3/76 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing Note 11, Article 23 in Annex I to Protocol 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation (*)

  L 328

24

26.11.1976

►M15

AGREEMENT in the form of an exchange of letters amending Annex A to Protocol 1 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland (*)

  L 338

8

7.12.1976

 M16

JOINT COMMITTEE DECISION No 1/77 of 19 December 1977 (*)

  L 346

2

29.12.1977

 M17

JOINT COMMITTEE DECISION No 1/78 of 6 December 1978 (*)

  L 376

8

30.12.1978

►M18

POROZUMIENIE w formie wymiany listów, zmieniające Umowę pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii

  L 123

2

19.5.1980

 M19

JOINT COMMITTEE DECISION No 1/80 of 30 May 1980 (*)

  L 257

5

1.10.1980

 M20

JOINT COMMITTEE DECISION No 2/80 of 30 May 1980 (*)

  L 257

26

1.10.1980

 M21

JOINT COMMITTEE DECISION No 3/80 amending Protocol 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’and methods of administrative cooperation to take account of the accession of theHellenic Republic to the Community (*)

  L 385

8

31.12.1980

 M22

JOINT COMMITTEE DECISION No 1/81 of 27 May 1981 (*)

  L 247

6

31.8.1981

 M23

JOINT COMMITTEE DECISION No 2/81 of 27 May 1981 (*)

  L 247

20

31.8.1981

 M24

JOINT COMMITTEE DECISION No 3/81 of 27 May 1981 (*)

  L 247

36

31.8.1981

 M25

JOINT COMMITTEE DECISION No 4/81 of 27 May 1981 (*)

  L 247

55

31.8.1981

 M26

JOINT COMMITTEE DECISION No 1/82 of 16 September 1982 (*)

  L 382

30

31.12.1982

 M27

EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE DECISION No 2/82 of 30 November 1982 (*)

  L 385

24

31.12.1982

 M28

EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE DECISION No 2/82 of 30 November 1982 (*)

  L 385

24

31.12.1982

 M29

AGREEMENT in the form of an exchange of letters consolidating and modifying the text of Protocol 3 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Austria (*)

  L 323

375

11.12.1984

 M30

DECISION No 1/85 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 10 June 1985 (*)

  L 301

6

15.11.1985

 M31

EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE DECISION No 2/85 of 5 December 1985 (*)

  L 47

20

25.2.1986

 M32

DECISION No 1/86 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 20 March 1986 (*)

  L 134

12

21.5.1986

 M33

DECISION No 2/86 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 20 June 1986 (*)

  L 199

16

22.7.1986

 M34

DECISION No 3/86 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 1 December 1986 (*)

  L 100

32

11.4.1987

 M35

DECISION No 1/87 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 1 July 1987 (*)

  L 236

6

20.8.1987

 M36

DECISION No 2/87 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 30 November 1987 (*)

  L 388

24

31.12.1987

 M37

DECISION No 3/87 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 25 February 1988 (*)

  L 100

8

19.4.1988

 M38

DECISION No 1/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 25 February 1988 (*)

  L 180

2

9.7.1988

 M39

DECISION No 2/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 16 December 1988 (*)

  L 379

12

31.12.1988

 M40

DECISION No 3/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 16 December 1988 (*)

  L 379

14

31.12.1988

 M41

DECISION No 4/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 16 December 1988 (*)

  L 379

15

31.12.1988

 M42

DECISION No 5/88 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 16 December 1988 (*)

  L 381

10

31.12.1988

►M43

PROTOKÓŁ DODATKOWY do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii dotyczącej zniesienia istniejących oraz zapobiegania nowym ograniczeniom ilościowym wpływającym na wywóz lub środkom o skutku równoważnym

  L 295

9

13.10.1989

 M44

DECISION No 1/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 15 May 1990 (*)

  L 176

6

10.7.1990

 M45

DECISION No 5/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 June 1980 (*)

  L 187

16

19.7.1990

 M46

DECISION No 3/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 June 1990 (*)

  L 199

6

30.7.1990

 M47

DECISION No 2/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 15 May 1990 (*)

  L 210

10

8.8.1990

 M48

DECISION No 4/90 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 June 1990 (*)

  L 210

30

8.8.1990

 M49

DECISION No 1/91 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 September 1991 (*)

  L 311

14

12.11.1991

 M50

DECISION No 2/91 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 18 September 1991 (*)

  L 311

15

12.11.1991

 M51

DECISION No 3/91 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 20 December 1991 (*)

  L 42

42

18.2.1992

 M52

DECISION No 1/92 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 10 June 1992 (*)

  L 229

16

12.8.1992

 M53

DECISION No 1/93 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 20 January 1993 (*)

  L 43

40

20.2.1993

 M54

DECISION No 2/93 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 27 January 1993 (*)

  L 283

31

18.11.1993

 M55

DECISION No 3/93 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 26 April 1993 (*)

  L 52

5

23.2.1994

 M56

DECISION No 4/93 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 5 July 1993 (*)

  L 52

17

23.2.1994

 M57

DECISION No 1/94 OF THE EC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 8 March 1994 (*)

  L 204

62

6.8.1994

 M58

DECISION No 2/94 OF THE EEC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 21 December 1994 (*)

  L 235

18

4.10.1995

►M59

PROTOKÓŁ DODATKOWY do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii w następstwie przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej

  L 34

34

13.2.1996

 M60

DECISION No 1/96 OF THE EC-ICELAND JOINT COMMITTEE of 19 December 1996 (*)

  L 195

101

23.7.1997

 M61

DECYZJA nr 2/2005 WSPÓLNEGO KOMITETU UE-ISLANDIA z dnia 22 grudnia 2005 r.

  L 131

1

18.5.2006

 M62

DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU UE–ISLANDIA NR 1/2016 z dnia 17 lutego 2016 r.

  L 72

66

17.3.2016

►M63

DECYZJA nr 1/2021 WSPÓLNEGO KOMITETU UE–ISLANDIA z dnia 16 lipca 2021 r.

  L 381

1

27.10.2021



(*)

Akt ten nie został nigdy opublikowany w języku polskim.




▼B

UMOWA

między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii



EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA, z jednej strony, oraz

REPUBLIKA ISLANDII, z drugiej strony,

PRAGNĄC umocnić i rozszerzyć istniejące związki gospodarcze między Wspólnotą a Islandią w świetle rozszerzenia Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej i zapewnić przy poszanowaniu jasnych warunków konkurencji harmonijny rozwój ich handlu wspierający dzieło budowania Europy,

ZDECYDOWANI w tym celu, zgodnie z postanowieniami Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu dotyczącego ustanawiania obszarów wolnego handlu, stopniowo eliminować przeszkody w zasadniczej części ich handlu,

DEKLARUJĄC swoją gotowość do zbadania, w świetle wszelkich istotnych wskaźników, w szczególności rozwoju we Wspólnocie, możliwości rozwoju i pogłębienia ich związków, i w przypadku gdy okaże się to przydatne w interesie ich gospodarek, rozszerzyć je na obszary nieobjęte niniejszą Umową,

ZDECYDOWAŁY, dążąc do osiągnięcia tych celów i uznając, że żadne postanowienie niniejszej Umowy nie może być interpretowane jako zwalniające Umawiające się Strony z obowiązków nałożonych na nie innymi umowami międzynarodowymi,

ZAWRZEĆ NINIEJSZĄ UMOWĘ:



Artykuł 1

Celem niniejszej Umowy jest:

a) 

promocja, poprzez rozszerzenie obustronnego handlu, harmonijnego rozwoju stosunków gospodarczych między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii, również w ten sposób wsparcie we Wspólnocie i Islandii postępu w działalności gospodarczej, poprawie jakości życia i warunków zatrudnienia oraz podniesieniu wydajności i finansowej stabilności;

b) 

zapewnienie uczciwych warunków konkurencji w handlu między Umawiającymi się Stronami;

c) 

przyczynienie się w ten sposób, poprzez zniesienie barier w handlu, do harmonijnego rozwoju i rozszerzenia światowego handlu.

Artykuł 2

Umowa ma zastosowanie do produktów pochodzących ze Wspólnoty lub z Islandii:

i) 

objętych działami 25–99 nomenklatury brukselskiej, z wyłączeniem produktów wymienionych w załączniku I;

ii) 

określonych w protokołach 2 i 6, z poszanowaniem uzgodnień w nich przewidzianych.

Artykuł 3

1.  
W handlu między Wspólnotą a Islandią nie zostają wprowadzone żadne nowe cła przywozowe.
2.  

Wspólnota w swoim pierwotnym składzie i Irlandia stopniowo znoszą cła przywozowe, zgodnie z poniższym harmonogramem:

a) 

z dniem 1 kwietnia 1973 roku każdą opłatę celną obniża się do 80 % podstawowej stawki celnej,

b) 

zostaną dokonane cztery dalsze obniżki, o 20 % każda:

w dniu 1 stycznia 1974 roku,
w dniu 1 stycznia 1975 roku,
w dniu 1 stycznia 1976 roku,
w dniu 1 lipca 1977 roku.
3.  
Podstawową stawką celną dla każdego produktu, do której kolejne obniżki przewidziane w niniejszym artykule i w protokole nr 1 mają zastosowanie, są cła faktycznie stosowane w dniu 1 stycznia 1972 roku.

Jeżeli po dniu 1 stycznia 1972 roku mają zastosowanie jakiekolwiek obniżki stawek celnych wynikające z umów taryfowych zawartych w rezultacie konferencji handlowej mającej miejsce w Genewie w latach 1964–1967, to takie obniżone stawki zastępują stawki podstawowe określone w powyższym ustępie 1.

4.  
Obniżenie stawek celnych, obliczone zgodnie z niniejszym artykułem i ►M7  protokoły nr 1 i nr 2 ◄ , zostanie zastosowane z zaokrągleniem do pierwszego miejsca dziesiętnego.

Z zastrzeżeniem stosowania przez Wspólnotę artykułu 39 ustęp 5 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia oraz dostosowań w traktatach, ►M7  ————— ◄ , w związku z określonymi cłami lub określoną częścią ceł mieszanych irlandzkiej taryfy celnej, stosowany będzie niniejszy artykuł i ►M7  protokoły nr 1 i nr 2 ◄ , z zaokrągleniem do czwartego miejsca dziesiętnego.

Artykuł 4

1.  
We wskazanych poniżej dniach Islandia obniży cła przywozowe ze Wspólnoty w swoim pierwotnym składzie i z Irlandii do poziomu różnych stawek podstawowych określonych poniżej, stosowanych w dniu 1 marca 1970 roku.



Stawka podstawowa

2

4

5

10

12

15

20

25

30

35

40

50

60

65

70

75

80

90

100

1 kwietnia 1973 roku

2

4

4

7

8

11

14

18

21

25

30

35

40

45

50

55

55

65

70

1 stycznia 1974 roku

0

3

3

6

7

9

12

15

18

21

24

30

35

40

40

45

50

55

60

1 stycznia 1975 roku

0

3

3

5

6

7

10

13

15

17

20

25

30

30

35

35

40

45

50

1 stycznia 1976 roku

0

2

2

4

5

6

8

10

12

14

16

20

24

25

30

30

30

35

40

1 stycznia 1977 roku

0

2

2

3

4

4

6

7

9

10

12

15

18

20

21

22

25

25

30

1 stycznia 1978 roku

0

0

0

2

2

3

4

5

6

7

8

10

12

13

14

15

16

18

20

1 stycznia 1979 roku

0

0

0

2

2

2

2

2

3

3

4

5

6

6

7

7

8

9

10

1 stycznia 1980 roku

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

2.  
Po dniu 1 stycznia 1974 roku w stosunku do Danii ►M7  ————— ◄ i Zjednoczonego Królestwa Islandia będzie kontynuowała obniżanie stawek celnych, zgodnie z harmonogramem określonym w ustępie 1.

Artykuł 5

1.  
Postanowienia dotyczące stopniowego znoszenia ceł przywozowych zostaną zastosowane również do ceł o charakterze fiskalnym.

Umawiające się Strony mogą zastąpić podatkiem wewnętrznym cła o charakterze fiskalnym lub elementy fiskalne ceł.

2.  
Islandia może utrzymać tymczasowo, z poszanowaniem warunków artykułu 19, opłaty celne o charakterze fiskalnym na produkty wymienione w załączniku II.

W przypadku wytwarzania produktów zbliżonych do produktów określonych w załączniku II, rozpoczętego w Islandii, cła, którym późniejszy produkt podlega, muszą być obniżone do poziomu, który byłby osiągnięty, w przypadku gdyby to cło było zredukowane od dnia wejścia w życie Umowy, zgodnie z harmonogramem określonym w artykule 4 ustęp 1. Jeżeli, z poszanowaniem państw trzecich, zostanie wprowadzona stawka celna niższa od ceł o charakterze fiskalnym, to zmniejszenie ceł wprowadza się na podstawie ceł uprzednio obowiązujących.

Kolejne obniżki zostaną wprowadzone zgodnie z harmonogramem ustanowionym w artykule 4 ustęp 1.

3.  
Dania, Irlandia ►M7  ————— ◄ i Zjednoczone Królestwo mogą utrzymać do dnia 1 stycznia 1976 roku cła o charakterze fiskalnym lub elementy fiskalne ceł w przypadku zastosowania artykułu 38 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia oraz dostosowań w traktatach, ►M7  ————— ◄ .

Artykuł 6

1.  
W handlu między Wspólnotą i Islandią nie zostaną wprowadzone żadne nowe opłaty o skutkach podobnych do ceł przywozowych.
2.  
Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy w handlu między Wspólnotą a Norwegią zostaną zniesione wprowadzone w dniu 1 stycznia 1972 roku lub później opłaty o skutku równoważnym do ceł przywozowych.

Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy zostaną obniżone do niższej stawki jakiekolwiek opłaty o skutku równoważnym do ceł przywozowych, których wielkość w dniu 31 grudnia 1972 roku będzie wyższa niż faktycznie stosowana w dniu 1 stycznia 1972 roku.

3.  

Opłaty o skutku równoważnym do ceł przywozowych zostaną stopniowo zniesione zgodnie z poniższym harmonogramem:

a) 

najpóźniej po dniu 1 stycznia 1974 roku każda opłata zostanie obniżona do 60 % wielkości stosowanej w dniu 1 stycznia 1972 roku;

b) 

zostaną dokonane trzy dalsze obniżki, po 20 % każda:

w dniu 1 stycznia 1975 roku,
w dniu 1 stycznia 1976 roku,
w dniu 1 lipca 1977 roku.

Artykuł 7

1.  
W handlu między Wspólnotą a Islandią nie wprowadza się żadnych ceł wywozowych lub opłat o skutku równoważnym.

Nie później niż do dnia 1 stycznia 1974 roku zostaną zniesione cła wywozowe i opłaty o skutku równoważnym.

2.  
Islandia może utrzymać stosowany w dniu 1 stycznia 1972 roku system wywozowych opłat wyrównawczych w odniesieniu do produktów rybołówstwa, określony w załączniku III.

Żadna zmiana nie może modyfikować charakteru i celu systemu. Wspólny Komitet zostanie uprzednio powiadomiony o każdej takiej zmianie.

Artykuł 8

Protokół nr 1 ustala systematykę taryfową i uzgodnienia dla niektórych produktów.

Artykuł 9

Protokół nr 2 ustala systematykę taryfową i uzgodnienia dla niektórych towarów, uzyskanych z przetwórstwa produktów rolnych.

Artykuł 10

1.  
W przypadku ustanowienia specjalnych reguł, w rezultacie realizacji polityki rolnej lub jakiejkolwiek zmiany reguł obecnie obowiązujących, zainteresowana Umawiająca się Strona może przyjąć uzgodnienia wynikające z niniejszej Umowy, dotyczące produktów będących przedmiotem takich reguł lub ich zmiany.
2.  
W takich przypadkach zainteresowana Umawiająca się Strona weźmie pod uwagę interesy drugiej Umawiającej się Strony. Do tego czasu Umawiające się Strony mogą konsultować się wzajemnie na forum Wspólnego Komitetu, przewidzianego w artykule 30.

Artykuł 11

Protokół 3 ustala reguły pochodzenia.

Artykuł 12

Umawiająca się Strona, rozważająca obniżenie efektywnego poziomu swoich stawek celnych lub opłat o skutku równoważnym wobec państw trzecich korzystających z klauzuli największego uprzywilejowania lub rozważająca zawieszenie ich stosowania, powiadamia, na tyle, na ile to możliwe, Wspólny Komitet o takim obniżeniu lub zawieszeniu, nie mniej niż trzydzieści dni przed ich wejściem w życie. Weźmie ona pod uwagę zakłócenia, które mogą z nich wynikać, przedstawione przez drugą Umawiającą się Stronę.

▼M18

Artykuł 12a

W przypadku zmian w nomenklaturze taryfy celnej jednej lub obu Umawiających się Stron w odniesieniu do produktów wymienionych w Umowie, Wspólny Komitet może zmodyfikować nomenklaturę taryfową produktów w Umowie w celu dostosowania do tych zmian, mając na względzie zasadę, że korzyści wynikające z Umowy powinny być utrzymane.

▼B

Artykuł 13

1.  
W handlu między Wspólnotą a Islandią nie wprowadza się żadnych nowych przywozowych ograniczeń ilościowych lub środków o skutku równoważnym.
2.  
W dniu 1 stycznia 1973 roku Wspólnota zniesie ograniczenia ilościowe w przywozie oraz nie później niż do dnia 1 stycznia 1975 roku wszystkie środki o skutkach do nich równoważnych.

Nie później niż w dniu 1 stycznia 1975 roku Islandia zniesie ograniczenia ilościowe w przywozie oraz wszystkie środki o skutkach do nich równoważnych.

▼M43

Artykuł 13a

1.  
Nie wprowadza się żadnych nowych ograniczeń ilościowych ani środków o skutku równoważnym w wymianie handlowej między Wspólnotą i Islandią.
2.  
Z dniem 1 stycznia 1990 roku znosi się ograniczenia ilościowe w wywozie i wszelkie środki o skutku równoważnym, z wyjątkiem tych, które stosowano dnia 1 stycznia 1989 roku na produkty wymienione w protokole 7, które znosi się zgodnie z postanowieniami wyżej wymienionego Protokołu.

Artykuł 13b

Umawiająca się Strona rozważająca zmianę uregulowań stosowanych wywozu do państw trzecich, we właściwym zakresie, informuje Wspólny Komitet o proponowanej zmianie nie później niż w terminie 30 dni przed wejściem w życie proponowanej zmiany. Strona ta bierze pod uwagę wszelkie oświadczenia przedstawione przez drugą Umawiającą się Stronę dotyczące wszelkich niezgodności, które mogą wyniknąć z powyższego.

▼B

Artykuł 14

1.  
Wspólnota zastrzega sobie prawo do modyfikacji uzgodnień mających zastosowanie do produktów naftowych objętych pozycjami nr 27.10, 27.11, 27.12, ex 27.13 (parafina, wosk mikrokrystaliczny lub łupek bitumiczny i inne woski mineralne) i 27.14 nomenklatury brukselskiej przy przyjmowaniu wspólnej definicji pochodzenia dla produktów naftowych, przy przyjmowaniu decyzji w ramach wspólnej polityki handlowej dla danych produktów lub przy ustanawianiu wspólnej polityki energetycznej.

W tym przypadku Wspólnota bierze pod uwagę interesy Islandii; w tym celu poinformuje Wspólny Komitet, który zbierze się zgodnie z warunkami określonymi w artykule 32.

2.  
Islandia zastrzega sobie prawo do podjęcia podobnych działań w przypadku zaistnienia podobnych sytuacji.
3.  
Z zastrzeżeniem ustępów 1 i 2 Umowa nie powinna uchybiać pozataryfowym regulacjom stosowanym w przywozie produktów naftowych.

Artykuł 15

1.  
Umawiające się Strony deklarują swoją gotowość do ustanowienia harmonijnego rozwoju handlu produktami rolnymi, których Umowa nie dotyczy, tak daleko jak pozwala na to ich polityka rolna.
2.  
Umawiające się Strony stosują swoje reguły rolne do weterynarii, zdrowia i zdrowia roślin w sposób niedyskryminacyjny oraz nie wprowadzają żadnych nowych środków o skutkach powodujących nadmiernie przeszkody w handlu.
3.  
Umawiające się Strony badają, zgodnie z warunkami określonymi w artykule 33, wszelkie mogące się pojawić trudności w ich handlu produktami rolnymi i podejmują starania w szukaniu właściwych rozwiązań, nadających się do zastosowania.

Artykuł 16

Od dnia 1 lipca 1977 roku produkty pochodzące z Islandii nie mogą korzystać z bardziej uprzywilejowanego traktowania przy przywozie do Wspólnoty, niż to stosowane między sobą przez Państwa Członkowskie.

Artykuł 17

Protokół 6 ustala szczególne postanowienia dotyczące przywozu niektórych produktów rybołówstwa do Wspólnoty.

Artykuł 18

Umowa nie stanowi przeszkody w utrzymaniu lub tworzeniu unii celnych, stref wolnego handlu lub ustaleń dotyczących handlu granicznego, w stopniu, w jakim nie zmieniają one porozumień handlowych przewidzianych w Umowie, w szczególności postanowień dotyczących reguł pochodzenia

Artykuł 19

Umawiające się Strony powstrzymują się od stosowania jakichkolwiek środków lub praktyk o wewnętrznym charakterze fiskalnym, powodujących pośrednio lub bezpośrednio dyskryminację między produktami jednej Umawiającej się Strony, a podobnymi produktami pochodzącymi z terytorium innej Umawiającej się Strony.

Produkty wywiezione na terytorium jednej z Umawiających się Stron nie mogą korzystać ze zwrotu podatków wewnętrznych w wielkościach przekraczających podatki bezpośrednie lub pośrednie na nie nakładane.

Artykuł 20

Płatności dotyczące obrotu towarowego i transfer takich płatności do Państwa Członkowskiego Wspólnoty, w których wierzyciel jest rezydentem, lub do Islandii są wolne od wszelkich ograniczeń.

Artykuł 21

Niniejsza Umowa nie stanowi przeszkody dla zakazów lub ograniczeń w przywozie, wywozie lub tranzycie towarów uzasadnionych względami moralności publicznej, prawa i porządku lub bezpieczeństwa publicznego, ochrony życia i zdrowia ludzi, zwierząt lub roślin, ochrony dóbr kultury narodowej o wartości artystycznej, historycznej lub archeologicznej, ochrony własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej bądź reguł dotyczących złota lub srebra. Takie zakazy lub ograniczenia nie będą jednak stanowiły środka arbitralnej dyskryminacji ani ukrytych ograniczeń w handlu między Umawiającymi się Stronami.

Artykuł 22

Żadne z postanowień Umowy nie stanowi przeszkody w podejmowaniu jakichkolwiek środków przez Umawiającą się Stronę:

a) 

które uzna ona za niezbędne dla zapobiegania ujawnieniu informacji stojących w sprzeczności z ich podstawowymi interesami bezpieczeństwa;

b) 

które odnoszą się do handlu bronią, amunicją lub materiałami wojennymi lub do badań, rozwoju lub produkcji niezbędnych do celów obronności, pod warunkiem że takie środki nie osłabią warunków konkurencji w odniesieniu do towarów nieprzeznaczonych do celów ściśle wojskowych;

c) 

które uzna ona za niezbędne dla ich bezpieczeństwa w czasie wojny lub poważnych napięć międzynarodowych.

Artykuł 23

1.  
Umawiające się Strony powstrzymują się od stosowania jakichkolwiek środków mogących zagrozić wypełnieniu celów Umowy.
2.  
Podejmują one wszelkie ogólne lub szczególne środki niezbędne do wypełnienia ich zobowiązań wynikających z Umowy

Jeżeli jedna z Umawiających się Stron uzna, że inna Umawiająca się Strona nie wypełnia zobowiązań wynikających z Umowy, może ona podjąć właściwe środki zgodnie z warunkami i procedurą ustanowioną w artykule 28.

Artykuł 24

1.  

Poniższe uznaje się za niezgodne ze sprawnym funkcjonowaniem Umowy, w stopniu, w jakim może wpływać na handel między Wspólnotą a Islandią:

i) 

wszystkie umowy między przedsiębiorstwami, decyzje związków przedsiębiorstw i praktyki uzgodnione między przedsiębiorstwami, które mają na celu lub ich skutkiem jest zapobieganie, ograniczenie lub zakłócenie konkurencji w odniesieniu do produkcji lub obrotu towarowego;

ii) 

nadużywanie przez jedno lub więcej przedsiębiorstw pozycji dominującej na terytoriach Umawiających się Stron jako całości lub ich znacznej części;

iii) 

jakakolwiek pomoc publiczna zakłócająca lub grożąca zakłóceniem konkurencji przez sprzyjanie niektórym przedsiębiorstwom lub produkcji niektórych towarów

2.  
Jeżeli Umawiająca się Strona uzna, że dotychczasowa praktyka jest niezgodna z niniejszym artykułem, może podjąć właściwe środki zgodnie z warunkami i procedurą ustaloną w artykule 28.

Artykuł 25

Jeżeli zwiększony przywóz danego produktu powoduje lub może spowodować poważne szkody w jakiejkolwiek działalności produkcyjnej prowadzonej na terenie jednej z Umawiających się Stron i jeżeli to zwiększenie spowodowane jest:

— 
przewidzianym w Umowie częściowym lub całkowitym obniżeniem ceł i opłat o skutku równoważnym nałożonych na dany produkt Umawiającej się Strony przywozu, oraz
— 
faktem, że cła lub opłaty o skutku równoważnym nałożone przez Umawiającą się Stronę wywozu na przywóz surowców lub produktów przejściowych używanych w wytwarzaniu danego produktu są znacznie mniejsze od odpowiednich ceł lub opłat nałożonych przez Umawiającą się Stronę przywozu,

zainteresowana Umawiająca się Strona może podjąć właściwe środki zgodnie z warunkami i procedurą ustanowioną w artykule 28.

▼M43

Artykuł 25a

W przypadku gdy zgodność z postanowieniami artykułów 7 i 13a prowadzi do

1. 

powrotnego wywozu do państwa trzeciego, wobec którego Umawiająca się Strona wywozu utrzymuje ograniczenia ilościowe, należności wywozowe lub środki lub opłaty o skutku równoważnym dotyczące przedmiotowego produktu; lub

2. 

poważnych niedoborów lub zagrożenia wystąpienia niedoborów produktu ważnego dla Umawiającej się Strony wywozu;

oraz gdy sytuacje wyżej wymienione stwarzają lub mogą stworzyć poważne trudności dla Umawiającej się Strony wywozu, ta Umawiająca się Strona może podjąć właściwe środki, na warunkach i zgodnie z procedurami ustanowionymi w artykule 28.

▼B

Artykuł 26

Jeżeli jedna z Umawiających się Stron stwierdza, że w handlu z drugą Umawiającą się Stroną ma miejsce dumping, może ona podjąć właściwe środki przeciwko takiej praktyce, zgodnie z Porozumieniem w sprawie wykonania artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu, zgodnie z warunkami i procedurą ustanowioną w artykule 28.

Artykuł 27

Jeżeli w jakimkolwiek sektorze gospodarki pojawiają się poważne zaburzenia lub jeżeli pojawiające się trudności mogą pociągać za sobą poważne pogorszenie sytuacji gospodarczej regionu, zainteresowana Umawiająca się Strona może podjąć właściwe środki zgodne z warunkami i procedurą ustanowioną w artykule 28.

▼M43

Artykuł 28

1.  
W przypadku gdy Umawiająca się Strona obciąża przywóz i wywóz produktów, mogący powodować występowanie trudności określonych w artykułach 25, 25a i 27, procedurami administracyjnymi mającymi na celu szybkie dostarczenie informacji na temat tendencji w przepływach handlowych, wówczas informuje drugą Umawiającą się Stronę.
2.  
W przypadkach określonych w artykułach 23–27 przed podjęciem środków w nich przewidzianych lub w przypadkach, w których stosuje się ustęp 3 litera e), Umawiająca się Strona, tak szybko, jak to tylko możliwe, dostarcza Wspólnemu Komitetowi wszelkich istotnych informacji niezbędnych do dokładnego zbadania sytuacji w celu znalezienia rozwiązania zadowalającego obie Umawiające się Strony. Przy doborze środków należy przyznać pierwszeństwo tym, które w najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie Umowy.

Wspólny Komitet jest niezwłocznie powiadamiany o środkach ochronnych, które stanowią przedmiotem okresowych konsultacji w ramach Komitetu, szczególnie w celu ustalenia harmonogramu ich zniesienia, gdy tylko okoliczności na to pozwolą.

3.  

W celu wykonania ustępu 2 stosuje się następujące postanowienia:

a) 

W odniesieniu do artykułu 24 każda z Umawiających się Stron może przekazać sprawę Wspólnemu Komitetowi, jeśli Umawiająca się Strona uzna, iż dane postępowanie jest sprzeczne ze sprawnym funkcjonowaniem Umowy w rozumieniu artykułu 24 ustęp 1.

Umawiające się Strony dostarczają Wspólnemu Komitetowi wszelkich istotnych informacji i udzielają pomocy niezbędnej do zbadania sprawy, oraz w odpowiednim przypadku, eliminują zakwestionowane praktyki.

Jeżeli zainteresowana Umawiająca się Strona zaniedba zakończenia zakwestionowanych praktyk w terminie ustalonym przez Wspólny Komitet lub w przypadku braku zgody we Wspólnym Komitecie w terminie trzech miesięcy od skierowania do niego sprawy, zainteresowana Umawiająca się Strona może przyjąć wszelkie środki ochronne, które uzna za niezbędne dla przeciwdziałania poważnym trudnościom wynikającym z danych praktyk; w szczególności może wycofać koncesje celne.

b) 

W odniesieniu do artykułu 25 trudności wynikające z sytuacji omówionej w tym artykule poddaje się zbadaniu przez Wspólny Komitet, który może podjąć każdą decyzję, aby zakończyć takie trudności.

Jeśli Wspólny Komitet lub Umawiająca się Strona wywozu nie podjęły decyzji dotyczącej zlikwidowania trudności w ciągu 30 dni od daty przedstawienia sprawy Wspólnemu Komitetowi, Umawiająca się Strona przywozu ma prawo nałożyć na przywożony produkt dodatkową opłatę wyrównawczą.

Opłata wyrównawcza jest obliczana zgodnie z wpływem różnic taryfowych na wartość danych towarów, z uwzględnieniem wprowadzonych surowców lub produktów przejściowych.

c) 

W odniesieniu do artykułu 25a, trudności wynikające z sytuacji omówionych w tym artykule poddaje się zbadaniu przez Wspólny Komitet. Zgodnie z artykułem 25a pplet ii), zagrożenie brakiem produktu udowadnia się w należyty sposób stosując odpowiednie wskaźniki ilościowe i cenowe.

Wspólny Komitet może podjąć każdą decyzję niezbędną do zlikwidowania trudności. Jeśli Komitet Wspólny nie podejmie takiej decyzji w ciągu 30 dni od przedstawienia mu sprawy, Umawiająca się Strona wywozu ma prawo tymczasowo zastosować właściwe środki w odniesieniu do wywozu omawianego produktu.

d) 

W odniesieniu do artykułu 26, konsultacje we Wspólnym Komitecie mają miejsce przed podjęciem właściwych środków przez zainteresowaną Umawiającą się Stronę.

e) 

W przypadku gdy pojawiają się okoliczności nadzwyczajne wymagające podjęcia natychmiastowego działania i uniemożliwiające uprzednie zbadanie sprawy, zainteresowana Umawiająca się Strona może, w sytuacjach określonych w artykułach 25, 25a, 26 i 27, a także w przypadku pomocy wywozowej o bezpośrednim zakresie stosowania względem wymiany handlowej, niezwłocznie zastosować środki ostrożności niezbędnie konieczne do zaradzenia zaistniałej sytuacji.

▼B

Artykuł 29

W przypadku gdy jedno lub więcej Państw Członkowskich Wspólnoty lub Norwegia znajduje się w trudnościach lub jest poważnie zagrożona trudnościami dotyczącymi ich bilansu płatniczego, zainteresowana Umawiająca się Strona może podjąć niezbędne środki ochronne. Bezzwłocznie powiadomi ona o tym drugą Umawiającą się Stronę.

Artykuł 30

1.  
Niniejszym ustanawia się Wspólny Komitet, który będzie odpowiedzialny za właściwe wprowadzenie Umowy w życie i kontrolę jej właściwego stosowania. W tym celu, w przypadkach przewidzianych w Umowie, będzie on formułował zalecenia i podejmował decyzje. Umawiające się Strony podejmą niezbędne działania dla wprowadzenia w życie niniejszych decyzji zgodnie z ich wewnętrznymi postanowieniami.
2.  
Do celów właściwego wprowadzenia w życie Umowy Umawiające się Strony wymieniają informacje i na żądanie jednej Strony podejmują konsultacje w ramach Wspólnego Komitetu.
3.  
Wspólny Komitet przyjmuje swój regulamin wewnętrzny.

Artykuł 31

1.  
W skład Wspólnego Komitetu wchodzą przedstawiciele Wspólnoty, z jednej strony, oraz przedstawiciele Islandii, z drugiej strony.
2.  
Wspólny Komitet działa na podstawie wzajemnej umowy.

Artykuł 32

1.  
Wspólnemu Komitetowi przewodniczy kolejno każda Umawiająca się Strona, zgodnie z postanowieniami ustanowionymi w jego regulaminie wewnętrznym.
2.  
Przewodniczący zwołuje posiedzenia Wspólnego Komitetu przynajmniej raz do roku w celu dokonania rewizji funkcjonowania Umowy.

Ponadto Wspólny Komitet zbiera się na żądanie każdej z Umawiających się Stron w każdym przypadku, gdy wymagają tego nadzwyczajne okoliczności, zgodnie z warunkami ustanowionymi w jego regulaminie wewnętrznym.

3.  
Wspólny Komitet może podjąć decyzje w sprawie stworzenia jakiejkolwiek grupy roboczej wspomagającej wykonywanie jego obowiązków.

Artykuł 33

1.  
W przypadku gdy Umawiająca się Strona uważa, że w obopólnym interesie obu Umawiających się Stron przydatne będzie rozwinięcie stosunków ustanowionych Umową poprzez rozszerzenie ich na obszary nią nieobjęte, przedstawia ona uzasadniony wniosek pozostałym Umawiającym się Stronom.

Umawiające się Strony mogą zlecić Wspólnemu Komitetowi rozpatrzenie niniejszego wniosku i, gdzie właściwe, sformułować dla niego zalecenia, w szczególności mając na względzie otwarcie negocjacji.

2.  
Umowy wynikające z negocjacji określonych w ustępie 1 będą uwarunkowane ratyfikacją lub zatwierdzeniem przez Umawiające się Strony, zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi.

Artykuł 34

Załącznik i protokoły do niniejszej Umowy stanowią jego integralną część.

Artykuł 35

Umawiająca się Strona może wypowiedzieć Umowę drugiej Umawiającej się Stronie w drodze notyfikacji. Niniejsza Umowa utraci moc po upływie dwunastu miesięcy od dnia takiej notyfikacji.

Artykuł 36

Niniejszą Umowę stosuje się z jednej strony do terytoriów, do których stosuje się Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą na warunkach określonych w Traktacie oraz do terytorium Republiki Islandii z drugiej strony.

Artykuł 37

Niniejsza Umowa została sporządzona w dwóch egzemplarzach w języku duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, ►M7  islandzki i włoski, ◄ przy czym każdy z tekstów jest jednakowo autentyczny.

Niniejsza Umowa podlega przyjęciu przez Umawiające się Strony zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi.

Niniejsza Umowa wchodzi w życie z dniem 1 lipca 1973 roku, pod warunkiem że Umawiające się Strony notyfikowały się wzajemnie o zakończeniu niezbędnych procedur.

Po tej dacie niniejsza Umowa wchodzi w życie w pierwszym dniu drugiego miesiąca następującego po takiej notyfikacji. Ostatecznym terminem takiej notyfikacji jest dzień 30 listopada 1973 roku.

Postanowienia stosowane w dniu 1 kwietnia 1973 roku zostaną zastosowane po wejściu w życie niniejszej Umowy, w przypadku gdy wejdzie ona w życie po tej dacie.

Udfærdiget i Bruxelles, den toogtyvende juli nitten hundrede og tooghalvfjerds.

Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertzweiundsiebzig.

Done at Brussels on this twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two.

Fait à Bruxelles, le vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze.

Fatto a Bruxelles, il ventidue lulgio millenovecentosettantadue.

Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste juli negentienhonderdtweeënzeventig.

▼M7 —————

▼B

Gjört i Bruxelles, tuttugasta og annan dag júlímánaðar nítjánhundruð sjötíu og tvö.

På Rådet for De europæiske Fællesskabers vegneIm Namen des Rates der Europäischen GemeinschaftenIn the name of the Council of the European CommunitiesAu nom du Conseil des Communautés européennesA nome del Consiglio delle Comunità EuropeeNamens de Raad van de Europese Gemeenschappen▼M7 —————▼B

signatory

signatory

signatory

Fyrir hönd Lýðveldisins Íslands

signatory

ZAŁĄCZNIK I

Wykaz produktów określonych w artykule 2 Umowy



Numer pozycji nomenklatury brukselskiej

Wyszczególnienie

35.02

Albuminy, albuminiany i inne pochodne albumin:

A.  Albuminy:

II.  Pozostałe:

a)  owalbumina i laktabumina:

1.  suszona (np. w arkuszach, łuskach, płatkach, w proszku, itp.)

2.  pozostałe

45.01

Korek naturalny, nieobrobiony, kruszony, granulowany lub mielony; odpady korka

54.01

Len, surowy lub obrabiany, ale nieprzędzony: pakuły lniane i odpady lnu (włącznie z szarpanymi lub rozwłóknionymi szmatami)

57.01

Konopie prawdziwe (Cannabis sativa), surowe lub przerobione, ale nieprzędzone; pakuły i odpady konopi prawdziwych (włącznie z szarpanymi lub rozwłóknionymi szmatami lub linami)

▼M18

ZAŁĄCZNIK II



Numer pozycji w Islandzkiej Taryfie Celnej

Wyszczególnienie

Stawka celna

%

25.01

Sól zwyczajna (również sól kamienna, sól morska i sól kuchenna); czysty chlorek sodu; sól w roztworze wodnym; woda morska:

 

01

Sól zwyczajna (również sól kamienna, sól morska i sól kuchenna) w opakowania 5 kg lub mniejszych, przeznaczona do sprzedaży detalicznej

5

09

— Pozostałe

1 Ikr/1 000 kg

25.02.00

Piryty żelazowe niewyprażone

10

25.03.00

Siarka wszelkich rodzajów, z wyjątkiem siarki sublimowanej, strąconej i koloidalnej

10

25.04.00

Grafit naturalny

20

25.06.00

Kwarc (z wyjątkiem piasku naturalnego); kwarcyt, również wstępnie obrobiony lub tylko pocięty przez piłowanie lub w inny sposób, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (również kwadratowym)

20

25.07.00

Glina (na przykład kaolin i bentonit), andaluzyt, cyjanit i sylimanit, również wypalane, z wyjątkiem iłów porowatych objętych pozycją 68.07); mullit; ziemie szamotowe i dynasowe

15

25.08.00

Kreda

20

25.10

Naturalne fosforany wapniowe, naturalne fosforany glinowowapniowe oraz kreda apatytowa i fosforanowa:

 

10

—Niemielone:

 

— Pozostałe

20

20

—Mielone:

 

— Pozostałe

20

25.11.00

Naturalny siarczan barowy (baryt); naturalny węglan barowy (witeryt), również wypalany, z wyjątkiem tlenku barowego

20

25.12

Skały krzemionkowe kopalne i podobne ziemie krzemionkowe (np. ziemia okrzemkowa, trypla i diatomit), również wypalane, o pozornej gęstości 1 lub mniejszej:

 

09

Pozostałe

20

25.13

Pumeks; szmergiel; naturalny korund, naturalny granat i inne naturalne materiały ścierne, również poddawane obróbce cieplnej:

 

09

Pozostałe

20

25.14.00

Łupek, również wstępnie obrobiony lub tylko pocięty, przez piłowanie lub w inny sposób, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (również kwadratowym)

20

25.15.00

Marmur, trawertyn, ekausyna i inne wapienne kamienie pomnikowe lub budowlane o pozornej gęstości 2,5 lub większej oraz alabaster, również wstępnie obrobione lub tylko pocięte, przez piłowanie lub w inny sposób, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (również kwadratowym)

20

25.18.00

Dolomit, również wypalany; dolomit wstępnie obrobiony lub tylko pocięty, przez piłowanie lub w inny sposób, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (również kwadratowym); scalony dolomit (również dolomit smołowany)

20

25.19.00

Naturalny węglan magnezu (magnezyt); magnezja topiona; magnezja całkowicie wypalona (spiekana), również zawierająca małe ilości innych tlenków dodanych przed spiekaniem; inny tlenek magnezu, również czysty

20

25.20

Gips; anhydryt; gips palony i spoiwa gipsowe na bazie siarczanu wapniowego, również barwione, lecz niezawierające spoiw gipsowych specjalnie przeznaczonych do użytku w dentystyce:

 

Gips i anhydryt:

 

11

— Gips nieobrobiony, również mielony

10

19

— Pozostałe

20

20

Pozostałe

20

25.21

Topnik wapniowy; wapień i pozostały kamień wapienny stosowany do wyrobu wapna i cementu:

 

09

Pozostałe

20

25.22

Wapno palone, wapno gaszone i wapno hydrauliczne z wyjątkiem tlenku wapnia i wodorotlenku wapnia:

 

09

Pozostałe

20

25.24.00

Azbest

20

25.26.00

Mika, również odłamki; odpadki miki

20

25.27.00

Steatyt naturalny, również wstępnie obrobiony lub tylko pocięty, przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (również kwadratowym); talk

20

25.28.00

Naturalny kryolit i naturalny chiolit

20

25.30.00

Naturalne borany i ich koncentraty (również wypalane), z wyłączeniem boranów wyodrębnionych z naturalnych solanek; naturalny kwas borowy zawierający nie więcej niż 85 % H3BO3 w przeliczeniu na suchą masę

20

25.31.00

Skaleń; leucyt; nefelin i sjenit nefelinowy; fluoryt

20

25.32.00

Substancje mineralne gdzie indziej niewymienione

20

26.01

Rudy metali i koncentraty, łącznie z wyprażonymi pirytami żelazowymi:

 

10

Wyprażone piryty żelazowe (wypałki pirytowe), również spiekane

10

20

Rudy żelaza i koncentraty, niespiekane

10

25

Spieczone rudy żelaza (spieki, granulki, brykiety, itd.)

10

30

Rudy miedzi i koncentraty

10

35

Rudy niklu i koncentraty

10

40

Rudy glinu i koncentraty

10

45

Rudy ołowiu i koncentraty

10

50

— Rudy cynku i koncentraty

10

55

— Rudy cyny i koncentraty

10

60

— Rudy manganu i koncentraty, w tym żelazonośne rudy manganu i koncentraty o zawartości manganu 20 % i więcej w przeliczeniu na masę

10

65

— Rudy chromu i koncentraty

10

70

Rudy wolframu i koncentraty

10

75

— Rudy i koncentraty molibdenu, niobu, tantalu, tytanu, wanadu i cyrkonu

10

80

Rudy i koncentraty uranu i toru

10

85

Rudy i koncentraty pozostałych metali nieszlachetnych

10

90

Rudy i koncentraty metali szlachetnych

10

26.02.00

Żużel, zgorzeliny i inne odpady z produkcji żeliwa i stali

10

26.04.00

Pozostały żużel i popiół, także popiół z wodorostów morskich

10

27.01

Węgiel; brykiety, brykietki i podobne paliwa stałe wytwarzane z węgla:

 

10

Antracyt, również sproszkowany, lecz niescalony

2 Ikr/1 000 kg

20

Pozostały węgiel, również sproszkowany, lecz niescalony

2 Ikr/1 000 kg

30

Brykiety, brykietki i podobne paliwa stałe wytwarzane z węgla

2 Ikr/1 000 kg

27.02

Węgiel brunatny, również scalony:

 

10

Węgiel brunatny, również sproszkowany, lecz niescalony

2 Ikr/1 000 kg

20

— Węgiel brunatny scalony

2 Ikr/1 000 kg

27.03

Torf (łącznie z odpadkami torfowymi), również scalony:

 

10

Torf, również skompresowany w bale, lecz niescalony

2 Ikr/1 000 kg

20

— Torf scalony

2 Ikr/1 000 kg

27.04

Koks i półkoks z węgla, węgla brunatnego lub torfu, również scalony; węgiel retortowy:

 

10

— Koks i półkoks z węgla; węgiel retortowy

2 Ikr/1 000 kg

20

— Koks i półkoks z węgla brunatnego lub torfu

2 Ikr/1 000 kg

27.06.00

— Smoła destylowana z węgla, węgla brunatnego lub z torfu oraz pozostałe smoły mineralne, również częściowo destylowane, i mieszaniny smoły z olejem kreozotowym lub z innymi produktami destylacji smoły węglowej:

 

— Smoła sieciowa i podobna do produkcji sieci, z zastrzeżeniem zachowania zgodności z definicją i decyzją ministerstwa finansów

2

— Pozostałe

20

27.07

Oleje i inne produkty destylacji wysokotemperaturowej smoły węglowej; podobne produkty zgodnie z definicją zawartą w uwadze 2 do niniejszego działu:

 

10

— Benzol

15

20

— Toluol

15

30

— Ksylol

15

40

Pozostałe

15

27.08

Pak i koks pakowy, otrzymywane ze smoły węglowej lub z pozostałych smół mineralnych:

 

10

Pak otrzymywany ze smoły węglowej lub z pozostałych smół mineralnych

20

20

Koks pakowy

20

27.09.00

Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, surowe

35 aurar/100 kg

27.10

Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; preparaty gdzie indziej niewymienione, zawierające w masie nie mniej niż 70 % olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których oleje te stanowią składniki zasadnicze:

 

— Benzyna silnikowa, w tym benzyna lotnicza:

 

11

— Benzyna lotnicza

15

19

— Pozostałe

50

20

— Paliwo typu benzynowego do silników odrzutowych

15

— Pozostałe oleje lekkie i preparaty:

 

31

— Benzyna lakiernicza

15

39

— Pozostałe

15

— Nafta, w tym jako paliwo do silników odrzutowych:

 

41

— Nafta rafinowana jako paliwo do lamp

15

42

— Paliwo do silników odrzutowych

15

49

— Pozostałe

15

50

— Pozostałe oleje średnie i preparaty

10

60

— Oleje napędowe

35 aurar/100 kg

70

— Oleje opałowe

35 aurar/100 kg

— Oleje smarowe, pozostałe oleje ciężkie i preparaty:

 

81

— Oleje smarowe i smary

2

82

— Środki przeciwrdzewne i oleje penetrujące

20

89

— Pozostałe:

 

— Materiały impregnujące do sprzętu połowowego

2

— Pozostałe

10

27.11

Gazy ziemne i inne węglowodory gazowe:

 

— Skroplony propan i butan:

 

11

— W opakowaniach 1 kg lub większych

2

19

— Pozostałe

20

20

— Skroplone węglowodory gazowe, inne niż propan i butan

20

30

— Gazy ziemne i inne węglowodory gazowe w stanie gazowym

20

27.12.00

Wazelina

20

27.13.00

Parafina, wosk mikrokrystaliczny, gacz parafinowy, ozokeryt, wosk montanowy, wosk torfowy, inne woski mineralne, również barwione

15

27.14

Bitumin naftowy, koks naftowy i inne pozostałości z olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych:

 

10

— Koks naftowy

20

20

— Pozostałe

20

27.15.00

Bitum i asfalt, naturalne; łupek bitumiczny lub naftowy i piaski bitumiczne; asfaltyty i skały asfaltowe

35

27.16.00

Mieszanki bitumiczne oparte na naturalnym asfalcie, naturalnym bitumie, na bitumie naftowym, na smole mineralnej lub na mineralnym paku smołowym (np. masy uszczelniające bitumiczne, fluksy)

35

27.17.00

Energia elektryczna

2

28.01

Chlorowce (fluor, chlor, brom i jod):

 

10

— Chlor

18

20

— Fluor, brom i jod

18

28.02.00

Siarka, sublimowana lub strącona; siarka koloidalna

18

28.03.00

Węgiel (w tym sadze)

18

28.04

Wodór, gazy szlachetne i inne niemetale:

 

— Tlen, azot, wodór i gazy szlachetne:

 

19

— Pozostałe

7

20

Selen, tellur, fosfor, arsen, krzem i bor

18

28.05

Metale alkaliczne lub metale ziem alkalicznych; metale ziem rzadkich, skand i itr, również ich mieszaniny lub stopy; rtęć:

 

10

— Rtęć

18

20

— Metale alkaliczne i metale ziem alkalicznych; metale ziem rzadkich, skand i itr, również ich mieszaniny lub stopy

18

28.06.00

Chlorowodór (kwas chlorowodorowy); kwas chlorosulfonowy

18

28.08.00

Kwas siarkowy; oleum

10

28.10.00

Pentatlenek fosforu i kwasy fosforowe (meta-, orto- oraz piro-)

18

28.12.00

Tlenki boru; kwasy borowe

18

28.13

Pozostałe kwasy nieorganiczne i pozostałe nieorganiczne związki tlenowe niemetali (z wyłączeniem wodnych):

 

02

— Tritlenek siarki

18

09

— Pozostałe

18

28.14.00

Halogenki, tlenohalogenki i pozostałe związki chlorowców z niemetalami

18

28.15.00

Siarczki niemetali; trisiarczek fosforu

18

28.17

Wodorotlenek sodu (soda kaustyczna); wodorotlenek potasu (potaż żrący); nadtlenki sodu lub potasu:

 

10

— Wodorotlenek sodu (soda kaustyczna), w postaci stałej

10

20

— Wodorotlenek sodu w roztworze wodnym

10

30

— Wodorotlenek potasu (potaż żrący); nadtlenki sodu lub potasu:

 

— Wodorotlenek sodu (soda kaustyczna)

10

— Pozostałe

18

28.18.00

Wodorotlenek i nadtlenek magnezu; tlenki, wodorotlenki i nadtlenki strontu lub baru

18

28.19.00

Tlenek cynku; nadtlenek cynku

18

28.20

Tlenek i wodorotlenek glinu; elektrokorund (korund sztuczny):

 

10

— Tlenek glinu

18

20

— Wodorotlenek glinu

18

30

— Elektrokorund (korund sztuczny)

18

28.21.00

Tlenki i wodorotlenki chromu

18

28.22.00

Tlenki manganu

18

28.23.00

Tlenki i wodorotlenki żelaza; pigmenty mineralne zawierające w masie 70 % lub więcej związanego żelaza w przeliczeniu na Fe2O3

18

28.24.00

Tlenki i wodorotlenki kobaltu; techniczne tlenki kobaltu

18

28.25.00

Tlenki tytanu

15

28.27.00

Tlenki ołowiu; minia ołowiana i minia pomarańczowa

18

28.28.00

Hydrazyna i hydroksyloamina i ich sole nieorganiczne; inne zasady nieorganiczne; tlenki, wodorotlenki i nadtlenki innych metali

18

28.29.00

Fluorki; fluorokrzemiany, fluoroborany i inne złożone sole fluorowe

18

28.30

Chlorki, tlenochlorki i chlorki zasadowe; bromki i tlenobromki; jodki i tlenojodki:

 

01

— Chlorek wapnia

10

09

— Pozostałe

 

— Bromki i tlenobromki; jodki i tlenojodki

18

—Pozostałe

14

28.31.00

Podchloryny; techniczny podchloryn wapnia; chloryny; podbrominy

18

28.32.00

Chlorany i nadchlorany; bromiany i nadbromiany; jodany i nadjodany

18

28.35.00

Siarczki i polisiarczki

18

28.36.00

Ditioniny, również stabilizowane substancjami organicznymi, sulfoksylany

18

28.37.00

Siarczyny; tiosiarczany

18

28.38

Siarczany; ałuny; nadtlenosiarczany (nadsiarczany)

 

10

— Siarczan sodu, wodorosiarczan sodu i pirosiarczan sodu

18

20

— Pozostałe

18

28.39

Azotyny; azotany:

 

01

— Azotan sodu

10

09

— Pozostałe

18

28.40.00

Podfosforyny, fosforyny, fosforany

18

28.42

Węglany; nadtlenowęglany (nadwęglany); techniczny węglan amonu zawierający karbaminian amonu:

 

10

— Obojętny węglan amonu

10

20

— Węglany (inne niż obojętny węglan amonu) i nadtlenowęglany (nadwęglany); techniczny węglan amonowy zawierający karbaminian amonu

18

28.43.00

Cyjanki i cyjanki złożone

18

28.44.00

Pioruniany, cyjaniany i tiocyjaniany

18

28.45.00

Krzemiany; techniczne krzemiany sodu i potasu

18

28.46.00

Borany i nadborany

18

28.47.00

Sole tlenowych i nadtlenowych kwasów metalicznych (na przykład: chromiany, nadmanganiany, cyniany)

18

28.48.00

Pozostałe sole kwasów lub nadtlenokwasów nieorganicznych, wyłączając azydki

18

28.49.00

Koloidy metali szlachetnych; amalgamaty metali szlachetnych; nieorganiczne i organiczne sole i związki metali szlachetnych, łącznie z albuminianami, proteinatami, taninianami i podobnymi związkami, również chemicznie niezdefiniowane

18

28.50.00

Rozszczepialne pierwiastki chemiczne i izotopy: pozostałe pierwiastki chemiczne i izotopy promieniotwórcze; związki, nieorganiczne lub organiczne, takich pierwiastków lub izotopów, również chemicznie niezdefiniowane; stopy, dyspersje i cermetale, zawierające te pierwiastki, izotopy lub związki

18

28.51.00

Izotopy i ich związki, nieorganiczne lub organiczne, również chemicznie niezdefiniowane, inne niż izotopy i związki objęte pozycją 28.50

18

28.52.00

Związki, nieorganiczne lub organiczne, toru, uranu zubożonego w U235, metali ziem rzadkich, itru i skandu, również mieszanin tych metali

18

28.54.00

Nadtlenek wodoru (w tym zestalony nadtlenek wodoru)

18

28.55.00

Fosforki, również chemicznie niezdefiniowane

18

28.56

Węgliki, również chemicznie niezdefiniowane:

 

10

— Węgliki wapnia

18

20

— Pozostałe

18

28.57.00

Wodorki, azotki, azydki, krzemki i borki, również chemicznie niezdefiniowane

18

28.58.00

Inne związki nieorganiczne (włącznie z wodą destylowaną lub wodą do pomiarów przewodnictwa oraz wodą o podobnej czystości); ciekłe powietrze (również pozbawione gazów szlachetnych); sprężone powietrze; amalgamaty, inne niż amalgamaty metali szlachetnych

18

29.01

Węglowodory:

 

10

— Etylen

18

20

— Propylen

18

30

— Buteny (butyleny), butadieny i izopreny

18

— Pozostałe węglowodory alifatyczne:

 

49

— Pozostałe

18

50

— Cykloheksan

18

60

— Benzen:

 

— Z zastrzeżeniem zachowania zgodności z definicją i decyzją ministerstwa finansów

15

— Pozostałe

18

70

— Toluen:

 

— Z zastrzeżeniem zachowania zgodności z definicją i decyzją ministerstwa finansów

15

— Pozostałe

18

75

— Ksyleny:

 

— Z zastrzeżeniem zachowania zgodności z definicją i decyzją ministerstwa finansów

15

— Pozostałe

18

80

— Styren

18

85

— Etylobenzen:

 

— Z zastrzeżeniem zachowania zgodności z definicją i decyzją ministerstwa finansów

15

— Pozostałe

18

90

— Pozostałe węglowodory cykliczne:

 

— Węglowodory aromatyczne, z zastrzeżeniem zachowania zgodności z definicją i decyzją ministerstwa finansów

15

— Pozostałe

18

29.02

Fluorowcowane pochodne węglowodorów:

 

10

— Chlorek winylu (chloroetylen)

18

20

— Trichloroetylen

18

30

— Tetrachloroetylen (perchloroetylen)

18

40

— Pozostałe

18

29.03.00

Sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne węglowodorów

18

29.04

Alkohole alifatyczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:

 

10

— Metanol (alkohol metylowy)

18

20

— Propyl lub alkohole izopropylowe (propanole)

18

30

— Alkohole butylowe (butanole)

18

40

— Alkohole oktylowe (oktanole)

18

50

— Glikol etylenowy (etanodiol)

35

60

— Pozostałe

18

29.05.00

Alkohole cykliczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

18

29.06

Fenole i fenoloalkohole:

 

10

— Fenol (hydroksybenzen) i jego sole

18

20

— Krezole i ich sole

18

30

— Pozostałe

18

29.07.00

Fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne fenoli lub fenoloalkoholi

18

29.08.00

Etery, eteroalkohole, eterofenole, eteroalkoholofenole, nadtlenki alkoholowe i nadtlenki eterowe oraz ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

18

29.09

Epoksydy, epoksyalkohole, epoksyfenole i epoksyetery, z pierścieniem trój- lub czteroczłonowym oraz ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:

 

10

— Oksiran (tlenek etylenu)

14

20

— Metyloksiran (tlenek propylenu)

14

30

— Pozostałe

14

29.10.00

Acetale i półacetale, również z pojedynczą lub złożoną tlenową grupą funkcyjną oraz ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

18

29.11

Aldehydy, aldehydoalkohole, aldehydoetery, aldehydofenole i pozostałe aldehydy z pojedynczą lub złożoną tlenową grupą funkcyjną; cykliczne polimery aldehydów; paraformaldehyd:

 

01

— Formaldehyd i formalina

10

09

— Pozostałe

18

29.12.00

Fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne produktów objętych pozycją 29.11

18

29.13

Ketony, ketonoalkohole, ketonofenole, ketonoaldehydy, chinony, chinonoalkohole, chinonofenole, chinonoaldehydy i inne ketony i chinony z inną pojedynczą lub złożoną tlenową grupą funkcyjną, oraz ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:

 

10

— Aceton

18

20

— Keton metylowo etylowy

18

30

— Pozostałe

18

29.14

Kwasy monokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:

 

10

— Kwas octowy i jego sole

I S

20

— Estry kwasu octowego

18

30

— Kwas metakrylowy, jego sole i estry

18

— Pozostałe:

 

49

— Pozostałe

18

29.15

Kwasy polikarboksylowe, ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:

 

10

— Bezwodnik maleinowy

18

20

— Bezwodnik ftalowy

18

30

— Ortoftalany dioktylu

18

40

— Estry kwasu tereftalowego

18

50

— Pozostałe

18

29.16.00

Kwasy karboksylowe z alkoholową, fenolową, aldehydową lub ketonową grupą funkcyjną oraz inne kwasy karboksylowe z pojedynczą lub złożoną tlenową grupą funkcyjną oraz ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

18

29.19.00

Estry fosforowe i ich sole, włączając laktofosforany; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

18

29.21.00

Estry pozostałych kwasów nieorganicznych (wyłączając estry halogenków) i ich sole; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

18

29.22.00

Związki z aminową grupą funkcyjną

18

29.23.00

Związki aminowe z pojedynczą lub złożoną tlenową grupą funkcyjną

18

29.24.00

Czwartorzędowe sole amoniowe i wodorotlenki; lecytyny i inne fosfoaminolipidy

18

29.25.00

Związki z karboksyamidową grupą funkcyjną; związki z amidową grupą funkcyjną kwasu węglowego

18

29.26.00

Związki z karboksyimidową grupą funkcyjną (włącznie z sacharyną i jej solami) oraz związki z iminową grupą funkcyjną (włącznie z heksametylonotetraaminą i trimetylenotrinitroaminą)

18

29.27

Związki z nitrylową grupą funkcyjną:

 

10

— Akrylonitryl

18

20

— Pozostałe

18

29.28.00

Diazo-, azo- lub azoksy- związki

18

29.29.00

Pochodne organiczne hydrazyny lub hydroksyloaminy

18

29.30.00

Związki z inną azotową grupą funkcyjną

18

29.31.00

Organiczne związki siarki

18

29.33.00

Organiczne związki rtęci

18

29.34.00

Pozostałe związki organiczno—nieorganiczne

18

29.35

Związki heterocykliczne; kwasy nukleinowe:

 

10

— Laktamy

18

20

— Pozostałe

18

29.36.00

Sulfonamidy

18

29.37.00

Sultony i sultamy

18

29.38.00

Prowitaminy i witaminy, naturalne i syntetyczne (łącznie z naturalnymi koncentratami), ich pochodne używane głównie jako witaminy, oraz mieszaniny wymienionych, również w dowolnym rozpuszczalniku

18

29.39

Hormony, naturalne lub syntetyczne; ich pochodne, używane głównie jako hormony; pozostałe steroidy używane głównie jako hormony:

 

10

— Insulina

18

20

— Hormony (przedniego) płata przysadki lub podobne hormony

18

30

— Hormony kory nadnerczy

18

40

— Pozostałe

18

29.41.00

Glikozydy, naturalne i syntetyczne oraz ich sole, etery, estry i inne pochodne

18

29.42.00

Alkaloidy roślinne, naturalne lub syntetyczne, ich sole, etery, estry i inne pochodne

18

29.43.00

Cukry, chemicznie czyste, inne niż sacharoza, glukoza i laktoza; etery cukrów i estry cukrów i ich sole, inne niż produkty objęte pozycją 29.39, 29.41 oraz 29.42

18

29.44

Antybiotyki:

 

10

— Penicyliny i ich pochodne

10

20

— Streptomycyny i ich pochodne

10

30

— Tetracykliny i ich pochodne

10

40

— Pozostałe

10

29.45.00

Pozostałe związki organiczne

18

30.01.00

Gruczoły i pozostałe narządy do celów organoterapeutycznych, suszone, sproszkowane i niesproszkowane; ekstrakty z gruczołów lub innych narządów lub ich wydzielin do celów organoterapeutycznych; heparyna i jej sole; pozostałe substancje ludzkie i zwierzęce preparowane, stosowane do celów terapeutycznych lub profilaktycznych, gdzie indziej niewymienionetikaks kasutatavad mujal nimetamata loomorganismist pärit ained

15

30.02

Antysurowice; szczepionki mikrobiologiczne, toksyny, hodowle mikroorganizmów (włącznie z fermentami ale z wyłączeniem drożdży) oraz produkty podobne:

15

10

— Antysurowice i szczepionki mikrobiologiczne

15

20

—Pozostałe muud

15

30.03

Leki (w tym leki weterynaryjne):

 

— Zawierające inne antybiotyki lub ich pochodne:

 

11

— Zarejestrowane produkty farmaceutyczne

15

12

— Niezarejestrowane produkty farmaceutyczne

15

19

— Pozostałe

15

— Zawierające hormony lub produkty o funkcji hormonalnej, lecz niezawierające antybiotyków i ich pochodnych:

 

21

— Zarejestrowane produkty farmaceutyczne

15

22

— Niezarejestrowane produkty farmaceutyczne

15

29

— Pozostałe

15

— Zawierające alkaloidy lub ich pochodne, lecz niezawierające hormonów, produktów o funkcji hormonalnej oraz antybiotyków ani ich pochodnych:

 

31

— Zarejestrowane produkty farmaceutyczne

15

32

— Niezarejestrowane produkty farmaceutyczne

15

39

— Pozostałe

15

— Pozostałe:

 

41

— Zarejestrowane produkty farmaceutyczne

15

42

— Niezarejestrowane produkty farmaceutyczne

15

44

— Cukierki lecznicze

70

49

— Pozostałe

15

30.04.00

Wata, gaza, bandaże i podobne artykuły (np. opatrunki, przylepne plastry, kataplazmy) impregnowane lub pokryte substancjami farmaceutycznymi lub pakowane do postaci albo w opakowania do sprzedaży detalicznej do celów medycznych lub chirurgicznych, inne niż towary określone w uwadze 3 do niniejszego działu

35

30.05.00

Pozostałe produkty farmaceutyczne

35

31.05

Pozostałe nawozy; produkty, o których mowa w niniejszym dziale w tabletkach lub podobnych postaciach, lub w opakowaniach o masie brutto nieprzekraczającej 10 kg:

 

— Pozostałe nawozy, nigdzie indziej niewymienione; produkty, o których mowa w niniejszym dziale w tabletkach lub podobnych postaciach, lub w opakowaniach o masie brutto nieprzekraczającej 10 kg:

 

41

— Nawozy w opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży o masie brutto nieprzekraczającej 10 kg i nawozy w tabletkach lub podobnych postaciach

40

32.04.00

Środki barwiące pochodzenia roślinnego (łącznie z ekstraktami barwiącymi, ale wyłączając indygo), lub pochodzenia zwierzęcego:

 

— Czerń katechu (Acacia catechu) i podobne do barwienia sprzętu połowowego

2

— Pozostałe

15

32.05

Syntetyczne organiczne środki barwiące (włączając barwniki pigmentowe); syntetyczne produkty organiczne stosowane jako luminofory; produkty znane jako środki optycznie rozjaśniające, działające bezpośrednio na włókno; naturalne indygo:

 

10

— Syntetyczne organiczne środki barwiące (łącznie z barwnikami pigmentowymi)

15

20

— Pozostałe

15

32.06.00

Laki barwnikowe

15

32.07.00

Pozostałe środki barwiące; produkty nieorganiczne stosowane jako luminofory

15

32.08.00

Gotowe pigmenty, środki matujące i farby, szkliste emalie i glazury, pobiałki (masy lejne), ciekłe materiały do wytwarzania połysku i podobne preparaty używane w przemyśle ceramicznym, emalierskim i szklarskim; fryta szklana i pozostałe szkło w postaci proszku, granulek lub płatków

15

32.09

Pokosty i lakiery; farby klejowe; gotowe pigmenty wodne stosowane do wykańczania skóry; farby i emalie; pigmenty w oleju lnianym, benzyna lakowa; terpentyna, rozpuszczalnik pokostu lub innej farby lub emalii; folie do wytłoczeń; barwniki i inne środki barwiące pakowane do postaci lub w opakowania do sprzedaży detalicznej; roztwory określone w uwadze 4 do niniejszego działu:

 

— Pozostałe, włączając farby klejowe:

 

42

— Folie do wytłoczeń

30

32.10.00

Farby do celów artystycznych, szkolnych i reklamowych, środki modyfikujące odcienie, farby do celów rozrywkowych i podobne, w tabletkach, tubkach, słoikach, butelkach, miseczkach albo podobnej postaci lub opakowaniach, łącznie z farbami w kompletach, również z pędzelkami, paletami lub pozostałymi akcesoriami

35

32.13

Atrament do pisania, farba drukarska i pozostałe atramenty i tusze:

 

10

— Farba drukarska

10

20

— Pozostałe

50

33.01.00

Olejki eteryczne (również pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, nielotnych olejkach, woskach lub podobnych substancjach otrzymanych metodą enfleurage lub maceracji; terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych

30

33.04

Mieszaniny dwóch lub więcej substancji zapachowych (naturalne lub sztuczne) i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, stosowane jako surowce w przemyśle perfumeryjnym, spożywczym, do produkcji napojów i w innych branżach:

 

01

— Substancje poprawiające smak stosowane w przemyśle

20

02

— Substancje zapachowe stosowane w przemyśle

20

09

— Pozostałe

20

33.06

Preparaty perfumeryjne, kosmetyczne i toaletowe; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych, włącznie z produktami do użytku medycznego:

 

02

— Pudry do twarzy

100

04

— Perfumy

100

06

— Kremy do golenia i depilatory

100

08

— Pomadki do ust

100

12

— Preparaty perfumeryjne, kosmetyczne i toaletowe, w zestawach

100

13

— Wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych, włącznie z produktami do użytku medycznego

40

19

— Pozostałe

100

34.03.00

Preparaty smarowe oraz preparaty stosowane do natłuszczania materiałów włókienniczych, skóry i innych materiałów, wyłączając preparaty zawierające w masie, jako składnik zasadniczy, 70 % lub więcej olejów otrzymanych z ropy naftowej lub olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych

2

34.04.00

Woski sztuczne (łącznie z woskami uszczelniającymi); woski preparowane, za wyjątkiem emulgowanych lub zawierających rozpuszczalniki

20

34.05

Pasty i kremy do obuwia, mebli, podłóg lub metalu, włącznie z proszkami oraz podobnymi preparatami, z wyłączeniem wosków objętych pozycją 34.04:

 

03

— Pasty do pielęgnacji obuwia i skóry

80

04

— Pasty do polerowania metali

20

09

— Pozostałe

80

34.07.00

Pasty modelarskie (łącznie z pastami przeznaczonymi do zabawy dla dzieci i różnorodnymi pastami modelarskimi), preparaty znane jako „wosk dentystyczny” lub jako „dentystyczny materiał formierski”, w postaci płytek, podków, lasek lub podobnej postaci

35

35.02.00

Albuminy, albuminiany i pozostałe pochodne albumin

25

35.03

Żelatyna (łącznie z żelatyną w arkuszach prostokątnych (również kwadratowych), również barwionych i obrobionych powierzchniowo) oraz pochodne żelatyny; kleje pochodzące z kości, skóry, nerwów, ścięgien lub podobnych produktów oraz kleje pochodzące z ryb; karuk:

 

09

Pozostałe

70

35.04.00

Peptony i ich pochodne; pozostałe substancje białkowe oraz ich pochodne (z wyłączeniem enzymów objętych pozycją 35.07); proszek skórzany, również chromowany

25

35.05.00

Dekstryny i kleje oparte na dekstrynach; rozpuszczone lub spieczone skrobie; kleje oparte na skrobiach

25

35.07.00

Enzymy; preparaty enzymatyczne, gdzie indziej niewymienione:

 

— Podpuszczka

10

— Pozostałe

18

36.01.00

Proch strzelniczy

18

36.02.00

Gotowe materiały wybuchowe, inne niż proch strzelniczy

35

36.04.00

Lonty prochowe; lonty detonujące; spłonki nabojowe i detonujące; zapalniki; detonatory

35

36.06.00

Zapałki (z wyłączeniem zapałek bengalskich)

100

36.08.00

Stopy żelazowo—cerowe i pozostałe stopy piroforyczne w każdej postaci; artykuły z materiałów łatwopalnych:

 

— Stopy żelazowo—cerowe i pozostałe stopy piroforyczne w każdej postaci

100

— Pozostałe

80

37.01

Film i płyty fotograficzne płaskie, światłoczułe, nienaświetlone, wykonane z innych materiałów niż papier, karton lub tkanina:

 

01

— Filmy i płyty, nienaświetlone, do promieni rentgenowskich

30

02

— Filmy płaskie oraz płyty

35

09

— Pozostałe

35

37.02

Film fotograficzny w rolkach, światłoczuły, nienaświetlony, również bez perforacji:

 

01

— Filmy do promieni rentgenowskich

30

02

— Filmy kinematograficzne

35

03

— Filmy o szerokości 15 cm lub większej

35

04

— Film do światłodruku

35

09

— Pozostałe

35

37.03

Papier fotograficzny, tektura i tkanina, światłoczułe, nienaświetlone lub naświetlone lecz niewywołane:

 

01

— Papier w rolkach do światłodruku

35

09

— Pozostałe

35

37.04.00

Płyty fotograficzne i film, naświetlone, lecz niewywołane, negatywy lub pozytywy

35

37.05

Płyty, film bez perforacji, film z perforacjami (inny niż filmy kinematograficzne), naświetlone i wywołane, negatywy lub pozytywy:

 

09

— Pozostałe

35

37.07

Filmy kinematograficzne, naświetlone i wywołane, również z wprowadzoną ścieżką dźwiękową lub posiadające jedynie ścieżkę dźwiękową, negatywy lub pozytywy:

 

01

— Zawierające jedynie ścieżkę dźwiękową

35

09

— Pozostałe

50 Ikr/kg

37.08.00

Preparaty chemiczne i materiały do oświetlenia błyskowego, w rodzaju i w postaci odpowiednich do zastosowania w fotografice

35

38.01.00

Sztuczny grafit; grafit koloidalny, inny niż grafit koloidalny w zawiesinie olejowej

25

38.03.00

Węgiel aktywowany; aktywowane naturalne produkty mineralne; czerń kostna, w tym zużyta czerń kostna

25

38.05.00

Olej talowy

25

38.06.00

Stężony ług siarczynowy

25

38.07.00

Terpentyna (balsamiczna, ekstrakcyjna lub siarczanowa) oraz pozostałe oleje terpenowe produkowane w wyniku destylacji lub innej obróbki drzew iglastych; surowy dipenten; terpentyna posiarczynowa; olejek sosnowy (z wyłączeniem „olejków sosnowych” niewzbogaconych terpineolem)

25

38.08.00

Kalafonia i kwasy żywiczne oraz ich pochodne, inne niż żywice estrowe objęte pozycją 39.05; spirytus kalafoniowy i olejki kalafoniowe

25

38.09

Smoła drzewna; oleje ze smoły drzewnej (inne niż złożone rozpuszczalniki i rozcieńczalniki objęte pozycją 38.18); kreozot drzewny; drzewna benzyna ciężka; olej acetonowy; pak roślinny każdego rodzaju; pak browarniany oraz preparaty podobne na bazie kalafonii i paku roślinnego; spoiwa do rdzeni odlewniczych na bazie naturalnych produktów żywicznych:

 

01

— Alkohol metylowy, nieoczyszczony

25

02

— Olej acetonowy

25

09

— Pozostałe

25

38.11

Środki owadobójcze, gryzoniobójcze, grzybobójcze, chwastobójcze, opóźniające kiełkowanie, regulatory wzrostu roślin, środki odkażające i podobne produkty pakowane do postaci lub w opakowania przeznaczone do sprzedaży detalicznej, lub w postaci preparatów i artykułów (np. taśm nasyconych siarką, knotów i świec oraz lepów na muchy):

 

10

— Środki odkażające

20

20

— Środki owadobójcze

20

30

— Środki grzybobójcze

20

40

— Środki chwastobójcze (herbicydy)

20

50

— Pozostałe:

 

— Środki pasożytobójcze przez zanurzanie, z zastrzeżeniem zachowania zgodności z definicją i decyzją ministerstwa finansów

20

— Środki opóźniające kiełkowanie, z zastrzeżeniem zachowania zgodności z definicją i decyzją ministerstwa finansów

20

—Pozostałe

25

38.12.00

Gotowe środki nabłyszczające, gotowe klejonki i gotowe zaprawy, w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych

25

38.13

Preparaty do wytrawiania powierzchni metali; topniki i inne preparaty pomocnicze do lutowania, lutowania twardego lub spawania; proszki i pasty złożone z metalu i innych materiałów przeznaczone do lutowania, lutowania twardego lub spawania; preparaty stosowane jako rdzenie lub otuliny elektrod lub prętów spawalniczych:

 

01

— Materiały do lutowania lub spawania

14

09

— Pozostałe

25

38.14.00

Środki przeciwstukowe, inhibitory utleniania, inhibitory tworzenia się żywic, dodatki zwiększające lepkość, preparaty antykorozyjne oraz inne preparaty dodawane do olejów mineralnych

25

38.15.00

Gotowe przyspieszacze wulkanizacji

25

38.16.00

Gotowe pożywki do hodowli mikroorganizmów

25

38.17.00

Preparaty i ładunki do gaśnic przeciwpożarowych; granaty gaśnicze z ładunkami

25

38.19

Produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włącznie z mieszaninami produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione; produkty odpadowe tych przemysłów gdzie indziej niewymienione:

 

10

— Złożone katalizatory

25

20

— Ogniotrwałe: cementy, zaprawy, masy betonowe i podobne produkty

25

— Pozostałe:

 

31

— Płyny hamulcowe oraz środki zapobiegające zamarzaniu

35

32

— Mineralne preparaty do oznaczania dróg

20

34

— „Węgiel” do wytwarzania szczotek węglowych süsiharjade valmistamisel kasutatavad „süsid”

21

35

— Odczynniki

25

36

— Złożone utwardzacze

50

37

— Nafteniany

25

38

— Preparaty do garbowania

50

39

— Sole nitrowane

50

41

— Wymienniki jonowe

50

42

— Ciekłe polichlorobifenyle, ciekłe chloroparafiny, mieszaniny glikoli polietylenowych

50

43

— Emulgatory

50

44

— Złożone wypełniacze i obrobione powierzchniowo wypełniacze do farb

25

45

— Preparaty chemiczne używane w powlekaniu metali drogą elektrolizy

50

46

— Topliwe ceramiczne testery ognia

25

47

— Woda amoniakalna i zużyty tlen produkowane podczas oczyszczania gazu węglowego

25

49

— Pozostałe

50

39.01

Produkty kondensacji, polikondensacji i poliaddycji, również modyfikowane i polimeryzowane, również linearne (na przykład fenoplasty, aminoplasty, alkidale, estry poliallili i pozostałe poliestry nienasycone, silikony):

 

10

— Wymienniki jonowe

15

— Fenoplasty:

 

— W formach podstawowych:

 

21

— Roztwory, emulsje i pasty

15

22

— Pozostałe

15

— W postaci płyt, arkuszy, folii, błon, taśm, pasów:

 

25

— Pozostałe

30

— W pozostałych formach, łącznie z odpadami i brakami:

 

29

— Pozostałe:

 

— Odpady i braki

15

— Pozostałe

30

— Aminoplasty:

 

— W formach podstawowych:

 

31

— Roztwory, emulsje i pasty

15

32

— Pozostałe

15

— W postaci płyt, arkuszy, folii, taśm, błon, pasów:

 

35

— Pozostałe

30

— W pozostałych formach, łącznie z odpadami i brakami:

 

39

— Pozostałe:

 

— Odpady i braki

15

— Pozostałe

30

Alkidale i pozostałe poliestry:

 

— W formach podstawowych:

 

41

— Roztwory, emulsje i pasty

15

42

— Pozostałe

15

— W postaci płyt, arkuszy, folii, taśm, błon, pasów:

 

44

— Płyty faliste

30

45

— Pozostałe

30

— W pozostałych formach, łącznie z odpadami i brakami:

 

47

— Rury o ciśnieniu rozrywającym 80 kg/cm2 lub większym

25

49

— Pozostałe:

 

— Odpady i braki

15

— Pozostałe

30

Poliamidy:

 

— W formach podstawowych:

 

51

— Roztwory, emulsje i pasty

15

52

— Pozostałe

15

— W postaci płyt, arkuszy, folii, taśm, błon, pasów:

 

54

— Pozostałe

30

— W pozostałych formach, łącznie z odpadami i brakami:

 

56

— Rury o ciśnieniu rozrywającym 80 kg/cm2 lub większym

25

59

— Pozostałe:

 

— Odpady i braki

15

— Pozostałe

30

Poliuretany:

 

— W formach podstawowych:

 

61

— Roztwory, emulsje i pasty

15

62

— Bloki, spienione i nie cięte

15

63

— Pozostałe

15

— W pozostałych formach, łącznie z odpadami i brakami:

 

65

— Rury o ciśnieniu rozrywającym 80 kg/cm2 lub większym

25

69

Pozostałe:

 

— Odpady i braki

15

— Pozostałe

30

Żywice epoksydowe:

 

— W formach podstawowych:

 

71

— Roztwory, emulsje i pasty

15

72

— Pozostałe

15

79

— W pozostałych formach, łącznie z odpadami i brakami:

 

— Odpady i braki

15

— Pozostałe

30

Silikony:

 

— W formach podstawowych:

 

81

— Roztwory, emulsje i pasty

15

82

— Pozostałe

15

89

— Pozostałe:

 

— Kształtowniki profilowane, rury i włókna pojedyncze

25

— Arkusze, błony, płyty, osłonki i podobne, niebarwione (przezroczyste), bez wzorów i nadruków lub oznaczeń, o grubości 0,4 mm lub mniejszej

15

— Arkusze, błony, płyty, osłonki i podobne, bez nadruków, przezroczyste lub nieprzezroczyste, o grubości powyżej 0,4 mm do 1 mm

20

— Pozostałe

30

Pozostałe produkty kondensacji, polikondensacji i poliaddycji:

 

— W formach podstawowych:

 

— Roztwory, emulsje i pasty:

 

91

— Polietery

15

92

— Pozostałe

15

— Pozostałe:

 

93

— Polietery

15

94

— Pozostałe

15

— W postaci płyt, arkuszy, folii, taśm, błon, pasów:

 

96

— Pozostałe

30

99

— Pozostałe:

 

— Odpady i braki

15

— Pozostałe

30

39.02

Produkty polimeryzacji i kopolimeryacji (na przykład polietylen, politetrahaloetyleny, poliizobutylen, polistyren, chlorek poliwinylu, octan poliwinylu, chlorooctan poliwinylu i inne pochodne poliwinylu, pochodne poliakrylowe i polimetakrylowe, żywice kumaronowo—indenowe):

 

01

— Wymienniki jonowe

15

Polietylen:

 

— W formach podstawowych:

 

11

— Roztwory, emulsje i pasty

10

12

— Pozostałe

10

— W postaci płyt, arkuszy, folii, taśm, błon, pasów:

 

16

— Pozostałe

40

19

— W postaci odpadów i braków

10

Polipropylen:

 

— W formach podstawowych:

 

21

— Roztwory, emulsje i pasty

15

22

— Pozostałe

15

— W postaci płyt, arkuszy, folii, taśm, błon, pasów:

 

24

— Pozostałe

40

— W pozostałych formach, łącznie z odpadami i brakami:

 

29

— Pozostałe:

 

— Odpady i braki

15

— Pozostałe

40

Polistyren i jego kopolimery:

 

— W formach podstawowych:

 

31

— Roztwory, emulsje i pasty

21

— Pozostałe:

 

32

— Do spieniania

21

33

— Pozostałe

21

— W postaci płyt, arkuszy, folii, taśm, błon, pasów:

 

— Płyty:

 

37

— Pozostałe

40

39

— W postaci odpadów i braków

21

Chlorek poliwinylu:

 

— W formach podstawowych:

 

41

— Roztwory, emulsje i pasty

15

42

— Pozostałe

15

— W formie włókna pojedynczego, rur bez szwu, prętów, pałek lub kształtowników profilowanych:

 

43

— Rury o ciśnieniu rozrywającym 80 kg/cm2 lub większym

25

45

— W postaci płyt, płytek lub pasów, z rodzaju używanych do pokrywania podłóg

35

— W postaci płyt, arkuszy, folii, taśm lub błon (inne niż objęte podpozycją 45):

 

46

— Z rodzajów używanych do pokrywania ścian

40

48

— Płyty faliste

15

51

— Płyty do fotograwerowania

7

52

— Pozostałe

40

54

— W postaci odpadów i braków

15

Kopolimery chlorku winylu i octanu winylu:

 

— W formach podstawowych:

 

56

— Roztwory, emulsje i pasty

15

57

— Pozostałe

15

— W formie włókna pojedynczego, rur bez szwu, prętów, pałek lub kształtowników profilowanych:

 

58

— Rury o ciśnieniu rozrywającym 80 kg/cm2 lub większym

25

62

— W postaci płyt, płytek lub pasów, z rodzaju używanych do pokrywania podłóg

35

— W postaci płyt, arkuszy, folii, taśm lub błon (inne niż objęte podpozycją 62):

 

63

— Z rodzajów używanych do pokrywania ścian

40

65

— Płyty faliste

15

66

— Płyty do fotograwerowania

7

67

— Pozostałe

40

69

— W postaci odpadów i braków

15

Polimery akrylowe, polimery metakrylowe i kopolimery akrylometakrylowe:

 

— W formach podstawowych:

 

71

— Roztwory, emulsje i pasty

15

72

— Pozostałe

15

— W pozostałych formach, łącznie z odpadami i brakami:

 

79

— Pozostałe:

 

— Odpady i braki

15

— Pozostałe

40

Octan poliwinylu:

 

81

— Roztwory, emulsje i pasty

15

82

— Bloki, bryłki, granulki, płatki, proszki

15

89

— Pozostałe:

 

— Odpady i braki

15

— Pozostałe

40

Pozostałe produkty polimeryzacji lub kopolimeryzacji:

 

— W formach podstawowych:

 

91

— Roztwory, emulsje i pasty

15

92

— Pozostałe

15

— W postaci płyt, arkuszy, folii, błon, taśm, pasów:

 

94

— Pozostałe

40

— W formie włókna pojedynczego, rur bez szwu, prętów, pałek lub kształtowników profilowanych:

 

95

— Rury o ciśnieniu rozrywającym 80 kg/cm2 lub większym

25

39.03

Regenerowana celuloza; azotany celulozy, octany celulozy i pozostałe estry celulozy, etery celulozy i pozostałe pochodne chemiczne celulozy, również nieuplastycznione (na przykład kolodia, celuloidy); fibra:

 

Celuloza regenerowana:

 

11

— W formach podstawowych:

15

— W pozostałych formach:

 

— Płyty, arkusze, błona, folia lub pasy:

 

14

— Pozostałe:

 

— Taśma przylepna

25

— Pozostałe

30

19

— Pozostałe:

 

Spoiwa do produkcji do sprzętu połowowego, z zastrzeżeniem zachowania zgodności z definicją i decyzją ministerstwa finansów

2

— Pozostałe

30

Azotany celulozy:

 

— Nieuplastycznione:

 

— W formach podstawowych:

 

21

— Kolodia, wełna kolodionowa i bawełny strzelnicze

15

29

— Pozostałe

15

Uplastycznione:

 

— W formach podstawowych:

 

31

— Roztwory, emulsje i pasty

15

32

— Pozostałe:

15

— W pozostałych formach:

 

— Płyty, arkusze, błona, folia lub pasy:

 

35

— Pozostałe:

 

— Taśma przylepna

25

— Pozostałe

30

39

— Pozostałe:

 

— Spoiwa do produkcji sprzętu połowowego, z zastrzeżeniem zachowania zgodności z definicją i decyzją ministerstwa finansów

2

— Pozostałe:

30

Octany celulozy:

 

— Nieuplastycznione:

 

41

— Roztwory, emulsje i pasty

15

49

— Pozostałe:

15

— Uplastycznione:

 

— W formach podstawowych:

 

51

— Roztwory, emulsje i pasty

15

52

— Pozostałe:

15

— W pozostałych formach:

 

— Płyty, arkusze, błona, folia lub pasy:

 

55

— Pozostałe:

 

— Taśma przylepna

25

— Pozostałe

30

59

— Pozostałe:

 

— Spoiwa do produkcji do sprzętu połowowego, z zastrzeżeniem zachowania zgodności z definicją i decyzją ministerstwa finansów

2

— Pozostałe

30

Pozostałe chemiczne pochodne celulozy:

 

— Nieuplastycznione:

 

61

— Roztwory, emulsje i pasty

15

69

— Pozostałe

15

— Uplastycznione:

 

— W formach podstawowych:

 

71

— Roztwory, emulsje i pasty

15

72

— Pozostałe

15

— W pozostałych formach:

 

83

— Pozostałe:

 

— Taśma przylepna

25

— Pozostałe

30

89

— Pozostałe:

 

— Spoiwa do produkcji do sprzętu połowowego, z zastrzeżeniem zachowania zgodności z definicją i decyzją ministerstwa finansów

2

— Pozostałe

30

90

Fibra

21

39.04

Utwardzone białka (na przykład utwardzona kazeina i utwardzona żelatyna):

 

01

Nieurobione roztwory, proszek, bloki, bryłki i odpady

15

09

Pozostałe:

 

— Kształtowniki profilowane, rury i włókna pojedyncze

25

— Arkusze, błony, płyty, osłonki i podobne, niebarwione (przezroczyste), bez wzorów i nadruków lub oznaczeń, o grubości 0.4 mm lub mniejszej

15

— Pozostałe

30

39.05

Żywice naturalne zmodyfikowane topnieniem; żywice sztuczne otrzymane w drodze estryfikacji żywic naturalnych lub kwasów żywicowych (żywic estrowych); chemiczne pochodne kauczuku naturalnego (na przykład kauczuk chlorowany, chlorowodorowany kauczuk naturalny, kauczuk utleniany, kauczuk cyklizowany):

 

01

Nieurobione roztwory, proszek, bloki, bryłki i odpady

15

09

Pozostałe:

 

— Kształtowniki profilowane, rury i włókna pojedyncze

25

— Arkusze, błony, płyty, osłonki i podobne, niebarwione (przezroczyste), bez wzorów i nadruków lub oznaczeń, o grubości 0,4 mm lub mniejszej

15

— Taśma przylepna

25

— Pozostałe

30

39.06

Pozostałe polimery o dużej masie cząsteczkowej, żywice sztuczne i sztuczne materiały plastyczne, łącznie z kwasami alginowymi, ich solami i estrami; linoksyn:

 

10

Kwasy alginowe, ich sole i estry

15

Pozostałe:

 

21

— W formach podstawowych:

15

29

— Pozostałe:

 

— Kształtowniki profilowane, rury i włókna pojedyncze

25

— Arkusze, błony, płyty, osłonki i podobne, niebarwione (przezroczyste), bez wzorów i nadruków lub oznaczeń, o grubości 0,4 mm lub mniejszej

15

— Pozostałe

30

39.07

Artykuły z materiałów z rodzaju opisanego w pozycjach 39.01 do 39.06:

 

Artykuły do przewożenia lub pakowania towarów, łącznie z pojemnikami bez rękojeści, używanymi również jako podręczne kubki na napoje; korki, pokrywy, nakrywki i pozostałe zamknięcia:

 

12

— Pojemniki na mleko:

 

— Konwie na mleko o pojemności 10 litrów lub większej

10

— Pozostałe

20

25

—Artykuły sanitarne lub toaletowe

80

30

Artykuły ozdobne lub statuetki

100

Materiały biurowe i szkolne:

 

36

— Szablony i arkusze do kopiowania

70

39

— Pozostałe

70

Artykuły do oświetlenia elektrycznego:

 

48

— Zasłony i klosze do latarni ulicznych

35

49

— Pozostałe

70

50

Rolety, żaluzje weneckie i artykuły podobne oraz ich części

70

Pozostałe:

 

62

— Artykuły gospodarstwa domowego

100

64

— Pokrywki podtynkowe, odlewy szablonów

40

65

— Szkło zegarowe i bransolety do zegarków

50

68

— Rękojeści

30

72

— Artykuły przeznaczone specjalnie dla statków

25

73

— Narzędzia gdzie indziej niewymienione

25

74

— Artykuły do celów pielęgniarskich i medycznych

35

76

— Materiały mocujące i łączące dla rur i urządzeń, małe artykuły dla urządzeń użytku technicznego

25

78

— Śruby, nakrętki, podkładki i podobne artykuły

25

99

— Pozostałe:

 

— Wodna aparatura ciśnieniowo—wagowa

35

— Szklane panele

50

— Cięta sztuczna przynęta do ręcznych połowów morskich

4

— Słupy ogrodzeniowe

10

— Kule i szkła dla świateł nawigacyjnych i świateł pławowych

25

— Słupy do oznaczania skrzyżowań ulicznych

35

— Pozostałe

70

40.01

Naturalny lateks kauczukowy, również z dodatkiem syntetycznego lateksu kauczukowego; wstępnie wulkanizowany naturalny lateks kauczukowy, kauczuk naturalny, balata, gutaperka, gua— yule i podobne żywice naturalne:

 

10

Naturalny lateks kauczukowy, również z dodatkiem syntetycznego lateksu kauczukowego; wstępnie wulkanizowany naturalny lateks kauczukowy

21

20

— Naturalny kauczuk inny niż lateksowy

21

30

Pozostałe:

 

— Płyty zwykle produkowane do wytwarzania podeszew dla obuwia

10

— Pozostałe

21

40.02

Syntetyczny lateks kauczukowy; wstępnie wulkanizowany syntetyczny lateks kauczukowy; kauczuk syntetyczny; faktysa pochodząca z olejów:

 

10

Kauczuk butadienowo-styrenowy, również wstępnie wulkanizowany

21

20

Pozostały syntetyczny lateks kauczukowy, również wstępnie wulkanizowany

21

30

Kauczuk butadienowy (BR)

21

40

Kauczuk chloroprenowy (chlorobutadienowy) (CR)

21

50

Kauczuk butadienowo-styrenowy (SBR)

21

60

Kauczuk izoprenowo-izobutenowy (butylowy) (IIR)

21

70

Pozostały kauczuk syntetyczny; faktysa pochodząca z olejów

21

40.03.00

Regenerat gumowy

25

40.04.00

Odpady i ścinki kauczuku nieutwardzonego; braki kauczuku nieutwardzonego, nadające się wyłącznie do odzyskania kauczuku; proszek uzyskany z odpadów lub braków kauczuku nieutwardzonego

21

40.05.00

Płyty, arkusze i taśmy naturalnego lub syntetycznego kauczuku niewulkanizowanego, inne niż arkusze wędzone i arkusze krepowane z pozycji 40.01 lub 40.02; granulki niewulkanizowanego naturalnego lub syntetycznego kauczuku mieszanego na gotowo do wulkanizacji; niewulkanizowany naturalny lub syntetyczny kauczuk, mieszany przed koagulacją lub po, z sadzą (również z dodatkiem oleju mineralnego) lub z krzemionką (również z dodatkiem oleju mineralnego), w dowolnej formie, z rodzaju znanego jako przedmieszka:

 

Do wytwarzania obuwia, jeżeli specjalnie wyprodukowany w celu takiego wykorzystania

7

Pozostałe

21

40.06.00

Naturalny lub syntetyczny kauczuk niewulkanizowany, łącznie z lateksem kauczukowym, w pozostałych formach lub stanie (np. pręty, rury i kształtowniki, roztwory; dyspersje); artykuły z naturalnego lub syntetycznego kauczuku niewulkanizowanego (np. powlekane lub impregnowane nici włókiennicze, krążki i pierścienie)

21

40.08

Płyty, arkusze, taśmy, rurki i kształtowniki z nieutwardzonego kauczuku wulkanizowanego:

 

02

— Pokrycia podłogowe

35

03

Rurki, kształtowniki i taśmy

25

09

Pozostałe

35

40.09

Przewody rurowe z nieutwardzonego kauczuku wulkanizowanego:

 

01

Rury i przewody o ciśnieniu rozrywającym 50 kg/cm2 lub większym

7

09

Pozostałe

25

40.10.00

Taśmy przenośnikowe lub pasy napędowe oraz materiały do ich wyrobu z kauczuku wulkanizowanego

25

40.11

Opony kauczukowe, opony, wymienne bieżniki opon, dętki i ochraniacze dętek, do wszystkich rodzajów kół:

 

10

Nowe opony pneumatyczne, w rodzaju zwykle stosowanych w samochodach osobowych

40

20

Nowe opony pneumatyczne, w rodzaju zwykle stosowanych w autobusach i ciężarówkach

40

40

Nowe opony pneumatyczne, w rodzaju zwykle stosowanych w motocyklach (łącznie ze skuterami) lub w rowerach

40

50

— Dętki

40

Pozostałe, łącznie z oponami bieżnikowanymi:

 

61

— Opony wszystkich typów, używane

35

69

— Pozostałe

40

40.12.00

Artykuły higieniczne lub farmaceutyczne (łącznie z odciągaczami do mleka), z nieutwardzonego kauczuku wulkanizowanego, z wyposażeniem z utwardzonego kauczuku lub bez

35

40.13

Odzież i dodatki do odzieży (także rękawiczki), do wszystkich celów, z nieutwardzonego kauczuku wulkanizowanego:

 

01

— Kombinezony do nurkowania

20

03

Odzież ochronna dla radiologów, z podszewką ołowianą

35

40.14

Pozostałe artykuły z nieutwardzonego kauczuku wulkanizowanego:

 

04

Opakowania maszynowe i uszczelniacze drzwi

25

05

Artykuły do użytku technicznego

25

06

Narzędzia ręczne gdzie indziej niewymienione

25

07

— Artykuły specjalnie wyprodukowane dla statków

25

08

— Drzwi

30

19

Pozostałe:

 

— Pocięta na plastry sztuczna przynęta do ręcznych połowów morskich

4

— Pierścienie do ochrony puszek

25

— Pozostałe

70

40.15.00

Kauczuk utwardzony (ebonit i wulkanit), w masie lub blokach, arkuszach lub pas— mach, prętach, kształtach profilowanych lub rurach; odpady, złom i proszek z kauczuku utwardzonego:

 

Do wytwarzania obuwia, jeżeli specjalnie wyprodukowany w celu takiego wykorzystania

15

Pozostałe

25

40.16

Artykuły z utwardzonego kauczuku (ebonitu i wulkanitu):

 

01

— Artykuły sanitarne lub toaletowe

35

09

Pozostałe

70

41.02

Skóry i skórki bydlęce (włączając bawole) lub zwierząt jednokopytnych, z wyłączeniem skór objętych pozycjami 41.06 lub 41.08:

 

20

Pozostałe:

 

— Na podeszwy i wkładki, jeżeli w sposób oczywisty przeznaczone do takiego użycia

10

— Pozostałe

14

41.06.00

Skóry zamszowe

14

41.08.00

Skóra lakierowana i skóra lakierowana laminowana; skóra metalizowana

14

41.10.00

Skóra wtórna na bazie skóry wyprawionej lub na bazie włókien skóry wyprawionej, w płytach, arkuszach lub pasach, również w zwojach

14

42.03

Artykuły odzieżowe i dodatki do ubiorów ze skóry lub skóry wtórnej:

 

03

Paski do zegarków

50

04

Rękawiczki dla radiologów

35

05

Rękawice, fartuch i rękawy dla spawaczy, ze skóry

7

42.05

Pozostałe artykuły ze skóry albo skóry wtórnej:

 

01

Skórzane brzegi do produkcji obuwia, jeżeli przetwarzane są specjalnie w tym celu

10

02

Rękojeści

30

03

Artykuły do opieki medycznej

35

09

Pozostałe

65

42.06.00

Artykuły z jelit (innych niż z jelit jedwabników), błon, pęcherzy albo ze ścięgien):

65

43.04

Futra sztuczne i wyroby z nich:

 

01

Futra sztuczne

30

44.01

Drewno opałowe w postaci polan, okrąglaków, gałęzi, wiązek, szczap; drewno w postaci wiórów i kawałków, włącznie z trocinami:

 

10

Drewno opałowe w postaci polan, okrąglaków, gałęzi, wiązek, szczap

30

20

Drewno w postaci wiórów i kawałków, włącznie z trocinami

30

44.02.00

Węgiel drzewny (również węgiel z łupin lub orzechów), również aglomerowany

30

44.03

Drewno surowe również pozbawione kory lub bieli lub zgrubnie obrobione:

 

10

— Ścier drzewny

25

20

— Kłody drewna z gatunków iglastych

25

30

Kłody drewna z gatunków liściastych

25

Pozostałe:

 

41

— Pale i słupy na rusztowania dla celów suszenia ryb

2

42

Słupy ogrodzeniowe

10

43

Słupy do linii telegraficznych i elektrycznych

25

49

Pozostałe

25

44.04

Drewno, ociosane lub częściowo ociosane, lecz dalej nieobrobione:

 

10

— Iglaste

25

20

— Pozostałe

25

44.05

Drewno piłowane lub ciosane wzdłużnie, skrawane warstwami lub okorowane, lecz dalej nieobrobione, o grubości przekraczającej 5 mm:

 

Iglaste:

 

11

— Deski pokładowe z sosny oregońskiej, sosny smołowej lub daglezji zielonej, 75 × 125 mm lub powyżej

15

19

— Pozostałe

25

Pozostałe:

 

21

— Dębowe

15

22

— Bukowe

20

23

— Brzozowe lub klonowe

20

24

— Mahoniowe

20

25

— Teakowe

20

29

— Pozostałe

20

44.07.00

Podkłady kolejowe lub tramwajowe, drewniane

25

44.09

Obręcze drewniane; żerdzie rozszczepione; drewniane pale, paliki, kołki, zaostrzone, ale nieprzetarte wzdłużnie; wióry; drewno ciągnione; papierówka w wiórach lub kawałkach; wióry drewniane z rodzaju odpowiedniego do użycia w produkcji octu lub klarowania cieczy; tyczki drewniane zgrubnie przycięte, ale nietoczone, niewygięte ani w inny sposób nieobrobione, nadające się do produkcji lasek, parasoli, rękojeści do narzędzi i podobnych; itp.:

 

10

Papierówka w wiórach lub kawałkach

25

Pozostałe:

 

22

— Tyczki drewniane, nadające się do produkcji lasek, parasoli, rękojeści do narzędzi i podobnych; itp.

25

23

Drewno ciągnione

30

29

Pozostałe

25

44.11

Płyty pilśniowe drewnopochodne, również związane za pomocą żywic lub innych substancji organicznych:

 

10

Skompresowane płyty pilśniowe drewnopochodne (płyta pilśniowa twarda)

20

20

Pozostałe

30

44.12.00

Wełna drzewna i mączka drzewna

25

44.13

Drewno (łącznie z blokami, klepkami i listwami na parkiet, lub drewniane płyty podłogowe, niepołączone), strugane, z wypustem, rowkiem, ze ściętymi krawędziami, zaokrąglone, ze złączami w jaskółczy ogon i podobne, wzdłuż dowolnej krawędzi lub powierzchni, również szlifowane, lecz dalej nieobrobione:

 

Iglaste:

 

11

— Deski pokładowe z sosny oregońskiej, sosny smołowej lub daglezji zielonej, 75 × 125 mm lub powyżej

15

19

— Pozostałe

25

Pozostałe:

 

29

— Pozostałe

30

44.14.00

Drewno piłowane lub ciosane wzdłużnie, skrawane warstwami lub okorowane, lecz dalej nieobrobione, o grubości nieprzekraczającej 5 mm; arkusze forniru i arkusze do produkcji sklejki, o grubości nieprzekraczającej 5 mm

18

44.15

Sklejka, płyty stolarskie i podłogowe oraz podobne drewno warstwowe (łącznie z płytami i panelami fornirowanymi); intarsje i mozaiki drewniane:

 

10

— Sklejka składająca się wyłącznie z arkuszy drewna

30

20

— Płyty stolarskie i podłogowe oraz podobne drewno warstwowe

30

30

— Pozostałe

30

44.16.00

Komórkowe płyty drewniane, również obłożone metalem nieszlachetnym

30

44.17.00

„Ulepszone” drewno, w arkuszach, płytach, i tym podobne

30

44.18.00

— Drewno regenerowane, w postaci wiórów i kawałków, trocin, mączki drzewnej lub podobnych odpadów drewnopodobnych aglomerowanych żywicami lub innymi organicznymi substancjami wiążącymi, w arkuszach, płytach i tym podobne:

 

— Arkusze forniru o grubości przekraczającej 15 mm

20

— Pozostałe

30

44.22

Beczki, baryłki, kadzie, cebry i pozostałe wyroby bednarskie oraz ich części, z drewna, włącznie z klepkami:

 

09

— Pozostałe

25

44.25

Narzędzia oraz oprawy i rękojeści narzędzi, oprawy i trzonki mioteł, szczotek i pędzli; kopyta i prawidła do obuwia, z drewna:

 

02

Drewniane kopyta do obuwia

7

09

— Pozostałe

25

44.26.00

Szpule, szpulki do nici, rolki i tym podobne z toczonego drewna

7

44.28

Pozostałe artykuły z drewna:

 

85

Koła kierownicze

25

86

Łęki i chomąta

35

91

Strugnice stolarskie

7

92

Rękojeści

30

93

Kołki drewniane

35

95

Niewielkie artykuły i podobne wyroby do mocowania, ściskania lub wygniatania z różnymi artykułami

70

99

Pozostałe

70

45.01.00

Korek naturalny surowy; odpady korka; korek kruszony, granulowany lub mielony

21

45.02.00

Korek naturalny, w postaci prostokątnych lub kwadratowych bloków, płyt, arkuszy lub pasów (łącznie z półfabrykatem w postaci kawałków ciętych do produkcji korków lub zatyczek)

21

45.03

Wyroby z korka naturalnego:

 

01

— Spławiki korkowe do sieci rybackich

2

03

Korki i zatyczki

35

09

Pozostałe

40

45.04

Korek aglomerowany, również z dodatkiem spoiwa oraz wyroby z korka aglomerowanego:

 

01

Artykuły z korka do produkcji obuwia

21

02

Korek w płytach i rulonach

35

03

Opakowania maszynowe, tuby i tym podobne, z korka

25

05

Korek na zatyczki do butelek

35

09

Pozostałe

60

46.02

Plecionki i podobne wyroby wykonane z materiałów do wyplatania, również złożone w pasma; materiały do wyplatania, plecionki i podobne wyroby z materiałów do wyplatania, połączone razem w równoległych pasmach lub tkane w postaci arkuszy, również w postaci mat, materiałów na maty, osłon; słomiane pojemniki na butelki

 

03

Plecionki i podobne wyroby; paski

25

09

Pozostałe:

 

— Maty do celów pakowania, z zastrzeżeniem zachowania zgodności z definicją i decyzją ministerstwa finansów

20

— Pozostałe

60

46.03

Wyroby koszykarskie, wyroby wikliniarskie i inne wyroby z materiałów do wyplatania lub wykonane z materiałów objętych pozycją 46.02; wyroby z luffy:

 

02

Paski i uchwyty z materiałów do wyplatania

30

09

— Pozostałe

100

47.01

Ścier uzyskiwany mechanicznie lub chemicznie z dowolnego włóknistego materiału roślinnego:

 

10

Mechaniczny ścier drzewny

14

20

Masa celulozowa drzewna do przeróbki chemicznej

14

30

— Masa celulozowa drzewna sodowa lub siarczanowa, niebielona

14

40

— Masa celulozowa drzewna sodowa lub siarczanowa, bielona lub półbielona (z wyjątkiem masy celulozowej drzewnej do przeróbki chemicznej)

14

50

Masa celulozowa drzewna, siarczynowa, niebielona

14

60

Masa celulozowa drzewna, siarczynowa, bielona lub półbielona (z wyjątkiem masy celulozowej drzewnej do przeróbki chemicznej)

14

70

— Masa celulozowa drzewna, półchemiczna

14

80

Ścier, inny niż ścier drzewny

14

47.02.00

Papier i tektura z makulatury; artykuły odpadowe z papieru lub tektury, przeznaczone wyłącznie do produkcji papieru

14

48.01

Papier i tektura (łącznie z watą celulozową), zwojach lub w arkuszach:

 

80

Pozostały papier i tektura:

 

— Bibułka papierosowa

70

— Tapety ścienne i pokrycia podłogowe na bazie tektury

21

48.05

Papier i tektura, faliste (również z wklejonymi płaskimi arkuszami), krepowane, marszczone, tłoczone lub perforowane, w zwojach lub arkuszach

 

10

— Papier workowy, krepowany lub marszczony, również tłoczony lub perforowany

20

30

— Pozostały papier krepowany lub marszczony, również tłoczony lub perforowany

20

Pozostałe:

 

42

— Papier i tektura, wzorzyste lub tłoczone

20

49

— Pozostałe

20

48.07

Papier i tektura, impregnowane, powlekane, barwione powierzchniowo, ozdobione lub drukowane powierzchniowo (niestanowiący substancji drukowanej z działu 49), w zwojach lub arkuszach:

 

10

Papier do pisania i druku

7

20

Papier i tektura (inne niż papier przeznaczony do pisania i druku), powlekane lub impregnowane sztuczną lub syntetyczną żywicą (z wyłączeniem przylepnych)

20

Papier i tektura smołowane, bituminizowane lub asfaltowane:

 

31

— Papier pokryciowy do tektury falistej

15

— Pozostałe:

 

45

Tapety

35

46

— Papier izolacyjny

30

48

Tektura do bloków do drukowania

7

51

Materiały do pakowania maszynowego

25

59

Pozostałe:

 

— Papier samoprzylepny

7

— Pozostałe

20

48.08.00

Bloki i płyty filtracyjne z masy papierniczej

25

48.10.00

Bibułka papierosowa, również pocięta do wymiaru, w książeczkach lub tutkach

70

48.11.00

Tapety papierowe i podobne okładziny ścienne; okienny papier przezroczysty

35

48.12.00

Pokrycia podłogowe na bazie papieru lub tektury, również pocięte do wymiaru, również z pokryciem związku linoleum

35

48.13.00

Kalka maszynowa oraz pozostałe papiery do kopiowania (włączając matryce powielaczowe lub papiery przedrukowe), pocięte do wymiaru, również pakowane w pudełka

7

48.14

Bloki listowe, koperty, karty listowe, karty pocztowe i karty korespondencyjne z papieru lub tektury; komplety w pudełkach, w portfelach i okładkach z papieru lub kartonu, zawierające zestaw materiałów piśmiennych:

 

01

Koperty, niezadrukowane

30

02

— Koperty, zadrukowane

50

03

Materiały piśmienne w pudełkach, w portfelach i tym podobnych

50

09

— Pozostałe

30

48.15

Pozostały papier i tektura, pocięte do wymiaru:

 

20

Papier podgumowany lub z naniesioną warstwą kleju, w postaci pasków lub zwojów

4

— Pozostałe:

 

31

— Szpule do maszyn liczących, telegrafów i tym podobnych

35

32

— Papier piśmienny, papier matrycowy i papier kreślarski, niezadrukowany

7

33

— Arkusze filtrujące, pocięte do wymiaru

25

39

— Pozostałe:

 

— Tuleje (pojemniki zrobione z papieru)

25

— Pozostałe

30

48.20.00

Szpule, cewki, cewki przędzalnicze i podobne nośniki z masy papierniczej, papieru lub tektury (również perforowane, utwardzane)

7

48.21

Inne wyroby z masy papierniczej, papieru, tektury, waty celulozowej:

 

10

Karty niedziurkowane do dziurkarek, również w zwojach

15

Tace, talerze, podstawki, kubki i podobne wyroby:

 

29

— Pozostałe

70

Chusteczki do nosa, chusteczki kosmetyczne, ręczniki, obrusy, serwety, serwetki, prześcieradła i podobne wyroby do użytku domowego:

 

39

— Pozostałe

70

Pozostałe:

 

51

— Tutki i opakowania maszynowe, artykuły do użytku technicznego i podobne drobne artykuły do maszyn

25

52

— Karty do diagramów oraz arkusze i rulony do aparatury samonagrywającej

15

54

— Papier do echosond

4

58

— Wzory ubrań

25

59

— Pozostałe

70

50.01.00

Kokony jedwabników nadające się do motania

14

50.02.00

Jedwab surowy (nieskręcany)

14

50.03.00

Odpady jedwabiu (łącznie z kokonami nienadającymi się do motania, odpadami przędzy lub szarpanką rozwłóknioną)

21

53.08.00

Przędza z cienkiej sierści zwierzęcej (zgrzeblona lub czesana), nieprzeznaczona do sprzedaży detalicznej

20

55.03

Odpady bawełny (łącznie z wyczeskami, odpadami przędzy oraz szarpanką rozwłóknioną), niezgrzeblone, nieczesane:

 

01

— Odpady bawełny

25

55.06

Przędza bawełniana, przeznaczona do sprzedaży detalicznej:

 

01

Szpagat do szycia

15

09

— Pozostałe

15

57.04

Pozostałe włókna roślinne, surowe lub przerobione lecz nieprzędzione; odpady z nich (włącznie z wyczeskami lub szarpanką szmat i lin):

 

20

Włókno kokosowe i odpady, włącznie z wyczeskami lub szarpanką szmat i lin:

 

— Wyściółka meblowa, w arkuszach

25

30

Pozostałe włókna i odpady z nich, włącznie z wyczeskami lub szarpanką szmat i lin:

 

— Wyściółka meblowa, w arkuszach

25

57.10.00

Tkaniny z juty lub z pozostałych włókien łykowych objętych pozycją 57.03:

 

Materiały opakowaniowe

2

Odzież z brezentu i brezentu impregnowanego

5

— Pozostałe

20

57.11.00

Tkaniny z pozostałych włókien roślinnych; tkaniny z przędzy papierowej:

 

Materiały opakowaniowe z konopi

2

— Odzież z brezentu i brezentu impregnowanego z konopi

15

— Pozostałe

20

59.01

Wata i artykuły z waty; kosmyki włókiennicze i pył tekstylny oraz rozdrobnione resztki włókien:

 

01

— Wata

25

03

— Pozostałe artykuły z waty

25

09

Pozostałe

25

59.02

Filc i artykuły z filcu, również impregnowane lub powlekane:

 

Pozostałe:

 

21

— Filc

25

59.06

Pozostałe artykuły zrobione z przędzy, szpagatu, powroza, lin i linek, inne niż materiały włókiennicze i artykuły z takich materiałów:

 

02

— Sznurówki do obuwia

30

09

Pozostałe

35

59.07

Tekstylia powlekane gumą lub substancją skrobiową, w rodzaju stosowanych do opraw książek itp.; kalka techniczna płócienna; płótna zagruntowane malarskie; płótno klejone i podobne tekstylia usztywniane do formowania stożków kapeluszy:

 

01

— Tkanina introligatorska, płótno malarskie, brezent i podobne materiały do produkcji obuwia, powlekane gumą lub substancją skrobiową

15

59.08

Tekstylia impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane preparatami z pochodnych celulozy lub innymi tworzywami sztucznymi:

 

01

Taśma izolacyjna i taśma pakowa samoprzylepna

25

59.10.00

Linoleum i materiały przygotowane w oparciu o materiały włókiennicze w podobny sposób do linoleum, również wycinane według kształtu z rodzaju stosowanych jako pokrycia podłogowe; pokrycia podłogowe składające się z powłoki lub pokrycia nałożonego na podkładzie włókienniczym, również wycinane według kształtu

35

59.11

Tekstylia gumowane, inne niż te z dzianin lub wyroby szydełkowe:

 

01

Pościel szpitalna

35

02

Taśma izolacyjna

25

09

— Pozostałe

20

59.13.00

Elastyczne tkaniny i pasmanteria (inna niż materiały dziane i szydełkowe) składające się z materiałów włókienniczych połączonych z nićmi gumowanymi

20

59.14.00

Knoty tkane, plecione lub dziane z materiałów włókienniczych, do lamp, kuchenek, zapalniczek, świec i wyrobów podobnych; koszulki żarowe oraz dzianiny cylindryczne do ich wyrobu

18

59.15.00

Przewody rurowe do pomp i podobne przewody, z materiałów włókienniczych, również z wykładziną, ze zbrojeniem, z osprzętem z innych materiałów:

 

Węże pożarnicze

30

— Pozostałe

35

59.16.00

Pasy napędowe lub taśmy przenośnikowe lub materiały na nie z materiałów włókienniczych, również wzmacniane metalem lub innym materiałem

25

59.17.00

Wyroby z materiałów włókienniczych do zastosowań technicznych

25

62.05

Pozostałe gotowe artykuły włókiennicze (włącznie ze wzorami odzieży):

 

01

Sznurówki do obuwia

30

04

Paski do zegarków

50

05

Materiał uszczelniający do szyb okiennych

35

07

Zbiorniki o pojemności powyżej 50 litrów:

 

— Zbiorniki o pojemności powyżej 300 litrów

35

64.01

Obuwie nieprzemakalne z podeszwami zewnętrznymi i cholewkami z gumy lub tworzyw sztucznych

 

01

Buty

25

02

Buty narciarskie i buty łyżwiarskie

50

03

Kalosze i wodery (buty wędkarskie)

50

64.05

Części obuwia (łącznie z cholewkami również przymocowanymi do podeszew innych niż zewnętrzne); z dowolnego materiału za wyjątkiem metalu:

 

01

Cholewki, z wyjątkiem nosków ochronnych

45

09

— Pozostałe

11

64.06.00

Getry, sztylpy, owijacze, ochraniacze i podobne artykuły oraz ich części

65

65.01.00

Formy kapeluszy, korpusy kapeluszy i stożki z filcu, niemodelowane i bez rond; płaty i rury (włącznie z rurami rozciętymi) z filcu

30

65.02.00

Stożki kapeluszy plecione lub wykonane przez łączenie pasków z dowolnego materiału, niemodelowane i bez rond

30

65.04.00

Kapelusze i inne nakrycia głowy, plecione lub wykonane przez łączenie pasków z dowolnego materiału, również z podszyciem i przybraniem

65

65.06

Pozostałe nakrycia głowy, również z podszyciem i przybraniem:

 

01

Nakrycia głowy zabezpieczające

7

09

— Pozostałe

65

65.07.00

Taśmy do wewnętrznego wykańczania kapeluszy, podszewki, osłony, szkielety kapeluszy, ramy kapeluszy, daszki i wiązania do nakryć głowy

30

66.01.00

Parasole i parasole przeciwsłoneczne (włączając parasole— laski, parasole ogrodowe i podobne)

45

66.02.00

Laski, laski z siodełkiem, bicze, szpicruty i tym podobne

25

66.03.00

Części, ozdoby i dodatki do artykułów objętych pozycjami 66.01 i 66.02

25

67.01.00

Skóry ptasie i inne części ptaków wraz z piórami lub puchem, pióra, części piór, puch i wyroby z puchu (inne niż towary objęte pozycją 05.07 oraz obrobione dutki i i stosiny)

100

67.02.00

Sztuczne kwiaty, liście i owoce oraz ich części; wyroby ze sztucznych kwiatów, liści i owoców

100

67.03.00

Włosy ludzkie, czesane, ścieniane, wybielane lub poddane innej obróbce; wełna lub inna sierść zwierzęca, lub inne materiały włókiennicze, przygotowane do wyrobu peruk i tym podobnych

70

67.04.00

Peruki, sztuczne brody, brwi i rzęsy, warkocze itp., z włosów ludzkich lub zwierzęcych, lub materiałów włókienniczych; pozostałe wyroby z włosów ludzkich (łącznie z siatkami na włosy)

100

68.03.00

Obrobione łupki i wyroby z łupków lub z łupków aglomerowanych

35

68.04.00

Kamienie do wyrobu osełek, kamienie młyńskie, kamienie szlifierskie, ściernice itp., bez opraw do szlifowania, ostrzenia, polerowania, obciągania lub cięcia, osełki do ręcznego ostrzenia i polerowania oraz ich części, z kamienia naturalnego, z aglomerowanych materiałów ściernych naturalnych lub sztucznych, lub z ceramiki, również z częściami z innych materiałów; fragmenty i inne gotowe części takich kamieni, z naturalnego kamienia (również aglomerowanego), z aglomerowanych naturalnych lub sztucznych materiałów ściernych, lub z ceramiki

7

68.06.00

Proszek lub ziarno z naturalnych lub sztucznych materiałów ściernych, na podłożu z materiału włókienniczego, papieru, tektury lub innych materiałów, również cięte do kształtu, zszywane lub inaczej wyprodukowane

25

68.08

Wyroby z asfaltu lub podobnego materiału (np. bitumu naftowego lub paku węglowego):

 

09

— Pozostałe

35

68.09.00

Tafle, płyty, płytki, bloki i podobne wyroby z włókien roślinnych, słomy, wiórów, trocin, pyłu albo innych odpadów drewna, aglomerowanych cementem, gipsem lub innym spoiwem mineralnym

35

68.10

Wyroby z materiału gipsowego

 

01

Dla budownictwa

35

02

Dla form betonowych

80

09

— Pozostałe

80

68.12

Wyroby azbestowo— cementowe, celulozowo-cementowe, itp.:

 

01

— Dla budownictwa

35

02

Arkusze pokryciowe faliste

15

09

— Pozostałe

80

68.13

Azbest obrobiony (np. płyty azbestowe, nici, tkaniny, odzież, uszczelki), również wzmocnione, inne niż towary objęte pozycją 68.14; mieszaniny na bazie azbestu lub azbestu i węglanu magnezu; wyroby z takich mieszanin lub z azbestu:

 

01

Opakowania maszynowe z obrobionego azbestu, z mieszanin na bazie azbestu i tym podobnych

25

09

— Pozostałe

25

68.14.00

Materiały cierne i wyroby z nich (np. arkusze, rolki, pasy, segmenty, tarcze, podkładki, okładziny), z rodzaju odpowiedniego do hamulców, sprzęgieł, itp., na bazie azbestu lub innych substancji mineralnych lub celulozy, również łączone z materiałami włókienniczymi lub innymi

25

68.16

Wyroby z kamieni lub innych substancji mineralnych (włącznie z wyrobami z torfu), gdzie indziej niewymienione:

 

01

Narzędzia domowe

100

03

Donice kwiatowe do rozsad (rozpuszczalne w ziemi)

20

09

— Pozostałe

80

69.01.00

Termoizolacyjne cegły, płyty, bloki i podobne termoizolacyjne ceramiczne wyroby konstrukcyjne, z krzemionkowych skał kopalnych lub podobnych ziem krzemionkowych (np. ziemia okrzemkowa, trypla lub diatomit)

14

69.02.00

Ogniotrwałe cegły, płyty, bloki i podobne ogniotrwałe wyroby konstrukcyjne, inne niż objęte pozycją 69.01

14

69.03.00

Pozostałe ogniotrwałe wyroby ceramiczne (np. retorty, tygle, mufle, dysze, korki, podpory, tygle probiercze do kupelacji, przewody, rury, osłony i pręty), inne niż objęte pozycją 69.01

14

69.04.00

Cegły budowlane, pustaki stropowe, podporowe, wypełnieniowe itp., ceramiczne

35

69.05.00

Dachówki, nasady kominowe, wykładziny kominowe, ozdoby architektoniczne i inne ceramiczne wyroby budowlane

35

69.07.00

Płyty chodnikowe, kafle lub płytki ścienne, nieszkliwione

35

69.08.00

Płyty chodnikowe, kafle lub płytki ścienne, ceramiczne, szkliwione

35

69.09.00

Ceramiczne wyroby do celów laboratoryjnych, chemicznych lub innych technicznych; ceramiczne koryta, wanny i podobne zbiorniki w rodzaju stosowanych w rolnictwie; ceramiczne garnki, słoje i podobne wyroby w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów, ceramiczne

35

69.10.00

Zlewy, umywalki, podstawy umywalek, wanny, bidety, miski klozetowe, płuczki ustępowe, pisuary i podobne wyroby sanitarne, ceramiczne

80

69.11.00

Zastawy stołowe, naczynia kuchenne oraz inne wyroby gospodarstwa domowego i toaletowe, z porcelany, również chińskiej

100

69.12.00

Zastawy stołowe, naczynia kuchenne oraz inne wyroby gospodarstwa domowego i toaletowe, ceramiczne

100

69.14.00

Pozostałe artykuły

70

70.01.00

Stłuczka i inne odpady i złom szklany; masa szklana (z wyjątkiem szkła optycznego)

18

70.03.00

Szkło w postaci kulek, prętów lub rur, nieobrobione (niebędące szkłem optycznym)

18

70.04.00

Szkło lane i walcowane, (włącznie ze szkłem odblaskowym lub zbrojonym), również w kształtkach, w kwadratach, nieobrobione

18

70.05.00

Szkło ciągnione i dmuchane (włącznie ze szkłem odblaskowym), w prostokątach

18

70.06.00

Szkło lane, ciągnione lub dmuchane (włącznie ze szkłem odblaskowym lub zbrojonym), w prostokątach, o powierzchni szlifowanej lub polerowanej, ale nieobrobione inaczej

18

70.07

Szkło lane, ciągnione lub dmuchane (włącznie ze szkłem odblaskowym lub zbrojonym), cięte do wymiaru innego niż prostokąt, gięte lub w inny sposób obrobione (np. o obrobionych krawędziach lub grawerowane), również o powierzchni szlifowanej lub polerowanej; wielościenne izolowane szkło; szyby oprawione w ołów itp.

 

09

— Pozostałe

50

70.17

Szklane wyroby laboratoryjne, higieniczne lub farmaceutyczne, również skalowane lub kalibrowane; szklane ampułki:

 

01

Szklane ampułki

35

09

Pozostałe

35

70.18.00

Szkło optyczne i elementy szkła optycznego, inne niż optycznie obrobione elementy; przedformy dla szkieł korekcyjnych

50

70.19.00

Paciorki szklane, imitacje pereł, imitacje kamieni szlachetnych i półszlachetnych i podobna drobnica szklana oraz wyroby z niej, z wyjątkiem sztucznej biżuterii; szklane oczy, z wyjątkiem protez; statuetki i inne wyroby ze szkła obrobionego na palniku

100

70.20

Włókna szklane (łącznie z watą szklaną), przędza, tkaniny oraz wyroby z nich:

 

10

Przędza, taśmy przędzy, niedoprzędy

20

20

Tkaniny, włącznie z tkaninami wąskimi

30

—Pozostałe

 

31

— Włókna szklane, nieprzędzone, łącznie z folią i płatkami

35

32

— Izolacyjne

35

39

— Pozostałe

35

70.21

Pozostałe artykuły ze szkła:

 

01

—Spławiki do sieci rybackich

2

09

—Pozostałe

70

71.01.00

Perły, także obrobione lub sortowane, ale nienawleczone, oprawione lub obsadzone; (z wyłączeniem pereł tymczasowo nawleczonych dla ułatwienia transportu)

20

71.02

Kamienie szlachetne i kamienie półszlachetne, nieobrobione, cięte lub w inny sposób obrobione, ale nienawleczone, oprawione lub obsadzone (z wyłączeniem niesortowanych kamieni tymczasowo nawleczonych dla ułatwienia transportu):

 

10

Surowe diamenty, niesortowane

20

20

Sortowane diamenty przemysłowe, również obrobione

20

30

Sortowane diamenty, inne niż diamenty przemysłowe, surowe lub tylko przepiłowane, rozcięte lub zgrubnieobrobione

20

40

Pozostałe diamenty

20

50

Pozostałe kamienie szlachetne i kamienie półszlachetne

20

71.03.00

Kamienie syntetyczne lub odtworzone, szlachetne lub półszlachetne, również obrobione lub sortowane, ale nienawleczone, oprawione lub obsadzone (z wyłączeniem niesortowanych kamieni tymczasowo nawleczonych dla ułatwienia transportu

20

71.04.00

Pył i proszek z kamieni naturalnych lub syntetycznych, szlachetnych lub półszlachetnych

20

71.05

Srebro, włącznie ze srebrem pokrywanym złotem lub platyną, w stanie surowym lub półproduktu:

 

10

— W stanie surowym

20

20

— Pozostałe

20

71.06.00

Srebro walcowane, nieobrobione lub jako półprodukt

20

71.07

Złoto, włącznie ze złotem platynowanym, w stanie surowym lub półproduktu, albo w postaci proszku:

 

Niemonetarne:

 

11

— Złoto w sztabach

20

19

— Pozostałe

20

20

Monetarne

20

71.08.00

Metale nieszlachetne lub srebro platerowane złotem, w stanie surowym lub półproduktu

20

71.09

Platyna i pozostałe metale z grupy platynowców, w stanie surowym lub półproduktu:

 

10

Platyna i stopy platyny, w stanie surowym

20

20

Pozostałe metale z grupy platynowców i ich stopy, w stanie surowym

20

30

Platyna i pozostałe metale z grupy platynowców oraz ich stopy, w stanie półproduktu

20

71.10.00

Metale nieszlachetne lub metale szlachetne platerowane platyną lub metalami z kopalni platyny, nieobrobione lub wstępnie obrobione

20

71.11

Zmiotki, odpady i złom metali szlachetnych:

 

10

— Ze złota, z wyjątkiem zmiotków zawierających inne metale szlachetne

20

20

— Pozostałe

20

71.13

Wyroby jubilerskie i ich części, z metalu szlachetnego lub platerowane metalem szlachetnym, inne niż objęte pozycją 71.12:

 

01

— Noże, łyżki, widelce i podobne, ze srebra lub platynowane srebrem

60

09

— Pozostałe

60

71.14

Inne wyroby z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym:

 

01

— Do zastosowań technicznych

35

09

— Pozostałe

60

71.15.00

Wyroby z pereł naturalnych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (syntetycznych lub odtworzonych)

60

73.01.00

Surówka i surówka zwierciadlista w gąskach, blokach lub innych pierwotnych postaciach

2

73.02

Żelazostopy:

 

10

— Żelazomangan

2

20

— Żelazokrzem

2

30

— Pozostałe

2

73.03

Odpady i złom żeliwa i stali:

 

10

— Żeliwny

2

20

— Ze stali stopowej

2

30

— Pozostałe

2

73.04.00

Surówka, surówka zwierciadlista, żeliwo lub stal, w postaci granulek lub proszku

2

73.05

Proszek żelaza lub stali; żelazo lub stal gąbczasta:

 

10

— Proszek żelaza lub stali, w tym proszek żelaza gąbczastego

2

20

— Żelazo i stal gąbczasta (gąbka), w postaci innej niż proszek

2

73.06

Żelazo i stal w postaci wlewków lub w innych formach pierwotnych:

 

10

— W innych formach pierwotnych

2

20

— W postaci wlewków

2

73.07.00

Żelazo i stal w kęsiskach, kęsach, kęsiskach płaskich, blachówkach, żelazo i stal wstępnie obrobione przez wytapianie lub kucie (wstępniaki kute)

2

73.08.00

Wstępniaki w zwojach do blach, z żelaza lub stali

2

73.09.00

Blachy uniwersalne z żelaza lub stali

2

73.10

Pręty żelazne lub stalowe, walcowane lub ciągnione na gorąco lub kute (w tym walcówka); pręty żelazne lub stalowe uzyskane lub wykończone na zimno, stalowe pręty drążone nadające się do celów wiertniczych:

 

— Walcówka:

 

11

— Walcówka o grubości przekraczającej 6 mm

7

12

— Wkładka zbrojeniowa do cementu lub betonu o grubości do 13 mm

35

13

— Walcówka o grubości do 6 mm:

 

— Stosowana do wyrobu gwoździ zgodnie z zasadami i warunkami określonymi przez ministerstwo finansów

7

— Pozostałe

25

19

— Pozostałe

2

— Pręty o pełnym przekroju (z wyjątkiem walcówki), wyłącznie walcowane lub ciągnione na gorąco:

 

21

— Wkładka zbrojeniowa do cementu lub betonu

35

29

— Pozostałe

2

— Pozostałe:

 

31

— Pręty drążone nadające się do celów wiertniczych

25

39

— Pozostałe

2

73.11

Kształtowniki żelazne lub stalowe, walcowane lub ciągnione na gorąco, kute lub uzyskane lub wykończone na zimno; grodzice żelazne lub stalowe, także perforowane i złożone z kilku elementów:

 

10

— Profile „U”, „I” lub „H”, wyłącznie walcowane lub ciągnione na gorąco o wysokości poniżej 80 mm

2

20

— Profile „U”, „I” lub „H”, wyłącznie walcowane lub ciągnione na gorąco o wysokości 80 mm lub więcej; pozostałe profile wyłącznie kute

2

30

— Pozostałe profile wyłącznie walcowane lub ciągnione na gorąco

2

40

— Profile uzyskane lub wykończone na zimno

2

50

— Pozostałe profile

2

60

— Grodzice

2

73.12

Blachy taśmowe z żelaza lub stali, walcowane na gorąco lub na zimno

2

73.13

Blachy z żelaza lub stali, walcowane na gorąco lub na zimno:

 

10

— Wyłącznie walcowane o grubości powyżej 4,75 mm

2

20

— Wyłącznie walcowane o grubości 3 mm lub więcej, ale do grubości 4,75 mm

2

30

— Wyłącznie walcowane o grubości poniżej 3 mm

2

— Pozostałe:

 

51

— Blacha falista

15

59

— Pozostałe

7

73.14

Druty żelazne lub stalowe pokryte lub nie, z wyjątkiem izolowanych drutów elektrycznych:

 

01

— Drut spawalniczy

7

02

— Drut o grubości do 6 mm

18

09

— Pozostałe

18

73.15

Stal stopowa i stal węglowa wysokiej jakości w postaciach określonych w pozycjach 73.06 do 73.14:

 

10

— Wlewki ze stali węglowej wysokiej jakości

2

11

— Wlewki ze stali nierdzewnej lub ogniotrwałej

2

12

— Wlewki z pozostałej stali stopowej

2

13

— Kęsiska, kęsy, kęsiska płaskie, blachówki i wstępniaki kute ze stali węglowej wysokiej jakości

2

14

— Kęsiska, kęsy, kęsiska płaskie, blachówki i wstępniaki kute ze stali nierdzewnej lub ogniotrwałej

2

15

— Kęsiska, kęsy, kęsiska płaskie, blachówki i wstępniaki kute z pozostałej stali stopowej

2

20

— Wstępniaki w zwojach do wyrobu blach, ze stali węglowej wysokiej jakości

2

21

— Wstępniaki w zwojach do wyrobu blach, ze stali nierdzewnej lub ogniotrwałej

2

22

— Wstępniaki w zwojach do wyrobu blach, z pozostałej stali stopowej

2

30

— Walcówka ze stali węglowej wysokiej jakości

2

31

— Walcówka ze stali nierdzewnej lub ogniotrwałej

2

32

— Walcówka z pozostałej stali stopowej

2

40

— Pręty (z wyjątkiem walcówki) i pręty drążone do celów wiertniczych, ze stali węglowej wysokiej jakości

2

41

— Pręty (z wyjątkiem walcówki) i pręty drążone do celów wiertniczych, ze stali nierdzewnej lub ogniotrwałej

2

42

— Pręty (z wyjątkiem walcówki) i pręty drążone do celów wiertniczych, z pozostałej stali stopowej

2

50

— Profile ze stali węglowej wysokiej jakości

2

51

— Profile ze stali nierdzewnej lub ogniotrwałej

2

52

— Profile z pozostałej stali stopowej

2

60

— Blachy uniwersalne

2

61

— Blachy wyłącznie walcowane o grubości powyżej 4,75 mm ze stali węglowej wysokiej jakości

2

62

— Blachy wyłącznie walcowane o grubości powyżej 4,75 mm ze stali nierdzewnej lub ogniotrwałej

2

63

— Blachy wyłącznie walcowane o grubości powyżej 4,75 mm z pozostałej stali stopowej

2

64

— Blachy wyłącznie walcowane o grubości od 3 mm do 4,75 mm ze stali węglowej wysokiej jakości

2

65

— Blachy wyłącznie walcowane o grubości od 3 mm do 4,75 mm ze stali nierdzewnej lub ogniotrwałej

2

66

— Blachy wyłącznie walcowane o grubości od 3 mm do 4,75 mm z pozostałej stali stopowej

2

67

— Blachy wyłącznie walcowane o grubości poniżej 3 mm ze stali węglowej wysokiej jakości

2

68

— Blachy wyłącznie walcowane o grubości poniżej 3 mm ze stali nierdzewnej lub ogniotrwałej

2

69

— Blachy wyłącznie walcowane o grubości poniżej 3 mm z pozostałej stali stopowej

2

70

— Pozostałe blachy ze stali węglowej wysokiej jakości

2

71

— Pozostałe blachy ze stali nierdzewnej lub ogniotrwałej

2

72

— Pozostałe blachy z pozostałej stali stopowej

2

80

— Blachy taśmowe ze stali węglowej wysokiej jakości

2

81

— Blachy taśmowe ze stali nierdzewnej lub ogniotrwałej

2

82

— Blachy taśmowe z pozostałej stali stopowej

2

90

— Druty ze stali węglowej wysokiej jakości

2

91

— Druty ze stali nierdzewnej lub ogniotrwałej

2

92

— Druty z pozostałej stali stopowej

2

73.16

Elementy konstrukcyjne torów kolejowych lub tramwajowych z żeliwa, żelaza lub stali: szyny, odbojnice i szyny zębate, iglice zwrotnicowe, krzyżownice, pręty zwrotnicowe i inne elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny siodełkowe, podkładki szynowe, łapki mocujące, płyty podstawowe, cięgna i inne elementy przeznaczone do łączenia lub mocowania szyn:

 

10

— Szyny

10

20

— Pozostałe

10

73.17

Rury i przewody rurowe z żeliwa

35

73.18

Rury i przewody rurowe (w tym ich przedkuwki) z żelaza lub stali z wyjątkiem wyrobów z pozycji 73.19:

 

— Rury i przewody rurowe nazywane „bez spawu”; przedkuwki rur i przewodów rurowych:

 

11

— Przewody rurowe stosowane do celów wiertniczych zgodnie z zasadami i warunkami określonymi przez ministerstwo finansów

2

19

— Pozostałe:

 

— Przedkuwki rur i przewodów rurowych

25

— Pozostałe

35

— Pozostałe

 

21

— Przewody rurowe stosowane do celów wiertniczych zgodnie z zasadami i warunkami określonymi przez ministerstwo finansów

2

22

— Przewody rurowe do przewodów elektrycznych

25

29

— Pozostałe

35

73.19.00

Przewody ciśnieniowe ze stali, także z obręczami, w rodzaju stosowanym w instalacjach wodno-elektrycznych

35

73.20

Łączniki rur lub przewodów rurowych z żeliwa, żelaza lub stali (np. złączki nakrętne, kolanka, tuleje):

 

01

— Do kanalizacji pod ciśnieniem, zgodnie z zasadami i warunkami określonymi przez ministerstwo finansów

25

— Pozostałe:

 

02

— Z żeliwa

25

03

— Ze stali nierdzewnej

25

09

— Pozostałe

25

73.23

Beczki, bębny, puszki, skrzynki i tym podobne pojemniki z blachy żelaznej lub stalowej do transportu lub do pakowania:

 

02

— Bańki na mleko o pojemności od 10 l

10

73.24.00

Pojemniki żelazne lub stalowe na sprężony lub skroplony gaz

25

73.25

Skrętki, kable, taśmy plecione, zawiesie i podobne, z drutu żelaznego lub stalowego, nieizolowane elektrycznie:

 

01

— Kable o średnicy do 0,5 cm

20

02

— Kable o średnicy powyżej 0,5 cm

2

09

— Pozostałe

35

73.26.00

Drut kolczasty, pleciony, skręcany lub nie, z drutu lub taśmy żelaznej lub stalowej

15

73.27

Tkanina metalowa, kraty i siatka z drutu żelaznego lub stalowego, blacha lub taśma rozciągana, z żelaza lub stali:

 

01

— Siatka zbrojeniowa do betonu

35

02

— Siatka (również pokryta tworzywem sztucznym) z drutu o grubości równej lub powyżej 2 mm (BWG 13)

10

03

— Tkanina

20

04

— Blacha lub taśma rozciągana

14

09

— Pozostałe

20

73.29

Łańcuchy, łańcuszki i ich części, z żeliwa, żelaza lub stali:

 

01

— Łańcuchy o ogniwach o grubości równej lub powyżej 10 mm

4

02

— Łańcuchy przeciwpoślizgowe, łańcuchy ochronne, również ich części do pojazdów samochodowych i ich wyposażenia

35

03

— Łańcuch napędowy do maszyn

25

09

— Pozostałe

25

73.30.00

Kotwice, drapacze oraz ich części z żeliwa, żelaza lub stali

4

73.32.00

Wkręty, śruby, nakrętki, haki gwintowane, nity, zawleczki, przetyczki, podkładki (łącznie z podkładkami sprężystymi), i wyroby podobne, z żelaza lub ze stali

25

73.33.00

Igły do szycia, igły dziewiarskie, iglice, szydełka, igły do haftowania oraz artykuły podobne do prac ręcznych, z żelaza lub ze stali

50

73.34

Szpilki inne niż ozdobne, z żelaza lub stali, w tym szpilki do włosów, ondulatory i podobne:

 

01

— Szpilki krawieckie

50

09

— Pozostałe

50

73.35

Sprężyny i podkładki do sprężyn z żelaza lub ze stali:

35

01

— Do mebli

 

09

— Pozostałe

35

73.36

Piece, kuchnie, kuchenki (łącznie z tymi, które wyposażone są w kotły centralnego ogrzewania), podgrzewacze, piecyki koksowe, podgrzewacze płytowe i podobne nieelektryczne urządzenia używane w gospodarstwie domowym oraz ich elementy lub części, z żeliwa lub ze stali:

 

— Urządzenia do gotowania i podgrzewacze płytowe:

 

11

— Podgrzewacze i kuchenki na węgiel i inne paliwa stałe

35

12

— Podgrzewacze i kuchenki na paliwa ciekłe

35

13

— Podgrzewacze i kuchenki gazowe

35

14

— Podgrzewacze płytowe

35

20

— Pozostałe urządzenia

35

30

— Elementy i części zamienne

35

73.38

Stołowe, kuchenne lub inne artykuły gospodarstwa domowego i higieny oraz ich części, z żeliwa, żelaza lub stali; wełna stalowa, zmywaki do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły, z żelaza lub stali:

 

Stołowe, kuchenne lub inne artykuły gospodarstwa domowego oraz ich części, wełna stalowa, zmywaki do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły:

 

11

— Ze stali nierdzewnej

100

12

— Z wełny stalowej lub ze stali

25

19

— Pozostałe

100

— Wyroby sanitarne i ich części:

 

23

— Artykuły do opieki nad chorymi i do użytku medycznego

35

29

— Pozostałe

80

73.40

Pozostałe artykuły z żeliwa, żelaza lub stali:

 

10

— Artykuły z żeliwa nie obrobione

7

20

— Artykuły wytapiane lub tłoczone, ze stali, nieobrobione

7

30

— Artykuły z żelaza lub ze stali, kute i wytłaczane, nieobrobione

7

— Pozostałe:

 

47

— Paliki ogrodzeniowe

10

50

— Artykuły specjalne dla statków

25

52

— Złącza do kabli podziemnych

25

53

— Wywietrzniki do kotłów płomienicowo-płomieniówkowych, klapa zamykająca do kotłów i innych zbiorników pod ciśnieniem

7

54

— Obsada szczotkowa

70

56

— Pierścienie i zaciski na rury z tworzyw sztucznych, gumy, z materiałów włókienniczych i podobnych; urządzenia blokujące do pasów i taśm transmisyjnych

70

59

— Pozostałe

70

74.01

Kamienie miedziowe: miedź nieobrobiona plastycznie (miedź do rafinacji i miedź rafinowana); odpady miedzi i złom:

 

10

— Kamienie miedziowe, miedź cementacyjna

4

20

— Odpady miedzi i złom

4

30

— Miedź do rafinacji

4

40

— Miedź rafinowana, w tym stopy miedzi

4

74.02.00

Stopy miedziowe

4

74.03

Sztaby, pręty, kształtowniki i druty o pełnym przekroju, z miedzi:

 

01

— Sztaby, pręty, kształtowniki

4

02

— Druty o pełnym przekroju

15

03

— Druty do spawania

7

74.04.00

Blachy grube, cienkie oraz taśma o grubości przekraczającej 0,15 mm, z miedzi

4

74.05

Taśma i folia miedziana (nawet wytłaczana, powycinana, perforowana, pokryta, drukowana lub łączona z papierem, kartonem, tworzywami sztucznymi lub podobnym materiałem podłożowym), o grubości (bez podłoża) nieprzekraczającej 0,15 mm:

 

01

— Folia miedziana do przewodów rurowych do kaloryferów i obwody drukowane

7

09

— Pozostałe

25

74.06.00

Proszki i płatki miedzi

4

74.07

Rury i przewody rurowe (w tym ich przedkuwki) i pręty drążone z miedzi:

 

01

— Pokryte brązem zawierającym ślady po odtlenieniu, nieobrobione

4

09

— Pozostałe

25

74.08.00

Łączniki rur lub przewodów rurowych z miedzi (np. złączki nakrętne, kolanka, tuleje)

25

74.10.00

Skrętki, kable, taśmy plecione i podobne, z miedzi, nieizolowane elektrycznie

35

74.11.00

Tkanina (nawet taśma bez końca), kraty i siatka z drutu miedzianego, siatka lub taśma rozciągana, z miedzi:

 

— Siatka lub taśma rozciągana

14

— Pozostałe

20

74.15.00

Gwoździe, gwoździe z szeroką główką, pinezki kreślarskie, klamry i wyroby podobne z miedzi, lub ze stali posiadające główki miedziane; wkręty, śruby, nakrętki, haki gwintowane, nity, zawleczki, przetyczki, podkładki (łącznie z podkładkami sprężystymi), i wyroby podobne, z miedzi

25

74.16.00

Sprężyny z miedzi

25

74.17.00

Urządzenia do gotowania i ogrzewania, używane w gospodarstwie domowym, nieelektryczne, oraz ich części, z miedzi

70

74.18

Artykuły gospodarstwa domowego i higieny i ich części, z miedzi:

 

10

— Artykuły gospodarstwa domowego i ich części

100

20

— Wyroby sanitarne i ich części

80

74.19

Pozostałe artykuły z miedzi:

 

02

— Artykuły specjalnie zaprojektowane dla statków

25

04

— Artykuły z miedzi lub ze stopu miedziowego wstępnie obrobione

7

06

— Łańcuchy, łańcuszki i ich części

60

09

— Pozostałe

70

75.01

Kamienie niklowe, spieki tlenku niklu oraz inne produkty pośrednie hutnictwa niklu; nikiel nieobrobiony plastycznie (z wyjątkiem anod z pozycji 75.05); odpady niklu i złom:

 

10

— Kamienie niklowe, spieki tlenku niklu oraz inne produkty pośrednie hutnictwa niklu

4

20

— Odpady niklu i złom

4

30

— Nikiel nieobrobiony plastycznie

4

75.02

Sztaby, pręty, kształtowniki i druty o pełnym przekroju, z niklu:

 

01

— Sztaby, pręty, kształtowniki z niklu

4

02

— Druty o pełnym przekroju, z niklu

15

75.03.00

Blachy grube, cienkie, taśma i folia każdej grubości, z niklu; proszki i płatki niklu

4

75.04.00

Rury i przewody rurowe (w tym ich przedkuwki) oraz łączniki rur lub przewodów rurowych (np. złączki nakrętne, kolanka, tuleje) z niklu

25

75.05.00

Anody do niklowania, w tym uzyskane za pomocą elektrolizy, surowe lub obrobione

4

75.06

Pozostałe artykuły z niklu:

 

02

— Wyroby sanitarne

80

03

— Artykuły gospodarstwa domowego

100

09

— Pozostałe

70

76.02

Sztaby, pręty, kształtowniki i druty z aluminium:

 

01

— Sztaby, pręty, kształtowniki

4

02

— Drut spawalniczy

7

09

— Pozostałe

15

76.03

Blachy grube, cienkie oraz taśma o grubości powyżej 0,20 mm, z aluminium:

 

01

— Blacha falista lub formowana na potrzeby budownictwa

15

76.04.00

Folia aluminiowa (nawet wytłaczana, powycinana, perforowana, pokryta, drukowana lub łączona z papierem, kartonem, tworzywami sztucznymi lub podobnym materiałem podłożowym), o grubości (bez podłoża) nieprzekraczającej 0,20 mm:

 

— Na kapsle do butelek na mleko

14

— Pozostałe

25

76.05.00

Proszki i płatki aluminium

4

76.06

Rury i przewody rurowe (w tym ich przedkuwki) i pręty drążone, z aluminium:

 

01

— Przewody rurowe stosowane do celów wiertniczych zgodnie z zasadami i warunkami określonymi przez ministerstwo finansów

4

09

— Pozostałe

25

76.07.00

Łączniki rur lub przewodów rurowych (np. złączki nakrętne, kolanka, tuleje), z aluminium

25

76.10

Beczki, bębny, puszki, skrzynki i tym podobne pojemniki z aluminium (także sztywne i składane pojemniki rurowe) do transportu lub do pakowania:

 

01

— Bańki na mleko o pojemności 10 l lub więcej

10

03

— Składane pojemniki rurowe

25

76.11.00

Pojemniki z aluminium na sprężony lub skroplony gaz

25

76.12.00

Skrętki, kable, taśmy plecione i podobne, z aluminium, nieizolowane elektrycznie

35

76.15

Artykuły gospodarstwa domowego i higieny i ich części, z aluminium:

 

10

— Artykuły gospodarstwa domowego

100

20

— Wyroby sanitarne

80

76.16

Pozostałe artykuły z aluminium:

 

01

— Boje do sieci

2

04

— Gwoździe, gwoździe z szeroką główką, wkręty i podobne artykuły

25

05

— Artykuły specjalnie zaprojektowane dla statków

25

06

— Anody

4

08

— Artykuły aluminiowe wstępnie obrobione

7

— Tkanina, kraty i siatki oraz podobne artykuły:

 

13

— Siatka (również pokryta tworzywem sztucznym) z drutu o grubości równej lub powyżej 2 mm (BWG 13)

20

14

— Tkanina

35

15

— Pozostałe

35

16

— Blacha lub taśma rozciągana

14

19

— Pozostałe

70

77.01

Magnez nieobrobiony plastycznie; odpady magnezu i złom (w tym opiłki, wióry i granulki):

 

10

— Odpady magnezu i złom

11

20

— Magnez nieobrobiony plastycznie

11

77.02.00

Magnez w postaci sztab, prętów, kształtowników, drutów, blach, arkuszy, taśm, rur, przewodów rurowych (w tym ich przedkuwek), pręty drążone, proszki, płatki i opiłki kalibrowane; pozostałe artykuły z magnezu:

 

— Magnez w postaci sztab, prętów, kształtowników, drutów, blach, arkuszy, taśm, rur, przewodów rurowych (w tym ich przedkuwek), pręty drążone, proszki, płatki i opiłki kalibrowane

25

— Pozostałe

35

77.04

Beryl (glucinium), nieobrobiony lub obrobiony plastycznie:

 

10

— Beryl nieobrobiony plastycznie: odpady berylu i złom

35

20

— Beryl i artykuły z berylu obrobionego plastycznie

35

78.01

Ołów nieobrobiony plastycznie (w tym zawierający srebro); odpady ołowiu i złom:

 

10

— Odpady ołowiu i złom

4

20

— Ołów nierafinowany

4

30

— Ołów rafinowany (z wyjątkiem stopów ołowiu)

4

40

— Stopy ołowiu

4

78.02

Sztaby, pręty, kształtowniki i druty, z ołowiu:

 

01

— Sztaby, pręty, kształtowniki

4

02

— Druty o pełnym profilu:

15

78.03.00

Tafle, arkusze i taśmy z ołowiu, o masie 1 m, powyżej 1,700 kg

4

78.04

Płyty i taśmy cienkie z ołowiu (nawet wytłaczane, powycinane, perforowane, pokryte, drukowane lub łączone z papierem, kartonem, tworzywami sztucznymi lub podobnym materiałem podłożowym), o masie 1 m, nieprzekraczającej 1,700 kg (bez podłoża); proszki i płatki ołowiu:

 

01

— Proszki ołowiu

4

09

— Pozostałe

25

78.05.00

Rury i przewody rurowe (w tym ich przedkuwki), pręty drążone, łączniki rur lub przewodów rurowych (np. złączki nakrętne, kolanka, tuleje, rurki w kształcie S do syfonów) z ołowiu

25

78.06

Pozostałe artykuły z ołowiu:

 

02

— Artykuły specjalnie zaprojektowane dla statków

25

09

— Pozostałe:

 

— Składane pojemniki rurowe

25

— Pozostałe

35

79.01

Cynk nieobrobiony plastycznie, odpady cynku i złom:

 

10

— Odpady cynku i złom

4

20

— Cynk nieobrobiony plastycznie

4

79.02

Sztaby, pręty, kształtowniki i druty, z cynku:

 

01

— Sztaby, pręty, kształtowniki

4

02

— Druty o pełnym profilu

7

79.03

Płyty, arkusze i taśmy każdej grubości z cynku; proszki i płatki cynku:

 

10

— Płyty, arkusze i taśmy każdej grubości z cynku

4

20

— Pył cynkowy, proszki, i płatki cynku

4

79.04.00

Rury i przewody rurowe (w tym ich przedkuwki), pręty drążone i łączniki rur lub przewodów rurowych (np. złączki nakrętne, kolanka, tuleje), z cynku

25

79.06

Pozostałe artykuły z cynku:

 

01

— Gwoździe, gwoździe z szeroką główką, wkręty i podobne artykuły

35

02

— Wyroby sanitarne

80

03

— Artykuły gospodarstwa domowego

100

04

— Anody

4

05

— Artykuły specjalnie zaprojektowane dla budownictwa

60

09

— Pozostałe:

 

— Składane pojemniki rurowe

25

— Pozostałe

35

80.01

Cyna nieobrobiona plastycznie; odpady cyny i złom:

 

10

— Odpady cyny i złom

4

20

— Cyna nieobrobiona plastycznie

4

80.02

Sztaby, pręty, kształtowniki i druty, z cyny:

 

01

— Sztaby, pręty, (w tym spaw cynowy)

4

02

— Druty o pełnym profilu

15

80.03.00

Tafle (blachy), płyty, arkusze i taśmy z cyny

4

80.04.00

Płyty i folia cynowa (nawet wytłaczana, powycinana, perforowana, pokryta, drukowana lub łączona z papierem, kartonem, tworzywami sztucznymi lub podobnym materiałem podłożowym), o masie nieprzekraczającej 1 kg/m2 (bez podłoża); proszki i płatki cyny

4

80.05.00

Rury i przewody rurowe (w tym ich przedkuwki), pręty drążone i łączniki rur lub przewodów rurowych (np. złączki nakrętne, kolanka, tuleje), z cyny

25

80.06

Pozostałe artykuły z cyny:

 

01

— Składane pojemniki rurowe

25

02

— Artykuły gospodarstwa domowego

100

09

— Pozostałe

35

81.01

Wolfram nieobrobiony lub obrobiony plastycznie:

 

10

— Wolfram nieobrobiony plastycznie; odpady wolframu i złom

11

20

— Wolfram obrobiony plastycznie i artykuły z tego materiału

11

81.02

Molibden nieobrobiony lub obrobiony plastycznie:

 

10

— Molibden nieobrobiony plastycznie; odpady molibdenu i złom

11

20

— Molibden obrobiony plastycznie i artykuły z tego materiału

11

81.03

Tantal nieobrobiony lub obrobiony plastycznie:

 

10

— Tantal nieobrobiony plastycznie; odpady tantalu i złom

11

20

— Tantal obrobiony plastycznie i artykuły z tego materiału

11

81.04

Pozostałe metale nieszlachetne nieobrobione lub obrobione plastycznie; cermetale, nieobrobione lub obrobione plastycznie:

 

10

— Odpady i złom uranu zubożonego do U 235 lub toru: te same metale nieobrobione lub obrobione plastycznie i wyroby z tych metali

11

20

— Odpady i złom metali z niniejszej pozycji z wyjątkiem metali z podpozycji10 lub cermetali; metale nieobrobione lub obrobione plastycznie z niniejszej pozycji z wyjątkiem metali z podpozycji 10; cermetale nieobrobione plastycznie

11

30

— Metale z niniejszej pozycji obrobione plastycznie z wyjątkiem metali z podpozycji 10 i produkty z tych metali; cermetale obrobione plastycznie i produkty z cermetali

11

82.01

Narzędzia ręczne: łopaty, szufle, motyki, kilofy, grace, widły i grabie; siekiery, noże ogrodnicze i podobne narzędzia do cięcia; sekatory wszelkiego rodzaju; kosy, sierpy, nożyce do trawy, nożyce do żywopłotów, kliny do drewna oraz inne narzędzie używane w rolnictwie, ogrodnictwie i leśnictwie:

 

01

— Kosy i ich ostrza

14

09

— Pozostałe

25

82.02.00

Piły ręczne, brzeszczoty do pił wszelkiego rodzaju (nawet brzeszczoty do cięcia, do żłobienia rowków, lub brzeszczoty bez zębów)

7

82.03

Pilniki, tarniki, szczypce, (nawet szczypce tnące), obcęgi, pincety, nożyce do cięcia metalu, obcinaki do rur, nożyce do prętów, przebijaki i inne podobne narzędzia ręczne:

 

10

— Obcęgi

7

20

— Pilniki i tarniki

7

30

— Pozostałe

7

82.04.00

Inne narzędzia ręczne z wyjątkiem artykułów wymienionych w innych pozycjach niniejszego działu; kowadła, imadła, lampy lutownicze, przenośne ogniska kowalskie, ściernice z ramami obsługiwane ręcznie lub nożnie i diamenty szklarskie

7

82.05.00

Narzędzia wymienne do narzędzi ręcznych nawet napędzanych mechanicznie lub do obrabiarek (np. do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów i wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania wkrętów), nawet ciągadła, ciągowniki bądź matryce do wyciskania metalu, oraz narzędzia wiertnicze

7

82.06.00

Noże i ostrza tnące do maszyn lub do urządzeń mechanicznych

7

82.07.00

Płytki, nakładki, końcówki i podobne robocze elementy narzędzi niezmontowane, złożone z węglika metalu (z wolframu, molibdenu, wanadu, itd.) spiekane

7

82.08.00

Młynki do kawy, maszynki do mięsa, zgniatarki do ziemniaków i inne urządzenia mechaniczne przeznaczone do użytku domowego, do przygotowywania, podawania itd., żywności i napojów o masie do 10 kg

70

82.09

Noże z ostrzami tnącymi, nawet ząbkowanymi (nawet noże ogrodnicze), inne niż z pozycji 82.06 oraz ostrza do nich:

 

01

— Noże stołowe

100

02

— Ostrza

25

09

— Pozostałe

100

82.11

Brzytwy, maszynki do golenia i żyletki (nawet półwyroby żyletek w taśmach):

 

01

— Brzytwy, maszynki do golenia

25

09

— Pozostałe

100

82.12

Nożyczki, nożyce krawieckie i podobne nożyce oraz ostrza do nich:

 

01

— Nożyce sprężynowe do strzyżenia owiec, nożyce rybackie oraz ostrza do nich

25

09

— Pozostałe

70

82.13

Pozostałe artykuły nożownicze (na przykład maszynki do strzyżenia włosów, topory rzeźnicze lub kuchenne, tasaki, noże do maszynek do mięsa, noże do papieru), zestawy i akcesoria do manicure lub pedicure (nawet pilniki do paznokci):

 

01

— Głowice tnące do kosiarek elektrycznych, skalpele i grzebienie do strzyżenia owiec; sekatory do przycinania drzew

25

09

— Pozostałe

70

82.14.00

Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do podawania tortów, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne i stołowe

100

82.15.00

Rękojeści z metali nieszlachetnych do artykułów z pozycji 82.09, 82.13 i 82.14

25

83.01

Kłódki i zamki (na klucze, szyfrowe lub elektryczne), z metalu nieszlachetnego; zamknięcia i okucia z zamknięciami, zawierające zamki, i ich części, z metalu nieszlachetnego; klucze do wszelkich wyrobów wymienionych powyżej, z metalu nieszlachetnego:

 

01

— Zamki resorowe

30

02

— Kłódki

30

03

— Zamki na klucz do mebli i drzwi

30

04

— Klucze i krążki do kluczy

30

05

— Do samochodów i innych pojazdów

30

09

— Pozostałe

30

83.02

Oprawy, okucia i podobne wyroby z metalu nieszlachetnego nadające się do mebli, drzwi schodów, okien, żaluzji, nadwozi pojazdów, wyrobów rymarskich, waliz, kufrów, kasetek, itp; wieszaki, podpórki i podobne uchwyty z metalu nieszlachetnego; półka samonastawna z zamocowaniem z metalu nieszlachetnego; automatyczne urządzenia do zamykania drzwi z metalu nieszlachetnego:

 

01

— Zamki i zawiasy gdzie indziej niewymienione

30

02

— Oprawy, okucia nadające się do mebli

30

03

— Oprawy, okucia do samochodów i innych pojazdów

30

09

— Pozostałe

30

83.03

Opancerzone lub wzmocnione sejfy, kasy oraz drzwi i szafki na depozyty do skarbców, kasetki na pieniądze lub dokumenty i tym podobne wyroby z metali nieszlachetnych:

 

09

— Pozostałe

100

83.04.00

Pojemniki na akta, kartoteki, dokumenty, papiery, korytka na przybory do pisania i podobne wyposażenie biurowe lub biurkowe, z metali nieszlachetnych inne niż z pozycji 94.03

100

83.05

Okucia do skoroszytów lub segregatorów, spinacze do pism, narożniki do pism, spinacze do papieru, skuwki etykietowe do indeksowania i podobne artykuły biurowe, z metali nieszlachetnych:

 

01

— Okucia do skoroszytów lub segregatorów i podobne artykuły biurowe

30

02

— Zszywki

30

09

— Pozostałe

30

83.06

Statuetki i inne ozdoby do dekoracji wnętrz z metali nieszlachetnych; ramy do fotografii, obrazów lub podobne z metali nieszlachetnych; lustra z metali nieszlachetnych:

 

09

— Pozostałe

100

83.07

Urządzenia oświetleniowe, lampy, żyrandole jak również ich części nieelektryczne z metali nieszlachetnych (z wyłączeniem przełączników, opraw lamp elektrycznych, lamp elektrycznych do pojazdów, lamp na baterie elektryczne lub elektromagnetycznych oraz pozostałych wyrobów objętych działem 85 z wyjątkiem pozycji 85.22):

 

01

— Światła do boi i ich części

11

02

— Światła nawigacyjne, lampy oliwne i gazowe urządzenia oświetleniowe oraz ich części

25

03

— Lampy operacyjne

35

83.08.00

Rury gięte z metali nieszlachetnych

25

83.09.00

Zatrzaski, okucia z zatrzaskami lub innymi zamknięciami, klamerki, sprzączki, zapinki, haczyki, oczka, pętelki i podobne wyroby z metali nieszlachetnych, w rodzaju używanych do odzieży, obuwia, zasłon, torebek damskich, toreb podróżnych lub innych wyrobów gotowych, nity rurkowe lub rozwidlone, z metali nieszlachetnych, wisiorki i ozdoby z metali nieszlachetnych:

 

— Wisiorki i ozdoby z metali nieszlachetnych

50

— Pozostałe

10

83.11.00

Dzwonki, gongi i podobne wyroby nieelektryczne i ich części z metali nieszlachetnych

80

83.13

Korki, pokrywki i wieczka (także korki z główką, zakrętki i korki ułatwiające nalewanie), kapsle do butelek, korki gwintowane, pokrywki na korki, plomby i inne akcesoria do opakowań, z metali nieszlachetnych:

 

01

— Pokrywki i wieczka

21

04

— Kapsle do butelek na mleko i pokrywki do pojemników „Skyr”

14

09

— Pozostałe

50

83.15.00

Druty, pręty, rury, płyty, elektrody i podobne wyroby, z metali nieszlachetnych lub z węglików metali, w otulinie lub z rdzeniem z topnika w rodzaju używanych do lutowania miękkiego lub twardego, spawania lub osadzaniA metali lub węglików metali; druty i pręty ze scalonych proszków metali nieszlachetnych, używane w metalizacji natryskowej

7

84.01

Kotły wytwarzające parę wodną lub inne pary; kotły wodne wysokotemperaturowe:

 

10

— Kotły wytwarzające parę wodną lub inne pary; kotły wodne wysokotemperaturowe

18

20

— Elementy i części zamienne

18

84.02

Instalacje pomocnicze przeznaczone do współpracy z kotłami z pozycji 84.01 (podgrzewacze wody, podgrzewacze pary, zdmuchiwacze sadzy, podgrzewacze powietrza); skraplacze do siłowni na parę wodną:

 

10

— Instalacje pomocnicze przeznaczone do współpracy z kotłami z pozycji 84.01 i skraplacze do siłowni na parę wodną

18

20

— Elementy i części zamienne

18

84.03.00

Wytwornice gazu generatorowego lub wodnego z oczyszczalnikami wytwarzanego gazu lub bez nich; wytwornice acetylenu i podobne wytwornice gazu metodą wodną z oczyszczalnikami wytwarzanego gazu lub bez nich

7

84.05

Silniki na parę wodną i na inne rodzaje pary, nawet tworzące całość z kotłami:

 

10

— Silniki na parę

7

20

— Elementy i części zamienne

7

84.06

Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym, z tłokami wykonującymi ruch posuwisto— zwrotny lub obrotowy:

 

— Silniki napędowe do pojazdów z działu 87:

 

31

— Silniki benzynowe i inne silniki spalinowe (z zapłonem iskrowym)

25

— Silniki Diesel i silniki spalinowe (z zapłonem sprężeniowym):

 

32

— Poniżej 100 CV DIN

25

33

— Od 100 do 399 CV DIN

25

40

— Silniki do napędu jednostek pływających w rodzaju ślizgaczy

25

— Silniki do napędu jednostek pływających innych niż ślizgacze:

 

45

— Silniki benzynowe i inne silniki spalinowe (z zapłonem iskrowym)

25

— Silniki Diesel i silniki spalinowe (z zapłonem sprężeniowym):

 

52

— Poniżej 100 CV DIN

25

53

— Od 100 do 399 CV DIN

25

— Pozostałe silniki:

 

61

— poniżej 100 CV DIN

25

62

— Od 100 do 399 CV DIN

25

69

— Pozostałe

25

70

— Elementy i części zamienne do silników z podpozycji 31–69

25

84.07

Koła wodne, turbiny i inne silniki hydrauliczne:

 

10

— Turbiny hydrauliczne

25

20

— Koła hydrauliczne i inne silniki hydrauliczne

25

30

— Regulatory; elementy i części zamienne

25

84.08

Pozostałe silniki i urządzenia napędowe:

 

— Pozostałe turbiny gazowe:

 

31

— Turbiny gazowe do samochodów

25

39

— Pozostałe

25

— Pozostałe silniki i urządzenia napędowe:

 

41

— do samochodów, gdzie indziej niewymienione

25

49

— Pozostałe

25

60

— Pozostałe elementy i części zamienne

25

84.09.00

Walce drogowe z napędem mechanicznym

25

84.10

Pompy, motopompy i turbopompy do cieczy, w tym pompy niemechaniczne i pompy dozujące wyposażone w urządzenia pomiarowe, podnośniki do cieczy (kubełkowe, czerpakowe, na taśmach elastycznych, itp.):

 

10

— Pompy dozujące paliwo lub środki smarne w rodzaju stosowanych w stacjach paliwowych lub w stacjach obsługi pojazdów, wyposażone w urządzenia pomiarowe lub zaprojektowane pod kątem takich urządzeń

35

20

— Pompy tłokowe inne niż pompy z podpozycji 10

35

Pompy odśrodkowe inne niż pompy z podpozycji 10:

 

31

— Pompy głębinowe

4

32

— Pompy ze stali nierdzewnej i/lub z tworzyw sztucznych gdzie indziej niewymienione

35

39

— Pozostałe

35

— Pompy obrotowe inne niż pompy z podpozycji 10:

 

41

— Pompy zębate

35

49

— Pozostałe

35

50

Pozostałe pompy do cieczy i podnośniki do cieczy

35

Części:

 

61

— Do pomp z podpozycji 31, 32 i 41

35

69

— Pozostałe

35

84.11.00

Pompy powietrzne, pompy próżniowe oraz sprężarki i wentylatory powietrza (łącznie z pompami i sprężarkami silnikowymi i turbo oraz generatory wolnotłokowe do turbin gazowych); wentylatory, dmuchawy i tym podobne:

 

Pompy i sprężarki:

 

11

— Sprężarki do instalacji chłodniczych lub zamrażających

7

12

— Bloki sprężarek powietrza o ciśnieniu roboczym powyżej 2 m3 na minutę

7

19

— Pozostałe

35

Części pomp lub sprężarek:

 

21

— Do sprężarek z podpozycji 11 lub 12

7

29

— Pozostałe

35

30

Generatory wolnotłokowe do turbin gazowych i ich części

35

Wentylatory, dmuchawy i tym podobne oraz ich części:

 

49

— Pozostałe

35

84.13

Palniki piecowe na paliwo ciekłe, na paliwo stałe pyłowe lub na gaz; mechaniczne podawacze węgla, także ich ruszty mechaniczne, mechaniczne urządzenia do usuwania popiołu oraz podobne urządzenia:

 

01

Palniki piecowe, mechaniczne

7

09

Pozostałe

25

84.14.00

Piece i paleniska przemysłowe lub laboratoryjne, nieelektryczne

7

84.15

Chłodziarki i inne urządzenia chłodzące (elektryczne lub inne):

 

10

Chłodziarki domowe, również posiadające przedział do głębokiego mrożenia

80

20

Zamrażarki domowe

80

Pozostałe chłodziarki i urządzenia chłodzące:

 

31

— Witryny i lady chłodnicze dla sklepów

35

— Maszyny do wytwarzania lodu:

 

32

— Dla restauracji

35

Części:

 

41

— Dla urządzeń z podpozycji 10 i 20

50

42

— Dla urządzeń z podpozycji 31 i 32

35

49

— Pozostałe

7

84.16.00

Kalandry lub inne maszyny do walcowania (nieprzeznaczone do obróbki metali lub szkła) oraz walce do tych urządzeń

7

84.17

Maszyny, instalacje przemysłowe lub laboratoryjne, również ogrzewane elektrycznie, do obróbki materiałów w procesach wymagających zmiany temperatury, takim jak: grzanie, gotowanie, prażenie, destylowanie, rektyfikowanie, sterylizowanie, pasteryzowanie, poddawanie działaniu pary wodnej, suszenie, odparowywanie, parowanie, skraplanie lub chłodzenie, inne niż urządzenia lub instalacje w rodzaju stosowanych do celów domowych; urządzenia do podgrzewania wody przepływowe lub pojemnościowe, nieelektryczne:

 

10

Urządzenia do podgrzewania wody przepływowe lub pojemnościowe, nieelektryczne oraz części do takich urządzeń

35

Pozostałe maszyny, instalacje lub sprzęt oraz części do takich urządzeń:

7

21

— Urządzenia dla przemysłu rybnego i wielorybniczego

7

22

— Urządzenia do przetwórstwa mleka (z wyłączeniem wirówek do mleka)

7

24

— Pozostały sprzęt z rodzaju wykorzystywanego w restauracjach i kantynach)

7

29

— Pozostałe

7

84.18

Wirówki; urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania (inne niż filtry lejowe, filtry do mleka i podobne urządzenia), do cieczy lub gazów:

 

Wirówki:

 

11

— Wirówki do mleka

7

— Wirówkowe suszarki do odzieży

 

12

— Głównie do użytku domowego

80

13

— Pozostałe

35

19

— Pozostałe

25

Urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania:

 

— Filtry powietrza:

 

21

— Głównie do użytku domowego

80

22

— Pozostałe

25

23

— Prasy do masy rybnej

25

24

— Filtry oleju rybnego

7

29

— Pozostałe

25

Części:

 

31

— Do maszyn z podpozycji 12 i 21

50

32

— Do maszyn z podpozycji 13

35

33

— Do maszyn z podpozycji 11 i 24

7

39

— Pozostałe

25

84.19

Urządzenia do czyszczenia lub suszenia butelek lub innych pojemników; urządzenia do napełniania, zamykania, uszczelniania lub etykietowania butelek, tubek, puszek, pudełek, worków lub innych pojemników; urządzenia do kapslowania butelek, słoików lub podobnych pojemników; Pozostałe urządzenia do pakowania lub paczkowania; urządzenia do gazowania napojów; zmywarki do naczyń:

 

10

Zmywarki do naczyń do użytku domowego

80

Pozostałe maszyny:

 

21

— Pozostałe zmywarki do naczyń

35

29

— Pozostałe

7

Części:

 

31

— Części zapasowe (z wyłączeniem artykułów pomocniczych) do zmywarek do naczyń

50

39

— Pozostałe

7

84.20

Urządzenia do ważenia (z wyjątkiem wag o czułości 5 cg lub czulszych), włączając maszyny do liczenia lub kontroli przez ważenie; wszelkiego rodzaju odważniki do wag:

 

10

— Urządzenia do ważenia

7

20

Wagi i części do nich

7

84.21.00

Urządzenia mechaniczne (obsługiwane ręcznie lub inaczej) do rozrzucania, rozpraszania lub rozpylania cieczy lub proszków; gaśnice (również napełnione); pistolety natryskowe i podobne urządzenia; maszyny do wytwarzania strumienia pary lub piasku i podobne maszyny wytwarzające strumień czynnika roboczego

7

84.22

Urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku (np. windy, schody ruchome, przenośniki, urządzenia pasowe, wciągarki, przyciągarki; podnośniki, kolejki linowe), inne niż urządzenia objęte pozycją 84.23:

 

Wielokrążki i wciągniki, inne niż wyciągi pochyłe; wciągarki i przyciągarki, podnośniki:

 

11

— Bloki napędowe do statków rybackich i wciągarki do pochylni

4

13

— Wózki przenośne z urządzeniami napędowymi

35

19

— Pozostałe

35

Okrętowe żurawie masztowe; dźwignice, inne niż suwnice linotorowe; przejezdne ramownice — podnośniki:

 

21

— Żurawie podnośne

18

29

— Pozostałe

35

Podnośniki i przenośniki, pneumatyczne:

 

39

— Pozostałe

35

Windy i wyciągi pochyłe:

 

41

— Dla towarów i pasażerów

40

49

— Pozostałe

35

50

Schody ruchome i ruchome chodniki

35

Pozostałe maszyny:

 

69

— Pozostałe

35

Części:

 

71

— Do maszyn z podpozycji 11, 12, 13, 19, 31, 61 i 62

35

79

— Pozostałe

35

84.23

Maszyny do przemieszczania, równania, niwelowania, zgarniania, kopania, ubijania, zagęszczania, wybierania lub wiercenia ziemi, minerałów lub rud (np.: koparki, wrębiarki do węgla, zgarniarki); urządzenia do wbijania lub wyciągania pali; pługi odśnieżające lemieszowe i wirnikowe (włącznie z urządzeniami do pługów odśnieżających):

 

10

— Urządzenia do wbijania lub wyciągania pali; pługi odśnieżające, bez samobieżnych

25

— Spycharki czołowe, spycharki skośne, równiarki, samobieżne:

 

21

— Spycharki czołowe

25

22

— Zgarniarki drogowe

25

29

— Pozostałe

25

30

Koparki, czerparki, samobieżne

25

40

Pozostałe maszyny, samobieżne

25

50

Maszyny do wierceń lub do głębienia szybów, bez samobieżnych

25

Pozostałe maszyny, bez samobieżnych:

 

61

— Ładowarki do zwykłych ciągników kołowych

7

69

— Pozostałe

25

70

Części

25

84.24

Maszyny rolnicze, ogrodnicze lub leśne do przygotowywania lub uprawy gleby (np.: pługi, brony, spulchniarki, kultywatory, rozsiewacze nawozów i nasion; wały do pielęgnacji trawników lub terenów sportowych:

 

10

Pługi

7

20

Siewniki, sadzarki oraz maszyny do przesadzania; rozsiewacze nawozów i roztrząsacze obornika

7

Spulchniarki, kultywatory, brony-chwastowniki, glebogryzarki i brony:

 

31

— Brony

7

39

— Pozostałe

7

40

Pozostałe maszyny

7

50

Części

7

84.25

Maszyny żniwne i omłotowe, także prasy do belowania słomy i paszy; kosiarki do trawników i do pozyskiwania siana; urządzenia do czyszczenia, sortowania lub klasyfikowania nasion, zboża lub roślin strączkowych i jaj, oraz maszyny do produktów rolnych (z wyjątkiem urządzeń używanych w przemyśle młynarskim objętych pozycją 84.29):

 

Kosiarki do pielęgnacji trawników:

 

11

— Napędzane ręcznie

35

19

— Pozostałe

35

20

Kombajny zbożowe

7

Pozostałe maszyny żniwne; maszyny omłotowe; kosiarki, inne niż kosiarki do pielęgnacji trawników; prasy do belowania słomy i paszy:

 

31

— Kosiarki, inne niż kosiarki do pielęgnacji trawników

7

32

— Maszyny do zbioru ziemniaków i innych warzyw

7

33

— Przetrząsacze i zgrabiarki

7

39

— Pozostałe

7

Maszyny do czyszczenia ziarna, zboża lub roślin strączkowych oraz do sortowania lub klasyfikowania jaj i inne maszyny sortujące do produktów rolnych:

 

41

— Maszyny sortujące

7

49

— Pozostałe

7

Części:

 

51

— Do kosiarek do pielęgnacji trawników

35

59

— Pozostałe

7

84.26

Urządzenia mleczarskie (włącznie z dojarkami mechanicznymi):

 

10

Dojarki mechaniczne

7

Pozostałe dojarki mechaniczne:

 

21

— Maszyny i urządzenia do przetwórstwa mleczarskiego

7

29

— Pozostałe

7

30

Części

7

84.27

Prasy, tłocznie, rozdrabniacze i podobne urządzenia stosowane w produkcji wina, jabłecznika, soków owocowych lub podobnych napojów:

 

10

Maszyny i urządzenia

7

20

Części

7

84.28

Pozostałe urządzenia rolnicze, ogrodnicze, leśne, drobiarskie lub pszczelarskie, także kiełkowniki wyposażone w urządzenia mechaniczne lub cieplne; inkubatory i wylęgarnie drobiu:

 

10

Maszyny i urządzenia

7

20

Części

7

84.29

Urządzenia stosowane w przemyśle zbożowym lub do obróbki zbóż lub suszonych warzyw strączkowych, inne niż urządzenia stosowane w gospodarstwie rolnym:

 

10

Maszyny i urządzenia

7

20

Części

7

84.30

Maszyny, niewymienione gdzie indziej w niniejszym dziale, do przemysłowego przygotowania lub produkcji żywności, napojów: urządzenia piekarnicze, urządzenia do produkcji słodyczy lub czekolady, urządzenia do produkcji makaronów, ravioli lub podobnych wyrobów przemysłu zbożowego, urządzenia do przyrządzania mięsa, ryb, owoców lub warzyw (w tym urządzenia do cięcia na kawałki i siekania), urządzenia do produkcji cukru, urządzenia browarnicze:

 

Maszyny i urządzenia:

 

11

— Urządzenia piekarnicze i ciastkarskie

7

12

— Urządzenia do produkcji słodyczy lub czekolady

7

13

— Urządzenia do przyrządzania mięsa

7

14

— Urządzenia do produkcji napojów

7

19

— Pozostałe

7

20

Części

7

84.31

Urządzenia do wytwarzania bądź obróbki wykańczającej masy włóknistej materiału celulozowego bądź papieru lub tektury:

 

10

— Urządzenia do wytwarzania masy włóknistej materiału celulozowego

7

20

Urządzenia do wytwarzania bądź obróbki wykańczającej papieru lub tektury

7

30

— Części

7

84.32

Maszyny introligatorskie, także niciarki:

 

10

— Maszyny

7

20

— Części

7

84.33

Krajarki i krajalnice wszelkich typów; Pozostałe urządzenia do wytwarzania masy papierniczej, papieru lub tektury:

 

10

— Urządzenia

7

20

— Części

7

84.34

Maszyny, urządzenia i wyposażenie (inne niż urządzenia i obrabiarki objęte pozycjami 84.45, 84.46, lub 84.47) do odlewania lub składania czcionek, do przygotowywania lub wykonywania matryc, płyt, cylindrów drukowych lub innych elementów drukarskich; czcionki, klisze, płyty, cylindry drukowe i inne elementy drukarskie; klisze, płyty, cylindry i kamienie litograficzne przygotowane do celów drukarskich (np. strugane, ziarnowane lub polerowane):

 

10

Maszyny, urządzenia i wyposażenie do odlewania lub składania czcionek, do przygotowywania lub wykonywania matryc, płyt, cylindrów drukowych

7

20

Czcionki, klisze, płyty, cylindry drukowe i inne elementy drukarskie; klisze, płyty, cylindry i kamienie litograficzne przygotowane do celów drukarskich

7

30

— Części

7

84.35

Pozostałe maszyny drukarskie:

 

10

Maszyny rotacyjne

7

20

Maszyny dociskowe

7

30

— Pozostałe maszyny drukarskie

7

40

Maszyny do prac pomocniczych przy drukowaniu

7

50

— Części

7

84.36

Maszyny do wytłaczania materiałów włókienniczych chemicznych; maszyny do przetwarzania naturalnych i chemicznych włókien; przędzarki włókiennicze; skręcarki włókiennicze; łączniarki włókiennicze; przewijarki (także przewijarki wątkowe) lub motarki:

 

10

Maszyny do wytłaczania materiałów włókienniczych chemicznych

7

20

— Maszyny do przetwarzania naturalnych i chemicznych włókien

7

30

Przędzarki włókiennicze; skręcarki włókiennicze; łączniarki włókiennicze; przewijarki (także przewijarki wątkowe) lub motarki

7

84.37

Maszyny tkackie, dziewiarki, zszywarki— trykotarki i maszyny do wyrobu kordonka, tiulu, koronek, haftów, aplikacji, plecionek lub siatek; maszyny do przygotowania włókien do użycia na takich maszynach, w tym dziewiarki do dzianin kolumienkowych:

 

10

Maszyny tkackie (krosna)

7

20

— Dziewiarki

7

30

Pozostałe maszyny

7

84.38

Urządzenia pomocnicze do maszyn objętych pozycją 84.37 (np. nicielnice, żakardy, automatyczne mechanizmy zatrzymujące, mechanizmy do zmiany czółenek); części i akcesoria nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do urządzeń objętych niniejszą pozycją lub pozycją 84.36 lub 84.37 (np. wrzeciona i skrzydełka wrzecion, obicia zgrzeblarskie, grzebienie, filiery, czółenka, struny nicielnicowe i ramki nicielnic, igły do wyrobów pończoszniczych):

 

10

Części i akcesoria nadające się do stosowania do urządzeń objętych pozycją 84.36

7

20

Urządzenia pomocnicze do maszyn objętych pozycją 84.37

7

30

Części i akcesoria nadające się do stosowania do urządzeń objętych pozycją 84.37 lub do urządzeń pomocniczych do maszyn objętych pozycją 20

7

84.39.00

Urządzenia do produkcji lub wykańczania filcu w kawałkach lub w postaci kształtowej, także urządzenia do wyrobu kapeluszy filcowych lub form na kapelusze

7

84.40

Maszyny i urządzenia do prania, czyszczenia, wyżymania, suszenia, prasowania, wybielania, farbowania, klejenia, apreturowania, wykańczania, powlekania lub impregnowania przędzy, materiałów lub gotowych wyrobów włókienniczych oraz urządzenia do nakładania tworzywa sztucznego na podłoże włókiennicze lub na inne podłoże, stosowane przy produkcji pokryć podłogowych takich jak linoleum; maszyny do zwijania, rozwijania, składania, cięcia lub wycinania materiałów włókienniczych; urządzenia stosowane przy produkcji linoleum lub innych pokryć podłogowych do nakładania tworzywa sztucznego na podłoże włókiennicze lub na inne podłoże:

 

10

Maszyny pralnicze o pojemności jednorazowej nieprzekraczającej 6 kg suchej bielizny

80

Maszyny pralnicze o pojemności jednorazowej przekraczającej 6 kg suchej bielizny:

 

21

— Do użytku domowego

80

29

— Pozostałe

35

30

— Maszyny do prania chemicznego

35

40

Suszarki przemysłowe

35

50

— Suszarki inne niż przemysłowe

80

Pozostałe maszyny i urządzenia:

 

— Prasowalnice:

 

61

— Głównie do użytku domowego

80

62

— Pozostałe

7

63

— Maszyny do wykończania dla przędz i materiałów

7

64

— Maszyny do drukowania

25

69

— Pozostałe

25

Części:

 

71

— Do maszyn z podpozycji 10, 21, 50 i 61

50

72

— Do maszyn z podpozycji 29, 30, 40 i 69

35

79

— Pozostałe

25

84.41

Maszyny do szycia; meble i obudowy specjalnie zaprojektowane do maszyn do szycia; igły do maszyn do szycia:

 

Maszyny do szycia:

 

11

— Do użytku domowego

7

12

— Pozostałe

7

20

Igły do maszyn do szycia; meble i obudowy specjalnie zaprojektowane do maszyn do szycia; części towarów objętych pozycją 84.41

7

84.42.00

Maszyny i urządzenia (z wyłączeniem maszyn do szycia) do przygotowywania, garbowania lub obróbki skór garbarskich (włącznie z maszynami i urządzeniami obuwniczymi)

7

84.43

Konwertory, kadzie, wlewnice i maszyny odlewnicze w rodzaju stosowanych w hutnictwie lub w odlewniach metali:

 

10

Konwertory, kadzie, wlewnice i maszyny odlewnicze

7

20

Części

7

84.44

Walcarki do metali oraz ich walce:

 

10

Walcarki do metali

7

20

Walce i Pozostałe części

7

84.45

Obrabiarki przeznaczone do obróbki metali lub węglików metali, niebędące maszynami objętymi pozycją 84.49 lub 84.50:

 

10

Obrabiarki działające na zasadzie elektroerozyjnej lub inną metodą elektryczną lub elektroniczną; obrabiarki ultradźwiękowe

7

15

Obrabiarki do nacinania

7

20

Tokarki

7

25

Frezarki lub maszyny do rozwiercania

7

30

Wiertarki lub wytaczarki

7

35

Piły, obcinarki lub przecinarki (łącznie ze ściernymi lub ciernymi)

7

40

Strugarki

7

45

Obrabiarki do gwintowania

7

50

Obrabiarki do usuwania zadziorów i stępiania ostrych krawędzi, do ostrzenia, szlifowania, gładzenia, docierania, polerowania lub innej obróbki wykańczającej powierzchni

7

55

Prasy, inne niż z podpozycji 60, 65 i 70

7

60

Kuźniarki lub prasy kuźnicze

7

65

Giętarki, wyoblarki, krawędziarki lub prostownice

7

70

Maszyny do przebijania, dziurkowania lub nacinania

7

75

— Pozostałe obrabiarki do obróbki metali lub węglików metali

7

84.46.00

Obrabiarki do kamienia, materiałów ceramicznych, betonu, wyrobów azbestowo-cementowych lub podobnych materiałów mineralnych lub do obróbki szkła na zimno, inne niż maszyny objęte pozycją 84.49

7

84.47

Obrabiarki do drewna, korka, kości, twardej gumy, twardych tworzyw sztucznych lub podobnych twardych materiałów, inne niż maszyny objęte pozycją 84.49:

 

01

Obrabiarki do drewna

7

09

Pozostałe

7

84.48

Części i akcesoria nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do maszyn objętych pozycjami od 84.45 do 84.47, także uchwyty przedmiotów obrabianych, uchwyty narzędzi, samootwierające się głowice gwinciarskie, podzielnice i inne urządzenia specjalne do obrabiarek; uchwyty do narzędzi wszelkich typów do obróbki ręcznej:

 

10

Uchwyty narzędzi, samootwierające się głowice gwinciarskie, podzielnice i inne urządzenia specjalne do obrabiarek; uchwyty do narzędzi

7

20

Pozostałe części i akcesoria nadające się do stosowania do obrabiarek objętych pozycją 84.45

7

30

Pozostałe części i akcesoria nadające się do stosowania do obrabiarek objętych pozycją 84.46 lub 84.47

7

84.49

Narzędzia ręczne, pneumatyczne, hydrauliczne lub z samodzielnym silnikiem nieelektrycznym:

 

10

—Narzędzia

7

20

—Części

7

84.50.00

Maszyny i urządzenia do lutowania, spawania lub zgrzewania, cięcia i gazowego odpuszczania powierzchniowego

7

84.51

Maszyny do pisania inne niż zawierające mechanizmy obliczeniowe; maszyny do redagowania tekstów:

 

10

Maszyny do pisania ze zwykłymi znakami, elektryczne

35

Maszyny do pisania ze zwykłymi znakami, nieelektryczne:

 

21

— Przenośne maszyny do pisania

35

29

— Pozostałe

35

Pozostałe maszyny do pisania; maszyny do redagowania tekstów:

 

31

— Maszyny do redagowania tekstów

35

32

— Maszyny do pisania w alfabecie Braille'a

35

39

— Pozostałe

35

84.52

Maszyny liczące; maszyny do księgowania, frankowania, maszyny do wydawania biletów i podobne maszyny, wyposażone w urządzenia liczące:

 

10

Maszyny liczące (łącznie z elektronicznymi kalkulatorami biurkowymi)

35

20

Maszyny do księgowania (łącznie z maszynami rejestrowymi)

35

30

Kasy fiskalne

35

40

Maszyny do frankowania, maszyny do wydawania biletów i podobne maszyny

35

84.53

Maszyny do automatycznego przetwarzania danych i urządzenia do tych maszyn; czytniki magnetyczne lub optyczne, maszyny do zapisywania zakodowanych danych na nośnikach danych oraz maszyny do przetwarzania takich danych, gdzie indziej niewymienione:

 

10

Maszyny analogowe lub hybrydowe do automatycznego przetwarzania danych

7

20

Kompletne cyfrowe maszyny do automatycznego przetwarzania danych zawierające w tej samej obudowie co najmniej jednostkę centralną oraz urządzenia wejścia i wyjścia

7

30

Kompletne centralne cyfrowe maszyny do automatycznego przetwarzania danych; procesory cyfrowe składające się z elementów arytmetycznych, logicznych i kontrolnych

7

40

Oddzielnie wysłane centralne cyfrowe (główne) urządzenia pamięci

7

50

Urządzenia peryferyjne, zawierające jednostki kontrolne (przyłączalne bezpośrednio lub pośrednio do jednostki centralnej)

7

60

— Pozostałe

7

84.54

Pozostałe maszyny biurowe (np. hektografy lub powielacze białkowe, maszyny adresujące, automaty wydające banknoty, maszyny do sortowania, liczenia lub pakowania monet, urządzenia do temperowania ołówków, dziurkacze lub zszywacze):

 

10

Powielacze

35

20

Pozostałe maszyny

35

84.55

Części i akcesoria (z wyłączeniem pokrowców, futerałów itp.) nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do maszyn objętych pozycją 84.51, 84.52, 84.53 lub 84.54:

 

10

Części i akcesoria maszyn do pisania objętych pozycją 84.51

35

Części i akcesoria maszyn objętych pozycją 84.52 lub 84.53:

 

21

— Do maszyn objętych pozycją 84.53

7

29

— Pozostałe

35

30

— Części i akcesoria maszyn objętych pozycją 84.54 lub maszyn do redagowania tekstów objętych pozycją 84.51

35

84.56

Maszyny do sortowania, klasyfikowania, przesiewania, oddzielania, płukania, przemywania, zgniatania, kruszenia, mielenia, mieszania lub ugniatania ziemi, kamieni, rud lub innych substancji mineralnych, w postaci stałej (także w formie proszku lub pasty); maszyny do aglomerowania, kształtowania lub formowania stałych paliw mineralnych, mas ceramicznych, nieutwardzonego cementu, materiałów gipsowych lub innych produktów mineralnych w postaci proszku lub pasty; maszyny do wykonywania piaskowych form odlewniczych:

 

10

Maszyny do sortowania, klasyfikowania, przesiewania, oddzielania, przemywania

25

20

— Maszyny do zgniatania lub kruszenia

25

Maszyny do mielenia, mieszania lub ugniatania

 

31

— Maszyny do mieszania betonu

25

32

— Maszyny dla przemysłu ceramicznego oraz do wykonywania piaskowych form odlewniczych

25

39

— Pozostałe

25

40

Pozostałe maszyny i urządzenia

25

50

Części

25

84.57.00

Maszyny do obróbki szkła (inne niż maszyny do obróbki szkła na zimno); maszyny do montażu żarników i lamp wyładowczych oraz lamp elektronowych i podobnych lamp

7

84.58.00

Automaty do sprzedaży (np. znaczków pocztowych, papierosów, czekolady i żywności), które nie są automatami do gier zręcznościowych lub hazardowych:

40

84.59

Maszyny i urządzenia mechaniczne przeznaczone do wykonywania funkcji specjalnych, niewymienione gdzie indziej w niniejszym dziale:

 

10

Reaktory jądrowe i części reaktorów jądrowych

7

20

Maszyny do wykonywania robót publicznych, budowlanych itp.

25

30

Maszyny do otrzymywania lub przyrządzania tłuszczów lub olejów zwierzęcych lub roślinnych

7

40

— Maszyny i urządzenia mechaniczne dla przemysłu gumowego lub obróbki tworzyw sztucznych

7

50

Maszyny i urządzenia mechaniczne dla przemysłu tytoniowego

25

60

Maszyny i urządzenia mechaniczne do obróbki drewna

25

70

Maszyny i urządzenia mechaniczne do obróbki metali lub węglików metali

7

Pozostałe maszyny i urządzenia mechaniczne:

 

81

— Dla przemysłu drzewnego i meblowego oraz dla producentów szczotek i koszyków, gdzie indziej niewymienione

25

82

— Przedmioty sanitarne

80

83

— Urządzenia sterownicze dla statków

4

84

— Dla przemysłu chemicznego, gdzie indziej niewymienione

7

89

— Pozostałe

25

Części maszyn i urządzeń mechanicznych z podpozycji od 20 do 89:

 

91

— Do maszyn z podpozycji 20, 50, 82 i 89

25

99

— Pozostałe

7

84.60.00

Skrzynki formierskie dla odlewni metali; płyty podmodelowe; modele odlewnicze; formy do metali (inne niż wlewnice), węglików metali, szkła, materiałów mineralnych (np. past ceramicznych, betonu lub cementu) lub gumy i tworzyw sztucznych

7

84.61.00

Krany, kurki, zawory i podobna armatura do rur, płaszczy kotłów, zbiorników, kadzi itp., także zawory redukcyjne i zawory sterowane termostatycznie:

 

Z żelaza lub stali:

 

01

— Zawory gazowe, także z ciśnieniomierzami

35

02

— Zawory i krany ze stali nierdzewnej

7

03

— Krany gdzie indziej niewymienione

35

04

— Termostatycznie kontrolowane zawory

35

09

— Pozostałe

35

Z miedzi i stopów miedzi:

 

11

— Zawory gazowe, także z ciśnieniomierzami

35

12

— Krany, krany mieszakowe i zawory

35

13

— Termostatycznie kontrolowane zawory

35

14

— Pozostałe

35

15

— Z pozostałych metali

35

16

Z materiałów plastycznych

35

19

— Pozostałe

35

84.62.00

Łożyska kulkowe, wałeczkowe lub łożyska igiełkowe

14

84.63

Wały napędowe, wały krzywkowe, wały wykorbione i korby; obudowy łożysk i łożyska ślizgowe; mechanizmy i przekładnie zębate; skrzynie przekładniowe i inne układy zmieniające prędkość, także przemienniki momentu obrotowego; koła zamachowe i koła pasowe lub linowe, także wielokrążki i zblocza; sprzęgła rozłączne i nierozłączne:

 

02

Wały napędowe, wały krzywkowe, wały wykorbione i korby, obudowy wału napędowego, okrętowe przekładnie zębate, kompletne, do silników statków, jeżeli są przeznaczone do tego celu

4

03

Obudowy łożysk

14

04

Korby i wały wykorbione, gdzie indziej niewymienione

25

05

Łożyska ślizgowe, gdzie indziej niewymienione

25

06

Skrzynie przekładniowe i inne układy zmieniające prędkość, gdzie indziej niewymienione

25

07

Koła zamachowe i koła pasowe lub linowe

25

09

— Sprzęgła rozłączne i nierozłączne

25

84.64.00

Uszczelki i podobne przekładki z cienkiej blachy łączonej z innym materiałem (np. azbestem, filcem i tekturą) lub laminowanej folii metalowej; zestawy lub komplety uszczelek i podobnych przekładek, różniących się między sobą, do silników, rur itp., pakowane w torebki, koperty lub podobne opakowania

25

84.65

Części maszyn i urządzeń niezawierające złączy elektrycznych, izolatorów, uzwojeń, styków lub innych części elektrycznych, niewymienione gdzie indziej w niniejszym dziale:

 

01

Śruby napędowe do statków lub łodzi, kondensatory do śrub i zestawy śrub nastawnych

4

09

— Pozostałe

25

85.01

Towary elektryczne o następującym wyszczególnieniu: prądnice, silniki, przekształtniki (przetwornice jednotwornikowe lub przekształtniki), transformatory, prostowniki lub zespoły prostownicze, wzbudniki:

 

10

Silniki i prądnice prądu stałego

35

Pozostałe silniki, włącznie z uniwersalnymi silnikami (prąd stały/prąd zmienny):

 

29

— Pozostałe

35

Prądnice prądu zmiennego:

 

31

— Do 1 000 kW

35

39

— Pozostałe

35

40

— Zespoły prądotwórcze z silnikami tłokowymi wewnętrznego spalania

35

Przetwornice jednotwornikowe:

 

51

— Do sprzętu spawalniczego

35

59

— Pozostałe

35

60

Części towarów z podpozycji 10 do 59

35

Transformatory z ciekłym dielektrykiem:

 

74

— Pozostałe

35

Pozostałe transformatory:

 

76

— Do sprzętu spawalniczego

35

80

Przekształtniki, prostowniki i aparatura prostownicza

35

Wzbudniki:

 

85

— Stateczniki

10

89

— Pozostałe

35

90

Części towarów z podpozycji 71 do 89

35

85.02.00

Elektromagnesy; magnesy stałe i wyroby, które mają stać się stałymi magnesami po namagnesowaniu; magnetyczne i elektromagnetyczne uchwyty, zaciski, imadła i podobne uchwyty, elektromagnetyczne sprzęgła wyłączane oraz sprzęgła stałe czy hamulce; elektromagnetyczne głowice podnośnikowe

25

85.03

Ogniwa i baterie galwaniczne:

 

01

Baterie rtęciowe do aparatów słuchowych

10

09

Pozostałe

40

85.04

Akumulatory elektryczne:

 

01

Materiały do akumulatorów elektrycznych

10

85.05.00

Narzędzia ręczne, z własnym silnikiem elektrycznym:

7

85.06

Elektromechaniczny sprzęt gospodarstwa domowego z własnym silnikiem elektrycznym:

 

Odkurzacze i froterki do podłóg:

 

11

— Odkurzacze

80

19

— Froterki do podłóg

80

20

Suszarki fryzjerskie „hełmowe” i wentylatory pokojowe

80

Młynki i miksery spożywcze; sokowirówki:

 

31

— Miksery spożywcze

80

39

— Pozostałe

80

40

Pozostałe urządzenia

80

50

Części

50

85.07

Golarki, maszynki do strzyżenia z własnym silnikiem elektrycznym:

 

01

Maszynki do strzyżenia owiec

25

02

— Golarki z własnym silnikiem elektrycznym

80

03

Części zapasowe (bez artykułów pomocniczych) do golarek elektrycznych

50

04

Maszynki do strzyżenia i ich części

25

09

Pozostałe

80

85.08.00

Elektryczne urządzenia zapłonowe lub rozrusznikowe stosowane w silnikach wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym lub samoczynnym (np. iskrowniki, prądnice iskrownikowe, cewki zapłonowe, świece zapłonowe, świece żarowe, silniki rozruszników); prądnice (np. prądu stałego lub przemiennego) oraz wyłączniki współpracujące z takimi silnikami

35

85.09.00

Elektryczny sprzęt oświetleniowy i sygnalizacyjny, elektryczne wycieraczki szyb, urządzenia zapobiegające zamarzaniu i potnieniu szyb w rodzaju stosowanych w rowerach i pojazdach mechanicznych

35

85.10

Przenośne lampy elektryczne przystosowane do zasilania z własnego źródła energii, inne niż objęte pozycją 85.09:

 

01

Latarnie pływakowe

11

09

Pozostałe

90

85.11

Elektryczne piece i suszarki przemysłowe lub laboratoryjne, indukcyjne i dielektryczne urządzenia grzewcze. Elektryczne lub laserowe maszyny i urządzenia do spawania, lutowania, lutowania twardego lub cięcia:

 

10

Elektryczne piece i suszarki przemysłowe oraz indukcyjne lub dielektryczne); urządzenia grzewcze oraz ich części

7

20

Elektryczne lub laserowe maszyny i urządzenia do spawania, lutowania, lutowania twardego lub cięcia

7

85.12

Elektryczne podgrzewacze do wody, natychmiastowe lub zbiornikowe, oraz grzałki nurnikowe; elektryczne urządzenia do ogrzewania gleby i pomieszczeń; elektryczne przyrządy fryzjerskie (np. suszarki do włosów, lokówki, nagrzewacze żelazek do fryzowania) oraz elektryczne żelazka do prasowania, urządzenia elektrotermiczne do użytku domowego; elektryczne oporowe elementy grzejne, inne niż urządzenia węglowe:

 

10

Elektryczne podgrzewacze do wody natychmiastowe lub zbiornikowe, oraz grzałki nurnikowe

35

Elektryczne urządzenia do ogrzewania gleby i pomieszczeń:

 

21

— Elektryczne nagrzewnice i inne elektryczne urządzenia do ogrzewania domu

35

29

— Pozostałe

80

30

Elektryczne przyrządy fryzjerskie

80

Elektryczne żelazka do prasowania:

 

41

— O wadze 1 700 g i większej

80

49

— Pozostałe

80

Pozostały domowy sprzęt elektrotermiczny:

 

54

— Ekspresy do parzenia kawy

80

55

— Imbryki

35

56

— Tostery

80

57

— Patelnie

80

59

— Pozostałe

80

Elementy grzejne oporowe:

 

61

— Do sprzętu z podpozycji od 10 do 59

35

69

— Pozostałe

35

70

— Części

35

85.13

Elektryczny sprzęt do telefonii i telegrafii przewodowej, włączając sprzęt telekomunikacyjny dla systemów przewodowych na prąd nośny:

 

10

— Sprzęt

40

20

Części

40

85.14

Mikrofony i ich stojaki; głośniki; elektryczne wzmacniacze częstotliwości akustycznych:

 

10

Sprzęt, w tym stojaki do mikrofonów

40

20

Części

40

85.15

Urządzenia nadawcze i odbiorcze dla radiotelefonii, radiotelegrafii; urządzenia nadawcze i odbiorcze radiofonii lub telewizji (również zawierające aparaturę odbiorczą lub zapisującą bądź odtwarzającą dźwięk) oraz kamery telewizyjne; urządzenia radarowe, radionawigacyjne oraz do zdalnego sterowania drogą radiową:

 

Urządzenia nadawcze oraz nadawczo-odbiorcze:

 

11

— Dla transmisji sygnałów niebezpieczeństwa, z rodzajów uznawanych przez Krajowy Urząd Inspekcji Statków

4

19

— Pozostałe

35

20

Urządzenia odbiorcze dla telewizji kolorowej, włącznie z odbiornikami do zapisu lub odtwarzania dźwięku

75

25

Urządzenia odbiorcze dla telewizji monochromatycznej, włącznie z odbiornikami do zapisu lub odtwarzania dźwięku

75

30

Urządzenia odbiorcze dla radiofonii, zaprojektowane lub przystosowane do zamontowania w pojazdach samochodowych, włącznie z odbiornikami do zapisu lub odtwarzania dźwięku

75

35

Przenośne urządzenia odbiorcze dla radiofonii, włącznie z odbiornikami do zapisu lub odtwarzania dźwięku

75

40

Pozostałe urządzenia odbiorcze dla radiofonii, włącznie z odbiornikami do zapisu lub odtwarzania dźwięku

75

Urządzenia odbiorcze dla radiotelefonii i radiotelegrafii:

 

51

— Specjalnie zaprojektowane do odbioru sygnałów niebezpieczeństwa ze statków i samolotów

4

59

— Pozostałe

35

60

Kamery telewizyjne

35

Urządzenia radionawigacyjne, urządzenia radarowe oraz do zdalnego sterowania drogą radiową:

 

71

— Urządzenia radarowe oraz do zdalnego sterowania drogą radiową

4

79

— Pozostałe

35

— Części:

 

— Urządzenia odbiorcze dla telewizji i urządzenia odbiorcze dla radiofonii:

 

81

— Anteny

35

82

— Pozostałe

75

83

— Do urządzeń z podpozycji 11,51,71 i 79

4

89

— Pozostałe

35

85.16.00

Elektryczne urządzenia sygnalizacyjne dla ruchu kolejowego, drogowego, na wodach śródlądowych i urządzenia do podobnych celów w portach lub lotniskach

35

85.17

Elektryczne urządzenia do sygnalizacji dźwiękowej lub wzrokowej (np. dzwonki, syreny, tablice sygnalizacyjne, urządzenia alarmowe przeciwwłamaniowe lub przeciwpożarowe), inne niż te objęte pozycją 85.09 lub 85.16:

 

01

— Alarmowe systemy przeciwpożarowe, alarmowe systemy przeciwwłamaniowe, oraz ich części

7

09

Pozostałe

35

85.18.00

Kondensatory elektryczne, stałe lub nastawne:

 

Ważące 1 kg lub mniej

7

Pozostałe

35

85.19

Urządzenia elektryczne dla przełączania i zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub służące do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów (np. wyłączniki, przełączniki, bezpieczniki, odgromniki, ograniczniki napięcia, ochronniki przepięciowe, wtyki, skrzynki przyłączowe); rezystory, stałe lub nastawne (włącznie z potencjometrami), inne niż rezystory grzejne; obwody scalone; tablice rozdzielcze (inne niż łącznice telefoniczne) i panele kontrolne:

 

Urządzenia elektryczne i ich części dla przełączania i zabezpieczania obwodów elektrycznych lub służące do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów; tablice rozdzielcze i panele kontrolne oraz części do nich:

 

11

— Przełączniki ze stykami o wartości do 5 amperów włącznie i od 30 do 200 amperów, dla napięcia 660 V lub niższego. Przełączniki i przekaźniki

7

12

— Przełączniki, gdzie indziej niewymienione

35

13

Bezpieczniki ze stykami o wartości do 5 amp włącznie i od 30 do 200 amperów, dla napięcia 660 V lub niższego

35

14

— Bezpieczniki, gdzie indziej niewymienione

35

15

— Ochronniki przepięciowe i pozostały sprzęt ochronny, gdzie indziej niewymienione

35

16

— Oprawy lamp, wtyki i gniazda wtykowe o wartości do 5 amperów włącznie i od 30 do 200 amperów. Wielokrotne łączówki z więcej niż trzema stykami; łączówki zaciskowe

7

18

— Aparatura połączeniowa, gdzie indziej niewymieniona

35

21

— Tablice rozdzielcze i panele kontrolne

35

29

— Pozostałe

35

30

Obwody scalone i ich części

35

40

Rezystory, stałe lub nastawne (łącznie z potencjometrami), inne niż rezystory grzejne, oraz ich części

7

85.20

Elektryczne lampy żarowe lub wyładowcze (także lampy ultrafioletowe lub promienniki lampowe podczerwieni); lampy łukowe:

 

10

Lampy żarowe, inne niż lampy ultrafioletowe lub promienniki lampowe podczerwieni

40

20

Lampy wyładowcze, inne niż lampy ultrafioletowe

40

40

Lampy ultrafioletowe, promienniki lampowe podczerwieni oraz lampy łukowe

40

50

Części

40

85.21

Lampy elektronowe z gorącą katodą (termokatodą), z katodą zimną lub fotokatodą oraz inne lampy (w tym próżniowe, gazowane czyli wypełnione parami lub gazem, lampy prostownicze z parami rtęci, lampy oscyloskopowe, kineskopy, lampy analizujące do kamer telewizyjnych); fotoogniwa; kryształy piezoelektryczne w oprawkach; diody, tranzystory i podobne urządzenia półprzewodnikowe; diody świecące (elektroluminescencyjne); mikroobwody elektroniczne:

 

10

— Katodowe lampy obrazowe

35

20

Pozostałe lampy elektronowe i kineskopy (włącznie z lampami do kamer telewizyjnych)

35

Diody, tranzystory i podobne urządzenia półprzewodnikowe; diody świecące (łącznie z fotodiodami i fototranzystorami):

 

31

— Fotoogniwa

35

32

— Tranzystory i diody

35

39

— Pozostałe

35

40

Mikroobwody elektroniczne

35

50

Kryształy piezo-elektryczne w oprawkach

35

60

Części

35

85.22

Elektryczne maszyny i urządzenia wykonujące indywidualne funkcje, niewymienione gdzie indziej w niniejszym dziale:

 

10

Akceleratory cząstek i ich części

7

20

— Pozostałe

35

85.23

Izolowane (także emaliowane lub anodyzowane) druty, kable (także kable koncentryczne) oraz inne izolowane przewody elektryczne, również wyposażone w złączki:

 

01

Kable podziemne i morskie

35

09

—Pozostałe

35

85.25

Izolatory elektryczne z dowolnego materiału:

 

10

Szklane

25

20

—Ceramiczne

25

30

Z innych materiałów

25

85.26

Elementy izolacyjne dla maszyn, urządzeń i sprzętu elektrotechnicznego, wykonane całkowicie z materiału izolacyjnego lub zawierające jedynie proste części metalowe wprowadzone podczas formowania wyłącznie dla celów montażowych, inne niż izolatory objęte pozycją 85.25:

 

10

— Szklane

25

20

— Ceramiczne

25

30

Z innych materiałów

25

85.27.00

Rurki kablowe oraz osprzęt do nich, z metali pospolitych pokrytych materiałem izolacyjnym

25

85.28.00

Części elektryczne maszyn i urządzeń, nieobjęte pozycjami niniejszego działu

35

86.02.00

Lokomotywy szynowe zasilane energią elektryczną ze źródła zewnętrznego lub z akumulatorów

10

86.03.00

Pozostałe lokomotywy; tendry

10

86.04.00

Kolejowe lub tramwajowe wagony osobowe, towarowe i transportowe o napędzie własnym oraz wagony próbno-kontrolne

10

86.05.00

Pasażerskie wagony kolejowe lub tramwajowe, wagony bagażowe, pocztowe oraz inne wagony kolejowe lub tramwajowe specjalnego przeznaczenia

10

86.06.00

Tabor kolejowy: wagony warsztatowe, dźwigi szynowe i inne pojazdy serwisowe

10

86.07.00

Towarowe wagony kolejowe lub tramwajowe

10

86.08.00

Pojemniki i kontenery przystosowane do przewozu jednym środkiem transportu lub więcej

7

86.09.00

Części lokomotyw szynowych lub taboru kolejowego

10

86.10.00

Osprzęt torów kolejowych i tramwajowych; mechaniczne, nienapędzane elektrycznie, urządzenia sygnalizacyjne, bezpieczeństwa i sterowania ruchem szynowym, drogowym, na wodach śródlądowych, miejscach postojowych, w portach lub na lotniskach; ich części, sprzęt lub wyposażenie

10

87.01

Ciągniki (inne niż ciągniki objęte pozycją 87.07), także wyposażone w wały odbioru mocy, wciągarki lub koła pasowe:

 

10

Ciągniki gąsienicowe

25

20

Ciągniki drogowe do ciągnięcia naczep

25

Pozostałe:

 

31

— Zwyczajne ciągniki, z zastrzeżeniem zachowania zgodności z definicją i decyzją ministerstwa finansów

7

39

— Pozostałe

25

87.02

Pojazdy mechaniczne przeznaczone do przewozu osób (inne niż pojazdy objęte pozycją 87.09, włącznie z samochodami osobowo— towarowymi oraz samochodami wyścigowymi):

 

Osobowe pojazdy samochodowe (inne niż do transportu publicznego), włącznie z pojazdami osobowo-towarowymi:

 

— Gąsienicowe:

 

11

— Ważące 400 kg lub mniej (włącznie z motocyklami na gąsienicach)

80

12

— Pozostałe

15

13

— Poduszkowce

90

— Pojazdy wyłącznie do przewozu pasażerów:

 

14

— Z napędem na wszystkie koła:

 

— Samochody osobowe typu jeep

40

— Pozostałe

90

— Pozostałe:

 

15

— Nowe

90

16

— Używane

90

17

— Pojazdy o ładowności trzech ton lub większej, osobowo— towarowe

90

19

— Pozostałe

90

Pojazdy samochodowe do transportu publicznego:

 

21

— Dla 10–17 osób wraz z kierowcą

90

29

— Pozostałe

30

Pozostałe:

 

— Podwozia wyposażone w silniki i kabiny kierowców:

 

— O ładowności trzech ton lub większej:

 

31

— Z silnikiem wysokoprężnym

30

32

— Pozostałe

30

— Pozostałe:

 

33

— Z silnikiem wysokoprężnym

40

34

— Pozostałe

40

— Pojazdy do przewozu towarów i materiałów:

 

35

— Do przewozu skał, ziemi i podobnych materiałów (wywrotki)

30

— Pozostałe:

 

— O ładowności trzech ton lub większej:

 

37

— Z silnikiem wysokoprężnym

30

38

— Pozostałe

30

— Pozostałe:

 

41

— Samochody dostawcze, z zastrzeżeniem zachowania zgodności z definicją i decyzją ministerstwa finansów

40

42

— Pozostałe

40

43

— Ambulanse, z zastrzeżeniem zachowania zgodności z definicją i decyzją ministerstwa finansów

15

49

— Pozostałe

90

87.03

Pojazdy samochodowe specjalnego przeznaczenia (np. pojazdy pogotowia technicznego, dźwigi samochodowe, motopompy strażackie, pojazdy strażackie, pługi śnieżne, betoniarki samochodowe, zamiatarki, polewaczki, przewoźne warsztaty, ruchome stacje radiologiczne), lecz z wyłączeniem pojazdów samochodowych mechanicznych objętych pozycją 87.02:

 

01

Motopompy strażackie

15

02

Pługi śnieżne

15

03

— Dźwigi samochodowe

30

09

— Pozostałe

30

87.04

Podwozia wyposażone w silniki, dla pojazdów samochodowych objętych pozycją 87.01, 87.02 lub 87.03:

 

01

Dla pojazdów osobowych do użytku publicznego i ciężarówek

30

09

Pozostałe:

 

— Dla ambulansów, motopomp strażackich, samochodów odśnieżających i pługów śnieżnych

15

— Pozostałe

20

87.06

Części i wyposażenie pojazdów samochodowych objętych pozycją 87.01, 87.02 lub 87.03:

 

02

— Pasy bezpieczeństwa

35

09

Pozostałe

35

87.07

Pojazdy mechaniczne z własnym napędem, przeznaczone do użytku w zakładach produkcyjnych, magazynach, portach i lotniskach do przewozu towarów na niewielkie odległości (np. samochody skrzyniowe, wózki jezdniowe widłowe i wozy bramowe); ciągniki typu stosowanych na peronach kolejowych; części do powyższych pojazdów:

 

Pojazdy mechaniczne z własnym napędem, przeznaczone do użytku w zakładach produkcyjnych; ciągniki typu stosowanych na peronach kolejowych:

 

11

— Wózki jezdniowe widłowe

18

19

— Pozostałe

18

20

Części

18

87.08.00

Czołgi oraz inne opancerzone samobieżne pojazdy bojowe z uzbrojeniem lub bez, oraz części tych pojazdów

45

87.09

Motocykle, motorowery oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne każdego rodzaju:

 

01

O pojemności skokowej silnika nieprzekraczającej 50 cm3

80

02

O pojemności skokowej silnika powyżej 50 cm3, do 245 cm3

80

03

O pojemności skokowej silnika powyżej 245 cm3, do 360 cm3

80

04

O pojemności skokowej silnika powyżej 360 cm3

80

09

Pozostałe

80

87.10.00

Rowery (także trzykołowe wózki-rowery dostawcze), bezsilnikowe

80

87.12

Części i wyposażenie artykułów objętych pozycją 87.09, 87.10 lub 87.11:

 

01

Do artykułów objętych pozycją 87.11

80

09

Pozostałe

80

87.13

Wózki dziecięce i ich części:

 

01

Wózki dziecięce

50

09

Części

50

87.14

Pozostałe pojazdy (włącznie z przyczepami); bez napędu mechanicznego i ich części:

 

10

Przyczepy i naczepy mieszkalne lub turystyczne (kempingowe)

40

Przyczepy i naczepy do przewozu towarów:

 

21

— Z wyposażeniem do załadunku i/lub rozładunku siana

7

22

— Z wyposażeniem do rozrzucania nawozów

30

23

— Z wyposażeniem do przerobu siana

30

29

— Pozostałe

30

Pozostałe pojazdy:

 

31

— Taczki i wózki ręczne

30

39

— Pozostałe

40

Części:

 

41

— Do artykułów z podpozycji 21–23

7

49

— Pozostałe

40

90.01

Soczewki, pryzmaty, zwierciadła i inne elementy optyczne z dowolnych materiałów, nieoprawione, inne od elementów tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie; arkusze i płyty substancji polaryzujących:

 

01

Soczewki okularowe szklane (bez oprawek)

20

09

Pozostałe

35

90.02

Soczewki, pryzmaty, zwierciadła i inne elementy optyczne, z dowolnego materiału, oprawione, stanowiące część lub wyposażenie przyrządów lub aparatury, ale inne od elementów tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie:

 

01

Soczewki do latarni morskich

35

09

Pozostałe

50

90.03.00

Oprawki do okularów korekcyjnych, okularów ochronnych (gogli) i tym podobnych oraz ich części

50

90.04

Okulary, gogle itp., okulary korekcyjne, ochronne lub do innych celów:

 

01

Okulary ochronne dla spawaczy

7

09

—Pozostałe

50

90.05.00

Refraktory (lornetki i lunety), pryzmatyczne lub nie

80

90.06.00

Przyrządy astronomiczne (np. teleskopy optyczne, instrumenty przesyłowe i teleskopy równikowe) i ich stojaki i mocowania, z wyjątkiem przyrządów radioastronomicznych

35

90.07

Aparaty fotograficzne; lampy błyskowe (flesze) oraz żarówki błyskowe, inne niż lampy wyładowcze objęte pozycją 85.20:

 

Aparaty fotograficzne:

 

11

— Aparaty fotograficzne specjalne do celów badań medycznych

15

12

— Aparaty fotograficzne, gdzie indziej niewymienione, o wadze 3 kg lub większej

50

13

— Aparaty fotograficzne do filmów 60 mm lub szerszych

50

19

— Pozostałe

50

Fotograficzne lampy błyskowe oraz żarówki błyskowe, inne niż wyładowcze lampy błyskowe objęte pozycją 85.20:

 

21

— Lampy błyskowe na 300 watosekund lub więcej

50

29

— Pozostałe

50

— Części i akcesoria:

 

31

— Do aparatów i sprzętu fotograficznego z podpozycji 11

7

32

— Do aparatów fotograficznych z podpozycji 12

50

39

— Pozostałe

50

90.08

Kamery i projektory filmowe, zawierające urządzenia do zapisu i odtwarzania dźwięku; dowolne zestawienie takich urządzeń:

 

Kamery i projektory filmowe, zawierające urządzenia do zapisu i odtwarzania dźwięku, zestawione lub nie, do filmów o szerokości poniżej 16 mm, włącznie z kamerami do filmów 2 × 8 mm:

 

11

— Kamery filmowe

50

19

— Pozostałe

50

Kamery i projektory filmowe, zawierające urządzenia do zapisu i odtwarzania dźwięku, zestawione lub nie, do filmów o szerokości 16 mm lub większej, z wyłączeniem kamer do filmów 2 × 8 mm:

 

21

— Kamery filmowe

50

29

— Pozostałe

50

— Części i akcesoria:

 

31

— Do kamer filmowych z podpozycji nr 11 do 19

50

39

— Do kamer filmowych z podpozycji nr 21 do 29

50

90.09

Rzutniki obrazów nieruchomych; fotograficzne (niefilmowe) powiększalniki i pomniejszalniki:

 

01

Powiększalniki i pomniejszalniki

50

09

Pozostałe

50

90.10

Urządzenia i sprzęt dla laboratoriów fotograficznych (i filmowych), niewymienione gdzie indziej w niniejszym dziale; fotokopiarki (również zawierające system optyczny lub typu stykowego) oraz termokopiarki; ekrany projekcyjne:

 

10

Fotokopiarki lub termokopiarki

50

20

— Części i akcesoria do stosowania w fotokopiarkach lub termokopiarkach

50

Pozostałe:

 

31

— Urządzenia do wywoływania filmów rentgenowskich

50

32

— Urządzenia i wyposażenie do laboratoriów fotograficznych lub kinematograficznych

50

33

— Specjalne urządzenia dla przemysłu drukarskiego

50

39

— Pozostałe

50

90.11.00

Mikroskopy i aparatura dyfrakcyjna, elektronowe i protonowe

35

90.12.00

Złożone mikroskopy optyczne, również wyposażone w urządzenia do fotografowania lub wyświetlania obrazów

35

90.13.00

Urządzenia i instrumenty optyczne (bez urządzeń oświetleniowych innych niż reflektory nastawne lub reflektory punktowe), nieobjęte pozycjami niniejszego działu; lasery, inne niż diody laserowe

40

90.14

Przyrządy i aparaty geodezyjne, topograficzne, miernicze, niwelacyjne, hydrograficzne, nawigacyjne, hydrologiczne, meteorologiczne, geofizyczne; kompasy; dalmierze:

 

10

Przyrządy nawigacyjne; kompasy

4

20

Pozostałe

35

90.15.00

Wagi o czułości 5 cg lub lepszej, również z odważnikami:

7

90.16

Przyrządy kreślarskie lub obliczeniowe, urządzenia kreślące, pantografy, kątomierze, zestawy kreślarskie, suwaki logarytmiczne, tarcze rachunkowe, itp.; przyrządy, aparaty i urządzenia kontrolno-pomiarowe, niewymienione gdzie indziej w niniejszym dziale (np. mikrometry, macki, liczniki, pręty pomiarowe, urządzenia ważące); projektory profilowe:

 

10

Przyrządy, aparaty, urządzenia

7

20

Części i akcesoria

7

90.17

Narzędzia i przyrządy lekarskie, chirurgiczne, stomatologiczne lub weterynaryjne, w tym także aparaty scyntygraficzne i inne elektromedyczne oraz przyrządy do badania wzroku):

 

10

Aparatura elektromedyczna

35

20

— Narzędzia i przyrządy stomatologiczne

35

30

Pozostałe

35

90.18

Sprzęt do mechanoterapii; aparaty do masażu; aparatura do testów psychotechnicznych; aparatura i sprzęt do ozonoterapii, tlenoterapii, aerozoloterapii, aparaty do sztucznego oddychania i inne respiratory lecznicze; aparaty do sztucznego oddychania (włącznie z respiratorami oraz maskami gazowymi):

 

01

Maski pyłowe, dymne i gazowe

35

09

Pozostałe

35

90.19

Sprzęt i aparaty ortopedyczne, włącznie z kulami, pasami chirurgicznymi i przepuklinowymi; szyny, łubki i inny sprzęt do składania złamanych kości; protezy kończyn, oczu, zębów i inne sztuczne części ciała; aparaty słuchowe oraz inne aparaty zakładane, noszone lub wszczepiane, mające na celu skorygowanie wady lub kalectwa:

 

10

— Aparaty słuchowe

15

20

— Pozostałe

15

90.20.00

Aparaty wykorzystujące promieniowanie rentgenowskie lub promieniowanie substancji radioaktywnych (włącznie z aparaturą do radiografii lub radioterapii), lampy rentgenowskie oraz inne generatory promieni rentgena, generatory wysokiego napięcia, pulpity i panele sterownicze, ekrany, stoły, fotele itp., do prowadzenia badań lub leczenia

15

90.21.00

Przyrządy, aparaty lub modele, przeznaczone wyłącznie do celów pokazowych (np. do nauczania lub na wystawach), nienadające się do innych zastosowań

35

90.22.00

Maszyny oraz aparaty do przeprowadzania badań twardości, wytrzymałości, ściśliwości, elastyczności i tym podobnych mechanicznych własności materiałów (np. metali, drewna, materiałów włókienniczych, papieru lub tworzyw sztucznych)

7

90.23

Hydrometry oraz podobne przyrządy pływające; termometry, pirometry, barometry, higrometry, psychrometry, zapisujące lub nie, oraz dowolna kombinacja tych przyrządów:

 

01

Termometry lekarskie

35

02

— Pozostałe termometry

35

03

Barometry

35

04

Pirometry, hydrometry, higrometry

7

09

Pozostałe

35

90.24

Przyrządy i aparaty do pomiaru lub kontroli przepływu, poziomu, ciśnienia lub innych parametrów cieczy lub gazów lub do automatycznego sprawdzania temperatury (np. przepływomierze, poziomowskazy, manometry, ciśnieniomierze, liczniki energii cieplnej) z wyłączeniem aparatów i przyrządów objętych pozycją 90.14:

 

01

— Termostaty

35

09

Pozostałe

7

90.25.00

Przyrządy lub aparaty do analizy fizycznej lub chemicznej (np. polarymetry, refraktometry, spektrometry, aparaty do analizy gazu lub dymu); przyrządy lub aparaty do pomiaru lub kontroli lepkości, porowatości, rozszerzalności, napięcia powierzchniowego itp. (np. lepkościomierze, porozymetry lub przyrządy do pomiaru rozszerzalności); przyrządy i aparaty do mierzenia i kontroli ilości ciepła, światła lub dźwięku, łącznie ze światłomierzami; mikrotomy

7

90.26

Gazomierze, liczniki do cieczy lub energii elektrycznej, do pomiaru zużycia lub produkcji włącznie z licznikami wzorcowymi do nich:

 

01

— Liczniki energii elektrycznej

35

02

Liczniki wzorcowe do przyrządów objętych pozycją 90.26

7

03

— Liczniki udoju z zastrzeżeniem zachowania zgodności z definicją i decyzją ministerstwa finansów

35

09

Pozostałe

35

90.27

Obrotomierze, liczniki produkcji, taksometry, drogomierze (liczniki kilometrów), krokomierze itp.; szybkościomierze (włącznie z magnetycznymi wskaźnikami prędkości) i tachometry (nieobjęte pozycją 90.14); stroboskopy:

 

01

Obrotomierze, liczniki produkcji, tachometry, magnetyczne wskaźniki prędkości, stroboskopy

7

02

Taksometry

25

09

Pozostałe

25

90.28

Elektryczne przyrządy i aparaty do pomiaru, kontroli i sprawdzania lub automatycznej kontroli:

 

10

Elektroniczne automatyczne regulatory

7

20

Elektroniczne przyrządy i aparaty do pomiaru lub wykrywania promieniowania jonizującego

7

Pozostałe elektroniczne przyrządy i aparaty:

 

31

— Echosondy i inne elektryczne lub elektroniczne sondy i detektory

4

39

— Pozostałe

7

40

Nieelektroniczne regulatory automatyczne (jednostki kontrolne)

7

50

Pozostałe nieelektroniczne przyrządy i aparaty

7

90.29

Części i akcesoria odpowiednie do zastosowania wyłącznie lub głównie z jednym lub więcej artykułów objętych pozycjami nr 90.23, 90.24, 90.26, 90.27 lub 90.28:

 

01

Do przyrządów i aparatów objętych podpozycją nr 90.28.31

4

09

Pozostałe

7

91.01.00

Zegarki naręczne, zegarki kieszonkowe oraz inne zegarki, włącznie ze stoperami

50

91.02.00

Zegary z mechanizmami zegarkowymi (z wyłączeniem zegarów objętych pozycją 91.03)

50

91.03.00

Zegary instalowane na płytach czołowych aparatury lub w pulpitach sterowniczych oraz zegary podobnego typu przeznaczone dla pojazdów mechanicznych, statków powietrznych lub jednostek pływających

50

91.04.00

Pozostałe zegary

50

91.05.00

Aparatura do rejestrowania aktualnego czasu, z mechanizmami zegarowymi lub zegarkowymi (włącznie z dodatkowym mechanizmem), lub z silnikiem synchronicznym, odmierzające, rejestrujące lub w inny sposób wskazujące upływ czasu

50

91.06.00

Wyłączniki czasowe wyposażone w mechanizmy zegarkowe (włącznie z dodatkowym mechanizmem) lub w silniki synchroniczne

50

91.07.00

Mechanizmy zegarkowe (włącznie z mechanizmem stopera), zmontowane

50

91.08.00

Mechanizmy zegarowe, zmontowane

50

91.09.00

Koperty zegarków i ich części

50

91.10.00

Obudowy zegarów oraz obudowy podobnego typu dla innych wyrobów objętych niniejszym działem, oraz ich części

50

91.11.00

Pozostałe części zegarów i zegarków

50

92.01.00

Pianina (łącznie z pianinami automatycznymi, również klawiszowymi); klawesyny i Pozostałe klawiszowe instrumenty strunowe; harfy, bez harf eolskich

30

92.02.00

Pozostałe strunowe instrumenty muzyczne

50

92.03

Organy piszczałkowe klawiszowe; fisharmonie i podobne instrumenty:

 

09

Pozostałe

30

92.04

Akordeony i inne podobne instrumenty; harmonijki ustne:

 

01

— Harmonijki ustne

50

09

Pozostałe

50

92.05.00

Pozostałe dęte instrumenty muzyczne

50

92.06.00

Perkusyjne instrumenty muzyczne (np. bębny, ksylofony, cymbały, kastaniety, marakasy)

50

92.07

Elektromagnetyczne, elektrostatyczne, elektroniczne i podobne instrumenty muzyczne (np.: pianina, organy, akordeony):

 

01

Pianina i organy

30

02

— Organy dla kościołów, z zastrzeżeniem zachowania zgodności z definicją i decyzją ministerstwa finansów

30

09

Pozostałe

50

92.08.00

Instrumenty muzyczne nieobjęte żadną z pozostałych pozycji niniejszego działu (np.: pozytywki, szafy grające, katarynki, mechaniczne ptaki śpiewające, piły grające); instrumenty naśladujące odgłosy wszelkiego rodzaju (wabiki); gwizdki, rogi oraz inne dęte instrumenty sygnalizacyjne (np.: gwizdki, rogi)

50

92.10.00

Części i akcesoria instrumentów muzycznych, włącznie z dziurkowanymi wałkami muzycznymi i mechanizmami pozytywek; metronomy, widełki stroikowe i kamertony dęte wszystkich typów

50

92.11

Gramofony, dyktafony i Pozostałe urządzenia do zapisu i odtwarzania dźwięku, włącznie z adapterami i magnetofonami, również z główkami dźwiękowymi; urządzenia do zapisu lub odtwarzania obrazu telewizyjnego i dźwięku:

 

10

Gramofony elektryczne na monety

75

20

Pozostałe elektryczne gramofony i magnetofony

75

— Urządzenia do zapisu lub odtwarzania obrazu telewizyjnego i dźwięku:

 

31

— Dla studiów telewizyjnych

35

39

— Pozostałe

75

40

— Pozostałe

75

92.12

Płyty gramofonowe, taśmy i inne zapisane nośniki do rejestracji dźwięku lub innych sygnałów; matryce do produkcji płyt, gotowe wytłoczki płyt, film do mechanicznego nagrywania dźwięku, gotowe taśmy, kable, taśmy i podobne artykuły z rodzaju zwykle używanych do zapisu dźwięku lub innych sygnałów:

 

Gotowe nośniki do zapisu dźwięku lub innych sygnałów:

 

11

— Taśmy, karty, dyski, magnetyczne, do komputerów elektronicznych

25

19

— Pozostałe

75

Płyty gramofonowe, taśmy i inne zapisane nośniki do rejestracji dźwięku lub innych sygnałów:

 

21

— Z materiałami islandzkimi

20

23

— Taśmy, karty, dyski, magnetyczne, do komputerów elektronicznych

25

29

— Pozostałe

75

92.13

Pozostałe części i wyposażenie do urządzeń objętych pozycją 92.11:

 

01

Do urządzeń objętych podpozycją 92.11.31

75

09

— Pozostałe

75

93.01.00

Broń boczna (np. szpady, szable, kordy, bagnety), jej części oraz pochwy do takiej broni

60

93.02.00

Rewolwery i pistolety, będące bronią palną

60

93.03.00

Broń artyleryjska, karabiny maszynowe, pistolety maszynowe i pozostała broń palna i miotająca (inna niż rewolwery i pistolety)

60

93.04

Pozostała broń palna, włącznie z rakietnicami, pistoletami i rewolwerami do strzelania ślepymi nabojami, wyrzutnie linki itp.:

 

01

Wyrzutnie linki

20

02

Broń harpunowa na wieloryby

20

03

Przyrządy do uboju owiec

20

04

Strzelby myśliwskie (również automatyczne)

60

05

Karabiny (również automatyczne)

60

09

Pozostałe

60

93.05.00

Pozostała broń obejmująca pistolety i karabiny sprężynowe i pneumatyczne

60

93.06.00

Części broni, łącznie z lufami, lecz bez części broni bocznej

60

93.07

Bomby, granaty, torpedy, miny, rakiety i podobne uzbrojenie wojenne oraz jego części; naboje, pociski i inna amunicja oraz jej części, w tym przybitki do nabojów śrutowych i kulowych; śrut ołowiany jako amunicja:

 

10

Amunicja do strzelb i karabinków sportowych, myśliwskich lub używana na strzelnicach i jej części, łącznie z kulami i pociskami

35

Pozostałe:

 

21

— Harpuny i amunicja do broni harpunowej na wieloryby i do wyrzutni linek

4

22

— Naboje do przyrządów do uboju owiec

20

29

— Pozostałe

35

94.01

Krzesła i inne meble do siedzenia (inne niż objęte pozycją 94.02), również przekształcalne w miejsca do spania, oraz ich części:

 

Krzesła i inne meble do siedzenia:

 

— Metalowe:

 

11

— Siedzenia ciągnikowe

7

— Z pozostałych materiałów:

 

15

— Siedzenia ciągnikowe

7

94.02.00

Meble lekarskie, chirurgiczne, dentystyczne lub weterynaryjne (np. stoły operacyjne, stoły do badań, łóżka szpitalne z osprzętem mechanicznym); fotele dentystyczne i podobne, obrotowe, z pochylanym oparciem, obrotowe lub podnoszone; części do powyższych wyrobów

35

95.05.00

Skorupa żółwia, macica perłowa, kość słoniowa, kość, róg, rogi zwierzęce, koral (naturalny lub aglomerowany) i Pozostałe materiały rzeźbiarskie pochodzenia zwierzęcego obrobione oraz wyroby z tych materiałów

100

95.08

Materiały rzeźbiarskie roślinne lub mineralne, obrobione, oraz wyroby z takich materiałów; formowane lub rzeźbione wyroby z wosku, stearyny, gum i żywic naturalnych lub mas modelarskich, oraz inne artykuły formowane lub rzeźbione, gdzie indziej niewymienione; obrobiona, nieutwardzona żelatyna (z wyjątkiem żelatyny objętej pozycją 35.03) oraz artykuły z nieutwardzonej żelatyny:

 

01

Kapsułki żelatyny jako pojemniki lekarstw

15

09

Pozostałe

100

96.01

Miotły, szczotki i pędzle, wykonane ze związanych razem gałęzi lub innych materiałów pochodzenia roślinnego jedynie związanych razem lecz niezwiązanych w węzły (np.: miotły i zmiotki), z rękojeściami i bez nich; Pozostałe miotły i szczotki (włącznie ze szczotkami stanowiącymi części maszyn i urządzeń); przygotowane węzły i pęki do wyrobu mioteł, szczotek i pędzli; poduszki i wałki do malowania; ściągaczki do wody z szyb (inne niż wałki gumowe) oraz mopy:

 

Miotły i szczotki, gdzie indziej niewymienione:

 

02

— Do maszyn

25

04

— Szczotki do zębów

50

06

— Przygotowane węzły i pęki do wyrobu mioteł, szczotek i pędzli

35

96.05.00

Puszki i tamponiki do nakładania kosmetyków i preparatów toaletowych, z dowolnego materiału

100

96.06.00

Sita i przesiewacze ręczne z dowolnego materiału

80

97.01.00

Zabawki na kółkach przeznaczone do jazdy dla dzieci (np. rowerki trzykołowe oraz hulajnogi i samochodziki poruszane pedałami); wózki dla lalek

90

97.04

Sprzęt do gier towarzyskich, stołowych, salonowych dla dorosłych i dzieci (włączając stoły bilardowe, automaty do gry we flippera oraz rekwizyty do tenisa stołowego):

 

01

— Szachownice i figury szachowe

50

02

Karty do gry

90

04

Rekwizyty do tenisa stołowego

90

09

Pozostałe

90

97.05.00

Artykuły karnawałowe; artykuły rozrywkowe (np.: akcesoria do sztuk magicznych lub do żartów); ozdoby bożonarodzeniowe i podobne artykuły (np.: sztuczne choinki świąteczne, skarpety na prezenty, polana bożonarodzeniowe, scenki i figurki bożonarodzeniowe)

100

97.06

Artykuły i sprzęt do ogólnych ćwiczeń fizycznych, gimnastycznych, lekkoatletycznych i do uprawiania innych sportów lub gier na świeżym powietrzu, (inne niż artykuły objęte pozycją 97.04):

 

01

Narty śniegowe i ich osprzęt

50

02

— Łyżwy (w tym łyżworolki)

50

09

Pozostałe

50

97.07

Wędziska, haczyki na ryby i inne artykuły wędkarskie; podbieraki, podrywki, siatki na motyle i inne tego typu sieci; ptaki-wabiki oraz podobne przybory łowieckie:

 

01

— Haczyki na ryby

4

97.08.00

Karuzele, huśtawki, strzelnice i Pozostałe urządzenia rozrywkowe na wolnym powietrzu; cyrki wędrowne, menażerie oraz wędrowne teatry

100

98.01

Guziki, zatrzaski, zatrzaski guzikowe, suwaki, formy do guzików, spinki do mankietów i inne części tych artykułów; guziki w postaci półproduktów:

 

01

— Zatrzaski, spinki do mankietów i inne guziki do koszul luzem

10

09

— Pozostałe

10

98.02

Suwaki i ich części:

 

01

— Części metalowe do produkcji zamków błyskawicznych

14

98.03.00

Pióra wieczne, stylografy oraz inne pióra (włącznie z piórami kulkowymi i długopisami); Pozostałe długopisy, obsadki do piór, obsadki do ołówków itp.; części powyższych wyrobów, inne niż te objęte pozycją 98.04 lub 98.05

50

98.04.00

Stalówki i ich ostrza

50

98.05.00

Ołówki (inne niż objęte pozycją 98.03), kredki, grafity, pastele, węgle rysunkowe, kredy do pisania lub rysowania; kredy krawieckie; kredy bilardowe

50

98.06

Tabliczki, tablice do pisania, kreślenia lub rysowania, również oprawione:

 

01

Tablice szkolne

35

09

— Pozostałe

80

98.08.00

Taśmy do maszyn do pisania i podobne taśmy, również na szpulkach; poduszki do tuszu, również w pudełkach:

80

98.09.00

Woski uszczelniające (włącznie z woskami uszczelniającymi do butelek), w postaci pałeczek, ciasta i tym podobnych; pasty kopiujące na bazie żelatyny, również na papierowym lub włókienniczym podłożu

80

98.10.00

Mechaniczne zapalniczki do papierosów i podobne zapalniczki, także chemiczne lub elektryczne, wraz z częściami innymi niż kamienie do zapalniczek i knoty

80

98.11.00

Fajki do tytoniu; cybuchy, trzonki (w tym wstępnie ukształtowane klocki z drewna lub korzenia do wyrobu fajek); cygarniczki do papierosów i do cygar oraz ich części

80

98.14.00

Rozpylacze do perfum i do preparatów toaletowych, ich oprawy i głowice

100

98.15.00

Termosy i inne pojemniki próżniowe, kompletne z obudowami; części do nich inne niż wkłady szklane

100

98.16.00

Manekiny krawieckie i inne figury; modele i inne ruchome urządzenia używane do wyposażenia wystaw sklepowych

45

99.06.00

Antyki o wieku przekraczającym 100 lat

20

▼B

ZAŁĄCZNIK III

System wywozowych opłat wyrównawczych w odniesieniu do produktów rybołówstwa, który Islandia może utrzymać

Ustawa islandzka nr 4 z dnia 28 lutego 1966 roku, zmieniona ustawą nr 79 z dnia 31 grudnia 1968 roku, nr 73 z dnia 1 czerwca 1970 roku, nr 4 z dnia 30 marca 1971 roku i nr 17 z dnia 4 maja 1972 roku, w sprawie podatku eksportowego na produkty rybołówstwa

Artykuł 1

Opłata będzie dotyczyła wywozu islandzkich produktów rybołówstwa określonych w niniejszej umowie.

Ryby odłowione przez statki rybackie, zarejestrowane w Islandii, będą traktowane jako produkty islandzkie, także w przypadku gdy te ryby zostały złowione poza islandzkimi strefami połowowymi i nie zostały przetworzone na lądzie.

Artykuł 2

Zgodnie z niniejszą Umową opłata wywozowa na produkty rybołówstwa stosuje się jak niżej:

1. 

Opłata w wysokości 2 300 koron islandzkich na tonę jest stosowana wobec wywozu mrożonych filetów rybnych, mrożonej ikry rybiej, solonej siei, solonych filetów rybnych, patroszonych solonych dorszy, solonej ikry rybiej gdzie indziej niewymienionej, solonych kawałków ryb, solonych i mrożonych rybich języków, dorsza patroszonego i suszonego, suszonych rybich głów, skorupiaków i konserwowanych produktów rybołówstwa w hermetycznych pojemnikach.

Jeżeli opłata zastosowana na podstawie niniejszego artykułu przekroczy 4,5 % wartości FOB danych produktów rybołówstwa, Ministerstwo Rybołówstwa może podjąć decyzję o nienakładaniu tej przekraczającej części opłaty.

2. 

Opłata w wysokości 3 % wartości FOB jest stosowana wobec wywozu całych mrożonych ryb, mrożonych odpadów rybnych, mrożonych homarów norweskich, mrożonych krewetek, mrożonego gromadnika, mączki z gromadnika, oleju z gromadnika i uwodornionych olejów i tłuszczy z ryb i ssaków morskich.

3. 

Opłata w wysokości 5 % wartości FOB jest stosowana wobec wywozu całych produktów innych niż konserwowane, w hermetycznych pojemnikach.

4. 

Opłata w wysokości 6 % wartości FOB jest stosowana wobec wywozu mączki rybnej, mączki z karmazyna pospolitego, mączki z homara norweskiego, mączki krewetkowej, mączki wątrobianej, mączki z wątróbek dorsza, oleju z karmazyna pospolitego, całych mrożonych śledzi, mrożonych filetów śledziowych, solonych śledzi, solonych filetów śledziowych, solonej ikry taszy i innych produktów rybołówstwa niewymienionych w niniejszym artykule.

Kwota 500 koron islandzkich za 100 kg zawartości może zostać odjęta od wartości FOB solonego śledzia i solonej ikry taszy dla pokrycia kosztów pakowania.

5. 

Opłata w wysokości 7 % wartości FOB jest stosowana wobec wywozu ryb świeżych i chłodzonych.

Jednakże Ministerstwo Rybołówstwa może zadecydować, że opłata wrównawcza w odniesieniu do świeżych i chłodzonych śledzi będzie równa tej, która byłaby stosowana w przypadku gdyby śledzie zostały przetworzone w Islandii, metodami używanymi poza granicami Islandii (patrz ustęp 4 i 6 niniejszego artykułu).

6. 

Opłata w wysokości 8 % wartości FOB jest stosowana wobec wywozu mączki śledziowej, płynów śledziowych i olejów śledziowych.

7. 

Produkty z foki nie podlegają opłacie wywozowej.

Niegotowane produkty konserwowane, w hermetycznych pojemnikach, określone w ustępie 1, będą oznaczały niegotowane produkty konserwowane w hermetycznych pojemnikach o wadze 10 kg lub mniej, gotowe do jedzenia. W pełni przetworzone, niegotowane produkty w większych pojemnikach, będą również oznaczać niegotowane produkty konserwowane, w hermetycznych pojemnikach, w przypadku gdy wywożący dostarczy dowody, iż wartość nieprzetworzonego produktu jest mniejsza niż jedna trzecia wywozowej wartości wywożonego produktu.

W przypadku gdy statek islandzki sprzeda w zagranicznych portach świeże lub przetworzone produkty z odłowionych przez siebie lub inne statki ryb, podlegające niniejszej opłacie, wówczas przedmiotowa opłata zostanie pobrana od wartości brutto takiej sprzedaży, pomniejszona o cła, koszty rozładunku i sprzedaży, zgodnie z postanowieniami wydanymi przez Ministerstwo Rybołówstwa.

Artykuł 3

Skarb Państwa pobierze opłatę wywozową zgodnie z postanowieniami artykułu 2, przy czym wpływy zostaną przekazane jak niżej:



1.

Składki ubezpieczeniowe statków rybackich, w związku z postanowieniami wydanymi przez Ministerstwo Rybołówstwa

82,0 %

2.

Islandzki Fundusz Pożyczek Rybołówczych

11,4 %

3.

Fundusz Rybołówstwa

3,1 %

4.

Budowa statków dokonujących badań oceanograficznych i zasobów połowowych

1,8 %

5.

Budowa instytutów badań zasobów połowowych

0,7 %

6.

Federacja Islandzkich Armatorów Statków Rybackich

0,5 %

7.

Związki zawodowe marynarzy zgodnie z postanowieniami wydanymi przez Ministerstwo Rybołówstwa

0,5 %

Płatność składki ubezpieczeniowej za statki rybackie, określona w ustępie 1, będzie uwarunkowana członkostwem danej firmy ubezpieczeniowej w Związku Reasekuracji Ubezpieczycieli oraz przyjęciem określonych postanowień dotyczących kalkulacji stawek ubezpieczeniowych, terminów ubezpieczeniowych i wartości kadłuba.

Statki wielorybnicze mogą zostać wyłączone z powyższych warunków i zostaną uprawnione do zwrotu wkładów, wniesionych do Funduszu Ubezpieczenia Statków Rybackich.

Artykuł 4

Opłata przewidziana w artykule 2 ustępy 2–4 jest pobierana od ceny sprzedaży produktów na bazie FOB, z dostawą do pierwszego portu wyładunku, włącznie z opakowaniami. Wartość produktu sprzedanego CIF lub zgodnie z innymi warunkami zostanie dostosowana do wartości FOB zgodnie z postanowieniami wydanymi przez Ministerstwo Handlu.

W przypadku wywozu niesprzedanych produktów opłata wywozowa przewidziana w artykule 2 ustępy 2–4 będzie obliczana na podstawie minimalnej ceny wywozu zastrzeżonej w świadectwie wywozowym.

Jeżeli eksporter w ciągu 6 miesięcy od daty wpisanej do konosamentu przedstawi dowód, że cena niesprzedanych produktów rybołówstwa określana przez właściwe władze jest wyższa niż aktualna obowiązująca cena sprzedaży, Ministerstwo Finansów zwróci różnicę, pod warunkiem potwierdzenia przez Ministerstwo Handlu, iż sprzedaż za cenę niższą została zatwierdzona.

Opłata przewidziana w artykule 2 ustęp 1 będzie pobrana od wagi netto sprzedanego produktu i musi zostać wpisana w dokumencie wywozowym.

Artykuł 5

W przypadku gdy odprawa celna nie jest wymagana, opłata wywozowa staje się wymagalna, gdy tylko statek został odprawiony do wypłynięcia lub przed załadunkiem. Jednakże Ministerstwo Rybołówstwa może upoważnić załadowcę do zapłaty należności z chwilą otrzymania przez niego zagranicznej waluty, pod warunkiem jednak, że transakcja została przeprowadzona za pośrednictwem banku islandzkiego i że przekazał on władzom celnym weksel własny, reprezentujący równowartość należnej sumy.

Artykuł 6

Załadowcy produktów objętych postanowieniami niniejszej Umowy przedkładają właściwym władzom przed odprawą statku do wypłynięcia lub przed wyładunkiem duplikat lub potwierdzoną kopię konosamentu albo inne dokumenty okrętowe, deklarację wywozową, fakturę i jeżeli wymagane, świadectwo inspekcji razem z zezwoleniem wywozowym. Jeżeli nie został wydany żaden dokument wywozu, załadowca sporządza deklarację dotyczącą ilości załadowanego ładunku.

Postanowienia niniejszego artykułu dotyczące załadowcy, w przypadku jego nieobecności lub zaniedbania z jego strony, dotyczą także kapitana statku oraz brokerów okrętowych.

Opłata zostanie pobrana na podstawie informacji zawartych w dokumentach wspomnianych w niniejszym artykule.

Artykuł 7

Statek i jego ładunek stanowią poręczenie zapłaty opłaty wywozowej.

Artykuł 8

Właściwe władze przygotują na podstawie postanowień niniejszej Umowy wykaz opłat wywozowych zgodnie ze wskazówkami wydanymi przez Ministerstwo Finansów i postanowieniami związanymi z rachunkowością krajową.

Artykuł 9

Każde naruszenie niniejszej Umowy podlega grzywnie, chyba że inna ustawa przewiduje surowsze kary. Ponadto każdy załadowca, kapitan statku lub broker okrętowy uznany za winnego podania nieprawdziwych informacji o ładunku statku zapłaci opłatę wywozową, będącą przedmiotem próby nadużycia finansowego, w potrójnej wysokości.

Grzywna jest wpłacana na rzecz Skarbu Państwa.

W przypadku gdy właściwe władze powezmą podejrzenie, że dokumenty określone w artykule 6 są niedokładne, przeprowadzą one inspekcję ładunku statku przed wyładunkiem lub załadunkiem albo za pomocą innego środka pozyskają dokumenty niezbędne dla tego celu.

Artykuł 10

Naruszenie niniejszej Umowy rozpoznaje sąd na podstawie przepisów ustawy regulującej procedury karne.

Artykuł 11

Rząd jest upoważniony do stosowania opłat od wagi netto produktów wymienionych w artykule 2 ustęp 1 niniejszej Umowy w związku z artykułem 9 ustawy nr 77 z dnia 28 kwietnia 1962 roku w sprawie Funduszu Wyrównawczego Odłowów Ryb i artykułem 9 ustawy nr 42 z dnia 9 czerwca 1960 roku w sprawie kontroli świeżo wyłowionych ryb.

Artykuł 12

Ministerstwo Rybołówstwa może wydać rozporządzenie ustanawiające dodatkowe wytyczne w celu stosowania niniejszej ustawy.

PROTOCOL No 1

concerning the treatment applicable to certain products



Article 1

▼M18

1.  

Pierwotnie ustalone cła na przywóz do Wspólnoty produktów objętych działem 48 lub 49 Wspólnej Taryfy Celnej podlegają stopniowemu znoszeniu zgodnie z poniższym harmonogramem:



Harmonogram

Produkty objęte pozycją lub podpozycją 48.01 C II, 48.01 F, 48.07 C, 48.07 D, 48.13 lub 48.15 B

Stawki obowiązujących ceł – w procentach

Pozostałe produkty

Udział procentowy obowiązujących ceł podstawowych

1 stycznia 1980 r.

6

50

1 stycznia 1981 r.

4

35

1 stycznia 1982 r.

4

35

1 stycznia 1983 r.

2

20

1 stycznia 1984 r.

0

0

2.  

Cła na przywóz do Irlandii produktów, o których mowa w ust. 1, podlegają stopniowemu znoszeniu zgodnie z poniższym harmonogramem:



Harmonogram

Udział procentowy obowiązujących ceł podstawowych

1 stycznia 1980 r.

15

1 stycznia 1981 r.

10

1 stycznia 1982 r.

10

1 stycznia 1983 r.

5

1 stycznia 1984 r.

0

3.  

W drodze derogacji od art. 3 Umowy, Dania i Zjednoczone Królestwo stosują poniższe cła na przywóz produktów wymienionych w ust. 1, które pochodzą z Islandii:



Harmonogram

Produkty objęte pozycją lub podpozycją 48.01 C II, 48.01 F, 48.07 C, 48.07 D, 48.13 lub 48.15 B

Stawki obowiązujących ceł – w procentach

Pozostałe produkty

Udział procentowy obowiązujących ceł Wspólnej Taryfy Celnej

1. stycznia 1980 r.

6

50

1. stycznia 1981 r.

4

35

1. stycznia 1982 r.

4

35

1. stycznia 1983 r.

2

20

1. stycznia 1984 r.

0

0

▼B

4.  
During the period from 1 January 1974 to 31 December 1983, Denmark ►M7  ————— ◄ and the United Kingdom shall be entitled to open each year, for imports of products originating in Iceland, zero-duty tariff quotas the amounts of which, shown in Annex A for 1974, shall be equal to the average amount of imports between 1968 and 1971 raised cumulatively by four increases of 5 %; after 1 January 1975 the amount of these tariff quotas shall be raised annually by 5 %.
5.  
The expression the Community as originally constituted means the Kingdom of Belgium, the Federal Republic of Germany, the French Republic, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands.

Article 2

1.  

Customs duties on imports into the Community as originally constituted and into Ireland of the products specified in paragraph 2 shall be progressively reduced to the follwing levels in accordance with the following timetable:



Timetable

Percentage of basic duties applicable

1 April 1973

95

1 January 1974

90

1 January 1975

85

1 January 1976

75

1 January 1977

60

1 January 1978

40 with a maximum of 3 % ad valorem (except subheadings Nos 78.01 A II and 79.01 A)

1 January 1979

20

1 January 1980

0

For tariff sub-headings Nos 78.01 A II and 79.01 A, listed in the table given in paragraph 2, the tariff reductions shall be made, as regards the Community as originally constituted and notwithstanding Article 5 (3) of the Agreement, rounded to the second decimal place.

2.  

The products referred to in paragraph 1 are the following:



Common Customs Tariff heading No

Description

ex 73.02

Ferro-alloys, excluding ferro-nickel and products covered by the ECSC Treaty

76.01

Unwrought aluminium; aluminium waste and scrap:

A.  Unwrought

78.01

Unwrought lead (including argentiferous lead); lead waste and scrap

A.  Unwrought

II.  Other

79.01

Unwrought zinc; zinc waste and scrap:

A.  Unwrought

81.01

Tungsten (Wolfram), unwrought or wrought, and articles thereof

81.02

Molybdenum, unwrought or wrought, and articles thereof

81.03

Tantalum, unwrought or wrought, and articles thereof

81.04

Other base metals, unwrought or wrought, and articles thereof; cermets, unwrought or wrought, and articles thereof:
B.  Cadmium
C.  Cobalt
II.  Wrought ►M18  
D.  Chrom:
I.  Nieobrobiony: odpady i złom
b)  Pozostałe
II.  Pozostałe  ◄
E.  Germanium
F.  Hafnium (celtium)
G.  Manganese
H.  Niobium (columbium)
IJ.  Antimony
K.  Titanium
L.  Vanadium
M.  Uranium depleted in U 235
O.  Zirconium
P.  Rhenium
Q.  Gallium; indium; thallium
R.  Cermets

Article 3

Imports to which the tariff treatment provided for in Articles 1 and 2 applies, except un wrought lead other than bullion lead (falling within subheading No 78.01 Α II of the Common Customs Tariff), shall be subjected to annual indicative ceilings above which the customs duties applicable in respect of third countries may be reintroduced in accordance with the following provisions:

(a) 

Taking into account the Community's right to suspend application of ceilings for certain products, the ceilings fixed for 1973 are shown in Annex B. These ceilings are calculated on the assumption that the Community as originally constituted and Ireland shall make the first tariff reduction on 1 April 1973. For 1974 the level of the ceilings shall correspond to that applied in 1973 readjusted on an annual basis for the Community and raised by 5 %. From 1 January 1975 the level of the ceilings shall be raised annually by 5 %.

For products covered by this Protocol but not included in Annex B, the Community reserves the right to introduce ceilings of which the level will be equal to the average amount of imports into the Community over the last four years for which statistics are available, increased by 5 %; for the following years, the levels of these ceilings shall be raised annually by 5 %.

(b) 

Should, for two successive years, imports of a product subject to a ceiling be less than 90 % of the level fixed, the Community shall suspend the application of this ceiling.

(c) 

In the event of short-term economic difficulties, the Community reserves the right, after consultation within the Joint Committee, to maintain for a year the level fixed for the preceding year.

(d) 

On 1 December each year the Community shall notify the Joint Committee of the list of products subject to ceilings in the following year and of the levels of the ceilings.

(e) 

Imports under the tariff quotas opened in accordance with Article 1 (4) and (5) shall also be set off against the ceiling levels fixed for the same products.

(f) 

Notwithstanding Article 3 of the Agreement and Articles 1 and 2 of this Protocol, when a ceiling fixed for imports of a product covered by this Protocol is reached, Common Customs Tariff duties on imports of the product in question may be reimposed until the end of the calendar year.

In this event, prior to 1 July 1977:

(i) 

Denmark ►M7  ————— ◄ and the United Kingdom shall reimpose customs duties as follows:



Years

Percentage of Common Customs Tariff duties applicable

1973

0

1974

40

1975

60

1976

80

(ii) 

Ireland shall reimpose customs duties applicable to third countries.

The customs duties specified in Articles 1 and 2 of this Protocol shall be reintroduced on 1 January of the following year.

(g) 

After 1 July 1977 the Contracting Parties shall examine within the Joint Committee the possibility of revising the percentage by which the levels of ceilings are raised, having regard to the trend of consumption and imports in the Community and to experience gained in applying this Article.

(h) 

The ceilings shall be abolished at the end of the tariff-dismantling periods provided for in Articles 1 and 2 of this Protocol.

ANNEX A



List of tariff quotas for 1974

DENMARK ►M7  — ◄ , UNITED KINGDOM

Common Customs Tariff heading No

Description

Level (in metric tons)

Denmark

►M7  — ◄

United Kingdom

►M18  Rozdział 48 ◄

►M18

 

Papier i tektura; wyroby z masy papierniczej, papieru lub tektury:

— Pozostałe pozycje działu 48, z wyłączeniem podpozycji 48.01 A

 ◄
61 right accolade
►M7   ◄ right accolade

10

Chapter 49

Printed books, newspapers, pictures and other products of the printing industry; manuscripts, typescripts and plans — subject to customs duties in the Common Customs Tariff (headings Nos 49.03, 49.05 A, 49.07 A, 49.07 C II, 49.08, 49.09, 49.10, 49.11 B)

►M15  2 144  ◄

ANNEX Β



List of ceilings for 1973

Common Customs Tariff heading No

Description

Level

(in metric tons)

76.01

Unwrought aluminium; aluminium waste and scrap A. unwrought

27 276

PROTOCOL No 2

concerning products subject to special arrangements to take account of differences in the cost of agricultural products incorporated therein



Article 1

In order to take account of differences in the cost of the agricultural products incorporated in the goods specified in the tables annexed to this Protocol, the Agreement does not preclude:

(i) 

the levying, upon import, of a variable component or fixed amount, or the application of internal price compensation measures;

(ii) 

the application of measures adopted upon export.

Article 2

1.  

For the products specified in the tables annexed to this Protocol the basic duties shall be:

(a) 

for the Community as originally constituted: the duties actually applied on 1 January 1972;

(b) 

for Denmark, Ireland ►M7  ————— ◄ and the United Kingdom:

(i) 

in respect of products covered by Regulation (EEC) No 1059/69:

— 
for Ireland, on the one hand,
— 
for Denmark ►M7  ————— ◄ and the United Kingdom, on the other hand, in respect of products not covered by the Convention establishing the European Free Trade Association:

the customs duties resulting from Article 47 of the ‘Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties’ ►M7  ————— ◄ ; the Joint Committee shall be informed of these basic duties in good time and in any case before the first reduction provided for in paragraph 2;

(ii) 

in respect of the other products: the duties actually applied on 1 January 1972;

(c) 

for Iceland:

(i) 

in respect of products originating in the Community as originally constituted and in Ireland:

the duties shown in Table II annexed to this Protocol;

(ii) 

in respect of products originating in Denmark ►M7  ————— ◄ and the United Kingdom:

the duties applied on 1 January 1972 in the framework of the European Free Trade Association.

2.  
(a) 

The Community shall progressively abolish the difference between the basic

duties defined in paragraph 1 and the duties applicable on 1 July 1977, which are shown in the tables annexed to this Protocol, by five reductions of 20 % each according to the timetable set out in Article 3 (2) of the Agreement.

However, if the duty applicable on 1 July 1977 is greater than the basic duty, the difference between these duties shall be reduced by 40 % on 1 January 1974 and again reduced by 20 % on each of the following dates:

1 January 1975,
1 January 1976,
1 July 1977.
(b) 

Iceland shall progressively abolish the difference between the basic duties and the duties applicable on 1 January 1980, which are shown in the tables annexed to this Protocol, according to the timetable set out in Article 4 (1) of the Agreement.

3.  

Notwithstanding Article 3 (4) of the Agreement and subject to the application by the Community of Article 39 (5) of the ‘Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties’ ►M7  ————— ◄ , as regards the specific duties or the specific part of the mixed duties of the customs tariff of the United Kingdom, paragraphs 1 and 2 shall be applied, with rounding to the fourth decimal place for the products listed below:



United Kingdom Customs Tariff heading No

Description

22.06

Vermouths, and other wines of fresh grapes flavoured with aromatic extracts

ex 22.09

Spirits (other than those of heading No 22.08); liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations (known as ‘concentrated extracts’) for the manufacture of beverages:

— Spirits other than rum, arrack, tafia, gin, whisky, vodka with an ethyl alcohol content of 45.2° or less, and plum, pear or cherry brandy, containing eggs or egg yolk and/or sugar (sucrose or invert sugar)

4.  
For products falling within headings Nos 19.03, 22.06 and 35.01 Β of the United Kingdom Customs Tariff and listed in Table I annexed to this Protocol, the United Kingdom may defer the first of the tariff reductions referred to in paragraph 2 until 1 July 1973.
5.  
In respect of the products in list 2 of Table II annexed to this Protocol which are subject to customs duties of a fiscal nature when imported into Iceland, Article 5 (2) of the Agreement shall apply to the element of industrial protection in such duties.

Article 3

1.  
This Protocol shall also apply to the alcoholic beverages of subheading No 22.09 C of the Common Customs Tariff not specified in Tables I and II annexed to this Protocol. The rules governing tariff reductions applicable to these products shall be decided by the Joint Committee.

When defining these rules or at a later date, the Joint Committee shall decide whether to include in this Protocol other products of Chapters 1 to 24 of the Brussels Nomenclature which are not subject to agricultural regulations in the territories- of the Contracting Parties.

2.  

On this occasion the Joint Committee shall supplement, if necessary, Annexes II and III to Protocol No 3.



TABLE I

EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY

Common Customs Tariff heading No

Description

Basic duties

Duty applicable on 1 July 1977

15.10

Fatty acids; acid oils from refining; fatty alcohols:

ex C.  other fatty acids; acid oils from refining:

— Products obtained from pinewood, with a fatty acid content of 90 % or more by weight

4,5 %

0

17.04

Sugar confectionery, not containing cocoa:

 

 

A.  Liquorice extract containing more than 10 % by weight of sucrose but not containing other added substances

21 %

12 %

B.  Chewing gum

8 % + vc with max. of 23 %

vc

C.  White chocolate

13 % + vc with max. of 27 % + ads

vc

D.  Other

13 % + vc with max. of 27 % + ads

vc

18.06

Chocolate and other food preparations containing cocoa:

 

 

A.  Cocoa powder, not otherwise sweetened than by the addition of sucrose

10 % + vc

vc

B.  Ice-cream (not including ice-cream powder) and other ices

12 % + vc with max. of 27 % + ads

vc

C.  Chocolate and chocolate goods, whether or not filled; sugar confectionery and substitutes therefor made from sugar substitution products, containing cocoa

12 % + vc with max. of 27 % + ads

vc

D.  Other:

 

 

I.  Containing no milkfats or containing less than 1,5 % by weight of such fats:

 

 

(a)  in immediate packings of a net capacity of 500 g or less

12 % + vc with max. of 27 % + ads

vc

(b)  other:

 

 

— in immediate packings of a net capacity of more than 500 g but of not more than 1 kg

19 % + vc

vc

— other

19 % + vc

6 % + vc

II.  containing by weight of milkfats:

 

 

(a)  1,5 % or more not more than 6,5 %:

 

 

1.  in immediate packings of a net capacity of 500 g or less

12 % + vc with max. of 27 % + ads

vc

2.  other:

 

 

— in immediate packings of a net capacity of more than 500 g but of not more than 1 kg

19 % + vc

vc

— other

19 % + vc

6 % + vc

(b)  more than 6,5 % but less than 26 %:

 

 

1.  in immediate packings of a net capacity of 500 g or less

12 % + vc

VC

2.  other:

 

 

— in immediate packings of a net capacity of more than 500 g but of not more than 1 kg

19 % + vc

vc

— other

19 % + vc

6 % + vc

(c)  26 % or more:

 

 

1.  in immediate packings of a net capacity of 500 g or less

12 % + vc

vc

2.  other:

 

 

— in immediate packings of a net capacity of more than 500 g but of not more than 1 kg

19 % + vc

vc

— other

19 % + vc

6 % + vc

19.01

Malt extract

8 % + vc

vc

▼M18

19.02

Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, grysiku, skrobi lub z ekstraktu słodowego, z rodzaju stosowanego jako odżywki dla niemowląt lub dla celów dietetycznych bądź kulinarnych, zawierające mniej niż 50 % masy kakao:

 

 

A.  Ekstrakt słodowy

8 % + zs (zmienny składnik)

zs

B.  Pozostałe

11 % + zs

zs

▼B

19.03

Macaroni, spaghetti and similar products

12 % + vc

vc

19.04

Tapioca and sago; tapioca and sago substitutes obtained from potato or other starches

10 % + vc

vc

19.05

Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (puffed rice, cornflakes and similar products)

8 % + vc

vc

19.06

Communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products

7 % + vc

vc

▼M18

19.07

Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki (biskwity) i inne wyroby piekarnicze, niezawierające dodatku cukru, miodu, jajek, tłuszczów, sera lub owoców; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby:

 

 

A.  Chleb chrupki

9 % + zs z max. 24 % + cdm

(cło dodatkowe na mąkę)

zs

B.  Mace

6 % + zs

z max. 20 % + cdm

zs

C.  Opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby

7 % + zs

zs

D.  Pozostałe

14 % + zs

zs

▼B

19.08

Pastry, biscuits, cakes and other fine bakers’ wares, whether or not containing cocoa in any proportion:

 

 

A.  Gingerbread and the like

13 % + vc

vc

B.  Other

13 % + vc with max. of 30 % + adf or 35 % + ads

vc

▼M18

21.02

Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej; cykoria palona i inne palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty:

 

 

C.  Cykoria palona i inne palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty:

 

 

II.  Pozostałe

8 % + zs

zs

D.  Ekstrakty, esencje i koncentraty cykorii palonej i innych palonych namiastek kawy:

 

 

II.  Pozostałe

14 % + zs

zs

21.04

Sosy; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne:

 

 

B.  Sosy na bazie puree z pomidorów

18 %

10 %

C.  Pozostałe:

 

 

— Zawierające pomidory

18 %

10 %

— Pozostałe

18 %

6 %

▼B

21.05

Soups and broths, in liquid, solid or powder form; homogenized composite food reparations:

 

 

A.  soups and broths, in liquid, solid or powder form:

 

 

— containing tomato

18 %

10 %

— not specified

18 %

6 %

21.06

Natural yeasts (active or inactive); prepared baking powders:

 

 

A.  Active natural yeasts:

 

 

II.  Bakers’ yeasts

15 % + vc

vc

B.  Inactive natural yeasts:

 

 

I.  in tablet, cube or similar form, or in immediate packings of a net capacity of 1 kg or less

13 %

4 %

II.  other

8 %

4 %

21.07

Food preparations not elsewhere specified or included:

 

 

A.  Cereals in grain or ear form, pre-cooked or otherwise prepared

13 % + vc

vc

B.  Ravioli, macaroni, spaghetti and similar products, not stuffed, cooked; the foregoing preparations, stuffed

13 % + vc

vc

C.  Ice-cream (not including ice-cream powder) and other ices

13 % + vc

vc

D.  Prepared yoghourt; prepared milk, in powder form, for use as infants’ food or for dietetic or culinary purposes

13 % + vc

vc

E.  Cheese fondues

13 % + vc with max. of 35 UA per 100 kg net weight

vc with max. of 25 UA per 100 kg net weight

▼M18

G.  Pozostałe:

 

 

I.  Niezawierające tłuszczów mleka lub zawierające mniej niż 1,5 % masy takich tłuszczów:

 

 

a)  Niezawierające sacharozy lub zawierające poniżej 5 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza):

 

 

ex 1.  Niezawierające skrobi lub zawierające poniżej 5 % masy skrobi:

 

 

— Produkty hydrolizy białek: produkty autolizy drożdży

20 %

6 %

2.  Zawierające 5 % masy skrobi lub więcej

13 % + zs

zs

b)  Zawierające 5 % masy lub więcej, lecz mniej niż 15 % masy sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)

13 % + zs

zs

c)  Zawierające 15 % masy lub więcej, lecz mniej niż 30 % masy sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)

13 % + zs

zs

d)  Zawierające 30 % masy lub więcej, lecz mniej niż 50 % masy sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)

13 % + zs

zs

e)  Zawierające 50 % masy lub więcej, lecz mniej niż 85 % masy sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)

13 % + zs

zs

f)  Zawierające 85,% masy lub więcej sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)

13 % + zs

zs

II.  Zawierające 1,5 % masy lub więcej, lecz mniej niż 6 % masy tłuszczów mleka

13 % + zs

zs

III.  Zawierające 6 % masy lub więcej, lecz mniej niż 12 % masy tłuszczów mleka

13 % + zs

zs

IV.  Zawierające 12 % masy lub więcej, lecz mniej niż 18 % masy tłuszczów mleka

13 % + zs

zs

V.  Zawierające 18 % masy lub więcej, lecz mniej niż 26 % masy tłuszczów mleka

13 % + zs

zs

VI.  Zawierające 26 % masy lub więcej, lecz mniej niż 45 % masy tłuszczów mleka:

 

 

— W bezpośrednich opakowaniach o masie netto 1 kg lub mniej

13 % + zs

zs

— Pozostałe

13 % + zs

6 % + zs

VII.  Zawierające 45 % masy lub więcej, lecz mniej niż 65 % masy tłuszczów mleka:

 

 

— W bezpośrednich opakowaniach o masie netto 1 kg lub mniej

13 % + zs

zs

— Pozostałe

13 % + zs

6 % + zs

VIII.  Zawierające 65 % masy lub więcej, lecz mniej niż 85 % masy tłuszczów mleka:

 

 

— W bezpośrednich opakowaniach o masie netto 1 kg lub mniej

13 % + zs

zs

— Pozostałe

13 % + zs

6 % + zs

IX.  Zawierające 85 % masy lub więcej tłuszczów mleka:

 

 

— W bezpośrednich opakowaniach o masie netto 1 kg lub mniej

13 % + zs

zs

— Pozostałe

13 % + zs

6 % + zs

▼B

22.02

Lemonade, flavoured spa waters and flavoured aerated waters, and other non-alcoholic beverages, not including fruit and vegetable juices falling within heading No 20.07:

 

 

ex A.  not containing milk or milkfats:

 

 

— containing sugar (sucrose or invert sugar)

15 %

0

B.  other

8 % + vc

vc

22.03

Beer made from malt

24 %

10 %

22.06

Vermouths, and other wines of fresh grapes flavoured with aromatic extracts:

 

 

A.  of an actual alcoholic strength of 18° or less, in containers containing:

 

 

I.  2 litres or less

17 UA/hl

0

II.  more than 2 litres

14 UA/hl

0

B.  of an actual alcoholic strength exceeding 18° but not exceeding 22°, in containers containing:

 

 

I.  2 litres or less

19 UA/hl

0

II.  more than 2 litres

16 UA/hl

0

C.  of an actual alcoholic strength exceeding 22°, in containers containing:

 

 

I.  2 litres or less

1,60 UA/hl per degree of alcohol + 10 UA/hl

0

II.  more than 2 litres

1,60 UA/hl per degree of alcohol

0

22.09

Spirits (other than those of heading No 22.08); liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations (known as ‘concentrated extracts’) for the manufacture of beverages:

 

 

C.  Spirituous beverages:

 

 

ex V.  other:

 

 

— containing eggs or egg yolks and/or sugar (sucrose or invert sugar), in containers containing:

 

 

(a)  2 litres or less

1,60 UA/hl per degree of alcohol + 10 UA/hl

1 UA/hl per degree of alcohol + 6 UA/hl

(b)  more than 2 litres

1,60 UA/hl per degree of alcohol

1 UA/hl per degree of alcohol

29.04

Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:

 

 

C.  Polyhydric alcohols:

 

 

II.  Mannitol

12 % + vc

8 % + vc

III.  Sorbitol

 

 

(a)  in aqueous solutions:

 

 

1.  containing 2 % or less by weight of mannitol, calculated on the sorbitol content

12 % + vc

6 % + vc

2.  other

9 % + vc

6 % + vc

(b)  other:

 

 

1.  containing 2 % or less by weight of mannitol, calculated on the sorbitol content

12 % + vc

6 % + vc

2.  other

9 % + vc

6 % + vc

29.10

Acetals and hemiacetals and single or complex oxygen-function acetals and hemiacetals, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:

 

 

ex B.  other:

 

 

— Methyl glucosides

14,4 %

8 %

29.14

Monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:

 

 

ex A.  Saturated acyclic monocarboxylic acids:

 

 

— Esters of mannitol and esters of sorbitol

from 8,8 % to 18,4 %

8 %

ex B.  Unsaturated acyclic monocarboxylic acids:

 

 

— Esters of mannitol and esters of sorbitol

from 12 % to 13,6 %

8 %

29.15

Polycarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:

 

 

A.  Acyclic polycarboxylic acids:

 

 

ex V.  other:

 

 

Itaconic acid and its salts and esters

10,4 %

0

29.16

Carboxylic acids with alcohol, phenol, aldehyde or ketone function and other single or complex oxygen-function carboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:

 

 

A.  Carboxylic acids with alcohol function:

 

 

I.  Lactic acid and its salts and esters

13,6 %

0

IV.  Citric acid and its salts and esters:

 

 

(a)  Citric acid

15,2 %

0

(b)  Crude calcium citrate

5,6 %

0

(c)  other

16 %

0

ex VIII.  other:

 

 

►M12

 

— Glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid, heptasaccharic acid, their salts and esters.

 ◄

12 %

8 %

29.35

Heterocyclic compounds; nucleic acids:

 

 

ex Q.  other:

 

 

— anhydrous mannitol and sorbitol compounds, excluding maltol and isomaltol

10,4 %

8 %

29.43

Sugars, chemically pure, other than sucrose, glucose and lactose; sugar ethers and sugar esters, and their salts, other than products of headings Nos 29.39, 29.41 and 29.42:

 

 

B.  other

20 %

8 %

29.44

Antibiotics:

 

 

A.  Penicillins

16,8 %

0

35.01

Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues:

 

 

A.  Casein:

 

 

I  for the manufacture of regenerated textile fibres ()

2 %

0

II  for industrial uses other than the manufacture of foodstuffs or fodder: ():

 

 

— with a water content of 50 % or more by weight

5 %

0

— other

5 %

3 %

III  other

14 %

12 %

B.  Casein glues

13 %

11 %

C.  other

10 %

8 %

35.05

Dextrins and dextrin glues; soluble or roasted starches; starch glues:

 

 

A.  Dextrins; soluble or roasted starches

14 % + vc

vc

B.  Glues made from dextrin or from starch

13 % + vc with max. of 18 %

vc

35.06

Prepared glues not elsewhere specified or included; products suitable for use as glues, put up for sale by retail as glues in packages not exceeding a net weight of 1 kg:

 

 

A.  Prepared glues not elsewhere specified or included:

 

 

ex II.  other glues;

 

 

— with a basis of sodium silicate emulsion

12,8 %

0

ex B.  Products suitable for use as glues, put up for sale by retail as glues in packages not exceeding a net weight of 1 kg:

 

 

— with a basis of sodium silicate emulsion

15,2 %

0

38.12

Prepared glazings, prepared dressings and prepared mordants, of a kind used in the textile, paper, leather or like industries:

 

 

A.  Prepared glazings and prepared dressings:

 

 

I.  with a basis of amylaceous substances

13 % + vc with max. of 20 %

vc

38.19

Chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included; residual products of the chemical or allied industries, not elsewhere specified or included:

 

 

Q.  Foundry core binders based on synthetic resins

12,8 %

8 %

▼M12

ex T.  Sorbitol, poza sorbitolem, który obejmuje podpozycja 29.04 C III:

 

 

I.  W roztworze wodnym:

 

 

a)  o zawartości do 2 % wagowych mannitu, wyliczonej na podstawie zawartości sorbitolu

12 % + vc

6 % + vc

b)  pozostałe

9 % + vc

6 % + vc

II.  Pozostałe:

 

 

a)  o zawartości do 2 % wagowych mannitu, wyliczonej na podstawie zawartości sorbitolu

12 % + vc

6 % + vc

b)  pozostałe

9 % + vc

6 % + vc

ex U.  Pozostałe

 

 

— Produkty uzyskiwane w wyniku krakingu sorbitolu

14,4 %

8 %

▼B

39.02

Polymerisation and copolymerisation products (for example, polyethylene, polytetrahaloethylenes, polyisobutylene, polystyrene, polyvinyl chloride, polyvinyl acetate, polyvinyl chloroacetate and other polyvinyl derivatives, polyacrylic and polymethacrylic derivatives, coumarone-indene resins):

 

 

ex C.  other:

 

 

— adhesives with a basis of resin emulsions

from 12 % to 18,4 %

0

39.06

Other high polymers, artificial resins and artificial plastic materials, including alginic acid, its salts and esters; linoxyn:

 

 

ex B.  other:

 

 

— Dextrin

16 %

6 %

— not specified, excluding linoxyn

16 %

8 %

(1)   

Entry under this subheading is subject to conditions to be determined by the competent authorities.

Note:  The abbreviations vc, ads, adf appearing in this list mean ‘variable component’, ‘additional duty on sugar’ and ‘additional duty on flour’.



TABLE II

ICELAND

List 1

Icelandic Customs Tariff heading No

Description

Basic duties

Duty applicable on 1 January 1980

17.04

Sugar confectionery, not containing cocoa:

 

 

04

Chewing gum whether or not covered with sugar

100 %

40 %

09

Other

100 %

40 %

▼M18

18.06

Czekolada i Pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao:

 

 

04

— Czekolada kuchenna w blokach, tabliczkach lub batonach, zawierająca wyłącznie ziarna kakao, cukier, lecz nie więcej niż 30 % masy masła kakaowego

100

40

05

— Pozostała czekolada w tabliczkach lub batonach, bez nadzienia

40

100

06

— Czekolada z nadzieniem i pokryte czekoladą cukierki, włącznie z czekoladkami nadziewanymi

100

40

09

— Pozostałe

100

40

19.02

Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, grysiku, skrobi lub z ekstraktu słodowego, z rodzaju stosowanego jako odżywki dla niemowląt lub dla celów dietetycznych bądź kulinarnych, zawierające mniej niż 50 % masy kakao:

 

 

02

— Ekstrakt słodowy

50

20

19.07

Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki (biskwity) i inne wyroby piekarnicze, niezawierające dodatku cukru, miodu, jajek, tłuszczów, sera lub owoców; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby:

 

 

01

— Chleb chrupki

80

32

02

— Suchary, bułka tarta i sucharki

80

32

09

— Pozostałe

80

32

19.08

— Pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki (biskwity) i inne wyroby piekarnicze, również zawierające kakao w dowolnych ilościach:

 

 

01

— Pieczywo cukiernicze

80

32

 

— Ciasta i ciastka oraz sucharki:

 

 

02

— Krakersy

80

32

03

— Pokryte czekoladą

80

32

04

— Pozostałe

80

32

09

— Pozostałe

80

32

21.02

Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej; cykoria palona i inne palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty:

 

 

— Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej; cykoria palona i inne palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty:

 

 

11

— Cykoria palona i inne palone namiastki kawy; ich ekstrakty, esencje i koncentraty:

70

28

21.05

Zupy i buliony w postaci cieczy, stałej lub proszku:

 

 

19

— Pozostałe

100

40

▼B

21.06

Natural yeasts (active or inactive); prepared baking powders:

 

 

01

Yeast, active or inactive

80 %

32 %

02

Baking powders, prepared

100 %

40 %

▼M18

21.07

Przetwory spożywcze gdzie indziej niewymienione:

 

 

02

— Desery i proszek do przygotowania deserów

100

40

22.02

Lemoniada, aromatyzowane wody mineralne, aromatyzowane wody gazowane, Pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych objętych pozycją 20.07:

 

 

01

— Napoje gazowane

100

40

02

— Pozostałe

100

40

22.03

Piwo otrzymywane ze słodu:

 

 

01

— Piwo jasne słodowe i Pozostałe piwa jasne górnej fermentacji, zawierające nie mniej niż 8 % ekstraktu słodu, o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 2 % obj.

100

40

09

— Pozostałe

100

40

▼B

35.01.00

Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues

30 %

12 %

35.06

Prepared glues not elsewhere specified or included; products suitable for use as glues, put up for sale by retail as glues in packages not exceeding a net weight of 1 kg:

 

 

01

In retail packages not exceeding a net weight of 1 kg

40 %

16 %

09

Other

30 %

12 %



List 2

PRODUCTS WHICH ARE NOT MADE IN ICELAND AND WHICH ARE SUBJECT TO. CUSTOMS DUTIES OF A FISCAL NATURE WHEN IMPORTED

Icelandic Customs Tariff heading No

Description

Duty applicable on 1 January 1972

▼M18

19.02

Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, grysiku, skrobi lub z ekstraktu słodowego, z rodzaju stosowanego jako odżywki dla niemowląt lub dla celów dietetycznych bądź kulinarnych, zawierające mniej niż 50 % masy kakao:

 

▼B

►M18  01 ◄

►M18  Proszek do przygotowania deseru ◄

100 %

09

Other

50 %

19.03.00

Macaroni, spaghetti and similar products

60 %

▼M18

19.04

Tapioka i sago; namiastki tapioki i sago przygotowane z ziemniaków lub innych skrobi

 

01

— W opakowaniach detalicznych o masie 5 kg lub mniejszej

20

09

— W pozostałych opakowaniach

20

▼B

19.05.00

Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (puffed rice, cornflakes and similar products)

50 %

▼M18

21.07

Przetwory spożywcze gdzie indziej niewymienione:

 

01

— Preparaty bezalkoholowe (koncentraty ekstraktów) do przygotowania napojów

30

03

— Żywność doraźna w specjalnie oznaczonych opakowaniach oraz żywność specjalnie przygotowana dla diabetyków:

 

— Żywność doraźna, w pojemnikach w wyraźny sposób określających jej specjalne przeznaczenie

20

— Żywność specjalnie przygotowana dla diabetyków, w pojemnikach w wyraźny sposób określających jej specjalne przeznaczenie

50

04

— Cukierki, niezawierające cukru i kakao

100

05

— Zboża w postaci półproduktów

50

06

— Mace w puszkach, zakonserwowane lub mrożone

60

— Soki owocowe, przetworzone i zmieszane w większym stopniu, niż to zostało określone w pozycji 20.07:

 

07

— W opakowaniach o masie 50 kg lub większych

50

08

— W pozostałych opakowaniach

50

11

— Soja, przetworzona lub w puszce

100

19

— Pozostałe

100

▼B

22.06

Vermouths, and other wines of fresh grapes flavoured with aromatic extracts

20 %

▼M18

22.09

Wyroby spirytusowe (inne niż te z pozycji 22.08); likiery i Pozostałe napoje spirytusowe; złożone preparaty alkoholowe (znane jako „skoncentrowane ekstrakty”) do produkcji napojów:

 

10

— Whisky

20

— Alkohol otrzymywany w drodze destylacji wina lub wytłoków z winogron

 

21

— Koniak

20

29

— Pozostałe

20

— Pozostałe

 

31

— Alkohol etylowy nieskażony, o objętościowej mocy alkoholu niższej niż 80 % obj.

25

32

— Okowita (Aquavit)

20

33

— Gin Geneva

20

34

— Gin

20

35

— Wódka

20

36

— Skoncentrowane ekstrakty do produkcji napojów

20

39

— Pozostałe

20

29.04

Alkohole alifatyczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:

 

20

— Alkohole propylowe lub izopropylowe (propanole)

18

30

— Alkohole butylowe (butanole)

18

40

— Alkohole oktylowe (oktanole)

18

60

— Pozostałe

18

▼B

29.10.00

Acetals and hemiacetals and single or complex oxygen-function acetals and hemiacetals, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives

18 %

▼M18

29.14

Alifatyczne kwasy monokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:

 

10

— Kwas octowy i jego sole

18

20

— Estry kwasu octowego

18

30

— Kwas octowy i jego sole

18

— Pozostałe

 

49

— Pozostałe

18

29.15

— Kwas metakrylowy i jego sole i estry

 

10

— Bezwodnik maleinowy

18

20

— Bezwodnik ftalowy

18

30

— Ortoftalany dioktylu

18

40

— Estry kwasu tereftalowego

18

50

— Pozostałe

18

▼B

29.16.00

Carboxylic acids with alcohol, phenol, aldehyde or ketone function and other single or complex oxygen-function carboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peracids, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives

18 %

▼M18

29.35

Związki heterocykliczne; kwasy nukleinowe:

 

10

— Laktamy

18

20

— Pozostałe

18

▼B

29.43.00

Sugars, chemically pure, other than sucrose, glucose and lactose; sugar ethers and sugar esters and their salts, other than products of headings Nos 29.39, 29.41 and 29.42

18 %

▼M18

29.44

Antybiotyki

 

10

— Penicyliny i ich pochodne

10

20

— Streptomycyny i ich pochodne

10

30

— Tetracykliny i ich pochodne

10

40

— Pozostałe

10

▼B

35.05.00

Dextrins and dextrin glues; soluble or roasted starches; starch glues

25 %

38.12.00

Prepared glazings, prepared dressings and prepared mordants, of a kind used in the textile, paper, leather or like industries

25 %

▼M18

38.19

Produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (łącznie z mieszaninami produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione; produkty odpadowe tych przemysłów gdzie indziej niewymienione:

 

— Pozostałe

 

49

— Pozostałe

50

39.02

Produkty polimeryzacji i kopolimeryacji (na przykład polietylen, politetrahaloetyleny, poliizobutylen, polistyren, chlorek poliwinylu, octan poliwinylu, chlorooctan poliwinylu i inne pochodne poliwinylu, pochodne poliakrylowe i polimetakrylowe, żywice kumaronowo—indenowe):

 

— Polietylen:

 

— W postaci płyt, arkuszy, folii, błon, taśm, pasów:

 

16

— Pozostałe

40

— Polipropylen:

 

— W postaci płyt, arkuszy, folii, błon, taśm, pasów:

 

24

— Pozostałe

40

— W pozostałych formach, włącznie z odpadami i ścinkami:

 

29

— Pozostałe (z wyłączeniem odpadów i ścinek):

40

— Polistyren i jego kopolimery:

 

— W postaci płyt, arkuszy, folii, błon, taśm, pasów:

 

— Płyty:

 

37

— Pozostałe

40

— Chlorek poliwinylu:

 

— W postaci płyt, arkuszy, folii, błon, taśm, pasów, gdzie indziej niewymieniony:

 

52

— Pozostałe

40

— Kopolimery chlorku poliwinylu i octanu winylu:

 

— W postaci płyt, arkuszy, folii, błon, taśm, pasów:

 

67

— Pozostałe

40

— Polimery akrylowe, polimery metakrylowe i kopolimery akrylometakrylowe

 

73

— W postaci płyt, arkuszy, folii, błon, taśm, pasów:

40

— Pozostałych formach, włącznie z odpadami i ścinkami:

 

79

— Pozostałe (z wyłączeniem odpadów i ścinek)

40

— Octan poliwinylu:

 

89

— Pozostałe (z wyłączeniem odpadów i ścinek)

40

— Pozostałe produkty polimeryzacji i kopolimeryacji:

 

— W postaci płyt, arkuszy, folii, błon, taśm, pasów:

 

94

— Pozostałe

40

39.06

— Pozostałe polimery wielocząsteczkowe, żywice sztuczne i sztuczne materiały plastyczne, włącznie z kwasem alginowym, jego solami i estrami; linoksyn

 

29

— Pozostałe

30

▼M63

PROTOKÓŁ 3

dotyczący definicji pojęcia „produkty pochodzące” i metod współpracy administracyjnej



Artykuł 1

Obowiązujące reguły pochodzenia

1.  
Na potrzeby wykonania umowy stosuje się dodatek I oraz odpowiednie postanowienia dodatku II do Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia ( 1 ) (zwanej dalej „konwencją”) z uwzględnieniem ostatnich zmian opublikowanych w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
2.  
Wszystkie odniesienia do „odpowiedniej umowy” zawarte w dodatku I oraz w odpowiednich postanowieniach dodatku II do konwencji interpretuje się jako odniesienia do umowy.
3.  
Niezależnie od art. 16 ust. 5 i art. 21 ust. 3 dodatku I do konwencji, w przypadku gdy kumulacja obejmuje tylko państwa EFTA, Wyspy Owcze, Unię Europejską, Republikę Turcji, uczestników procesu stabilizacji i stowarzyszenia, Republikę Mołdawii, Gruzję i Ukrainę, dowodem pochodzenia może być świadectwo przewozowe EUR.1 lub deklaracja pochodzenia.

Artykuł 2

Obowiązujące alternatywne reguły pochodzenia

1.  
Niezależnie od postanowień art. 1 niniejszego protokołu, do celów wykonania niniejszej umowy produkty, które uzyskują preferencyjne pochodzenie zgodnie z obowiązującymi zastosowanie alternatywnymi regułami pochodzenia określonymi w dodatku A do niniejszego protokołu (zwanymi dalej „regułami przejściowymi”), również uważa się za pochodzące z Unii Europejskiej lub z Islandii.
2.  
Reguły przejściowe stosuje się do momentu wejścia w życie zmiany konwencji, na której opierają się reguły przejściowe.

Artykuł 3

Rozstrzyganie sporów

1.  
Spory zaistniałe w związku z procedurami weryfikacji określonymi w art. 32 dodatku I do konwencji lub art. 34 dodatku A do niniejszego protokołu, których nie można rozstrzygnąć pomiędzy organami celnymi wnioskującymi o przeprowadzenie weryfikacji a organami celnymi odpowiedzialnymi za przeprowadzenie weryfikacji, przekazuje się Wspólnemu Komitetowi.
2.  
We wszystkich przypadkach rozstrzyganie sporów pomiędzy importerem a organami celnymi kraju przywozu podlega prawodawstwu tego kraju.

Artykuł 4

Zmiany w protokole

Wspólny Komitet może zadecydować o wprowadzeniu zmian do niniejszego protokołu.

Artykuł 5

Wystąpienie z konwencji

1.  
Jeżeli Unia Europejska lub Islandia zawiadomi na piśmie depozytariusza konwencji o zamiarze wystąpienia z konwencji zgodnie z jej art. 9, Unia Europejska i Islandia niezwłocznie rozpoczną negocjacje w sprawie reguł pochodzenia w celu wykonania umowy.
2.  
Do czasu wejścia w życie takich nowo wynegocjowanych reguł pochodzenia do umowy nadal mają zastosowanie reguły pochodzenia zawarte w dodatku I oraz, w stosownych przypadkach, w odpowiednich postanowieniach dodatku II do konwencji, mające zastosowanie w momencie wystąpienia. Jednakże począwszy od momentu wystąpienia reguły pochodzenia zawarte w dodatku I oraz, w stosownych przypadkach, w odpowiednich postanowieniach dodatku II do konwencji interpretuje się w taki sposób, aby umożliwić dwustronną kumulację wyłącznie między Unią Europejską a Islandią.

Dodatek A

OBOWIĄZUJĄCE ALTERNATYWNE REGUŁY POCHODZENIA

Reguły przeznaczone do fakultatywnego stosowania między Umawiającymi się Stronami Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia do czasu zawarcia i wejścia w życie zmiany konwencji(zwane dalej „regułami” lub „regułami przejściowymi”)

DEFINICJA POJĘCIA „PRODUKTY POCHODZĄCE” I METODY WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ

CELE

Reguły te są fakultatywne. Są one przeznaczone do tymczasowego stosowania, do czasu zawarcia i wejścia w życie zmiany Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia (zwanej dalej „konwencją PEM” lub „konwencją”). Reguły te będą mieć dwustronne zastosowanie w handlu między tymi Umawiającymi się Stronami, które tak uzgodnią i zawrą te reguły lub odniesienie do nich w swoich dwustronnych umowach preferencyjnych. Reguły te mają być stosowane jako alternatywa do reguł konwencji, które, jak przewidziano w konwencji, nie naruszają zasad określonych w odpowiednich umowach i innych powiązanych umowach dwustronnych między Umawiającymi się Stronami. W związku z tym reguły te nie będą obowiązkowe, ale fakultatywne. Mogą być one stosowane przez podmioty gospodarcze, które chcą ubiegać się o preferencje oparte na tych regułach, a nie na regułach konwencji.

Reguły te nie mają na celu zmiany konwencji. Konwencja jest nadal w pełni stosowana przez Umawiające się Strony konwencji. Reguły te nie zmienią wynikających z konwencji praw i obowiązków Umawiających się Stron



TYTUŁ I

POSTANOWIENIA OGÓLNE

Artykuł 1

Definicje

Na potrzeby niniejszych reguł:

a) 

„stosująca Umawiająca się Strona” oznacza Umawiającą się Stronę konwencji PEM, która włącza niniejsze reguły do dwustronnych umów preferencyjnych z inną Umawiającą się Stroną konwencji PEM i obejmuje Strony umowy;

b) 

„działy”, „pozycje” i „podpozycje” oznaczają działy, pozycje i podpozycje (kody cztero- lub sześciocyfrowe) stosowane w nomenklaturze, która tworzy zharmonizowany system oznaczania i kodowania towarów (zwany dalej „Systemem zharmonizowanym”), wraz ze zmianami zgodnie z zaleceniem Rady Współpracy Celnej z dnia 26 czerwca 2004 r.;

c) 

„klasyfikowany” oznacza klasyfikację towaru do poszczególnej pozycji lub podpozycji Systemu zharmonizowanego;

d) 

„przesyłka” oznacza produkty, które są:

(i) 

wysłane w tym samym czasie od jednego eksportera do jednego odbiorcy albo

(ii) 

objęte jednolitym dokumentem przewozowym obejmującym ich transport od eksportera do odbiorcy lub, w przypadku braku takiego dokumentu, jedną fakturą;

e) 

„organy celne Strony lub stosującej Umawiającej się Strony” w odniesieniu do Unii Europejskiej oznaczają dowolne organy celne państw członkowskich Unii Europejskiej;

f) 

„wartość celna” oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem w sprawie stosowania artykułu VII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu z 1994 r. (Porozumienie WTO w sprawie ustalania wartości celnej);

g) 

„cena ex-works” oznacza cenę zapłaconą za produkt ex-works producentowi na terytorium Strony, w którego przedsiębiorstwie dokonuje się ostatecznej obróbki lub przetworzenia, pod warunkiem że cena ta zawiera wartość wszystkich użytych materiałów i wszystkie inne koszty związane z wytworzeniem produktu, z wyłączeniem wszystkich podatków wewnętrznych, które są lub mogą być zwrócone w momencie wywozu uzyskanego produktu. W przypadku gdy ostatnią obróbkę lub przetworzenie zlecono podwykonawcy producenta, pojęcie „producent” odnosi się do przedsiębiorstwa, które zatrudnia podwykonawcę.

W przypadku gdy cena faktycznie zapłacona nie odzwierciedla wszystkich kosztów związanych z wytworzeniem produktu, które to koszty zostały rzeczywiście poniesione na terytorium Strony, cena ex-works oznacza sumę wszystkich tych kosztów pomniejszoną o wszelkie podatki wewnętrzne, które zostaną lub mogą zostać zwrócone w momencie wywozu uzyskanego produktu;

h) 

„materiał zamienny” lub „produkt zamienny” oznacza materiał lub produkt tego samego rodzaju i jakości handlowej, charakteryzujący się identycznymi cechami technicznymi i fizycznymi, oraz niemożliwy do rozróżnienia;

i) 

„towary” oznaczają zarówno materiał, jak i produkt;

j) 

„wytwarzanie” oznacza każdy rodzaj obróbki lub przetworzenia łącznie z montażem;

k) 

„materiał” oznacza każdy składnik, surowiec, komponent lub część itp. użyte do wytworzenia produktu;

l) 

„najwyższa dopuszczalna zawartość materiałów niepochodzących” oznacza maksymalną zawartość materiałów niepochodzących, jaka pozwala na uznanie procesu wytwarzania za operację obróbki lub przetworzenia wystarczającą dla nadania produktowi statusu pochodzenia. Może być ona wyrażona w postaci wartości procentowej ceny ex-works produktu lub jako procent masy netto wspomnianych wykorzystanych materiałów, objętych określoną grupą działów, działem, pozycją lub podpozycją;

m) 

„produkt” oznacza wytwarzany produkt, nawet jeśli jest on przeznaczony do użycia w innym procesie wytwarzania;

n) 

„terytorium” obejmuje terytorium lądowe, wody wewnętrzne i morze terytorialne Strony;

o) 

„wartość dodana” oznacza cenę ex-works produktu pomniejszoną o wartość celną każdego z użytych materiałów, które pochodzą z terytorium pozostałych stosujących Umawiających się Stron, do których ma zastosowanie kumulacja lub, w przypadku gdy wartość celna nie jest znana lub nie może zostać ustalona – pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za materiały na terytorium Strony wywozu;

p) 

„wartość materiałów” oznacza wartość celną w momencie przywozu użytych materiałów niepochodzących lub, jeśli ta wartość nie jest znana i nie może zostać ustalona – pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za materiały na terytorium Strony wywozu. W przypadku gdy należy ustalić wartość użytych materiałów pochodzących, niniejszą literę stosuje się odpowiednio.



TYTUŁ II

DEFINICJA POJĘCIA „PRODUKTY POCHODZĄCE”

Artykuł 2

Wymogi ogólne

Na potrzeby wykonania umowy następujące produkty uważa się za pochodzące z terytorium Strony przy ich wywozie do drugiej Strony:

a) 

produkty całkowicie uzyskane na terytorium Strony w rozumieniu art. 3;

b) 

produkty uzyskane na terytorium Strony zawierające materiały, które nie zostały całkowicie tam uzyskane, pod warunkiem że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu na terytorium tej Strony w rozumieniu art. 4.

Artykuł 3

Produkty całkowicie uzyskane

1.  

Następujące produkty uważa się za całkowicie uzyskane na terytorium Strony przy ich wywozie do drugiej Strony:

a) 

produkty mineralne i woda naturalna wydobyte na jej terytorium z ziemi lub z dna morskiego;

b) 

rośliny, w tym rośliny wodne, i produkty roślinne tam uprawiane lub zebrane;

c) 

żywe zwierzęta tam urodzone i chowane;

d) 

produkty uzyskane od żywych zwierząt tam chowanych;

e) 

produkty pochodzące z ubitych zwierząt tam urodzonych i chowanych;

f) 

produkty uzyskane przez polowanie lub połowy tam przeprowadzone;

g) 

produkty akwakultury, w przypadkach gdy ryby, skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce były tam urodzone lub chowane z jaj, larw, narybku lub palczaków;

h) 

produkty rybołówstwa morskiego i inne produkty wydobyte z morza poza wodami terytorialnymi przez jej statki;

i) 

produkty wytworzone na pokładzie jej statków przetwórni wyłącznie z produktów, o których mowa w lit. h);

j) 

używane artykuły tam zebrane, nadające się tylko do odzysku surowców;

k) 

odpady i złom powstające w wyniku działalności wytwórczej tam prowadzonej;

l) 

produkty wydobyte z dna morskiego lub gruntu pod dnem morskim, które znajduje się poza jej morzami terytorialnymi, lecz do którego strona ta posiada wyłączne prawa eksploatacji;

m) 

towary tam wytworzone wyłącznie z produktów wymienionych w lit. a)–l).

2.  

Pojęcia „jej statki” i „jej statki przetwórnie” odpowiednio w ust. 1 lit. h) oraz i) odnoszą się tylko do statków i statków przetwórni, które spełniają każdy z następujących wymogów:

a) 

są wpisane do rejestru na terytorium Strony wywozu lub przywozu;

b) 

pływają pod banderą Strony wywozu lub przywozu;

c) 

spełniają jeden z następujących warunków:

(i) 

w części wynoszącej co najmniej 50 % są własnością obywateli Strony wywozu lub przywozu lub

(ii) 

są własnością spółek:

— 
których główna siedziba i główne miejsce prowadzenia działalności znajduje się na terytorium Strony wywozu lub przywozu, oraz
— 
które są co najmniej w 50 % własnością Strony wywozu lub przywozu lub podmiotów publicznych lub obywateli tych Stron.
3.  
Na potrzeby ust. 2, jeżeli Stroną wywozu lub przywozu jest Unia Europejska, oznacza to państwa członkowskie Unii Europejskiej.
4.  
Na potrzeby ust. 2 państwa EFTA uznaje się za jedną stosującą Umawiającą się Stronę.

Artykuł 4

Wystarczająca obróbka lub przetworzenie

1.  
Bez uszczerbku dla ust. 3 niniejszego artykułu i art. 6 produkty, które nie są całkowicie uzyskane na terytorium Strony, uważa się za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, gdy spełnione są warunki określone dla przedmiotowych towarów w wykazie zawartym w załączniku II.
2.  
Jeśli produkt, który uzyskał status pochodzenia na terytorium Strony zgodnie z ust. 1, jest użyty jako materiał do wytworzenia innego produktu, nie bierze się pod uwagę materiałów niepochodzących, które mogły zostać użyte w procesie jego wytworzenia.
3.  
Ustalenie, czy spełniono wymogi określone w ust. 1, przeprowadza się dla każdego produktu.

Jeśli jednak odpowiednia reguła opiera się na zgodności z najwyższą dopuszczalną zawartością materiałów niepochodzących, organy celne Stron mogą zezwolić eksporterom na obliczanie ceny ex-works produktu i wartości materiałów niepochodzących na podstawie średniej, jak określono w ust. 4, w celu uwzględnienia wahań kosztów i kursów wymiany walut.

4.  
W przypadku gdy zastosowanie ma ust. 3 akapit drugi, średnią cenę ex-works produktu i średnią wartość użytych materiałów niepochodzących oblicza się odpowiednio na podstawie sumy naliczonych cen ex-works dla całej sprzedaży tych samych produktów dokonanej w poprzednim roku budżetowym i sumy wartości wszystkich materiałów niepochodzących użytych w procesie wytworzenia tych samych produktów w poprzednim roku budżetowym, określonej na terytorium Strony wywozu, lub, w przypadku gdy dane liczbowe dotyczące pełnego roku budżetowego nie są dostępne, w krótszym okresie, który nie powinien być krótszy niż trzy miesiące.
5.  
Eksporterzy, którzy wybrali obliczanie na podstawie średniej, konsekwentnie stosują taką metodę w roku następującym po roku budżetowym odniesienia lub, w stosownych przypadkach, w roku następującym po krótszym okresie wykorzystanym jako okres odniesienia. Mogą zaprzestać stosowania takiej metody, jeżeli w danym roku budżetowym lub w krótszym reprezentatywnym okresie trwającym nie krócej niż trzy miesiące odnotują, że ustały wahania kosztów lub kursów wymiany walut uzasadniające zastosowanie takiej metody.
6.  
Średnie, o których mowa w ust. 4, stosuje się odpowiednio jako cenę ex-works i wartość materiałów niepochodzących w celu ustalenia zgodności z najwyższą dopuszczalną zawartością materiałów niepochodzących.

Artykuł 5

Reguła tolerancji

1.  

Na zasadzie odstępstwa od art. 4 i z zastrzeżeniem ust. 2 i 3 niniejszego artykułu, materiały niepochodzące, których zgodnie z warunkami określonymi w wykazie w załączniku II nie można używać w procesie wytworzenia danego produktu, mogą jednak zostać użyte, pod warunkiem że ich całkowita masa lub wartość netto oceniona dla produktu nie przekracza:

a) 

15 % masy netto produktu objętego działami 2 i 4 do 24, innego niż przetworzone produkty rybołówstwa objęte działem 16;

b) 

15 % ceny ex-works produktu w przypadku produktów innych niż objęte lit. a).

Niniejszego ustępu nie stosuje się do produktów objętych działami 50 do 63 Systemu zharmonizowanego, w odniesieniu do których stosuje się tolerancje wymienione w uwagach 6 i 7 załącznika I.

2.  
Ust. 1 niniejszego artykułu nie dopuszcza przekraczania żadnego z udziałów procentowych najwyższej dopuszczalnej zawartości materiałów niepochodzących, jak wskazano w regułach określonych w wykazie w załączniku II.
3.  
Ust. 1 i 2 niniejszego artykułu nie stosuje się do produktów całkowicie uzyskanych na terytorium Strony w rozumieniu art. 3. Bez uszczerbku dla art. 6 i art. 9 ust. 1, tolerancję przewidzianą w tych postanowieniach stosuje się jednak do produktu, w przypadku którego reguła ustanowiona w wykazie w załączniku II wymaga, aby materiały użyte w procesie wytworzenia tego produktu były całkowicie uzyskane.

Artykuł 6

Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie

1.  

Bez uszczerbku dla ust. 2 niniejszego artykułu, następujące czynności uważa się za niewystarczającą obróbkę lub przetworzenie do nadania produktowi statusu produktu pochodzącego, niezależnie od tego, czy wymogi art. 4 zostały spełnione:

a) 

czynności służące zachowaniu produktów w dobrym stanie podczas transportu i składowania;

b) 

rozdzielanie i łączenie opakowań;

c) 

mycie, czyszczenie; usuwanie kurzu, rdzy, oleju, farby lub innych pokryć;

d) 

prasowanie wyrobów włókienniczych;

e) 

proste czynności malowania i polerowania;

f) 

łuskanie i częściowe lub całkowite bielenie ryżu; polerowanie i glazurowanie zbóż oraz ryżu;

g) 

czynności polegające na barwieniu lub aromatyzowaniu cukru lub formowaniu kostek cukru; częściowe lub całkowite mielenie cukru krystalicznego;

h) 

obieranie ze skóry, drylowanie lub łuskanie owoców, orzechów i warzyw;

i) 

ostrzenie, proste szlifowanie lub przycinanie;

j) 

przesiewanie, przeglądanie, sortowanie, klasyfikowanie, dobieranie (łącznie z kompletowaniem zestawów artykułów);

k) 

proste umieszczanie w butelkach, puszkach, flakonach, torbach, skrzynkach, pudełkach, umieszczanie na kartach lub tablicach oraz wszelkie inne proste czynności związane z pakowaniem;

l) 

umieszczanie lub drukowanie na produktach lub ich opakowaniach znaków, etykiet, logo i innych podobnych znaków odróżniających;

m) 

proste mieszanie produktów, nawet różnych rodzajów;

n) 

mieszanie cukru z dowolnymi materiałami;

o) 

proste dodawanie wody, rozcieńczanie albo odwadnianie lub skażanie produktów;

p) 

prosty montaż części artykułów w celu otrzymania kompletnego artykułu lub demontaż produktów na części;

q) 

ubój zwierząt;

r) 

połączenie co najmniej dwóch czynności spośród wymienionych w lit. a) do q).

2.  
Przy określaniu, czy obróbkę lub przetworzenie, jakim został poddany dany produkt, należy uznać za niewystarczające w rozumieniu ust. 1, uwzględnia się wszystkie czynności wykonane na terytorium Strony wywozu w odniesieniu do danego produktu.

Artykuł 7

Kumulacja pochodzenia

1.  
Bez uszczerbku dla art. 2, w przypadku wywozu na terytorium drugiej Strony produkty uważa się za materiały pochodzące z terytorium Strony wywozu, jeżeli zostały tam uzyskane z wykorzystaniem materiałów pochodzących z terytorium dowolnej stosującej Umawiającej się Strony innej niż Strona wywozu, pod warunkiem że obróbka lub przetworzenie, któremu zostały one poddane na terytorium Strony wywozu, wykracza poza zakres czynności określonych w art. 6. Nie jest konieczne poddanie takich materiałów wystarczającej obróbce lub przetworzeniu.
2.  
W przypadku gdy obróbka lub przetworzenie na terytorium Strony wywozu nie wykracza poza zakres czynności, o których mowa w art. 6, produkt uzyskany z wykorzystaniem materiałów pochodzących z terytorium dowolnej innej stosującej Umawiającej się Strony uważa się za pochodzący z terytorium Strony wywozu tylko wtedy, gdy wartość dodana na jej terytorium jest wyższa niż wartość użytych materiałów pochodzących z terytorium dowolnej innej stosującej Umawiającej się Strony. W przeciwnym wypadku uzyskany produkt uważa się za pochodzący z terytorium stosującej Umawiającej się Strony, której wkład w materiały pochodzące użyte do produkcji na terytorium Strony wywozu ma najwyższą wartość.
3.  
Bez uszczerbku dla art. 2, z wyłączeniem produktów objętych działami 50 do 63, obróbkę lub przetworzenie na terytorium stosującej Umawiającej się Strony innej niż Strona wywozu uważa się za przeprowadzone na terytorium Strony wywozu, jeżeli uzyskane produkty poddaje się dalszej obróbce lub przetworzeniu na terytorium tej Strony wywozu.
4.  
Bez uszczerbku dla art. 2, w przypadku produktów objętych działami 50 do63 i wyłącznie na potrzeby handlu dwustronnego między Stronami, obróbkę lub przetworzenie na terytorium Strony przywozu uważa się za przeprowadzone na terytorium Strony wywozu, jeżeli uzyskane produkty poddaje się dalszej obróbce lub przetworzeniu na terytorium tej Strony wywozu.

Na potrzeby niniejszego ustępu uczestników procesu stabilizacji i stowarzyszenia Unii Europejskiej oraz Republikę Mołdawii uznaje się za jedną stosującą Umawiającą się Stronę.

5.  
Strony mogą postanowić o jednostronnym rozszerzeniu stosowania ust. 3 niniejszego artykułu na przywóz produktów objętych działami 50 do 63. Strona postanawiająca o takim rozszerzeniu powiadamia o tym drugą Stronę i informuje Komisję Europejską zgodnie z art. 8 ust. 2.
6.  
Na potrzeby kumulacji w rozumieniu ust. 3 do 5 niniejszego artykułu produkty pochodzące uważa się za pochodzące z terytorium Strony wywozu tylko wówczas, gdy obróbka lub przetworzenie, któremu zostały tam poddane, wykraczają poza zakres czynności określonych w art. 6.
7.  
Produkty pochodzące z terytorium stosujących Umawiających się Stron, o których to produktach mowa w ust. 4, których nie poddaje się obróbce ani przetwarzaniu na terytorium Strony wywozu, zachowują swoje pochodzenie w przypadku wywozu na terytorium jednej z pozostałych stosujących Umawiających się Stron.

Artykuł 8

Warunki stosowania kumulacji pochodzenia

1.  

Kumulacja przewidziana w art. 7 ma zastosowanie wyłącznie, gdy spełnione są następujące warunki:

a) 

pomiędzy stosującymi Umawiającymi się Stronami zaangażowanymi w uzyskanie statusu pochodzenia a stosującą Umawiającą się Stroną przeznaczenia ma zastosowanie umowa preferencyjna zgodna z art. XXIV Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (GATT); oraz

b) 

towary uzyskały status pochodzenia poprzez zastosowanie reguł pochodzenia identycznych z niniejszymi regułami.

2.  
Powiadomienia wskazujące na wypełnienie wszelkich wymogów niezbędnych do zastosowania kumulacji publikuje się w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C) oraz w urzędowej publikacji w Islandii zgodnie z jej własnymi procedurami.

Kumulację przewidzianą w art. 7 stosuje się od dnia wskazanego w powiadomieniu.

Strony informują Komisję Europejską szczegółowo o odpowiednich umowach zawartych z innymi stosującymi Umawiającymi się Stronami, w tym o datach wejścia w życie niniejszych reguł.

3.  
W przypadku gdy produkty uzyskały status pochodzenia przez zastosowanie kumulacji pochodzenia zgodnie z art. 7, dowód pochodzenia powinien zawierać stwierdzenie w języku angielskim „CUMULATION APPLIED WITH (nazwa odpowiedniej stosującej Umawiającej się Strony/ stosujących Umawiających się Stron w języku angielskim)”.

W przypadku wykorzystywania jako dowodu pochodzenia świadectwa przewozowego EUR.1 stwierdzenie to należy umieścić w polu 7 świadectwa przewozowego EUR.1.

4.  
Strony mogą podjąć decyzję, w odniesieniu do wywożonych na ich terytorium produktów, które uzyskały status pochodzenia na terytorium Strony wywozu przez zastosowanie kumulacji pochodzenia zgodnie z art. 7, o odstąpieniu od obowiązku umieszczania na dowodzie pochodzenia stwierdzenia, o którym mowa w ust. 3 niniejszego artykułu ( 2 ).

Strony powiadamiają Komisję Europejską o takim odstąpieniu zgodnie z art. 8 ust. 2.

Artykuł 9

Jednostka kwalifikacyjna

1.  

Jednostką kwalifikacyjną na potrzeby stosowania niniejszych reguł jest poszczególny produkt, który uważa się za jednostkę podstawową na potrzeby ustalenia klasyfikacji według nomenklatury Systemu zharmonizowanego. Wynika z tego, że:

a) 

jeżeli produkt złożony z grupy lub zestawu artykułów klasyfikowany jest w oparciu o System zharmonizowany w jednej pozycji, to całość stanowi jednostkę kwalifikacyjną;

b) 

jeżeli przesyłka składa się z kilku identycznych produktów klasyfikowanych w tej samej pozycji Systemu zharmonizowanego, to każdy produkt traktuje się indywidualnie do celów stosowania niniejszych reguł.

2.  
Jeśli na potrzeby klasyfikacji zgodnie z 5 regułą ogólną Systemu Zharmonizowanego opakowanie jest traktowane łącznie z produktem, powinno ono być również traktowane łącznie na potrzeby określania pochodzenia.
3.  
Akcesoria, części zamienne i narzędzia dostarczone z urządzeniem, maszyną, aparaturą lub pojazdem, które są częścią ich typowego wyposażenia i zostały wliczone w jego cenę ex-works, uznaje się za stanowiące całość z danym urządzeniem, maszyną, aparaturą lub pojazdem.

Artykuł 10

Zestawy

Zestawy w rozumieniu ogólnej reguły nr 3 Systemu zharmonizowanego uważa się za pochodzące, jeżeli wszystkie elementy zestawu są produktami pochodzącymi.

Jeżeli jednak zestaw składa się z produktów pochodzących i niepochodzących, to zestaw jako całość uważa się za pochodzący, pod warunkiem że wartość produktów niepochodzących nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu.

Artykuł 11

Elementy neutralne

W celu ustalenia, czy produkt jest produktem pochodzącym, nie bierze się pod uwagę pochodzenia następujących składników, które mogły zostać użyte w procesie jego wytwarzania:

a) 

energia i paliwo;

b) 

sprzęt i wyposażenie;

c) 

maszyny i narzędzia;

d) 

jakiekolwiek inne towary, które nie wchodzą w końcowy skład produktu ani nie są przeznaczone do ich wejścia w jego skład.

Artykuł 12

Rozróżnienie księgowe

1.  
Jeżeli do obróbki lub przetwarzania produktu stosuje się pochodzące i niepochodzące materiały zamienne, podmioty gospodarcze mogą zapewnić zarządzanie materiałami z zastosowaniem metody rozróżnienia księgowego, nie magazynując tych materiałów oddzielnie.
2.  
Podmioty gospodarcze mogą zapewnić zarządzanie pochodzącymi i niepochodzącymi produktami zamiennymi objętymi pozycją 1701 z zastosowaniem metody rozróżnienia księgowego, nie magazynując tych produktów oddzielnie.
3.  
Strony mogą wymagać, aby warunkiem stosowania rozróżnienia księgowego było wydanie przez organy celne uprzedniego pozwolenia. Organy celne mogą wydawać pozwolenie na warunkach, które uznają za stosowne, i monitorują sposób wykorzystania pozwolenia. Organy celne mogą cofnąć pozwolenie, ilekroć korzystający w jakikolwiek sposób czyni z niego niewłaściwy użytek lub nie spełnia któregokolwiek z pozostałych warunków określonych w niniejszych regułach.

Stosując rozróżnienie księgowe, należy zapewnić, aby w żadnym momencie za „pochodzące z terytorium Strony wywozu” nie można było uznać większej liczby produktów, niż miałoby to miejsce w przypadku zastosowania metody fizycznego oddzielnego magazynowania.

Metodę tę stosuje się, a jej stosowanie rejestruje na podstawie ogólnie przyjętych zasad rachunkowości obowiązujących na terytorium Strony wywozu.

4.  

Korzystający z metody, o której mowa w ust. 1 i 2, może sporządzać dowody pochodzenia lub występować z wnioskiem o nie w odniesieniu do takiej ilości produktów, która może być uznana za pochodzącą z terytorium Strony wywozu. Na żądanie organów celnych korzystający składa oświadczenie dotyczące sposobu zarządzania tymi ilościami.



TYTUŁ III

WYMOGI TERYTORIALNE

Artykuł 13

Zasada terytorialności

1.  
Warunki określone w tytule II wypełnia się nieprzerwanie na terytorium danej Strony.
2.  

Jeżeli produkty pochodzące, wywiezione z terytorium Strony do innego kraju, są przywożone ponownie, uważa się je za niepochodzące, chyba że można wykazać w sposób przekonujący dla organów celnych, że:

a) 

produkty przywożone ponownie są tymi samymi produktami, które zostały wywiezione; oraz

b) 

produkty te nie zostały poddane żadnym czynnościom wykraczającym poza czynności konieczne do utrzymania ich w dobrym stanie, gdy znajdowały się w tym kraju lub podczas wywozu.

3.  

Na uzyskanie statusu pochodzenia zgodnie z warunkami określonymi w tytule II nie ma wpływu obróbka lub przetworzenie poza terytorium Strony wywozu materiałów wywiezionych z terytorium tej Strony, a następnie tam ponownie przywożonych, pod warunkiem że:

a) 

materiały te zostały całkowicie uzyskane na terytorium Strony wywozu lub przed wywozem zostały poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza zakres czynności, o których mowa w art. 6; oraz

b) 

można wykazać w sposób przekonujący dla organów celnych, że:

(i) 

produkty przywożone ponownie zostały uzyskane poprzez obróbkę lub przetworzenie materiałów wywiezionych; oraz

(ii) 

całkowita wartość dodana nabyta poza terytorium Strony wywozu wskutek zastosowania niniejszego artykułu nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu końcowego, dla którego wnioskowano o status pochodzenia.

4.  
Na potrzeby ust. 3 niniejszego artykułu warunki uzyskania statusu pochodzenia ustanowione w tytule II nie dotyczą obróbki ani przetwarzania dokonanego poza terytorium Strony wywozu. Jeśli jednak w wykazie zamieszczonym w załączniku II do określania statusu pochodzenia produktu końcowego stosuje się zasadę określającą maksymalną wartość dla wszystkich materiałów niepochodzących wykorzystanych w produkcji, wówczas łączna wartość materiałów niepochodzących wykorzystanych na terytorium Strony wywozu, wraz z całkowitą wartością dodaną nabytą poza terytorium tej Strony zgodnie z niniejszym artykułem, nie przekracza określonej wartości procentowej.
5.  
Na potrzeby stosowania ust. 3 i 4 „całkowitą wartość dodaną” należy rozumieć jako wszystkie koszty poniesione poza terytorium Strony wywozu, w tym wartość użytych tam do produkcji materiałów.
6.  
Ust. 3 i 4 niniejszego artykułu nie dotyczą produktów, które nie spełniają warunków określonych w wykazie w załączniku II, lub które można uznać za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu jedynie po zastosowaniu ogólnego marginesu tolerancji, o którym mowa w art. 5.
7.  
Wszelkie czynności obróbki lub przetwarzania objęte niniejszym artykułem oraz wykonywane poza terytorium Strony wywozu przeprowadza się w ramach procedury uszlachetniania biernego lub podobnych procedur.

Artykuł 14

Zasada niemanipulacji

1.  
Preferencyjne traktowanie przewidziane w umowie stosuje się wyłącznie do produktów spełniających wymogi niniejszych reguł i zgłoszonych do przywozu na terytorium Strony, pod warunkiem że produkty te są tymi samymi produktami co produkty wywiezione z terytorium Strony wywozu. Nie mogą one ulec żadnym zmianom, przeróbkom ani czynnościom wykraczającym poza czynności niezbędne do zachowania ich w dobrym stanie lub poza dodawanie lub umieszczanie znaków, etykiet, pieczęci lub jakiejkolwiek dokumentacji w celu zapewnienia zgodności ze szczególnymi wymogami krajowymi Strony przywozu, przeprowadzone pod dozorem celnym w państwie trzecim (państwach trzecich) tranzytu, lub dzielenie, przed zgłoszeniem ich do obrotu.
2.  
Dopuszcza się przechowywanie produktów lub przesyłek, pod warunkiem że pozostaną one pod dozorem celnym w państwie trzecim (państwach trzecich) tranzytu.
3.  
Bez uszczerbku dla tytułu V niniejszego dodatku dopuszcza się dzielenie przesyłek, pod warunkiem że pozostają one pod dozorem celnym w państwie trzecim (państwach trzecich) dzielenia przesyłek.
4.  

W przypadku wątpliwości Strona przywozu może w każdym momencie zażądać od importera lub jego przedstawiciela przedstawienia wszelkich stosownych dokumentów w celu udokumentowania zgodności z niniejszym artykułem, przy czym zgodność tę można udowodnić za pomocą wszelkich dowodów w postaci dokumentów, a w szczególności za pomocą:

a) 

umownych dokumentów przewozowych w rodzaju konosamentu;

b) 

dowodów faktycznych lub materialnych, jak oznakowanie lub numeracja opakowań;

c) 

świadectwa niemanipulacji dostarczonego przez organy celne państwa (państw) tranzytu lub dzielenia przesyłek lub wszelkich innych dokumentów wykazujących, że towary pozostawały pod dozorem celnym w państwie (państwach) tranzytu lub dzielenia przesyłek; lub

d) 

wszelkich dowodów związanych z samymi towarami.

Artykuł 15

Wystawy

1.  

Produkty pochodzące, wysyłane na wystawę w innym kraju niż kraje, z którymi stosuje się kumulację zgodnie z art. 7 i 8, i sprzedane po wystawie w celu przywiezienia na terytorium Strony, korzystają w przywozie z postanowień odpowiedniej umowy, pod warunkiem wykazania w sposób przekonujący dla organów celnych, że:

a) 

eksporter wysłał te produkty z terytorium Strony do kraju, w którym odbywała się wystawa, i tam je wystawił;

b) 

produkty zostały sprzedane lub w inny sposób zbyte przez eksportera osobie na terytorium innej Strony;

c) 

produkty zostały wysłane w trakcie wystawy lub niezwłocznie po niej w stanie, w jakim zostały wysłane na wystawę; oraz

d) 

od chwili ich wysyłki na wystawę produkty nie były używane w innym celu innych niż prezentacja na wystawie.

2.  
Dowód pochodzenia musi być wystawiony lub sporządzony zgodnie z tytułem V niniejszego dodatku i przedstawiony organom celnym Strony przywozu w normalnym trybie. Należy w nim podać nazwę i adres wystawy. W razie potrzeby może być wymagana dodatkowa dokumentacja potwierdzająca warunki, na jakich produkty były wystawione.
3.  

Ust. 1 stosuje się w odniesieniu do wszelkich wystaw, targów lub podobnych publicznych pokazów handlowych, przemysłowych, rolniczych lub rzemieślniczych, które nie są organizowane do celów prywatnych w sklepach czy lokalach przedsiębiorstw, z zamiarem sprzedaży produktów zagranicznych i podczas których produkty pozostają pod dozorem celnym.



TYTUŁ IV

ZWROT LUB ZWOLNIENIE

Artykuł 16

Zwrot ceł lub zwolnienie z ceł

1.  
Materiały niepochodzące użyte do wytworzenia produktów objętych działami 50 do 63 Systemu zharmonizowanego, pochodzących z terytorium Strony, dla których dowód pochodzenia jest wystawiany lub sporządzany zgodnie z tytułem V niniejszego dodatku, nie podlegają na terytorium Strony wywozu zwrotom ceł ani zwolnieniu z ceł żadnego rodzaju.
2.  
Zakaz określony w ust. 1 stosuje się do wszelkich ustaleń dotyczących całkowitego lub częściowego zwrotu, umorzenia lub zwolnienia z ceł lub opłat o skutku równoważnym, stosowanych na terytorium Strony wywozu w odniesieniu do materiałów użytych do wytwarzania, w przypadku gdy taki zwrot, umorzenie lub zwolnienie stosuje się, w sposób bezpośredni lub pośredni, przy wywozie produktów uzyskanych z tych materiałów, a nie stosuje się go przy ich zatrzymaniu na użytek krajowy.
3.  
Eksporter produktów objętych dowodem pochodzenia jest zobowiązany do przedłożenia na każde żądanie organów celnych wszelkich odpowiednich dokumentów potwierdzających, że nie uzyskano żadnego zwrotu w odniesieniu do materiałów niepochodzących użytych do wytworzenia danych produktów oraz że faktycznie uiszczono wszystkie cła lub opłaty o skutku równoważnym stosowane w odniesieniu do takich materiałów.
4.  

Zakazu, o którym mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, nie stosuje się do handlu między Stronami w przypadku produktów, które uzyskały status pochodzenia poprzez zastosowanie kumulacji pochodzenia objętej art. 7 ust. 4 lub 5.



TYTUŁ V

DOWÓD POCHODZENIA

Artykuł 17

Wymogi ogólne

1.  

Produkty pochodzące z jednej ze Stron przy przywozie do innej Strony korzystają z postanowień umowy po przedstawieniu jednego z następujących dowodów pochodzenia:

a) 

świadectwa przewozowego EUR.1, którego wzór przedstawiono w załączniku IV do niniejszego dodatku;

b) 

w przypadkach określonych w art. 18 ust. 1 – deklaracji, zwanej dalej „deklaracją pochodzenia”, sporządzonej przez eksportera na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub jakimkolwiek innym dokumencie handlowym, który opisuje dane produkty w sposób wystarczająco szczegółowy do ich identyfikacji; tekst deklaracji pochodzenia przedstawiono w załączniku III do niniejszego dodatku.

2.  
Niezależnie od postanowień ust. 1 niniejszego artykułu, w przypadkach określonych w art. 27 produkty pochodzące w rozumieniu niniejszych reguł korzystają z postanowień umowy bez konieczności przedstawienia żadnego z dowodów pochodzenia, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu.
3.  
Bez uszczerbku dla ust. 1 Strony mogą uzgodnić, że – na potrzeby prowadzenia między nimi handlu na warunkach preferencyjnych– dowody pochodzenia wymienione w ust. 1 lit. a) i b) zastępuje się oświadczeniami o pochodzeniu sporządzanymi przez eksporterów zarejestrowanych w elektronicznej bazie danych zgodnie z prawodawstwem wewnętrznym Stron.

Stosowanie oświadczenia o pochodzeniu sporządzonego przez eksporterów zarejestrowanych w elektronicznej bazie danych uzgodnionej przez co najmniej dwie stosujące Umawiające się Strony nie może utrudniać stosowania kumulacji diagonalnej z innymi stosującymi Umawiającymi się Stronami.

4.  
Na potrzeby ust. 1 Strony mogą uzgodnić ustanowienie systemu zapewniającego możliwość wystawiania dowodów pochodzenia wymienionych w ust. 1 lit. a) i b) w formie elektronicznej lub ich przedkładania drogą elektroniczną.
5.  
Na potrzeby art. 7, w przypadku, gdy zastosowanie ma art. 8 ust. 4, eksporter mający siedzibę w stosującej Umawiającej się Stronie, a który wystawia dowód pochodzenia na podstawie innego dowodu pochodzenia, który korzysta ze zwolnienia z obowiązku zamieszczenia stwierdzenia wymaganego w innym przypadku na mocy art. 8 ust. 3 lub ubiega się o taki dowód pochodzenia, podejmuje wszelkie niezbędne kroki w celu zapewnienia spełnienia warunków zastosowania kumulacji oraz jest przygotowany do przedłożenia organom celnym wszelkich stosownych dokumentów.

Artykuł 18

Warunki sporządzania deklaracji pochodzenia

1.  

Deklaracja pochodzenia, o której mowa w art. 17 ust. 1 lit. b), może zostać sporządzona przez:

a) 

upoważnionego eksportera w rozumieniu art. 19; lub

b) 

dowolnego eksportera w przypadku każdej przesyłki składającej się z paczki lub paczek zawierającej produkty pochodzące, których łączna wartość nie przekracza 6 000 EUR.

2.  
Deklaracja pochodzenia może zostać sporządzona, jeżeli produkty można uznać za pochodzące z terytorium stosującej Umawiającej się Strony i jeżeli spełniają one pozostałe wymogi niniejszych reguł.
3.  
Eksporter sporządzający deklarację pochodzenia musi być przygotowany do przedłożenia na każde żądanie organów celnych Strony wywozu wszelkich stosownych dokumentów potwierdzających status pochodzenia danych produktów oraz spełnienie pozostałych wymogów niniejszych reguł.
4.  
Eksporter sporządza deklarację pochodzenia poprzez umieszczenie tekstu przedstawionego w załączniku III do niniejszego dodatku, w jednej z wersji językowych określonych w tym załączniku, w postaci pisma maszynowego, stempla bądź wydruku, na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub innym dokumencie handlowym, w sposób zgodny z przepisami prawa krajowego państwa wywozu. Jeżeli deklaracja jest sporządzana ręcznie, należy ją napisać tuszem, drukowanymi literami.
5.  
Deklaracje pochodzenia opatruje się oryginalnym, własnoręcznym podpisem eksportera. Od upoważnionego eksportera w rozumieniu art. 19 nie wymaga się jednak podpisu na takiej deklaracji, pod warunkiem że złoży on organom celnym Strony wywozu pisemne zobowiązanie do przyjęcia pełnej odpowiedzialności za każdą deklarację pochodzenia, która go identyfikuje, tak jakby była podpisana własnoręcznie.
6.  
Deklaracja pochodzenia może zostać sporządzona przez eksportera w chwili wysyłania produktów, do których się odnosi, lub po ich wysłaniu (zwana dalej „ retrospektywną deklaracją pochodzenia”), pod warunkiem że jest przedstawiona w państwie przywozu w ciągu dwóch lat od dokonania przywozu produktów, do których się odnosi.

W przypadkach, w których doszło do podziału przesyłki zgodnie z art. 14 ust. 3, i pod warunkiem dotrzymania analogicznego terminu dwóch lat upoważniony eksporter Strony wywozu produktów sporządza retrospektywną deklarację pochodzenia.

Artykuł 19

Upoważniony eksporter

1.  
Organy celne Strony wywozu mogą – z zastrzeżeniem wymogów krajowych – upoważnić każdego eksportera mającego swoją siedzibę na terytorium tej Strony (zwanego dalej „upoważnionym eksporterem”) do sporządzania deklaracji pochodzenia niezależnie od wartości danych produktów.
2.  
Eksporter ubiegający się o takie upoważnienie przedstawia, w sposób przekonujący dla organów celnych, wszelkie gwarancje niezbędne do zweryfikowania statusu pochodzenia produktów oraz spełnienia pozostałych wymogów niniejszych reguł.
3.  
Organy celne przyznają upoważnionemu eksporterowi numer upoważnienia celnego, który zamieszcza się w deklaracji pochodzenia.
4.  
Organy celne weryfikują, czy upoważnienie jest wykorzystywane w prawidłowy sposób. Organy celne mogą wycofać upoważnienie, jeżeli upoważniony eksporter korzysta z niego w niewłaściwy sposób i jeżeli nie daje już gwarancji, o których mowa w ust. 2.

Artykuł 20

Procedura wystawiania świadectwa przewozowego EUR.1

1.  
Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawiają właściwe organy celne Strony wywozu na pisemny wniosek złożony przez eksportera lub, na odpowiedzialność eksportera, przez jego upoważnionego przedstawiciela.
2.  
W tym celu eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel wypełnia świadectwo przewozowe EUR.1 oraz formularz wniosku, których wzory znajdują się w załączniku IV do niniejszego dodatku. Formularze te wypełnia się w jednym z języków, w których sporządzona została umowa, oraz zgodnie z przepisami prawa krajowego państwa wywozu. Jeśli są one wypełniane odręcznie, wypełnia się je tuszem, drukowanymi literami. Opis produktów zamieszcza się w polu do tego przeznaczonym, bez pozostawienia pustych wierszy. Jeżeli pole nie jest wypełnione w całości, poniżej ostatniego wiersza opisu należy nakreślić poziomą linię, przekreślając puste miejsce.
3.  
Świadectwo przewozowe EUR.1 zawiera w polu 7 oświadczenie w języku angielskim o treści: „TRANSITIONAL RULES”.
4.  
Eksporter występujący z wnioskiem o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 musi być przygotowany do przedłożenia na każde żądanie organów celnych Strony wywozu, w której wystawiono dane świadectwo przewozowe EUR.1, wszelkich stosownych dokumentów potwierdzających status pochodzenia przedmiotowych produktów oraz spełnienie pozostałych wymogów niniejszych reguł.
5.  
Organy celne Strony wywozu wystawiają świadectwa przewozowego EUR.1, jeżeli dane produkty mogą zostać uznane za produkty pochodzące i jeżeli spełniają one pozostałe wymogi niniejszych reguł.
6.  
Organy celne wystawiające świadectwa przewozowe EUR.1 podejmują wszelkie kroki niezbędne do zweryfikowania statusu pochodzenia produktów i wypełnienia pozostałych wymogów niniejszych reguł. W tym celu mają one prawo żądać przedstawienia wszelkich dowodów i przeprowadzać kontrole ksiąg rachunkowych eksportera lub dokonywać wszelkich innych czynności kontrolnych, jakie uznają za odpowiednie. Organy celne wystawiające świadectwa zapewniają także, aby formularze określone w ust. 2 niniejszego artykułu były należycie wypełnione. W szczególności sprawdzają, czy pole przeznaczone na opis produktów zostało wypełnione w sposób wykluczający wszelką możliwość dodania fałszywych wpisów.
7.  
Datę wystawienia świadectwa przewozowego EUR.1 wskazuje się w polu 11 świadectwa przewozowego EUR.1.
8.  
Organy celne wystawiają świadectwo przewozowe EUR.1 i udostępniają je eksporterowi od chwili faktycznego dokonania wywozu lub jego zapewnienia.

Artykuł 21

Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawione retrospektywnie

1.  

Niezależnie od przepisów art. 20 ust. 8 świadectwo przewozowe EUR.1 może być wyjątkowo wystawione po wywozie produktów, do których się odnosi, jeżeli:

a) 

nie zostało ono wystawione w momencie dokonywania wywozu z powodu błędów, niezamierzonych pominięć lub szczególnych okoliczności;

b) 

organom celnym przedstawiono w sposób przekonujący dowody potwierdzające, że świadectwo przewozowe EUR.1 zostało wystawione, ale nie zostało przyjęte przy przywozie z przyczyn technicznych;

c) 

miejsce przeznaczenia danych produktów nie było znane w momencie dokonywania wywozu i zostało ustalone w trakcie transportu lub składowania produktów oraz po ewentualnym podzieleniu przesyłek zgodnie z art. 14 ust. 3;

d) 

świadectwo przewozowe EUR.1 lub EUR.MED wystawiono zgodnie z postanowieniami konwencji PEM w odniesieniu do produktów, które są również produktami pochodzącymi zgodnie z niniejszymi regułami. Eksporter podejmuje wszelkie niezbędne kroki w celu zapewnienia spełnienia warunków stosowania kumulacji oraz jest przygotowany do przedłożenia organom celnym wszelkich stosownych dokumentów potwierdzających, że dany produkt jest produktem pochodzącym zgodnie z niniejszymi regułami lub

e) 

świadectwo przewozowe EUR.1 wystawiono na podstawie art. 8 ust. 4 i przy przywozie do innej stosującej Umawiającej się Strony wymagane jest zastosowanie art. 8 ust. 3.

2.  
Na potrzeby wykonania postanowień ust. 1 eksporter podaje w swoim wniosku miejsce i datę wywozu produktów, do których odnosi się świadectwo przewozowe EUR.1, oraz uzasadnienie wniosku.
3.  
Organy celne mogą wystawić świadectwo przewozowe EUR.1 retrospektywnie w terminie dwóch lat od daty wywozu i tylko po sprawdzeniu, czy informacje podane we wniosku eksportera są zgodne z informacjami zawartymi w odpowiedniej dokumentacji.
4.  
Dodatkowo do wymogów wynikających z art. 20 ust. 3 świadectwa przewozowe EUR.1 wystawione retrospektywnie opatruje się wpisem w języku angielskim: „ISSUED RETROSPECTIVELY”.
5.  
Wpis określony w ust. 4 umieszcza się w polu 7 świadectwa przewozowego EUR.1.

Artykuł 22

Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1

1.  
W przypadku kradzieży, utraty lub zniszczenia świadectwa przewozowego EUR.1 eksporter może wystąpić do organów celnych, które je wystawiły, o wystawienie duplikatu na podstawie dokumentów eksportowych znajdujących się w ich posiadaniu.
2.  
Dodatkowo do wymogów wynikających z art. 20 ust. 3 duplikat wystawiony zgodnie z ust. 1 niniejszego artykułu opatruje się wpisem w języku angielskim: „DUPLICATE”.
3.  
Wpis określony w ust. 2 umieszcza się w polu 7 duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1.
4.  
Duplikat, który opatruje się datą wystawienia oryginalnego świadectwa przewozowego EUR.1, obowiązuje od tej daty.

Artykuł 23

Termin ważności dowodu pochodzenia

1.  
Dowód pochodzenia jest ważny przez dziesięć miesięcy od daty wystawienia lub sporządzenia na terytorium Strony wywozu i musi zostać przedłożony w wymienionym okresie organom celnym Strony przywozu.
2.  
Dowody pochodzenia przedstawiane organom celnym Strony przywozu po upływie terminu ważności, o którym mowa w ust. 1, mogą zostać przyjęte na potrzeby zastosowania preferencji taryfowych, jeżeli nieprzedłożenie tych dokumentów przed upływem terminu ważności było spowodowane wyjątkowymi okolicznościami.
3.  
W innych przypadkach przedłożenia dowodów z opóźnieniem organy celne Strony przywozu mogą przyjąć dowody pochodzenia, jeżeli produkty zostały im przedstawione przed upływem terminu ważności.

Artykuł 24

Wolne obszary celne

1.  
Strony podejmują wszelkie niezbędne kroki w celu zapewnienia, aby sprzedawane produkty objęte dowodem pochodzenia, które podczas transportu korzystają z wolnych obszarów celnych znajdujących się na ich terytorium, nie były zastępowane innymi towarami ani poddawane zabiegom innym niż normalne czynności zapobiegające pogorszeniu ich stanu.
2.  
Na zasadzie odstępstwa od ust. 1, w przypadku gdy produkty pochodzące z terytorium stosującej Umawiającej się Strony są przywożone do wolnego obszaru celnego na podstawie dowodu pochodzenia i są poddawane obróbce lub przetworzeniu, dopuszcza się możliwość wystawienia lub sporządzenia nowego dowodu pochodzenia, jeżeli obróbka lub przetworzenie, jakiemu zostały poddane, są zgodne z niniejszymi regułami.

Artykuł 25

Wymogi dotyczące przywozu

Dowody pochodzenia przedkłada się organom celnym Strony przywozu zgodnie z procedurami stosowanymi na terytorium tej Strony.

Artykuł 26

Przywóz partiami

Jeżeli, na wniosek importera i na warunkach określonych przez organy celne Strony przywozu, produkty rozmontowane lub niezmontowane w rozumieniu reguły ogólnej nr 2a) interpretacji Systemu zharmonizowanego ujęte w sekcjach XVI i XVII lub pozycjach 7308 i 9406 przywożone są partiami, organom celnym przedstawia się jeden dowód pochodzenia wraz z przywozem pierwszej przesyłki.

Artykuł 27

Zwolnienie z dowodu pochodzenia

1.  
Produkty wysyłane jako małe paczki od osób prywatnych do osób prywatnych lub będące częścią bagażu osobistego podróżnych uznaje się za produkty pochodzące bez wymogu przedstawienia dowodu pochodzenia, pod warunkiem że takie produkty nie są przywożone w celach handlowych i zostały zgłoszone jako spełniające wymogi niniejszych reguł oraz nie ma wątpliwości co do prawdziwości takiego zgłoszenia.
2.  

Przywozu nie uznaje się za przywóz w celach handlowych, jeżeli spełnione są wszystkie następujące warunki:

a) 

przywóz ma charakter okazjonalny;

b) 

przywóz dotyczy wyłącznie produktów przeznaczonych do osobistego użytku odbiorców, podróżnych lub ich rodzin;

c) 

rodzaj i liczba produktów wyraźnie świadczą o ich niehandlowym przeznaczeniu.

3.  
Łączna wartość tych produktów nie może przekraczać 500 EUR w przypadku małych paczek lub 1 200 EUR w przypadku produktów stanowiących część osobistego bagażu podróżnych.

Artykuł 28

Niezgodności i pomyłki formalne

1.  
Stwierdzenie drobnych niezgodności między oświadczeniami złożonymi w dowodzie pochodzenia a oświadczeniami podanymi w dokumentach przedłożonych urzędowi celnemu w celu dopełnienia formalności wymaganych przy przywozie produktów nie unieważnia samo w sobie dowodu pochodzenia, jeśli zostało należycie dowiedzione, że dokument ten rzeczywiście odpowiada przedłożonym produktom.
2.  
Oczywiste pomyłki formalne, takie jak błędy literowe na dowodzie pochodzenia, nie powodują odrzucenia dokumentów, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, jeżeli nie powodują wątpliwości co do prawidłowości oświadczeń złożonych w tych dokumentach.

Artykuł 29

Deklaracje dostawcy

1.  
W przypadku wystawienia świadectwa przewozowego EUR.1 lub sporządzenia deklaracji pochodzenia na terytorium Strony w odniesieniu do produktów pochodzących, do których wytworzenia użyto towarów pochodzących z terytorium innej stosującej Umawiającej się Strony i poddanych tam obróbce lub przetworzeniu bez uzyskania przez nie preferencyjnego statusu pochodzenia zgodnie z art. 7 ust. 3 lub art. 7 ust. 4, uwzględnia się deklarację dostawcy wydaną dla tych towarów zgodnie z niniejszym artykułem.
2.  
Deklaracja dostawcy, o której mowa w ust. 1, stanowi dowód obróbki lub przetworzenia, jakim poddano dane towary na terytorium stosującej Umawiającej się Strony, na potrzeby ustalenia, czy produkty wytworzone z wykorzystaniem tych towarów można uznać za produkty pochodzące z danej Strony wywozu oraz czy spełniają one pozostałe wymogi niniejszych reguł.
3.  
Z wyjątkiem przypadków, o których mowa w ust. 4, dostawca sporządza odrębną deklarację dostawcy dla każdej przesyłki towarów, w formie przewidzianej w załączniku VI, na arkuszu papieru załączonym do faktury, specyfikacji wysyłkowej lub jakiegokolwiek innego dokumentu handlowego zawierającego opis danych towarów wystarczająco szczegółowy do ich identyfikacji.
4.  
Jeżeli dostawca regularnie zaopatruje konkretnego klienta w towary, co do których oczekuje się, że będą nadal w niezmiennym stopniu poddawane obróbce lub przetworzeniu na terytorium stosującej Umawiającej się Strony, może przedstawić pojedynczą deklarację dostawcy obejmującą kolejne przesyłki tych towarów (zwaną dalej „długoterminową deklaracją dostawcy”). Długoterminowa deklaracja dostawcy może co do zasady zachowywać ważność przez maksymalnie dwa lata od daty jej sporządzenia. Organy celne stosującej Umawiającej się Strony, na której terytorium sporządza się deklarację, określają warunki, na jakich dopuszcza się możliwość przedłużenia tego terminu. Dostawca sporządza długoterminową deklarację dostawcy w formie przewidzianej w załączniku VII i opisuje w niej odpowiednie towary w sposób wystarczająco szczegółowy do ich identyfikacji. Deklarację należy przekazać odpowiedniemu klientowi przed dostarczeniem mu pierwszej przesyłki towarów objętych tą deklaracją lub wraz z taką pierwszą przesyłką. Jeżeli długoterminowa deklaracja dostawcy nie ma już zastosowania do dostarczanych towarów, dostawca niezwłocznie informuje swojego klienta o tym fakcie.
5.  
Deklaracje dostawcy, o których mowa w ust. 3 i 4, sporządza się na maszynie lub w postaci wydruku w jednym z języków umowy, zgodnie z prawem krajowym stosującej Umawiającej się Strony, na której terytorium sporządza się deklarację, i opatruje się je oryginalnym, własnoręcznym podpisem dostawcy. Deklarację można również sporządzić pismem odręcznym; w takim przypadku spisuje się ją tuszem, drukowanymi literami.
6.  
Dostawca sporządzający deklarację musi być przygotowany do przedłożenia na każde żądanie organów celnych stosującej Umawiającej się Strony, na której terytorium sporządzono deklarację, wszelkich stosownych dokumentów potwierdzających prawidłowość informacji zawartych w tej deklaracji.

Artykuł 30

Kwoty wyrażone w euro

1.  
Na potrzeby stosowania art. 18 ust. 1 lit. b) i art. 27 ust. 3 w przypadkach, w których produkty zostały zafakturowane w walucie innej niż euro, kwoty w walutach krajowych Stron stanowiące równowartość kwot wyrażonych w euro są ustalane co roku przez poszczególne zainteresowane państwa.
2.  
Przesyłka podlega art. 18 ust. 1 lit. b) lub art. 27 ust. 3 poprzez odniesienie do waluty, w której sporządzono fakturę, stosownie do kwoty ustalonej przez zainteresowane państwo.
3.  
Kwoty wyrażone w danej walucie krajowej stanowią równowartość w tej walucie kwot wyrażonych w euro w pierwszym dniu roboczym października. Wysokość stosownych kwot przekazuje się Komisji Europejskiej do dnia 15 października i obowiązują one od dnia 1 stycznia następnego roku. Komisja Europejska powiadamia wszystkie zainteresowane państwa o wysokości stosownych kwot.
4.  
Strona może zaokrąglić w górę lub w dół kwoty otrzymane po przeliczeniu kwoty wyrażonej w euro na swoją walutę krajową. Zaokrąglona kwota nie może różnić się od kwoty wynikającej z przeliczenia o więcej niż 5 %. Strona może zachować bez zmian równowartość kwoty wyrażonej w euro w swojej walucie krajowej, jeżeli po przeliczeniu w ramach corocznego dostosowania przewidzianego w ust. 3 wzrost równowartości w walucie krajowej, przed zaokrągleniem, jest niższy niż 15 %. Równowartość w walucie krajowej może pozostać bez zmian, jeżeli przeliczenie doprowadziłoby do jej obniżenia.
5.  

Na wniosek którejkolwiek ze Stron Wspólny Komitet dokonuje przeglądu kwot wyrażonych w euro. Dokonując tego przeglądu, Wspólny Komitet rozważa, na ile pożądane jest zachowanie skutków wspomnianych ograniczeń w ujęciu realnym. W tym celu może on podjąć decyzję o zmianie kwot wyrażonych w euro.



TYTUŁ VI

ZASADY WSPÓŁPRACY I DOWODY W POSTACI DOKUMENTÓW

Artykuł 31

Dowody w postaci dokumentów, przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających

1.  
Eksporter, który sporządził deklarację pochodzenia lub wystąpił z wnioskiem o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1, przechowuje kopię tych dowodów pochodzenia i wszelkich dokumentów potwierdzających status pochodzenia produktu w formie papierowej lub elektronicznej przez okres co najmniej trzech lat od dnia wystawienia lub sporządzenia deklaracji pochodzenia.
2.  
Dostawca sporządzający deklarację dostawcy przechowuje kopie deklaracji oraz wszystkich faktur, specyfikacji wysyłkowych lub innych dokumentów handlowych, do których załączono tę deklarację, a także dokumentów, o których mowa w art. 29 ust. 6, przez okres co najmniej trzech lat.

Dostawca sporządzający długoterminową deklarację dostawcy przechowuje kopie deklaracji oraz wszystkich faktur, specyfikacji wysyłkowych lub innych dokumentów handlowych dotyczących towarów objętych tą deklaracją przesłanych danemu klientowi, a także dokumentów, o których mowa w art. 29 ust. 6, przez okres co najmniej trzech lat. Okres ten liczy się od dnia upływu ważności długoterminowej deklaracji dostawcy.

3.  

Na potrzeby ust. 1 niniejszego artykułu dokumentami potwierdzającymi status pochodzenia są między innymi:

a) 

bezpośrednie dowody procesów przeprowadzonych przez eksportera lub dostawcę w celu otrzymania produktu, zawarte na przykład w jego księgach rachunkowych lub dokumentach wewnętrznych;

b) 

dokumenty potwierdzające status pochodzenia użytych materiałów, wystawione lub sporządzone na terytorium odpowiedniej stosującej Umawiającej się Strony zgodnie z jej prawem krajowym;

c) 

dokumenty potwierdzające obróbkę lub przetworzenie materiałów na terytorium odpowiedniej Strony, sporządzone lub wystawione na terytorium tej Strony zgodnie z jej prawem krajowym;

d) 

deklaracje pochodzenia lub świadectwa przewozowe EUR.1 potwierdzające status pochodzenia użytych materiałów, sporządzone lub wystawione na terytorium Stron zgodnie z niniejszymi regułami;

e) 

odpowiednie dowody dotyczące obróbki lub przetworzenia przeprowadzonych poza terytorium Stron zgodnie z art. 13 i 14, potwierdzające spełnienie wymogów ustanowionych w tych artykułach.

4.  
Organy celne Strony wywozu wystawiające świadectwa przewozowe EUR.1 przechowują formularz wniosku, o którym mowa w art. 20 ust. 2, przez co najmniej trzy lata.
5.  
Organy celne Strony przywozu przechowują przedłożone im deklaracje pochodzenia i świadectwa przewozowe EUR.1 przez co najmniej trzy lata.
6.  
Deklaracje dostawcy, sporządzone na terytorium stosującej Umawiającej się Strony, potwierdzające poddanie wykorzystanych materiałów obróbce lub przetworzeniu na terytorium tej stosującej Umawiającej się Strony, uważa się za dokument, o którym mowa w art. 18 ust. 3, art. 20 ust. 4 i art. 29 ust. 6, wykorzystywany w celu potwierdzenia, że produkty objęte świadectwem przewozowym EUR.1 lub deklaracją pochodzenia mogą zostać uznane za produkty pochodzące z terytorium tej stosującej Umawiającej się Strony oraz że spełniają one pozostałe wymogi niniejszych reguł.

Artykuł 32

Rozstrzyganie sporów

Spory zaistniałe w związku z procedurami weryfikacji na podstawie art. 34 i 35 lub w związku z wykładnią postanowień niniejszego dodatku, których to sporów nie można rozstrzygnąć pomiędzy organami celnymi wnioskującymi o przeprowadzenie weryfikacji a organami celnymi odpowiedzialnymi za jej przeprowadzenie, przekazuje się do rozpoznania Wspólnemu Komitetowi.

We wszystkich przypadkach rozstrzyganie sporów pomiędzy importerem a organami celnymi Strony przywozu podlega prawodawstwu tego państwa.



TYTUŁ VII

WSPÓŁPRACA ADMINISTRACYJNA

Artykuł 33

Powiadamianie i współpraca

1.  
Organy celne Stron udostępniają sobie wzajemnie wzory odcisków pieczęci używanych w ich urzędach celnych na potrzeby wystawiania świadectw przewozowych EUR.1 wraz z modelami numerów upoważnień przyznanych upoważnionym eksporterom oraz adresami organów celnych odpowiedzialnych za weryfikację tych świadectw i deklaracji pochodzenia.
2.  
W celu zapewnienia prawidłowego stosowania niniejszych reguł Strony udzielają sobie wzajemnej pomocy za pośrednictwem właściwych organów celnych przy kontroli autentyczności świadectw przewozowych EUR.1, deklaracji pochodzenia, deklaracji dostawcy oraz poprawności informacji podanych w tych dokumentach.

Artykuł 34

Weryfikacja dowodów pochodzenia

1.  
Późniejsze weryfikacje dowodów pochodzenia przeprowadza się wyrywkowo lub w każdym przypadku, kiedy organy celne Strony przywozu mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności takich dokumentów, statusu pochodzenia sprawdzanych produktów lub spełniania innych wymogów niniejszych reguł.
2.  
Składając wniosek o przeprowadzenie późniejszej weryfikacji organy celne Strony przywozu zwracają świadectwo przewozowe EUR.1 i fakturę, jeśli została przedłożona, oraz deklarację pochodzenia lub kopie tych dokumentów organom celnym Strony wywozu, w razie potrzeby podając uzasadnienie wniosku o weryfikację. Wszelkie dokumenty i informacje wskazujące, że informacje podane w dowodzie pochodzenia są nieprawidłowe, przekazuje się wraz z wnioskiem o weryfikację.
3.  
Weryfikacji dokonują organy celne Strony wywozu. W tym celu mają one prawo żądać przedstawienia wszelkich dowodów i przeprowadzać kontrole ksiąg rachunkowych eksportera lub dokonywać wszelkich innych czynności kontrolnych, jakie uznają za odpowiednie.
4.  
Jeżeli organy celne Strony przywozu postanowią zawiesić przyznanie preferencyjnego traktowania sprawdzanych produktów do czasu uzyskania wyników weryfikacji, proponują one importerowi zwolnienie produktów, stosując wobec nich wszelkie środki zabezpieczające uznane za konieczne.
5.  
Organy celne występujące z wnioskiem o weryfikację informuje się możliwie najszybciej o wynikach weryfikacji. Wyniki takie muszą wyraźnie wskazywać, czy dokumenty są autentyczne oraz czy dane produkty mogą zostać uznane za produkty pochodzące z jednej ze Stron i czy spełniają pozostałe wymogi niniejszych reguł.
6.  
Jeśli w przypadkach uzasadnionej wątpliwości brak jest odpowiedzi w ciągu dziesięciu miesięcy od dnia złożenia wniosku o weryfikację lub jeśli odpowiedź nie zawiera informacji wystarczających do ustalenia autentyczności danego dokumentu lub rzeczywistego pochodzenia produktów, organy celne wnioskujące o weryfikację odmawiają prawa do skorzystania z preferencji, o ile nie zaistnieją wyjątkowe okoliczności.

Artykuł 35

Weryfikacja deklaracji dostawcy

1.  
Późniejsze weryfikacje deklaracji dostawcy lub długoterminowych deklaracji dostawcy można przeprowadzać wyrywkowo lub w każdym przypadku, kiedy organy celne Strony, na której terytorium uwzględniono takie deklaracje w celu wystawienia świadectwa przewozowego EUR.1 lub sporządzenia deklaracji pochodzenia, mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności takich dokumentów lub prawidłowości zawartych w nich informacji.
2.  
Na potrzeby wdrożenia ust. 1 organy celne Strony, o której mowa w ust. 1, zwracają deklarację dostawcy lub długoterminową deklarację dostawcy oraz fakturę(-y), specyfikację(-e) wysyłkową(-e) lub inny(-e) dokument(y) handlowy(-e) dotyczące towarów objętych tą deklaracją organom celnym stosującej Umawiającej się Strony, w której sporządzono deklarację, podając, w odpowiednich przypadkach, formalne lub merytoryczne uzasadnienie wniosku o przeprowadzenie weryfikacji.

Do wniosku o przeprowadzenie późniejszej weryfikacji organy celne dołączają wszelkie uzyskane dokumenty i informacje wskazujące, że informacje zawarte w deklaracji dostawcy lub długoterminowej deklaracji dostawcy są nieprawidłowe.

3.  
Weryfikacji dokonują organy celne stosującej Umawiającej się Strony, na której terytorium sporządzono deklarację dostawcy lub długoterminową deklarację dostawcy. W tym celu maja one prawo żądać przedstawienia wszelkich dowodów i przeprowadzać kontrole ksiąg rachunkowych dostawcy lub dokonywać wszelkich innych czynności kontrolnych, jakie uzna za odpowiednie.
4.  
Organy celne występujące z wnioskiem o weryfikację informuje się możliwie najszybciej o wynikach weryfikacji. Wyniki te muszą wyraźnie wskazywać, czy informacje podane w deklaracji dostawcy lub długoterminowej deklaracji dostawcy są prawidłowe, oraz umożliwiać organom celnym ustalenie, czy i w jakim zakresie daną deklarację dostawcy można wziąć pod uwagę przy wystawianiu świadectwa przewozowego EUR.1 lub sporządzaniu deklaracji pochodzenia.

Artykuł 36

Sankcje

Każda ze Stron przewiduje możliwość nałożenia sankcji karnych, cywilnych lub administracyjnych z tytułu naruszenia prawodawstwa krajowego powiązanego z niniejszymi regułami.



TYTUŁ VIII

STOSOWANIE DODATKU A

Artykuł 37

Europejski Obszar Gospodarczy

Towary pochodzące z Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG) w rozumieniu protokołu 4 do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym uznaje się za pochodzące z Unii Europejskiej, Islandii, Liechtensteinu lub Norwegii („Strony EOG”) w przypadku ich wywozu odpowiednio z Unii Europejskiej, Islandii, Liechtensteinu lub Norwegii do stosującej Umawiającej się Strony, o ile między stosującą Umawiającą się Stroną przywozu a danymi Stronami EOG mają zastosowanie umowy o wolnym handlu stosujące niniejsze reguły.

Artykuł 38

Liechtenstein

Bez uszczerbku dla art. 2, z uwagi na unię celną między Szwajcarią a Liechtensteinem produkt pochodzący z Liechtensteinu uznaje się za produkt pochodzący ze Szwajcarii.

Artykuł 39

Republika San Marino

Bez uszczerbku dla art. 2, z uwagi na unię celną między Unią Europejską a Republiką San Marino produkt pochodzący z Republiki San Marino uznaje się za produkt pochodzący z Unii Europejskiej.

Artykuł 40

Księstwo Andory

Bez uszczerbku dla art. 2, z uwagi na unię celną między Unię Europejską a Księstwem Andory produkt pochodzący z Księstwa Andory sklasyfikowany w działach 25 do 97 Systemu zharmonizowanego uznaje się za produkt pochodzący z Unii Europejskiej.

Artykuł 41

Ceuta i Melilla

1.  
Na potrzeby niniejszych reguł termin „Unia Europejska” nie obejmuje Ceuty i Melilli.
2.  
Na mocy protokołu 2 do Aktu w sprawie warunków przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej oraz dostosowań w Traktatach ( 3 ) produkty pochodzące z Islandii przywożone do Ceuty lub Melilli korzystają pod każdym względem z takiej samej procedury celnej, jaka jest stosowana wobec produktów pochodzących z obszaru celnego Unii Europejskiej. Islandia poddaje przywożone produkty objęte odpowiednią umową i pochodzące z Ceuty i Melilli takiej samej procedurze celnej, jak produkty przywożone z Unii Europejskiej i pochodzące z niej.
3.  
Na potrzeby ust. 2 niniejszego artykułu niniejsze reguły stosuje się odpowiednio do produktów pochodzących z Ceuty i Melilli, z zastrzeżeniem spełnienia szczególnych warunków określonych w załączniku V.

ZAŁĄCZNIK I

UWAGI WSTĘPNE DO WYKAZU W ZAŁĄCZNIKU II

Uwaga 1 –    Wprowadzenie ogólne

W niniejszym wykazie określono warunki, jakie muszą spełniać wszystkie produkty, by można było uznać je za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 4 tytułu II niniejszego dodatku. Istnieją cztery rodzaje reguł, które różnią się w zależności od produktów:

a) 

w wyniku obróbki lub przetwarzania nie zostaje przekroczona najwyższa dopuszczalna zawartość materiałów niepochodzących;

b) 

w wyniku obróbki lub przetwarzania czterocyfrowy kod pozycji lub sześciocyfrowy kod podpozycji Systemu zharmonizowanego produktów wytworzonych staje się różny, odpowiednio, od czterocyfrowego kodu pozycji lub sześciocyfrowego kodu podpozycji użytych materiałów;

c) 

przeprowadza się określone czynności obróbki lub przetwarzania;

d) 

przeprowadza się obróbkę lub przetwarzanie określonych materiałów całkowicie uzyskanych.

Uwaga 2 –    Struktura wykazu

2.1. Pierwsze dwie kolumny wykazu stanowią opis uzyskanego produktu. W kolumnie (1) podany jest numer pozycji lub numer działu używany w Systemie zharmonizowanym, a w kolumnie (2) – stosowany w tym systemie opis towarów w odniesieniu do danej pozycji lub działu. W kolumnie (3) określono regułę dla każdego wpisu figurującego w pierwszych dwóch kolumnach. W przypadku gdy zapis w kolumnie (1) jest poprzedzony oznaczeniem „ex”, oznacza to, że reguła określona w kolumnie (3) odnosi się tylko do części tej pozycji, zgodnie z opisem w kolumnie (2).

2.2. Jeżeli w kolumnie (1) zebrano większą liczbę numerów pozycji albo podano numer działu i w związku z tym opis produktów w kolumnie (2) sformułowano ogólnie, odpowiednie reguły w kolumnie (3) stosuje się do wszystkich produktów, które w ramach Systemu zharmonizowanego klasyfikowane są w pozycjach danego działu lub w którejkolwiek z pozycji lub podpozycji zebranych w kolumnie (1).

2.3. Jeżeli w wykazie podane są różne reguły mające zastosowanie do różnych produktów w ramach jednej pozycji, to każde tiret zawiera opis odnoszący się do części pozycji, której dotyczą odpowiednie reguły z kolumny (3).

2.4. W przypadkach gdy w kolumnie (3) określono dwie alternatywne reguły rozdzielone słowem „lub”, eksporter może wybrać, którą regułę zastosować.

Uwaga 3 –    Przykłady stosowania reguł

3.1. Art. 4 tytułu II niniejszego dodatku dotyczący produktów, które uzyskały status pochodzących i zostały następnie użyte do wytworzenia innych produktów, stosuje się niezależnie od tego, czy status ten został uzyskany w zakładzie, w którym użyto tych produktów, czy w innym zakładzie na terytorium Strony.

3.2. Zgodnie z art. 6 tytułu II niniejszego dodatku przeprowadzone czynności obróbki lub przetwarzania muszą wykraczać poza zakres czynności opisanych w tym artykule. W przeciwnym wypadku towary nie kwalifikują się do przyznania im preferencyjnego traktowania taryfowego, nawet jeśli spełniają warunki określone w poniższym wykazie.

Z zastrzeżeniem art. 6 tytułu II niniejszego dodatku, reguły zawarte w wykazie określają minimalny wymagany stopień obróbki lub przetworzenia, przy czym przeprowadzenie dalszej obróbki lub przetworzenia także nadaje status pochodzenia, natomiast przeprowadzenie obróbki lub przetworzenia w mniejszym zakresie nie może powodować nadania statusu pochodzenia.

Jeśli zatem reguła stanowi, że na pewnym etapie produkcji może zostać użyty materiał niepochodzący, to użycie takiego materiału na etapie wcześniejszym jest dopuszczone, a na etapie późniejszym nie jest dopuszczone.

Jeżeli natomiast reguła stanowi, że na pewnym etapie produkcji nie mogą zostać użyte materiały niepochodzące, to użycie takich materiałów na etapie wcześniejszym jest dopuszczone, a na etapie późniejszym nie jest dopuszczone.

Przykład: jeżeli zgodnie z regułą z wykazu ustanowioną dla działu 19 „materiały niepochodzące objęte pozycjami 1101 do 1108 nie mogą przekraczać 20 % masy”, to wykorzystywanie (tj. przywóz) zbóż objętych działem 10 (materiały na wcześniejszym etapie produkcji) nie podlega ograniczeniu.

3.3. Bez uszczerbku dla uwagi 3.2, jeśli w regule występuje sformułowanie „wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją”, mogą być użyte materiały objęte dowolną pozycją lub pozycjami (nawet opatrzone takim samym opisem i objęte taką samą pozycją jak produkt), jednak z zastrzeżeniem wszelkich szczególnych ograniczeń, które mogą być również zawarte w regule.

Jednakże sformułowanie „wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z innymi materiałami objętymi pozycją …” lub „wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi tą samą pozycją co produkt” oznacza, że mogą być użyte materiały objęte dowolną pozycją lub pozycjami z wyjątkiem tych, których opis jest identyczny z opisem produktu umieszczonym w kolumnie (2) wykazu.

3.4. Jeżeli reguła w wykazie stanowi, że produkt może być wytwarzany z więcej niż jednego materiału, oznacza to, że może zostać użyty jeden lub więcej materiałów. Nie oznacza to, że należy użyć wszystkich materiałów.

3.5. Jeżeli reguła w wykazie stanowi, że produkt musi być wytworzony z określonego materiału, warunek ten nie wyklucza użycia innych materiałów, które ze względu na swoje naturalne właściwości nie mogą spełniać tej reguły.

3.6. Jeżeli przedstawiona w wykazie reguła przewiduje dwie maksymalne wartości procentowe dla materiałów niepochodzących, które mogą być użyte, to tych wartości nie można sumować. Innymi słowy, maksymalna wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie może nigdy przekroczyć wyższej z podanych wartości procentowych. Ponadto poszczególne wartości procentowe nie mogą zostać przekroczone w odniesieniu do poszczególnych materiałów, do których mają zastosowanie.

Uwaga 4 –    Przepisy ogólne dotyczące niektórych towarów rolnych

4.1. Towary rolne objęte działami 6, 7, 8, 9, 10, 12 oraz pozycją 2401 , uprawiane lub zebrane na terytorium Strony, traktuje się jako pochodzące z terytorium tej Strony, nawet jeśli otrzymuje się je z przywożonych nasion, bulw, korzeni, sadzonek, szczepów, pędów, pąków lub innych żywych części roślin.

4.2. W przypadkach gdy zawartość niepochodzącego cukru w danym produkcie podlega ograniczeniom, przy obliczaniu takich ograniczeń uwzględniana jest łącznie masa cukrów objętych pozycjami 1701 (sacharoza) oraz 1702 (np. fruktoza, glukoza, laktoza, maltoza, izoglukoza lub cukier inwertowany) użytych do wytworzenia produktu końcowego oraz użytych do wytworzenia produktów niepochodzących, które weszły w skład produktu końcowego.

Uwaga 5 –    Terminologia stosowana w odniesieniu do niektórych wyrobów włókienniczych

5.1. Określenie „włókna naturalne” jest używane w wykazie w odniesieniu do włókien innych niż włókna sztuczne lub syntetyczne. Określenie to jest ograniczone do etapów poprzedzających przędzenie, włączając w to także odpady oraz, o ile nie wskazano inaczej, obejmuje ono również włókna zgrzebne, czesane lub inaczej przetworzone, ale nie przędzone.

5.2. Określenie „włókna naturalne” obejmuje włosie końskie objęte pozycją 0511 , jedwab objęty pozycjami 5002 i 5003 , jak również włókna wełniane, cienką lub grubą sierść zwierzęcą objęte pozycjami od 5101 do 5105 , włókna bawełniane objęte pozycjami od 5201 do 5203 oraz pozostałe włókna roślinne objęte pozycjami od 5301 do 5305 .

5.3. Użyte w wykazie określenia „masa włókiennicza”, „materiały chemiczne” oraz „materiały do produkcji papieru” opisują materiały nieklasyfikowane w działach od 50 do 63, które mogą być użyte do produkcji sztucznych, syntetycznych lub papierowych włókien lub przędz.

5.4. Użyte w wykazie określenie „włókna odcinkowe chemiczne” odnosi się do kabla z włókna ciągłego syntetycznego lub sztucznego, włókien odcinkowych lub odpadów, objętych pozycjami od 5501 do 5507 .

5.5. „Drukowanie” (w połączeniu z „tkaniem”, „dzianiem”, „tuftowaniem” lub „flokowaniem”) oznacza technikę, na skutek której materiałowi włókienniczemu nadaje się w sposób trwały obiektywną cechę, np. kolor, wzór, lub charakterystykę techniczną, przy użyciu sitodruku, druku na wałkach drukarskich, technik druku cyfrowego lub transferowego.

5.6. „Drukowanie (jako samodzielna czynność)” oznacza technikę, na skutek której materiałowi włókienniczemu nadaje się w sposób trwały obiektywną cechę, np. kolor, wzór, lub charakterystykę techniczną, przy użyciu sitodruku, druku na wałkach drukarskich, technik druku cyfrowego lub transferowego, oraz której towarzyszą co najmniej dwie czynności przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

Uwaga 6 –    Tolerancja odnosząca się do produktów wytworzonych z mieszaniny materiałów włókienniczych

6.1. Jeżeli danemu produktowi w wykazie towarzyszy odniesienie do niniejszej uwagi, warunki ustalone w kolumnie (3) tego wykazu nie mają zastosowania do żadnych podstawowych materiałów włókienniczych użytych do wytworzenia tego produktu, które stanowią razem 15 % lub mniej łącznej masy wszystkich użytych podstawowych materiałów włókienniczych (zob. także uwagi 6.3 i 6.4).

6.2. Tolerancja określona w uwadze 6.1 może jednak mieć zastosowanie tylko do produktów mieszanych, które zostały wytworzone z dwóch lub większej liczby podstawowych materiałów włókienniczych.

Podstawowymi materiałami włókienniczymi są:

— 
jedwab,
— 
wełna,
— 
gruba sierść zwierzęca,
— 
cienka sierść zwierzęca,
— 
włosie końskie,
— 
bawełna,
— 
materiały do produkcji papieru i papier,
— 
len,
— 
konopie siewne,
— 
juta i inne włókna tekstylne łykowe,
— 
sizal i pozostałe włókna tekstylne z rodzaju Agave,
— 
włókno kokosowe, manila, ramia i pozostałe włókna tekstylne roślinne,
— 
syntetyczne włókna ciągłe chemiczne z polipropylenu,
— 
syntetyczne włókna ciągłe chemiczne z poliestru,
— 
syntetyczne włókna ciągłe chemiczne z poliamidu,
— 
syntetyczne włókna ciągłe chemiczne z poliakrylonitrylu,
— 
syntetyczne włókna ciągłe chemiczne z poliimidu,
— 
syntetyczne włókna ciągłe chemiczne z politetrafluoroetylenu,
— 
syntetyczne włókna ciągłe chemiczne z poli(siarczku fenylenu),
— 
syntetyczne włókna ciągłe chemiczne z poli(chlorku winylu),
— 
pozostałe syntetyczne włókna ciągłe chemiczne,
— 
sztuczne włókna ciągłe chemiczne z wiskozy,
— 
pozostałe sztuczne włókna ciągłe chemiczne z wiskozy,
— 
włókna ciągłe przewodzące prąd,
— 
syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z polipropylenu,
— 
syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliestru,
— 
syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliamidu,
— 
syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliakrylonitrylu,
— 
syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliimidu,
— 
syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z politetrafluoroetylenu,
— 
syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poli(siarczku fenylu),
— 
syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poli(chlorku winylu),
— 
pozostałe syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne,
— 
sztuczne włókna odcinkowe chemiczne z wiskozy,
— 
pozostałe sztuczne włókna odcinkowe chemiczne,
— 
przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z polieteru, nawet rdzeniowa,
— 
produkty objęte pozycją 5605 (przędza metalizowana) zawierające pasek składający się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstwy tworzywa sztucznego, nawet powlekanego proszkiem aluminiowym, o szerokości nieprzekraczającej 5 mm, umieszczony i przyklejony przy pomocy przezroczystego lub kolorowego spoiwa między dwie warstwy tworzywa sztucznego;
— 
pozostałe produkty objęte pozycją 5605 ,
— 
włókna szklane,
— 
włókna metalowe,
— 
włókna mineralne.

6.3. W przypadku produktów zawierających „przędzę wykonaną z poliuretanu uzupełnioną elastycznymi segmentami z polieteru, nawet rdzeniową” margines tolerancji w odniesieniu do tej przędzy wynosi 20 %.

6.4. W przypadku produktów zawierających „pasek składający się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstwy tworzywa sztucznego, nawet powlekanego proszkiem aluminiowym, o szerokości nieprzekraczającej 5 mm, umieszczony i przyklejony między dwie warstwy tworzywa sztucznego” margines tolerancji wynosi 30 % w odniesieniu do tego paska.

Uwaga 7 –    Inne tolerancje mające zastosowanie do niektórych wyrobów włókienniczych

7.1. Jeżeli wykaz zawiera odesłanie do niniejszej uwagi, materiały włókiennicze (z wyłączeniem podszewek i międzypodszewek), które nie spełniają reguły zawartej w kolumnie (3) wykazu dotyczącej przedmiotowych produktów gotowych, mogą być użyte, pod warunkiem że są klasyfikowane do innej pozycji niż ta, którą objęty jest produkt, oraz pod warunkiem że wartość tych materiałów nie przekracza 15 % ceny ex-works produktu.

7.2. Bez uszczerbku dla uwagi 7.3 materiały, które nie są sklasyfikowane w działach 50 do63, mogą być swobodnie użyte do wytwarzania wyrobów włókienniczych niezależnie od tego, czy zawierają elementy włókiennicze.

7.3. W przypadku gdy stosowana jest reguła określająca procentową zawartość danego materiału, wartość niepochodzących materiałów, które nie są sklasyfikowane w działach 50 do 63, musi być uwzględniona przy obliczaniu wartości zastosowanych materiałów niepochodzących.

Uwaga 8 –    Definicja specyficznych procesów i prostych czynności przeprowadzanych na określonych produktach objętych działem 27

8.1. Na potrzeby pozycji ex  27 07 i 2713 „procesami specyficznymi” są:

a) 

destylacja próżniowa;

b) 

redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania;

c) 

krakowanie;

d) 

reformowanie;

e) 

ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;

f) 

proces obejmujący wszystkie następujące czynności: przetwarzanie przy użyciu stężonego kwasu siarkowego, oleum lub bezwodnika siarkowego; neutralizacja środkami alkalicznymi; odbarwianie i oczyszczanie ziemiami naturalnie aktywnymi, ziemiami aktywowanymi, aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;

g) 

polimeryzacja;

h) 

alkilacja;

i) 

izomeryzacja.

8.2. Na potrzeby pozycji 2710 , 2711 i 2712 „procesami specyficznymi” są:

a) 

destylacja próżniowa;

b) 

redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania;

c) 

krakowanie;

d) 

reformowanie;

e) 

ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;

f) 

proces obejmujący wszystkie następujące czynności: przetwarzanie przy użyciu stężonego kwasu siarkowego, oleum lub bezwodnika siarkowego; neutralizacja środkami alkalicznymi; odbarwianie i oczyszczanie ziemiami naturalnie aktywnymi, ziemiami aktywowanymi, aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;

g) 

polimeryzacja;

h) 

alkilacja;

i) 

izomeryzacja;

j) 

wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich objętych pozycją ex  27 10 – odsiarczanie z wykorzystaniem wodoru, prowadzące do obniżenia o co najmniej 85 % zawartości siarki w przetworzonych produktach (metoda ASTM D 1266-59 T);

k) 

wyłącznie w odniesieniu do produktów objętych pozycją 2710 – odparafinowywanie z zastosowaniem procesu innego niż filtrowanie;

l) 

wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich objętych pozycją ex  27 10 – poddawanie działaniu wodoru przy ciśnieniu powyżej 20 barów i temperaturze wyższej niż 250 °C przy użyciu katalizatora, do celów innych niż odsiarczanie, gdy wodór stanowi czynnik aktywny w reakcji chemicznej. Dalsze traktowanie wodorem olejów smarowych objętych pozycją ex  27 10 (np. wykańczanie metodą wodorową lub odbarwianie), szczególnie w celu ulepszenia koloru lub stabilności, nie jest jednak uważane za proces specyficzny;

m) 

wyłącznie w odniesieniu do olejów opałowych objętych pozycją ex  27 10 – destylacja atmosferyczna, pod warunkiem że oddestylowane zostanie mniej niż 30 % objętości tych produktów, łącznie ze stratami, w 300 °C, przy zastosowaniu metody ASTM D 86;

n) 

wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich innych niż oleje napędowe i oleje opałowe objęte pozycją ex  27 10 – poddawanie działaniu elektrycznych wyładowań snopiastych wysokiej częstotliwości;

o) 

wyłącznie w odniesieniu do produktów surowych (innych niż wazelina, ozokeryt, wosk montanowy lub wosk torfowy i parafina, zawierających mniej niż 0,75 % masy oleju) objętych pozycją ex  27 12 – odolejanie w procesie krystalizacji frakcyjnej.

8.3. Na potrzeby pozycji ex  27 07 i 2713 proste czynności, takie jak oczyszczanie, dekantacja, odsalanie, oddzielanie od wody, filtrowanie, barwienie, znakowanie, uzyskiwanie danej zawartości siarki poprzez wymieszanie produktów o różnej zawartości siarki lub wszelkiego rodzaju kombinacje tych lub podobnych czynności, nie nadają statusu pochodzenia.

Uwaga 9 –    Definicja specyficznych procesów i czynności przeprowadzanych na określonych produktach

9.1. Produkty objęte działem 30 uzyskane na terytorium Strony z wykorzystaniem kultur komórkowych uznaje się za pochodzące z terytorium tej Strony. „Kulturę komórkową” definiuje się jako hodowlę komórek ludzkich, zwierzęcych i roślinnych w kontrolowanych warunkach (takich jak określone temperatury, podłoże, mieszanka gazów, pH) poza organizmem żywym.

9.2. Produkty objęte działami 29 (z wyjątkiem podpozycji 2905.43–2905.44), 30, 32, 33 (z wyjątkiem pozycji i podpozycji 3302.10, 3301 ), 34, 35 (z wyjątkiem pozycji i podpozycji 35.01, 3502.11–3502.19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (z wyjątkiem pozycji i podpozycji 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) i 39 (z wyjątkiem pozycji 39.16-39.26) uzyskane na terytorium Strony w drodze fermentacji uznaje się za pochodzące z terytorium tej Strony. „Fermentacja” jest to proces biotechnologiczny, w którym komórki ludzkie, zwierzęce, roślinne, bakterie, drożdże, grzyby lub enzymy wykorzystuje się do wytworzenia produktów objętych działami 29 do 39.

9.3 Następujące czynności przetworzenia uważa się za wystarczające zgodnie z art. 4 ust. 1 w odniesieniu do produktów objętych działami 28, 29 (z wyjątkiem podpozycji: 2905.43–2905.44), 30, 32, 33 (z wyjątkiem pozycji i podpozycji 3302.10, 3301 ), 34, 35 (z wyjątkiem pozycji i podpozycji 35.01, 3502.11–3502.19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (z wyjątkiem pozycji i podpozycji 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) i 39 (z wyjątkiem pozycji 39.16–39.26):

— 
Reakcja chemiczna: „Reakcja chemiczna” jest to proces (w tym proces biochemiczny), którego skutkiem jest cząsteczka o nowej strukturze, powstała w wyniku zerwania wiązań wewnątrzcząsteczkowych i utworzenia nowych wiązań wewnątrzcząsteczkowych lub w wyniku zmiany przestrzennego rozmieszczenia atomów w cząsteczce. Reakcję chemiczną można wyrazić poprzez zmianę „numeru CAS”.
Na potrzeby określenia pochodzenia nie uwzględnia się następujących procesów: a) rozpuszczanie w wodzie lub innych rozpuszczalnikach; b) eliminacja rozpuszczalników, w tym wody będącej rozpuszczalnikiem lub c) dodanie lub eliminacja wody krystalizacyjnej. Reakcję chemiczną zgodną z powyższą definicją uznaje się za nadanie statusu pochodzenia.
— 
Mieszaniny i mieszanki: Zamierzone i proporcjonalnie kontrolowane mieszanie lub sporządzanie mieszanin (w tym rozpraszanie) materiałów, inne niż dodanie rozcieńczalników, w celu spełnienia z góry określonych specyfikacji, które prowadzi do wytworzenia towaru o właściwościach chemicznych lub fizycznych mających znaczenie dla przeznaczenia lub wykorzystania towaru i odmiennych od materiałów wsadowych, uznaje się za nadanie statusu pochodzenia.
— 
Oczyszczanie: Oczyszczanie uznaje się za nadanie statusu pochodzenia, jeżeli oczyszczanie mające miejsce na terytorium jednej lub obu Stron skutkuje spełnieniem jednego z poniższych warunków:
a) 

oczyszczanie towaru prowadzące do eliminacji co najmniej 80 % zawartości istniejących zanieczyszczeń lub

b) 

zmniejszenie lub eliminacja zanieczyszczeń prowadzące do powstania towaru odpowiedniego do jednego lub większej liczby z poniższych zastosowań:

(i) 

substancje klasy farmaceutycznej, medycznej, kosmetycznej, weterynaryjnej lub spożywczej;

(ii) 

produkty chemiczne i odczynniki do zastosowań analitycznych, diagnostycznych lub laboratoryjnych;

(iii) 

części składowe i komponenty do zastosowania w mikroelektronice;

(iv) 

specjalistyczne zastosowania optyczne;

(v) 

zastosowania biotechniczne (np. do kultury komórkowej, w inżynierii genetycznej lub jako katalizator);

(vi) 

nośniki stosowane w procesie rozdzielania lub

(vii) 

zastosowania klasy jądrowej.

— 
Zmiana wielkości cząstek: Zamierzoną i kontrolowaną zmianę wielkości cząstek towaru inną niż przez zwykłe rozdrabnianie lub wyciskanie, prowadzącą do uzyskania przez towar określonej wielkości cząstek, określonej dystrybucji wielkości cząstek lub określonej powierzchni, mających znaczenie dla przeznaczenia powstałego towaru, oraz właściwości chemicznych lub fizycznych odmiennych od materiałów wsadowych, uznaje się za nadanie statusu pochodzenia.
— 
Materiały wzorcowe: Materiały wzorcowe (w tym roztwory wzorcowe) to preparaty odpowiednie do celów analitycznych, pomiarowych lub referencyjnych, charakteryzujące się precyzyjnie określonym stopniem czystości lub proporcjami składników certyfikowanymi przez producenta. Produkcję materiałów wzorcowych uznaje się za nadanie statusu pochodzenia.
— 
Separacja izomerów: Wyizolowanie lub separację izomerów z mieszaniny izomerów uznaje się za nadanie statusu pochodzenia.

ZAŁĄCZNIK II

WYKAZ PROCESÓW OBRÓBKI LUB PRZETWARZANIA, KTÓRYM NALEŻY PODDAĆ MATERIAŁY NIEPOCHODZĄCE, ABY WYTWORZONY PRODUKT MÓGŁ UZYSKAĆ STATUS POCHODZENIA



Pozycja

Opis produktu

Obróbka lub przetworzenie dokonywane na materiałach niepochodzących, nadające produktom status pochodzenia

(1)

(2)

(3)

Dział 1

Zwierzęta żywe

Wszystkie zwierzęta objęte działem 1 są całkowicie uzyskane

Dział 2

Mięso i podroby jadalne

Wytwarzanie, w którym mięso oraz podroby jadalne zawarte w produktach objętych tym działem są całkowicie uzyskane

Dział 3

Ryby i skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane

Dział 4

Produkty mleczarskie; jaja ptasie; miód naturalny; jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 4 są całkowicie uzyskane

ex Dział 5

Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

ex 0511 91

Ikra i mlecz z ryb, niejadalne

Ikra i mlecz są całkowicie uzyskane

Dział 6

Drzewa żywe i pozostałe rośliny; bulwy, korzenie i podobne; kwiaty cięte i liście ozdobne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 6 są całkowicie uzyskane

Dział 7

Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy, jadalne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 7 są całkowicie uzyskane

Dział 8

Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonów

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte owoce, orzechy i skórki owoców cytrusowych lub melonów objęte działem 8 są całkowicie uzyskane

Dział 9

Kawa, herbata, maté (herbata paragwajska) i przyprawy

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

Dział 10

Zboża

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 10 są całkowicie uzyskane

Dział 11

Produkty przemysłu młynarskiego; słód; skrobie; inulina; gluten pszenny

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 8, 10 i 11, pozycjami 0701 , 0714 , 2302 i 2303 oraz podpozycją 0710 10 są całkowicie uzyskane

Dział 12

Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne; rośliny przemysłowe lub lecznicze; słoma i pasza

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

ex Dział 13

Szelak; gumy, żywice oraz pozostałe soki i ekstrakty roślinne; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

ex  13 02

Substancje pektynowe, pektyniany i pektany

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją oraz w którym masa użytego cukru nie przekracza 40 % masy produktu końcowego

Dział 14

Materiały roślinne do wyplatania; Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

ex Dział 15

Tłuszcze i oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego oraz produkty ich rozkładu; gotowe tłuszcze jadalne; woski pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

1504 - 1506

Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich; tłuszcz z wełny oraz substancje tłuszczowe otrzymane z niego (włącznie z lanoliną); pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

1508

Olej z orzeszków ziemnych i jego frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną podpozycją z wyjątkiem podpozycji danego produktu

1509 i 1510

Oliwa z oliwek i jej frakcje

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane

1511

Olej palmowy i jego frakcje, nawet rafinowany, ale niemodyfikowany chemicznie

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną podpozycją z wyjątkiem podpozycji danego produktu

ex  15 12

Oleje z nasion słonecznika i ich frakcje

 

— do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

— pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane

1515

Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną podpozycją z wyjątkiem podpozycji danego produktu

ex  15 16

Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

1520

Glicerol surowy; wody glicerolowe i ługi glicerolowe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

Dział 16

Przetwory z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 2, 3 i 16 są całkowicie uzyskane

ex Dział 17

Cukry i wyroby cukiernicze; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

1702

Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel:

 

— Chemicznie czyste maltoza i fruktoza

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1702

— Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym masa użytych materiałów objętych pozycjami od 1101 do 1108 , 1701 i 1703 nie przekracza 30 % masy produktu końcowego

1704

Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym:

— masa użytego cukru nie przekracza 40 % masy produktu końcowego

lub

— wartość użytego cukru nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 18

Kakao i przetwory z kakao; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym masa użytego cukru nie przekracza 40 % masy produktu końcowego

ex  18 06

Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym:

— masa użytego cukru nie przekracza 40 % masy produktu końcowego

lub

— wartość użytego cukru nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

1806 10

Proszek kakaowy zawierający dodatek cukru lub innego środka słodzącego

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym masa użytego cukru nie przekracza 40 % masy produktu końcowego

1901

Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404 , niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

 

— Ekstrakt słodowy

Wytwarzanie ze zbóż objętych działem 10

— Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym indywidualna masa cukru i użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 40 % masy produktu końcowego

1902

Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym:

— masa użytych materiałów objętych pozycjami 1006 i od 1101 do 1108 nie przekracza 20 % masy produktu końcowego oraz

— masa użytych materiałów objętych działami 2, 3 i 16 nie przekracza 20 % masy produktu końcowego

1903

Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem skrobi ziemniaczanej objętej pozycją 1108

1904

Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym:

— masa użytych materiałów objętych pozycjami 1006 i od 1101 do 1108 nie przekracza 20 % masy produktu końcowego oraz

— masa użytego cukru nie przekracza 40 % masy produktu końcowego

1905

Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym masa użytych materiałów objętych pozycjami 1006 i od 1101 do 1108 nie przekracza 20 % masy produktu końcowego

ex Dział 20

Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub pozostałych części roślin z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

2002 i 2003

Pomidory, grzyby i trufle, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 7 są całkowicie uzyskane

2006

Warzywa, owoce, orzechy, skórki z owoców i pozostałe części roślin, zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym masa użytego cukru nie przekracza 40 % masy produktu końcowego

2007

Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, otrzymane w wyniku obróbki cieplnej, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym masa użytego cukru nie przekracza 40 % masy produktu końcowego

ex  20 08

Produkty inne niż:

— orzechy, niezawierające dodatku cukru ani alkoholu

— masło orzechowe; mieszanki na bazie zbóż; rdzenie palmowe; kukurydza

— owoce i orzechy gotowane inaczej niż na parze lub w wodzie, niezawierające dodatku cukru, mrożone

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym masa użytego cukru nie przekracza 40 % masy produktu końcowego

2009

Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym masa użytego cukru nie przekracza 40 % masy produktu końcowego

ex Dział 21

Różne przetwory spożywcze; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

2103

— Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć mąki lub mączki z gorczycy lub gotowej musztardy

— Mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

2105

Lody i pozostałe lody jadalne, nawet zawierające kakao

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym:

— ani masa użytego cukru, ani masa użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 40 % masy produktu końcowego

oraz

— całkowita łączna masa użytego cukru i użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 60 % masy produktu końcowego

2106

Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym masa użytego cukru nie przekracza 40 % masy produktu końcowego

ex Dział 22

Napoje bezalkoholowe, alkoholowe i ocet z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym wszystkie użyte materiały objęte podpozycjami 0806 10 , 2009 61 , 2009 69 są całkowicie uzyskane

2202

Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

2207 i 2208

Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu większej lub mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji 2207 lub 2208 , w którym wszystkie użyte materiały objęte podpozycjami 0806 10 , 2009 61 , 2009 69 są całkowicie uzyskane

ex Dział 23

Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa karma dla zwierząt; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

2309

Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt

Wytwarzanie, w którym:

— wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 są całkowicie uzyskane,

— masa użytych materiałów objętych działami 10 i 11 oraz pozycjami 2302 i 2303 nie przekracza 20 % masy produktu końcowego,

— ani masa użytego cukru, ani masa użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 40 % masy produktu końcowego, oraz

— całkowita łączna masa użytego cukru i użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 50 % masy produktu końcowego

ex Dział 24

Tytoń i przemysłowe namiastki tytoniu; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, w którym masa materiałów objętych pozycją 2401 nie przekracza 30 % całkowitej masy użytych materiałów objętych działem 24

2401

Tytoń nieprzetworzony; odpady tytoniowe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte pozycją 2401 są całkowicie uzyskane

ex  24 02

Papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu i tytoniu do palenia objętego podpozycją 2403 19 , w którym co najmniej 10 % masy wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2401 jest całkowicie uzyskane

ex  24 03

Produkty przeznaczone do wdychania poprzez podgrzanie lub w inny sposób, bez spalania

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu, w którym co najmniej 10 % masy wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2401 jest całkowicie uzyskane

ex Dział 25

Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe, wapno i cement; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex  25 19

Kruszony naturalny węglan magnezu (magnezyt), w szczelnie zamkniętych pojemnikach, tlenek magnezu, nawet czysty, inny niż magnezja topiona lub magnezja całkowicie wypalona (spiekana)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednak użyć naturalnego węglanu magnezu (magnezytu)

Dział 26

Rudy metali, żużel i popiół

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

ex Dział 27

Paliwa mineralne, oleje mineralne i produkty ich destylacji; substancje bitumiczne; woski mineralne z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex  27 07

Oleje, w których masa składników aromatycznych jest większa niż składników niearomatycznych, podobne do olejów mineralnych uzyskiwanych z destylacji wysokotemperaturowej smoły węglowej, z których więcej niż 65 % objętościowo destyluje do 250 °C (łącznie z mieszaninami benzyny lakowej i benzolu), przeznaczone do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych (1)

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2710

Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70 % masy lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów; oleje odpadowe

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych (1)

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2711

Gaz ziemny (mokry) i pozostałe węglowodory gazowe

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych (1)

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2712

Wazelina; parafina, wosk mikrokrystaliczny, gacz parafinowy, ozokeryt, wosk montanowy, wosk torfowy, pozostałe woski mineralne i podobne produkty otrzymywane w drodze syntezy lub innych procesów, nawet barwione

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych (1)

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2713

Koks naftowy, bitum naftowy oraz inne pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych (1)

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 28

Chemikalia nieorganiczne; organiczne lub nieorganiczne związki metali szlachetnych, metali ziem rzadkich, pierwiastków promieniotwórczych lub izotopów

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 29

Chemikalia organiczne; z wyjątkiem:

Proces(y) specyficzny(e) (4)

lub

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex  29 01

Węglowodory alifatyczne przeznaczone do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania

Proces(y) specyficzny(e) (4)

lub

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych (1)

lub

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex  29 02

Cykloalkany i cykloalkeny (inne niż azuleny), benzen, toluen i ksyleny, przeznaczone do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania

Proces(y) specyficzny(e) (4)

lub

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych (1)

lub

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex  29 05

Alkoholany metali z alkoholi wymienionych w tej pozycji i z etanolu

Proces(y) specyficzny(e) (4)

lub

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 2905 . Można jednakże użyć alkoholanów metalu objętych tą pozycją, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 30

Produkty farmaceutyczne

Proces(y) specyficzny(e) (4)

lub

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

Dział 31

Nawozy

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 32

Ekstrakty garbników lub środków barwiących; garbniki i ich pochodne; barwniki, pigmenty i pozostałe środki barwiące; farby i lakiery; kit i pozostałe masy uszczelniające; atramenty

Proces(y) specyficzny(e) (4)

lub

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 33

Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub toaletowe

Proces(y) specyficzny(e) (4)

lub

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 34

Mydło, organiczne środki powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia lub szorowania, świece i artykuły podobne, pasty modelarskie, „woski dentystyczne” oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu

Proces(y) specyficzny(e) (4)

lub

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 35

Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymy

Proces(y) specyficzny(e) (4)

lub

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Dział 36

Materiały wybuchowe; wyroby pirotechniczne; zapałki; stopy piroforyczne; niektóre materiały łatwo palne

Proces(y) specyficzny(e) (4)

lub

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 37

Materiały fotograficzne lub kinematograficzne

Proces(y) specyficzny(e) (4)

lub

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 38

Produkty chemiczne różne; z wyjątkiem:

Proces(y) specyficzny(e) (4)

lub

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex  38 11

Środki przeciwstukowe, inhibitory utleniania, inhibitory tworzenia się żywic, dodatki zwiększające lepkość, preparaty antykorozyjne oraz pozostałe preparaty dodawane do olejów mineralnych (włącznie z benzyną) lub do innych cieczy, stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne

Proces(y) specyficzny(e) (4)

lub

 

— Przygotowane dodatki do olejów smarowych, zawierające oleje ropy naftowej lub oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 3811 nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 3824 99 oraz ex 3826 00

Biodiesel

Wytwarzanie, w którym biodiesel uzyskuje się poprzez transestryfikację lub estryfikację, lub w drodze hydrorafinacji

Dział 39

Tworzywa sztuczne i artykuły z nich

Proces(y) specyficzny(e) (4)

lub

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą podpozycją co produkt, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 40

Kauczuk i artykuły z kauczuku; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex  40 12

Opony bieżnikowane pneumatyczne, pełne lub z poduszką powietrzną, gumowe

Bieżnikowanie opon używanych

ex Dział 41

Skóry i skórki surowe (inne niż skóry futerkowe) oraz skóry wyprawione; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

4104 -4106

Skóry lub skórki garbowane lub „crust”, bez wełny lub włosa, nawet dwojone, ale dalej nieprzetworzone

Dogarbowywanie wstępnie garbowanych skór

lub

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

Dział 42

Artykuły ze skóry wyprawionej; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne, torebki i podobne pojemniki; artykuły z jelit zwierzęcych (innych niż jelita jedwabników)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 43

Skóry futerkowe i futra sztuczne; wyroby z nich; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

ex  43 02

Skóry futerkowe garbowane lub wykończone, połączone:

 

 

— Płaty, krzyże i podobne kształty.

Bielenie lub barwienie, w uzupełnieniu cięcia i łączenia niepołączonych garbowanych lub wykończonych skór futerkowych

 

— Pozostałe

Wytwarzanie z niepołączonych skór futerkowych, garbowanych lub wykończonych

4303

Artykuły odzieżowe, dodatki odzieżowe i pozostałe artykuły ze skór futerkowych

Wytwarzanie z niepołączonych skór futerkowych, garbowanych lub wykończonych, objętych pozycją 4302

ex Dział 44

Drewno i artykuły z drewna; węgiel drzewny; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex  44 07

Drewno przetarte lub strugane wzdłużnie, skrawane warstwami lub obwodowo, o grubości przekraczającej 6 mm, strugane, szlifowane lub łączone stykowo

Struganie, szlifowanie lub łączenie stykowo

ex  44 08

Arkusze na forniry (włącznie z otrzymanymi przez cięcie drewna warstwowego) i na sklejkę, o grubości nieprzekraczającej 6 mm, łączone na długość, i na inne drewno, przetarte wzdłużnie, skrawane warstwami lub obwodowo, o grubości nieprzekraczającej 6 mm, strugane, szlifowane lub łączone stykowo

Łączenie na długość, struganie, szlifowanie lub łączenie stykowo

ex  44 10 - ex  44 13

Kształtki i profile łącznie z listwami przypodłogowymi oraz inne deski profilowane

Frezowanie lub profilowanie

ex  44 15

Skrzynie, pudła, klatki, bębny i podobne opakowania, z drewna

Wytwarzanie z desek nieciętych na wymiar

ex  44 18

— Wyroby stolarskie i ciesielskie budowlane, z drewna

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć komórkowych płyt drewnianych, gontów i dachówek

 

— Kształtki i profile

Frezowanie lub profilowanie

ex  44 21

Drewienka na zapałki; drewniane kołki lub szpilki do obuwia

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem drewna ciągniętego objętego pozycją 4409

Dział 45

Korek i artykuły z korka

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 46

Wyroby ze słomy, z esparto lub pozostałych materiałów do wyplatania; wyroby koszykarskie oraz wyroby z wikliny

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 47

Masa włóknista z drewna lub z pozostałego włóknistego materiału celulozowego; papier lub tektura, z odzysku (makulatura i odpady)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 48

Papier i tektura; artykuły z masy papierniczej, papieru lub tektury

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 49

Książki, gazety, obrazki i pozostałe wyroby przemysłu poligraficznego, drukowane; manuskrypty, maszynopisy i plany

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 50

Jedwab; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

ex  50 03

Odpady jedwabiu (włącznie z kokonami nienadającymi się do motania, odpadami przędzy lub szarpanką rozwłóknioną), zgrzebne lub czesane

Zgrzeblenie lub czesanie odpadów jedwabiu

5004 - ex  50 06

Przędza jedwabna i nitka wyczeskowa z odpadów jedwabiu

 (2)

Przędzenie włókien naturalnych

lub

Wytłaczanie włókien ciągłych chemicznych połączone z przędzeniem

lub

Wytłaczanie włókien ciągłych chemicznych połączone ze skręcaniem

lub

Skręcanie połączone z wszelkimi czynnościami mechanicznymi

5007

Tkaniny jedwabne lub z odpadów jedwabiu

 (2)

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone z tkaniem

lub

Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z tkaniem

lub

Skręcanie lub wszelkie czynności mechaniczne połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z barwieniem

lub

Barwienie przędzy połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z drukowaniem

lub

Drukowanie (jako samodzielna czynność)

ex Dział 51

Wełna, cienka lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia końskiego z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

5106 - 5110

Przędza z wełny, cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub włosia końskiego

 (2)

Przędzenie włókien naturalnych

lub

Wytłaczanie włókien syntetycznych połączone z przędzeniem

lub

Skręcanie połączone z wszelkimi czynnościami mechanicznymi

5111 -5113

Tkaniny z wełny, cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub z włosia końskiego:

 (2)

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone z tkaniem

lub

Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z barwieniem

lub

Barwienie przędzy połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z drukowaniem

lub

Drukowanie (jako samodzielna czynność)

ex Dział 52

Bawełna; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

5204 - 5207

Przędza i nici bawełniane

 (2)

Przędzenie włókien naturalnych

lub

Wytłaczanie włókien syntetycznych połączone z przędzeniem

lub

Skręcanie połączone z wszelkimi czynnościami mechanicznymi

5208 - 5212

Tkaniny bawełniane

 (2)

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone z tkaniem

lub

Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z tkaniem

lub

Skręcanie lub wszelkie czynności mechaniczne połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z barwieniem lub z powlekaniem lub z laminowaniem

lub

Barwienie przędzy połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z drukowaniem

lub

Drukowanie (jako samodzielna czynność)

ex Dział 53

Pozostałe włókna roślinne; przędza papierowa i tkaniny z przędzy papierowej; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

5306 - 5308

Przędza z pozostałych włókien tekstylnych roślinnych;

przędza papierowa

 (2)

Przędzenie włókien naturalnych

lub

Wytłaczanie włókien syntetycznych połączone z przędzeniem

lub

Skręcanie połączone z wszelkimi czynnościami mechanicznymi

5309 - 5311

Tkaniny z pozostałych włókien tekstylnych roślinnych; tkaniny z przędzy papierowej:

 (2)

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone z tkaniem

lub

Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z barwieniem lub z powlekaniem lub z laminowaniem

lub

Barwienie przędzy połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z drukowaniem

lub

Drukowanie (jako samodzielna czynność)

5401 - 5406

Przędza, przędza jednowłóknowa (monofilament) i nici z włókien ciągłych chemicznych

 (2)

Przędzenie włókien naturalnych

lub

Wytłaczanie włókien syntetycznych połączone z przędzeniem

lub

Skręcanie połączone z wszelkimi czynnościami mechanicznymi

5407 i 5408

Tkaniny z przędzy z włókien ciągłych chemicznych

 (2)

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone z tkaniem

lub

Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z tkaniem

lub

Skręcanie lub wszelkie czynności mechaniczne połączone z tkaniem

lub

Barwienie przędzy połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z barwieniem lub z powlekaniem lub z laminowaniem

lub

Tkanie połączone z drukowaniem

lub

Drukowanie (jako samodzielna czynność)

5501 - 5507

Włókna odcinkowe chemiczne

Wytłaczanie włókien chemicznych

5508 - 5511

Przędza i nici do szycia z włókien odcinkowych chemicznych

 (2)

Przędzenie włókien naturalnych

lub

Wytłaczanie włókien syntetycznych połączone z przędzeniem

lub

Skręcanie połączone z wszelkimi czynnościami mechanicznymi

5512 - 5516

Tkaniny z włókien odcinkowych chemicznych:

 (2)

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone z tkaniem

lub

Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z tkaniem

lub

Skręcanie lub wszelkie czynności mechaniczne połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z barwieniem lub z powlekaniem lub z laminowaniem

lub

Barwienie przędzy połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z drukowaniem

lub

Drukowanie (jako samodzielna czynność)

ex Dział 56

Wata, filc i włókniny; przędze specjalne; szpagat, powrozy, linki i liny oraz artykuły z nich z wyjątkiem:

 (2)

Przędzenie włókien naturalnych

lub

Wytłaczanie włókien syntetycznych połączone z przędzeniem

5601

Wata z materiałów włókienniczych i artykuły z niej; włókna tekstylne o długości nieprzekraczającej 5 mm (kosmyki), pył oraz węzły i pęczki, tekstylne

Przędzenie włókien naturalnych

lub

Wytłaczanie włókien syntetycznych połączone z przędzeniem

lub

Flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem

lub

Powlekanie, flokowanie, laminowanie lub metalizowanie połączone z co najmniej dwoma innymi głównymi czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, stabilizacja termiczna, trwałe wykończenie), pod warunkiem że wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

5602

Filc, nawet impregnowany, powleczony, pokryty lub laminowany:

 

 

— Filc igłowany

 (2)

Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z formowaniem tkaniny,

Jednakże:

— włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5402 ,

— włókna polipropylenowe objęte pozycją 5503 lub 5506 lub

— włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5501 ,

których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej lub włókna jest we wszystkich przypadkach mniejsza od 9 decyteksów, mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

lub

Samo formowanie włókniny w przypadku filcu z włókien naturalnych

 

— Pozostałe

 (2)

Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z formowaniem tkaniny,

lub

Samo formowanie włókniny w przypadku innego filcu z włókien naturalnych

5603

Włókniny, nawet impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane

 

5603 11 -5603 14

Włókniny, nawet impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane, z włókien ciągłych chemicznych

Wytwarzanie z:

— ukierunkowanych lub ułożonych dowolnie włókien

lub

— substancji lub polimerów o pochodzeniu naturalnym lub chemicznym,

po czym w obu przypadkach następuje łączenie w celu uzyskania włókniny

5603 91 - 5603 94

Włókniny, nawet impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane, inne niż z włókien ciągłych chemicznych

Wytwarzanie z:

— ukierunkowanych lub ułożonych dowolnie włókien odcinkowych

lub

— ciętej przędzy, o pochodzeniu naturalnym lub chemicznym;

po czym w obu przypadkach następuje łączenie w celu uzyskania włókniny

5604

Nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczym; przędza włókiennicza oraz pasek i temu podobne, objęte pozycją 5404 lub 5405 , impregnowane, powleczone, pokryte lub otulane gumą, lub tworzywami sztucznymi:

 

 

— Nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczym

Wytwarzanie z nici gumowej lub sznurka, niepokrytych materiałem włókienniczym

 

— Pozostałe

 (2)

Przędzenie włókien naturalnych

lub

Wytłaczanie włókien syntetycznych połączone z przędzeniem

lub

Skręcanie połączone z wszelkimi czynnościami mechanicznymi

5605

Przędza metalizowana, nawet rdzeniowa, będąca przędzą włókienniczą lub paskiem, lub tym podobnym, objętym pozycją 5404 lub 5405 , połączona z metalem w postaci nici, taśmy lub proszku, lub pokryta metalem

 (2)

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych

lub

Wytłaczanie włókien syntetycznych połączone z przędzeniem

lub

Skręcanie połączone z wszelkimi czynnościami mechanicznymi

5606

Przędza rdzeniowa oraz pasek i tym podobne, objęte pozycją 5404 lub 5405 (inne niż te objęte pozycją 5605 oraz przędza rdzeniowa z włosia końskiego); przędza szenilowa (włącznie z przędzą szenilową kosmykową); przędza pętelkowa

 (2)

Wytłaczanie włókien syntetycznych połączone z przędzeniem

lub

Skręcanie połączone ze zwijaniem

lub

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych

lub

Flokowanie połączone z barwieniem

Dział 57

Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze:

 (2)

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone z tkaniem lub z tuftowaniem

lub

Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z tkaniem lub z tuftowaniem

lub

Wytwarzanie z przędzy z włókna kokosowego, sizalu, przędzy jutowej lub klasycznej przędzy wiskozowej obrączkowej

lub

Tuftowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem

lub

Flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem

lub

Wytłaczanie włókien syntetycznych połączone z technikami włókninowymi, w tym igłowaniem

Tkanina z juty może zostać użyta jako podłoże

ex Dział 58

Tkaniny specjalne; materiały włókiennicze igłowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty; z wyjątkiem

 (2)

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone z tkaniem lub z tuftowaniem

lub

Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z tkaniem lub z tuftowaniem

lub

Tkanie połączone z barwieniem, flokowaniem, powlekaniem, laminowaniem lub metalizowaniem

lub

Tuftowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem

lub

Flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem

lub

Barwienie przędzy połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z drukowaniem

lub

Drukowanie (jako samodzielna czynność)

5805

Tkaniny dekoracyjne ręcznie tkane typu gobeliny, Flanders, Aubusson, Beauvais i podobne oraz tkaniny dekoracyjne haftowane na kanwie (na przykład małym ściegiem lub ściegiem krzyżykowym), nawet gotowe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

5810

Hafty w sztukach, paskach lub motywach

Haftowanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

5901

Tekstylia powleczone żywicą naturalną lub substancją skrobiową, w rodzaju stosowanych do opraw książek lub temu podobnych; kalka techniczna płócienna; płótno malarskie zagruntowane; bukram i podobne tekstylia usztywniane, w rodzaju stosowanych do formowania stożków kapeluszy

Tkanie połączone z barwieniem, flokowaniem, powlekaniem, laminowaniem lub metalizowaniem

lub

Flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem

5902

Materiały na kord oponowy z przędzy o dużej wytrzymałości na rozciąganie, z nylonu lub pozostałych poliamidów, poliestrów lub włókien wiskozowych

 

 

— Zawierające nie więcej niż 90 % masy materiałów włókienniczych

Tkanie

 

— Pozostałe

Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z tkaniem

5903

Tekstylia impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane tworzywami sztucznymi, inne niż te objęte pozycją 5902

Tkanie połączone z impregnowaniem, powlekaniem, pokrywaniem, laminowaniem lub metalizowaniem

lub

Tkanie połączone z drukowaniem

lub

Drukowanie (jako samodzielna czynność)

5904

Linoleum, nawet cięte do kształtu; pokrycia podłogowe składające się z powłoki lub pokrycia nałożonego na podkład włókienniczy, nawet cięte do kształtu

 (2)

Tkanie połączone z barwieniem, powlekaniem, laminowaniem lub metalizowaniem

Tkanina z juty może zostać użyta jako podłoże

5905

Pokrycia ścienne włókiennicze:

— Impregnowane, powlekane, pokryte lub laminowane gumą, tworzywami sztucznymi lub innymi materiałami

Tkanie, dzianie lub formowanie włókniny połączone z impregnowaniem, powlekaniem, pokrywaniem, laminowaniem lub metalizowaniem

 

— Pozostałe

 (2)

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone z tkaniem

lub

Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z tkaniem

lub

Tkanie, dzianie lub formowanie włókniny połączone z barwieniem, powlekaniem lub laminowaniem

lub

Tkanie połączone z drukowaniem

lub

Drukowanie (jako samodzielna czynność)

5906

Tekstylia gumowane, inne niż te objęte pozycją 5902 :

— Dzianiny

 (2)

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone z dzianiem

lub

Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z dzianiem

lub

Dzianie połączone z gumowaniem

lub

Gumowanie połączone z co najmniej dwoma innymi głównymi czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, stabilizacja termiczna, trwałe wykończenie), pod warunkiem że wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

— Pozostałe tkaniny wykonane z przędzy z syntetycznego włókna ciągłego, zawierające więcej niż 90 % masy materiałów włókienniczych

Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z tkaniem

 

— Pozostałe

Tkanie, dzianie lub proces wytwarzania włóknin połączone z barwieniem, powlekaniem lub gumowaniem

lub

Barwienie przędzy połączone z tkaniem, dzianiem lub procesem wytwarzania włókniny

lub

Gumowanie połączone z co najmniej dwoma innymi głównymi czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, stabilizacja termiczna, trwałe wykończenie), pod warunkiem że wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

5907

Tekstylia w inny sposób impregnowane, powleczone lub pokryte; płótna pomalowane będące dekoracjami teatralnymi, tłami studyjnymi lub temu podobnymi

Tkanie, dzianie lub formowanie włókniny połączone z barwieniem, drukowaniem, powlekaniem, impregnowaniem lub pokrywaniem

lub

Flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem

lub

Drukowanie (jako samodzielna czynność)

5908

Knoty tkane, plecione lub dziane, z materiałów włókienniczych, do lamp, kuchenek, zapalniczek, świec lub tym podobnych; koszulki żarowe oraz dzianiny workowe do ich wyrobu, nawet impregnowane

 

— Koszulki żarowe, impregnowane

Wytwarzanie z dzianin workowych

— Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

5909 -5911

Artykuły włókiennicze, w rodzaju nadających się do celów przemysłowych:

 (2)

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone z tkaniem

lub

Wytłaczanie włókien chemicznych połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z barwieniem lub z powlekaniem lub z laminowaniem

lub

Powlekanie, flokowanie, laminowanie lub metalizowanie połączone z co najmniej dwoma innymi głównymi czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, stabilizacja termiczna, trwałe wykończenie), pod warunkiem że wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 60

Dzianiny

 (2)

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone z dzianiem

lub

Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z dzianiem

lub

Dzianie połączone z barwieniem, flokowaniem, powlekaniem, laminowaniem lub drukowaniem

lub

Flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem

lub

Barwienie przędzy połączone z dzianiem

lub

Skręcanie lub teksturowanie połączone z dzianiem, pod warunkiem że wartość użytej przędzy przed skręcaniem/teksturowaniem nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 61

Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, dziane

 

— Uzyskane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianiny, które zostały wykrojone do kształtu lub uzyskane bezpośrednio w kształcie

 (2) (3)

Dzianie połączone z wykańczaniem, w tym przycinaniem dzianiny

— Pozostałe

 (2)

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych połączone z dzianiem

lub

Wytłaczanie przędzy z włókna ciągłego chemicznego połączone z dzianiem

lub

Dzianie i wykańczanie jako jedna czynność

ex Dział 62

Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, niedziane; z wyjątkiem:

 (2) (3)

Tkanie połączone z wykańczaniem, w tym przycinaniem tkaniny

lub

Wykańczanie, w tym przycinanie tkaniny poprzedzone drukowaniem (jako samodzielna czynność)

ex  62 02 , ex  62 04 , ex  62 06 , ex  62 09 oraz ex  62 11

Odzież damska, dziewczęca i niemowlęca oraz dodatki odzieżowe dla niemowląt, haftowane

 (3)

Tkanie połączone z wykańczaniem, w tym przycinaniem tkaniny

lub

Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, pod warunkiem że wartość użytych tkanin niehaftowanych nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex  62 10 oraz ex  62 16

Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z aluminiowanego poliestru

 (2) (3)

Tkanie połączone z wykańczaniem, w tym przycinaniem tkaniny

lub

Powlekanie lub laminowanie, pod warunkiem że wartość tkanin przed powleczeniem lub laminowaniem nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, połączone z wykańczaniem, w tym przycinaniem tkaniny

ex  62 12

Biustonosze, pasy, gorsety, szelki, podwiązki i podobne artykuły oraz ich części, dziane, uzyskane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianiny, która została docięta do kształtu lub uzyskana bezpośrednio w kształcie

 (2) (3)

Dzianie połączone z wykańczaniem, w tym przycinaniem tkaniny

lub

Wykańczanie, w tym przycinanie tkaniny poprzedzone drukowaniem (jako samodzielna czynność)

6213 i 6214

Chusteczki do nosa, szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i temu podobne:

 

 

— Haftowane

 (2) (3)

Tkanie połączone z wykańczaniem, w tym przycinaniem tkaniny

lub

Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, pod warunkiem że wartość użytych tkanin niehaftowanych nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

lub

Wykańczanie, w tym przycinanie tkaniny

poprzedzone drukowaniem (jako samodzielną czynnością)

 

— Pozostałe

 (2) (3)

Tkanie połączone z wykańczaniem, w tym przycinaniem tkaniny

lub

Wykańczanie poprzedzone drukowaniem (jako samodzielną czynnością)

6217

Pozostałe gotowe dodatki odzieżowe; części odzieży lub dodatków odzieżowych, inne niż te objęte pozycją 6212 :

 

 

— Haftowane

 (3)

Tkanie połączone z wykańczaniem, w tym przycinaniem tkaniny

lub

Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, pod warunkiem że wartość użytych tkanin niehaftowanych nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

lub

Wykańczanie poprzedzone drukowaniem (jako samodzielną czynnością)

 

— Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z aluminiowanego poliestru

 (3)

Tkanie połączone z wykańczaniem, w tym przycinaniem tkaniny

lub

Powlekanie lub laminowanie, pod warunkiem że wartość tkanin przed powleczeniem lub laminowaniem nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, połączone z wykańczaniem, w tym przycinaniem tkaniny

 

— Wycięte wkładki do kołnierzy i mankietów

Wytwarzanie:

— z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu oraz

— w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

— Pozostałe

 (3)

Tkanie połączone z wykańczaniem, w tym przycinaniem tkaniny

ex Dział 63

Pozostałe gotowe artykuły włókiennicze; zestawy; odzież używana i używane artykuły włókiennicze; szmaty; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

6301 - 6304

Koce, pledy, bielizna pościelowa itp.; zasłony itp.; pozostałe artykuły wyposażenia wnętrz:

 

 

— Z filcu, z włóknin

 (2)

Formowanie włókniny połączone z wykańczaniem, w tym przycinaniem włókniny

 

— Pozostałe

 

 

--  Haftowane

 (2) (3)

Tkanie lub dzianie połączone z wykańczaniem, w tym przycinaniem tkaniny

lub

Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych (innych niż dziane), pod warunkiem że wartość użytych niehaftowanych tkanin nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

--  Pozostałe

 (2) (3)

Tkanie lub dzianie połączone z wykańczaniem, w tym przycinaniem tkaniny

6305

Worki i torby, w rodzaju stosowanych do pakowania towarów

 (2)

Wytłaczanie włókien chemicznych lub przędzenie naturalnych lub chemicznych włókien odcinkowych połączone z tkaniem lub dzianiem i wykańczaniem, w tym przycinaniem tkaniny

6306

Brezenty, markizy i zasłony przeciwsłoneczne; namioty; żagle do łodzi, desek windsurfingowych lub pojazdów lądowych; wyposażenie kempingowe:

 

 

— Z włóknin

 (2) (3)

Formowanie włókniny połączone z wykańczaniem, w tym przycinaniem włókniny

 

— Pozostałe

 (2) (3)

Tkanie połączone z wykańczaniem, w tym przycinaniem tkaniny

6307

Pozostałe artykuły gotowe, włącznie z wykrojami odzieży

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

6308

Zestawy składające się z tkaniny i przędzy, nawet z dodatkami, do wykonywania dywaników (mat), obić, haftowanej bielizny stołowej lub serwetek, lub podobnych artykułów włókienniczych, pakowane w opakowania do sprzedaży detalicznej

Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymogom reguły, jaka dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie. Jednakże artykuły niepochodzące mogą zostać włączone, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu

ex Dział 64

Obuwie, getry i tym podobne; części tych artykułów; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, wyłączając komplety cholewek przymocowanych do podpodeszew (wkładek) lub do innych części składowych podeszwy objęte pozycją 6406

6406

Części obuwia (włącznie z cholewkami, nawet przymocowanymi do podeszew innych niż podeszwy zewnętrzne); podpodeszwy wyjmowane (wkładki), podkładki pod pięty i podobne artykuły; getry, sztylpy i podobne artykuły oraz ich części

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

Dział 65

Nakrycia głowy i ich części

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

Dział 66

Parasole, parasole przeciwsłoneczne, laski, stołki myśliwskie, bicze, szpicruty i ich części

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 67

Pióra i puch, preparowane oraz artykuły wykonane z piór lub puchu; kwiaty sztuczne; artykuły z włosów ludzkich

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 68

Artykuły z kamienia, gipsu, cementu, azbestu, miki lub podobnych materiałów

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

Dział 69

Wyroby ceramiczne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

ex Dział 70

Szkło i wyroby ze szkła

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7010

Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki, ze szkła, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia ze szkła

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Cięcie wyrobów ze szkła, pod warunkiem że całkowita wartość użytych nieciętych wyrobów ze szkła nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7013

Wyroby ze szkła, w rodzaju stosowanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych, biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (inne niż te objęte pozycją 7010 lub 7018 )

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

ex Dział 71

Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i artykuły z nich; sztuczna biżuteria; monety; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex  71 02 , ex  71 03 i ex  71 04

Kamienie szlachetne lub półszlachetne, obrobione (naturalne, syntetyczne lub odtworzone)

Wytwarzanie materiałów objętych dowolną podpozycją z wyjątkiem podpozycji danego produktu

7106 , 7108 i 7110

Metale szlachetne:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji 7106 , 7108 i 7110 lub

Oddzielanie elektrolityczne, termiczne lub chemiczne metali szlachetnych z pozycji 7106 , 7108 lub 7110 lub

Wytwarzanie stopów metali szlachetnych objętych pozycją 7106 , 7108 lub 7110 między sobą, metalami nieszlachetnymi lub oczyszczanie

— W stanie surowym

— W stanie półproduktu lub w postaci proszku

Wytwarzanie z metali szlachetnych w stanie surowym

ex  71 07 , ex  71 09 i ex  71 11

Metale platerowane metalem szlachetnym, w stanie półproduktu

Wytwarzanie z metali platerowanych metalami szlachetnymi, w stanie surowym

ex Dział 72

Żelazo i stal; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

7207

Półprodukty z żelaza lub stali niestopowej

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7201 , 7202 , 7203 , 7204 lub 7205

7208 - 7212

Wyroby walcowane płaskie z żelaza lub stali niestopowej

Wytwarzanie z półproduktów objętych pozycją 7207

7213 - 7216

Sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile z żelaza lub stali niestopowej

Wytwarzanie z wlewek lub pozostałych form pierwotnych z pozycji 7206

7217

Drut z żelaza lub stali niestopowej

Wytwarzanie z półproduktów objętych pozycją 7207

7218 91 i 7218 99

Półprodukty

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7201 , 7202 , 7203 , 7204 lub 7205

7219 - 7222

Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile ze stali nierdzewnej

Wytwarzanie z wlewek lub pozostałych form pierwotnych z pozycji 7218

7223

Drut ze stali nierdzewnej

Wytwarzanie z półproduktów objętych pozycją 7218

7224 90

Półprodukty

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7201 , 7202 , 7203 , 7204 lub 7205

7225 - 7228

Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty walcowane na gorąco w nieregularnych kręgach; kątowniki, kształtowniki i profile z pozostałych stali stopowych; sztaby i pręty drążone ze stali stopowej lub niestopowej, nadające się do celów wiertniczych

Wytwarzanie z wlewek lub pozostałych form pierwotnych z pozycji 7206 , 7218 lub 7224

7229

Drut z pozostałej stali stopowej

Wytwarzanie z półproduktów objętych pozycją 7224

ex Dział 73

Artykuły z żelaza lub stali; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

ex  73 01

Ścianka szczelna

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7207

7302

Elementy konstrukcyjne torów kolejowych lub tramwajowych, z żelaza lub stali: szyny, odbojnice i szyny zębate, iglice zwrotnicowe, krzyżownice, pręty zwrotnicowe i pozostałe elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny siodełkowe, podkładki szynowe, łapki mocujące, płyty podstawowe, cięgna i pozostałe elementy przeznaczone do łączenia lub mocowania szyn

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206

7304 , 7305 i 7306

Rury, przewody rurowe i profile drążone, z żelaza lub stali

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją od 7206 do 7212 i 7218 lub 7224

ex  73 07

Łączniki rur lub przewodów rurowych ze stali nierdzewnej (nr ISO X5CrNiMo 1712), składające się z kilku części

Toczenie, wiercenie, rozwiercanie, gwintowanie, usuwanie krawędzi i piaskowanie przedkuwek, pod warunkiem że całkowita wartość użytych przedkuwek nie przekracza 35 % ceny ex-works produktu

7308

Konstrukcje (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406 ) i części konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wrota śluz, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich, progi drzwiowe, okiennice, balustrady, filary i kolumny), z żelaza lub stali; płyty, pręty, kątowniki, kształtowniki, profile, rury i tym podobne, przygotowane do stosowania w konstrukcjach, z żelaza lub stali

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu. Nie można jednakże użyć spawanych kątowników, kształtowników i profili objętych pozycją 7301 .

ex  73 15

Łańcuch przeciwpoślizgowy

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 7315 nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 74

Miedź i artykuły z miedzi; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

7403

Miedź rafinowana i stopy miedzi, nieobrobione plastycznie

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

7408

Drut miedziany

Wytwarzanie:

— z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu oraz

— w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 75

Nikiel i artykuły z niklu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

ex Dział 76

Aluminium i artykuły z aluminium; z wyjątkiem:

Wytwarzanie:

— z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu oraz

— w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7601

Aluminium nieobrobione plastycznie

Wytwarzanie:

— z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu oraz

— w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

lub

Wytwarzanie poprzez obróbkę cieplną lub elektrolityczną z aluminium niestopowego lub odpadów i złomu aluminium

7602

Odpady i złom aluminium

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

ex  76 16

Artykuły z aluminium inne niż siatka, tkaniny, kraty, siatki, ogrodzenia, tkaniny wzmacniające i podobne materiały (w tym taśmy bez końca) z drutu aluminiowego, i siatka metalowa rozciągana z aluminium

Wytwarzanie:

— z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu. Można jednakże użyć siatki, tkanin, krat, siatek, ogrodzeń, tkanin wzmacniających i podobnych materiałów (w tym taśm bez końca) z drutu aluminiowego, lub siatki metalowej rozciąganej z aluminium; oraz

— w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 78

Ołów i artykuły z ołowiu;

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

Dział 79

Cynk i artykuły z cynku;

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

Dział 80

Cyna i artykuły z cyny;

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

Dział 81

Pozostałe metale nieszlachetne; cermetale; artykuły z tych materiałów

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

ex Dział 82

Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i pozostałe sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8206

Narzędzia z dwóch lub więcej pozycji od 8202 do 8205 , pakowane w zestawy do sprzedaży

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji 8202 do 8205 . Jednakże narzędzia objęte pozycjami od 8202 do 8205 mogą zostać włączone do zestawu, pod warunkiem że ich łączna wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu

Dział 83

Artykuły różne z metali nieszlachetnych

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 84

Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; ich części; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8407

Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8408

Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8425 -- 8430

Wielokrążki i wciągniki, inne niż wyciągi pochyłe; wciągarki i przyciągarki; podnośniki

Okrętowe żurawie masztowe; dźwignice, włączając linomostowe; bramownice drogowe, wozy okraczające podsiębierne oraz wozy i wózki transportu wewnętrznego z urządzeniami dźwigowymi

Wózki widłowe; inne wozy i wózki transportu wewnętrznego wyposażone w urządzenia podnoszące lub przenoszące

Pozostałe urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku (na przykład windy, schody ruchome, przenośniki, kolejki linowe)

Spycharki czołowe, spycharki skośne, równiarki, niwelatory, zgarniarki, koparki, czerparki, ładowarki, podbijarki mechaniczne i walce drogowe, samobieżne

Pozostałe maszyny do przemieszczania, równania, niwelowania, zgarniania, kopania, ubijania, zagęszczania, wybierania lub wiercenia ziemi, minerałów lub rud; kafary do wbijania pali i urządzenia do wyciągania pali; pługi odśnieżające i dmuchawy śniegowe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8431

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8444 -- 8447

Maszyny do wytłaczania, rozciągania, teksturowania lub cięcia materiałów włókienniczych chemicznych

Maszyny do przygotowywania włókien tekstylnych; przędzarki, łączniarki lub skręcarki oraz pozostałe maszyny do wytwarzania przędzy włókienniczej; motarki lub przewijarki (włączając przewijarki wątkowe), włókiennicze oraz maszyny do przygotowania przędzy włókienniczej do stosowania na maszynach objętych pozycją 8446 lub 8447

Maszyny tkackie (krosna)

Dziewiarki, zszywarki-trykotarki i maszyny do wyrobu przędzy rdzeniowej, tiulu, koronek, haftów, aplikacji, plecionek lub siatek oraz maszyny do tuftowania

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8448

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8456 - 8465

Obrabiarki do obróbki dowolnych materiałów przez usuwanie materiału

Centra obróbkowe, obrabiarki zespołowe (jednostanowiskowe) i wielostanowiskowe obrabiarki przestawialne, do metalu

Tokarki do usuwania metalu

Obrabiarki

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8466

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8470 -- 8472

Maszyny liczące i kieszonkowe maszyny z funkcjami liczącymi do zapisu, odtwarzania i wyświetlania danych; maszyny do księgowania, frankowania, maszyny do wydawania biletów i podobne maszyny, wyposażone w urządzenia liczące; kasy rejestrujące

Maszyny do automatycznego przetwarzania danych i urządzenia do nich; czytniki magnetyczne lub optyczne, maszyny do przenoszenia danych w postaci zakodowanej na nośniki danych oraz maszyny do przetwarzania takich danych

Pozostałe maszyny biurowe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8473

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 85

Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku oraz części i akcesoria do tych artykułów; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8501 - 8502

Silniki elektryczne i prądnice

Zespoły prądotwórcze oraz przetwornice jednotwornikowe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8503

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8519 , 8521

Aparatura do rejestrowania lub odtwarzania dźwięku

Aparatura do zapisu lub odtwarzania obrazu i dźwięku, nawet z wbudowanym urządzeniem do odbioru sygnałów wizyjnych i dźwiękowych (tunerem wideo)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8522

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8525 - 8528

Aparatura nadawcza do radiofonii lub telewizji, kamery telewizyjne, kamery i aparaty cyfrowe oraz rejestrujące kamery wideo

Aparatura radarowa, radionawigacyjna oraz do zdalnego sterowania drogą radiową

Aparatura odbiorcza do radiofonii

Monitory i projektory, niezawierające aparatury odbiorczej do telewizji; aparatura odbiorcza dla telewizji lub aparatura do zapisu lub odtwarzania obrazu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8529

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8535 - 8537

Urządzenia elektryczne do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub do wykonywania połączeń w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów; złącza do włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych; tablice, panele, konsole, pulpity, szafy i pozostałe układy wspornikowe, służące do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu i pozycji 8538

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8542 31 - 8542 39

Układy scalone monolityczne

Dyfuzja, podczas której obwody scalone są formowane na podłożu półprzewodnika przez selektywne wprowadzenie odpowiedniej domieszki, nawet zmontowane lub przetestowane w kraju niebędącym stroną

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8544 - 8548

Drut izolowany, kable (oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, kable światłowodowe)

Elektrody węglowe, szczotki węglowe, węgle do lamp, węgiel do baterii oraz inne artykuły z grafitu lub innego rodzaju węgla, w rodzaju stosowanych w elektrotechnice

Izolatory elektryczne z dowolnego materiału

Osprzęt izolacyjny do maszyn, urządzeń lub sprzętu elektrycznego, elektryczne rurki kablowe oraz ich połączenia, z metali nieszlachetnych, wyłożone materiałem izolacyjnym

Odpady i braki ogniw galwanicznych, baterii galwanicznych i akumulatorów elektrycznych; zużyte ogniwa galwaniczne, zużyte baterie galwaniczne i zużyte akumulatory elektryczne; elektryczne części maszyn lub urządzeń, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 86

Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych lub tramwajowych, i ich części; komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów, mechaniczne (włączając elektromechaniczne)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 87

Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria z wyjątkiem:

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 45 % ceny ex-works produktu

8708

Części i akcesoria pojazdów objętych pozycjami od 8701 do 8705

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8711

Motocykle (włączając motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 88

Statki powietrzne, statki kosmiczne i ich części

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 89

Statki, łodzie oraz konstrukcje pływające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu; nie można jednak użyć kadłubów objętych pozycją 8906 ,

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 90

Przyrządy i aparatura, optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne, precyzyjne, medyczne lub chirurgiczne; ich części i akcesoria; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

9001 50

Soczewki okularowe z materiałów innych niż szkło

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wykonuje się jedną z następujących czynności:

— obróbka powierzchniowa częściowo obrobionej soczewki i wytworzenie gotowej soczewki okulistycznej z korektą optyczną przeznaczonej do zamocowania w okularach

— powleczenie soczewki za pomocą odpowiednich procesów w celu poprawy widzenia i zapewnienia ochrony użytkownika

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 91

Zegary i zegarki oraz ich części

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Dział 92

Instrumenty muzyczne; części i akcesoria do takich artykułów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 93

Broń i amunicja; ich części i akcesoria

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 94

Meble; pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i podobne wypychane artykuły wyposażeniowe; lampy i oprawy oświetleniowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; podświetlane znaki, podświetlane tablice i tabliczki, i tym podobne; budynki prefabrykowane

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 95

Zabawki, gry i przybory sportowe; ich części i akcesoria

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 96

Artykuły przemysłowe różne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 97

Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji danego produktu

(1)   

W odniesieniu do warunków szczególnych dotyczących „procesu(-ów) specyficznego(-ych)”, zob. uwagi wstępne od 8.1 do 8.3.

(2)   

Szczególne warunki mające zastosowanie do produktów składających się z mieszanki materiałów włókienniczych opisane są w uwadze wstępnej 6.

(3)   

Zob. uwaga wstępna 7.

(4)   

Zob. uwaga wstępna 9.

ZAŁĄCZNIK III

TEKST DEKLARACJI POCHODZENIA

Deklaracja pochodzenia, której tekst znajduje się poniżej, musi być sporządzona zgodnie z przypisami. Nie jest jednak konieczne zamieszczanie tych przypisów.

Wersja w języku albańskim

Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. … ( 4 )) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale … ( 5 ) n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.

Wersja w języku arabskim

image

Wersja w języku bośniackim

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (4) ) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (5)  preferencijalnog porijekla u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.

Wersja w języku bułgarskim

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (4) ), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (5)  преференциален произход съгласно преходните правила за произход.

Wersja w języku chorwackim

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (4) ) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (5)  preferencijalnog podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.

Wersja w języku czeskim

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (4) ) prohlašuje, že podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených preferenční původ v … (5) .

Wersja w języku duńskim

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (4) ) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (5)  i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.

Wersja w języku niderlandzkim

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (4) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … (5)  oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels van oorsprong.

Wersja w języku angielskim

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (4) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (5)  preferential origin according to the transitional rules of origin.

Wersja w języku estońskim

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (4) ) deklareerib, et need tooted on päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt … (5)  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

Wersja w języku farerskim

Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. … (4) ) váttar, át um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur … (5)  sambært skiftisreglunum um uppruna.

Wersja w języku fińskim

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (4) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (5)  alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.

Wersja w języku francuskim

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (4) ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (5)  selon les règles d’origine transitoires.

Wersja w języku niemieckim

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (4) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (5)  Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den Ursprung sind.

Wersja w języku gruzińskim

image

Wersja w języku greckim

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (4) ) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (5)  σύμφωνα με τους μεταβατικούς κανόνες καταγωγής.

Wersja w języku hebrajskim

image

Wersja w języku węgierskim

A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (4) ) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási szabályok szerint preferenciális … (5)  származásúak.

Wersja w języku islandzkim

Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. … (4) ), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … (5)  uppruna samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.

Wersja w języku włoskim

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (4) ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (5)  conformemente alle norme di origine transitorie.

Wersja w języku łotewskim

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (4) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir … (5)  preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.

Wersja w języku litewskim

Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr. … (4) ) deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi … (5)  lengvatinės kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.

Wersja w języku macedońskim

Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. … (4) ) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со … (5)  преференциjaлно потекло, во согласност со преодните правила за потекло.

Wersja w języku maltańskim

L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (4) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (5)  skont ir-regoli ta’ oriġini tranżitorji.

Wersja w języku czarnogórskim

Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (4) ) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи … (5)  преференцијалног пориjекла, у складу са транзиционим правилима поријекла.

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. … (4) ) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (5)  preferencijalnog porijekla u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.

Wersja w języku norweskim

Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr … (4) ) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har … preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse (5) .

Wersja w języku polskim

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (4) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (5)  preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.

Wersja w języku portugalskim

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o… (4) ) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (5)  de acordo com as regras de origem transitórias.

Wersja w języku rumuńskim

Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. … (4) ) declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine preferențială … (5)  în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.

Wersja w języku serbskim

Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (4) ) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи … (5)  преференцијалног порекла, у складу са прелазним правилима о пореклу.

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. … (4) ) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito nаvedeno, ovi proizvodi … (5)  preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.

Wersja w języku słowackim

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (4) ) vyhlasuje, že pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami pôvodu preferenčný pôvod v … (5) .

Wersja w języku słoweńskim

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (4) ), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (5)  poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.

Wersja w języku hiszpańskim

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n.o… (4) ) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos son de origen preferencial … (5)  con arreglo a las normas de origen transitorias.

Wersja w języku szwedzkim

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (4) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … (5)  ursprung i enlighet med övergångsreglerna om ursprung.

Wersja w języku tureckim

Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No: … (4) ), aksi açıkça belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiș menșe kurallarına göre … (5)  tercihli menșeli olduğunu beyan eder.

Wersja w języku ukraińskim

Експортер продукцiї, на яку поширюється цей документ (митний дозвiл № … (4) ) заявляє, що, за винятком випадкiв, де це явно зазначено, ця продукцiя має … (5)  преференцiйне походження згiдно з перехiдними правилами походження.

(Miejsce i data) ( 6 )

(Podpis eksportera oraz czytelnie wpisane imię i nazwisko osoby podpisującej deklarację) ( 7 )

ZAŁĄCZNIK IV

WZORY ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO EUR.1 I WNIOSKU O WYSTAWIENIE ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO EUR.1

INSTRUKCJE DOTYCZĄCE DRUKU

1. Wymiary formularza wynoszą 210 × 297 mm; dopuszczalna tolerancja wynosi do minus 5 mm lub plus 8 mm na długości. Stosuje się biały papier, zaklejony do pisania, niezawierający masy ściernej, o gramaturze co najmniej 25 g/m2. Jego tło stanowi nadrukowany wzór giloszowy koloru zielonego, umożliwiający wzrokowe rozpoznanie wszelkich mechanicznych lub chemicznych fałszerstw.

2. Właściwe organy Stron mogą zastrzec sobie prawo do samodzielnego drukowania świadectw lub mogą zlecić drukowanie upoważnionym przez nie drukarniom. W drugim przypadku każdy z formularzy musi zawierać odniesienie do takiego upoważnienia. Na każdym formularzu musi znajdować się nazwa i adres drukarni lub znak, na podstawie którego można zidentyfikować drukarnię. Formularz opatrzony jest również numerem seryjnym, nadrukowanym lub nie, za pomocą którego może on być zidentyfikowany.

ŚWIADECTWO PRZEWOZOWE



1.  Eksporter (imię i nazwisko/nazwa, pełny adres, kraj)

EUR.1

Nr A

000.000

Przed wypełnieniem niniejszego formularza należy zapoznać się z uwagami na odwrocie

 

2.  Świadectwo stosowane w preferencyjnym handlu między

oraz

(Wpisać odpowiednie kraje, grupy krajów lub terytoria)

3.  Odbiorca (imię i nazwisko/nazwa, pełny adres, państwo) (wypełnianie nieobowiązkowe)

 

4.  Kraj, grupa krajów lub terytorium, z których produkty są uważane za pochodzące

5.  Kraj, grupa krajów lub terytorium przeznaczenia

6.  Szczegóły dotyczące transportu (wypełnianie nieobowiązkowe)

7.  Uwagi

8.  Liczba porządkowa; znaki i numery; liczba i rodzaj opakowań (1) ; opis towarów

9.  Masa brutto (kg) lub inna jednostka miary (litry, m3 itp.)

10.  Faktury

(wypełnianie nieobowiązkowe)

11.  POTWIERDZENIE URZĘDU CELNEGO

Oświadczenie potwierdzone

Dokument wywozowy (2)

Formularz … nr …

Z dnia …

Urząd celny …

Kraj lub terytorium wystawienia …

Miejsce i data …

(Podpis)

Pieczęć

12.  OŚWIADCZENIE EKSPORTERA

Ja, niżej podpisany(-a), oświadczam, że towary opisane powyżej spełniają warunki wymagane do wystawienia niniejszego świadectwa.

Miejsce i data …

(Podpis)

(1)   

Jeśli towary nie są zapakowane, wskazać, odpowiednio, liczbę artykułów lub wpisać „luzem”.

(2)   

Wypełnić tylko jeśli wymagają tego przepisy kraju lub terytorium wywozu.



13.  WNIOSEK O WERYFIKACJĘ do

14.  WYNIK WERYFIKACJI

 

Przeprowadzona weryfikacja wykazała, że niniejsze świadectwo (1)

□  zostało wystawione przez wskazany urząd celny i że informacje w nim zawarte są prawidłowe.

□  nie spełnia wymogów autentyczności i prawidłowości (zob. załączone uwagi).

Wnioskuje się o weryfikację autentyczności i rzetelności niniejszego świadectwa.

 

(Miejsce i data)

Pieczęć

(Podpis)

(Miejsce i data)

Pieczęć

(Podpis)

(1)   

Wstawić znak „X” w odpowiednim polu.

UWAGI

1. Świadectwa nie mogą zawierać wymazań ani wyrazów wpisanych na innych wyrazach. Wszelkie zmiany muszą być dokonane poprzez skreślenie nieprawidłowych informacji i dodanie wszelkich koniecznych poprawek. Każda taka zmiana musi być parafowana przez osobę, która wypełnia świadectwo, i potwierdzona przez organy celne kraju lub terytorium wystawiającego świadectwo.

2. Między pozycjami wpisanymi do świadectwa nie może być odstępów i każda pozycja musi być poprzedzona numerem porządkowym. Bezpośrednio pod ostatnią pozycją musi być narysowana linia pozioma. Każde niewykorzystane miejsce musi być przekreślone w taki sposób, aby uniemożliwić późniejsze uzupełnienia.

3. Towary muszą być opisane zgodnie z praktyką handlową z podaniem wystarczającej ilości szczegółów, w celu umożliwienia ich zidentyfikowania.

WNIOSEK O WYSTAWIENIE ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO



1.  Eksporter (imię i nazwisko/nazwa, pełny adres, kraj)

EUR.1

Nr A

000.000

 

Przed wypełnieniem niniejszego formularza należy zapoznać się z uwagami na odwrocie

 

2.  Wniosek o wystawienie świadectwa stosowanego w preferencyjnym handlu między

oraz

(Wpisać odpowiednie kraje, grupy krajów lub terytoria)

3.  Odbiorca (imię i nazwisko/nazwa, pełny adres, państwo) (wypełnianie nieobowiązkowe)

 

4.  Kraj, grupa krajów lub terytorium, z których produkty są uważane za pochodzące

5.  Kraj, grupa krajów lub terytorium przeznaczenia

6.  Szczegóły dotyczące transportu (wypełnianie nieobowiązkowe)

7.  Uwagi

8.  Liczba porządkowa; znaki i numery; liczba i rodzaj opakowań (1) ; opis towarów

9.  Masa brutto (kg) lub inna jednostka miary (litry, m3 itp.)

10.  Faktury

(wypełnianie nieobowiązkowe)

(1)   

Jeśli towary nie są zapakowane, wskazać, odpowiednio, liczbę artykułów lub wpisać „luzem”.

OŚWIADCZENIE EKSPORTERA

Ja, niżej podpisany, eksporter towarów wymienionych na odwrocie,

OŚWIADCZAM, że towary spełniają warunki wymagane do wystawienia załączonego świadectwa;

WYSZCZEGÓLNIAM poniżej okoliczności, dzięki którym towary spełniają powyższe warunki:

PRZEDSTAWIAM następujące dokumenty potwierdzająces ( 8 ):

ZOBOWIĄZUJĘ SIĘ do przedłożenia, na żądanie właściwych organów, wszelkich dokumentów potwierdzających, jakich te organy mogą zażądać na potrzeby wystawienia załączonego świadectwa, i zobowiązuję się, jeśli to będzie konieczne, do wyrażenia zgody na każdą kontrolę mojej księgowości i na każde sprawdzenie procesów wytwarzania wyżej wymienionych towarów, przeprowadzone przez te organy;

WNOSZĘ o wystawienie załączonego świadectwa na te towary.

(Miejsce i data)

(Podpis)

ZAŁĄCZNIK V

SZCZEGÓLNE WARUNKI DOTYCZĄCE PRODUKTÓW POCHODZĄCYCH Z CEUTY I MELILLI

Artykuł

1.  

Następujące produkty, o ile są one zgodne z zasadą niemanipulacji określoną w art. 14 niniejszego dodatku, uważa się za:

1) 

produkty pochodzące z Ceuty i Melilli:

a) 

produkty całkowicie uzyskane w Ceucie i Melilli;

b) 

produkty uzyskane na terytorium Ceuty i Melilli, do których wytworzenia użyto produktów innych niż produkty całkowicie uzyskane w Ceucie i Melilli, pod warunkiem że:

(i) 

produkty te poddano wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 4 niniejszego dodatku; lub

(ii) 

produkty te pochodzą z Islandii lub z Unii Europejskiej, pod warunkiem że zostały poddane obróbce lub przetworzeniu, które wykraczają poza czynności określone w art. 6 niniejszego dodatku;

2) 

produkty pochodzące z Islandii:

a) 

produkty całkowicie uzyskane w Islandii;

b) 

produkty uzyskane na terytorium Islandii, do których wytworzenia użyto produktów innych niż produkty całkowicie uzyskane w Islandii, pod warunkiem że:

(i) 

produkty te poddano wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 4 niniejszego dodatku; lub

(ii) 

produkty te pochodzą z Ceuty i Melilli lub z Unii Europejskiej oraz zostały poddane obróbce lub przetworzeniu, które wykraczają poza czynności określone w art. 6 niniejszego dodatku.

2.  
Ceutę i Melillę uznaje się za jedno terytorium.
3.  
Eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel wpisują nazwę Strony wywozu oraz „Ceuta i Melilla” w polu 2 świadectw przewozowych EUR.1 lub na deklaracjach pochodzenia. Ponadto w przypadku produktów pochodzących z Ceuty i Melilli zaznacza się to w polu 4 świadectw przewozowych EUR.1 lub w deklaracjach pochodzenia.
4.  
Hiszpańskie organy celne są odpowiedzialne za stosowanie niniejszych reguł w Ceucie i Melilli.

ZAŁĄCZNIK VI

DEKLARACJA DOSTAWCY

Deklaracja dostawcy, której tekst zamieszczony jest poniżej, musi zostać sporządzona zgodnie z przypisami. Nie jest jednak konieczne przytaczanie tych przypisów.

DEKLARACJA DOSTAWCY

dotycząca towarów, które zostały poddane obróbce lub przetworzeniu na terytorium stosujących Umawiających się Stron bez uzyskania statusu preferencyjnego pochodzenia

Ja, niżej podpisany, dostawca towarów wymienionych w załączonym dokumencie, oświadczam, że:

1. 

Wymienione poniżej materiały niepochodzące z [wskazać nazwę odpowiedniej stosującej Umawiającej się Strony/ odpowiednich stosujących Umawiających się Stron] zostały użyte w [wskazać nazwę odpowiedniej stosującej Umawiającej się Strony/ odpowiednich stosujących Umawiających się Stron] do wytworzenia następujących towarów:



Opis dostarczonych towarów (1)

Opis użytych materiałów niepochodzących

Pozycje obejmujące użyte materiały niepochodzące (2)

Wartość użytych materiałów niepochodzących (2) (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wartość całkowita

 

(1)   

Jeśli faktura, specyfikacja wysyłkowa lub inny dokument handlowy, do którego dołączona jest deklaracja, odnosi się do towarów różnych typów lub do towarów niezawierających takiej samej ilości materiałów niepochodzących, dostawca musi je wyraźnie rozróżnić.


Przykład:


Dokument odnosi się do różnych silników elektrycznych objętych pozycją 8501 , używanych w produkcji maszyn pralniczych objętych pozycją 8450 . Rodzaj i wartość materiałów niepochodzących użytych do produkcji takich silników różni się w zależności od modelu. W pierwszej kolumnie należy zatem dokonać rozróżnienia takich modeli, a w każdej z pozostałych kolumn należy podać oddzielnie dla każdego z nich oznaczenie umożliwiające producentowi maszyn pralniczych dokonanie prawidłowej oceny statusu pochodzenia jego wyrobów w zależności od modelu silnika elektrycznego, jakiego używa.

(2)   

Informacje, jakie należy umieścić w tych kolumnach, podaje się tylko, jeśli jest to konieczne.


Przykłady:


Reguła odnosząca się do odzieży z ex działu 62 dopuszcza „Tkanie połączone z wykańczaniem, w tym przycinaniem tkaniny”. Jeżeli producent takiej odzieży na terytorium stosującej Umawiającej się Strony wykorzystuje tkaninę przywiezioną z Unii Europejskiej i uzyskaną tam z przędzy niepochodzącej, wystarczy, aby w swojej deklaracji dostawca z Unii Europejskiej wpisał jako opis materiału niepochodzącego słowo „przędza”, nie podając pozycji ani wartości takiej przędzy.


Producent drutu z żelaza, objętego pozycją 7217 , który wytwarza taki drut z niepochodzących sztab z żelaza, powinien w drugiej kolumnie wpisać „sztaby z żelaza”. Jeżeli drut taki ma zostać użyty do produkcji maszyny, dla której reguła pochodzenia ogranicza do określonej wartości wyrażonej w procentach wartość materiałów niepochodzących, w trzeciej kolumnie należy podać wartość sztab niepochodzących.

(3)   

Termin „wartość materiałów” oznacza wartość celną użytych materiałów niepochodzących w chwili przywozu lub – jeśli wartość ta nie jest znana i nie może być ustalona – pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za te materiały w [wskazać nazwę odpowiedniej stosującej Umawiającej się Strony/ odpowiednich stosujących Umawiających się Stron].


Dla towarów wymienionych w pierwszej kolumnie należy podać dokładną wartość jednostkową poszczególnych użytych materiałów niepochodzących.

2. 

Wszystkie pozostałe materiały użyte w [wskazać nazwę odpowiedniej stosującej Umawiającej się Strony/ odpowiednich stosujących Umawiających się Stron] do wytworzenia tych towarów pochodzą z [wskazać nazwę odpowiedniej stosującej Umawiającej się Strony/ odpowiednich stosujących Umawiających się Stron].

3. 

Wymienione poniżej towary zostały poddane obróbce lub przetworzeniu poza terytorium [wskazać nazwę odpowiedniej stosującej Umawiającej się Strony/ odpowiednich stosujących Umawiających się Stron] zgodnie z art. 13 niniejszego dodatku i nabyły tam następującą całkowitą wartość dodaną:



Opis dostarczonych towarów

Całkowita wartość dodana nabyta poza

[wskazać nazwę odpowiedniej stosującej Umawiającej się Strony/ odpowiednich stosujących Umawiających się Stron] (1)

 

 

 

 

 

 

 

(Miejsce i data)

 

 

 

 

 

 

 

(Adres i podpis dostawcy oraz czytelnie wpisane imię i nazwisko osoby podpisującej deklarację)

(1)   

Termin „całkowita wartość dodana” oznacza wszelkie koszty zakumulowane poza [wskazać nazwę odpowiedniej stosującej Umawiającej się Strony/ odpowiednich stosujących Umawiających się Stron], w tym wartość wszystkich dodanych tam materiałów. Dla towarów wymienionych w pierwszej kolumnie należy podać dokładną całkowitą wartość dodaną nabytą poza [wskazać nazwę odpowiedniej stosującej Umawiającej się Strony/ odpowiednich stosujących Umawiających się Stron] w przeliczeniu na jednostkę towaru.

ZAŁĄCZNIK VII

DŁUGOTERMINOWA DEKLARACJA DOSTAWCY

Długoterminowa deklaracja dostawcy, której tekst zamieszczony jest poniżej, musi zostać sporządzona zgodnie z przypisami. Nie jest jednak konieczne przytaczanie tych przypisów.

DŁUGOTERMINOWA DEKLARACJA DOSTAWCY

dotycząca towarów, które zostały poddane obróbce lub przetworzeniu na terytorium stosujących Umawiających się Stron bez uzyskania statusu preferencyjnego pochodzenia

Ja, niżej podpisany, dostawca towarów wymienionych w załączonym dokumencie, które są regularnie dostarczane do ( 9 ) …, oświadczam, że:

1. 

Wymienione poniżej materiały niepochodzące z [wskazać nazwę odpowiedniej stosującej Umawiającej się Strony/ odpowiednich stosujących Umawiających się Stron] zostały użyte w [wskazać nazwę odpowiedniej stosującej Umawiającej się Strony/ odpowiednich stosujących Umawiających się Stron] do wytworzenia następujących towarów:



Opis dostarczonych towarów (1)

Opis użytych materiałów niepochodzących

Pozycje obejmujące użyte materiały niepochodzące (2)

Wartość użytych materiałów niepochodzących (2) (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wartość całkowita

 

(1)   

Jeśli faktura, specyfikacja wysyłkowa lub inny dokument handlowy, do którego dołączona jest deklaracja, odnosi się do towarów różnych typów lub do towarów niezawierających takiej samej ilości materiałów niepochodzących, dostawca musi je wyraźnie rozróżnić.


Przykład:


Dokument odnosi się do różnych silników elektrycznych objętych pozycją 8501 , używanych w produkcji maszyn pralniczych objętych pozycją 8450 . Rodzaj i wartość materiałów niepochodzących użytych do produkcji takich silników różni się w zależności od modelu. W pierwszej kolumnie należy zatem dokonać rozróżnienia takich modeli, a w każdej z pozostałych kolumn należy podać oddzielnie dla każdego z nich oznaczenie umożliwiające producentowi maszyn pralniczych dokonanie prawidłowej oceny statusu pochodzenia jego wyrobów w zależności od modelu silnika elektrycznego, jakiego używa.

(2)   

Informacje, jakie należy umieścić w tych kolumnach, podaje się tylko, jeśli jest to konieczne.


Przykłady:


Reguła odnosząca się do odzieży z ex działu 62 dopuszcza „Tkanie połączone z wykańczaniem, w tym przycinaniem tkaniny”. Jeżeli producent takiej odzieży na terytorium stosującej Umawiającej się Strony wykorzystuje tkaninę przywiezioną z Unii Europejskiej i uzyskaną tam z przędzy niepochodzącej, wystarczy, aby w swojej deklaracji dostawca z Unii Europejskiej wpisał jako opis materiału niepochodzącego słowo „przędza”, nie podając pozycji ani wartości takiej przędzy.


Producent drutu z żelaza, objętego pozycją 7217 , który wytwarza taki drut z niepochodzących sztab z żelaza, powinien w drugiej kolumnie wpisać „sztaby z żelaza”. Jeżeli drut taki ma zostać użyty do produkcji maszyny, dla której reguła pochodzenia ogranicza do określonej wartości wyrażonej w procentach wartość materiałów niepochodzących, w trzeciej kolumnie należy podać wartość sztab niepochodzących.

(3)   

Termin „wartość materiałów” oznacza wartość celną użytych materiałów niepochodzących w chwili przywozu lub – jeśli wartość ta nie jest znana i nie może być ustalona – pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za te materiały w [wskazać nazwę odpowiedniej stosującej Umawiającej się Strony/ odpowiednich stosujących Umawiających się Stron].


Dla towarów wymienionych w pierwszej kolumnie należy podać dokładną wartość jednostkową poszczególnych użytych materiałów niepochodzących.

2. 

Wszystkie pozostałe materiały użyte w [wskazać nazwę odpowiedniej stosującej Umawiającej się Strony/ odpowiednich stosujących Umawiających się Stron] do wytworzenia tych towarów pochodzą z [wskazać nazwę odpowiedniej stosującej Umawiającej się Strony/ odpowiednich stosujących Umawiających się Stron].

3. 

Wymienione poniżej towary zostały poddane obróbce lub przetworzeniu poza terytorium [wskazać nazwę odpowiedniej stosującej Umawiającej się Strony/ odpowiednich stosujących Umawiających się Stron] zgodnie z art. 13 niniejszego dodatku i nabyły tam następującą całkowitą wartość dodaną:



Opis dostarczonych towarów

Całkowita wartość dodana nabyta poza [wskazać nazwę odpowiedniej stosującej Umawiającej się Strony/ odpowiednich stosujących Umawiających się Stron] (1)

 

 

 

 

 

 

(1)   

Termin „całkowita wartość dodana” oznacza wszelkie koszty zakumulowane poza [wskazać nazwę odpowiedniej stosującej Umawiającej się Strony/ odpowiednich stosujących Umawiających się Stron], w tym wartość wszystkich dodanych tam materiałów. Dla towarów wymienionych w pierwszej kolumnie należy podać dokładną całkowitą wartość dodaną nabytą poza [wskazać nazwę odpowiedniej stosującej Umawiającej się Strony/ odpowiednich stosujących Umawiających się Stron] w przeliczeniu na jednostkę towaru.

Niniejsza deklaracja jest ważna dla wszystkich dalszych przesyłek takich towarów realizowanych od dnia …

do dnia … ( 10 )

Zobowiązuję się bezzwłocznie powiadomić … (9)  o wygaśnięciu ważności niniejszej deklaracji.



 

(Miejsce i data)

 

 

 

(Adres i podpis dostawcy oraz czytelnie wpisane imię i nazwisko osoby podpisującej deklarację)

▼B

PROTOCOL No 4

concerning quantitative restrictions which Iceland may retain

1. Notwithstanding Article 13 of the Agreement, Iceland may retain quantitative restrictions. on the products listed below:

(a) 



Brussels Nomenclature heading No

Description

27.09

Petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals, crude

ex 27.10

Partly refined petroleum, including topped crudes

ex 27.10

Motor spirit, excluding aircraft motor spirit

ex 27.10

Gas oil, domestic fuel oil and light fuel oil

ex 27.10

Heavy fuel oil

(b) 

▼M18



Nomenklatura Rady Współpracy Celnej

Wyszczególnienie

ex 96.01

Miotły, szczotki i pędzle wykonane ze związanych razem gałęzi lub innych materiałów pochodzenia roślinnego jedynie związanych razem lecz niezwiązanych w węzły (np.: miotły i zmiotki), z rękojeściami i bez nich; Pozostałe miotły i szczotki (włącznie ze szczotkami stanowiącymi części maszyn i urządzeń); przygotowane węzły i pęki do wyrobu mioteł, szczotek i pędzli; poduszki i wałki do malowania; ściągaczki do wody z szyb (oprócz wałków gumowych) oraz mopy:

 

— Miotły, szczotki i pędzle (z wyłączeniem mioteł i szczotek wykonanych ze związanych razem gałęzi lub innych materiałów pochodzenia roślinnego jedynie związanych razem lecz niezwiązanych w węzły (np.: miotły i zmiotki), z rękojeściami i bez nich, oraz szczotek stanowiących części maszyn i urządzeń, wałków do malowania; ściągaczek do wody z szyb, mopów, pędzli artystycznych i szczotek do zębów)

▼B

2. The quantitiatve restrictions relating to products listed in paragraph 1 (a) shall be applied in such a way as to make it possible for Community exporters to compete with other suppliers on fair and equal terms for a reasonable share of the Icelandic market, account being taken of the normal development of trade.

PROTOCOL No 5

concerning certain provisions relating to Ireland

Notwithstanding Article 13 of the Agreement, the measures provided for in paragraphs 1 and 2 of Protocol No 6 and in Article 1 of Protocol No 7 of the ‘Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties’ ►M7  ————— ◄ on certain quantitative restrictions relating to Ireland and on imports of motor vehicles and the motor vehicles assembly industry in Ireland shall apply to Iceland.

PROTOCOL No 6

concerning the special provisions applicable to imports of certain fish products into the Community



Article 1

1.  

As regards the products listed below and originating in Iceland:

(a) 

no new customs duty shall be introduced in trade between the Community and Iceland,

(b) 

Article 3 (2), (3) and (4) of the Agreement shall apply to imports into the Community as originally constituted, Ireland and the United Kingdom. The date for the first tariff reduction shall, however, be 1 July 1973 and not 1 April 1973.



Common Customs Tariff heading No

Description

02.04

Other meat and edible meat offals, fresh, chilled, or frozen:

C.  Other:

ex I.  Whale and seal meat; frogs’ legs:

— Whalemeat

03.01

Fish, fresh (live or dead), chilled or frozen:

B.  Saltwater fish:

II.  Fillets:

(b)  frozen

C.  Livers and roes

03.02

Fish, dried, salted or in brine; smoked fish, whether or not cooked before or during the smoking process:

C.  Livers and roes

03.03

Crustaceans and molluscs, whether in shell or not, fresh (live or dead), chilled, frozen, salted, in brine or dried; crustaceans, in shell, simply boiled in water:

A.  Crustaceans:

IV.  Shrimps and prawns:

(a)  Prawns (Pandalidae sp. p.)

15.04

Fats and oils, of fish and marine mammals, whether or not refined.

ex 15.12

Animal or vegetable oils and fats, wholly or partly hydrogenated, or solidified or hardened by any other process, whether or not refined, but not further prepared:

— Oils and fats of fish and marine mammals

▼M11

16.04

Prepared or preserved fish, including caviar and caviar substitutes:

A.  Caviar and caviar substitutes

C.  Herring:

I.  Fillets, raw, coated with batter or breadcrumbs, deep frozen

G.  Other:

I.  Fillets, raw, coated with batter or breadcrumbs, deep frozen

▼B

16.05

Crustaceans and molluscs, prepared or preserved

23.01

Flours and meals, of meat, offals, fish, crustaceans or molluscs, unfit for human consumption; greaves

Frozen fish fillets shall be exempt from import duties only if Iceland respects the reference prices established by the Community and the measures adopted by it under Article 25 a of Council Regulation (EEC) No 2142/70 of 20 October 1970, amended in the last instance by the Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties, to avoid unstable prices or unequal conditions of competition between fish frozen on board and fish frozen on land, and to remedy the difficulties which could arise with regard to the stability of supply.

2.  

Customs duties on imports into the Community of the following products originating in Iceland:



Common Customs Tariff heading No

Description

03.01

Fish, fresh (live or dead), chilled or frozen:

B.  Saltwater fish:

I.  Whole, headless or in pieces:

(f)  Redfish (Sebastes marinus)

(h)  Cod (Gadus morrhua or Gadus callarias)

(ij)  Coalfish (Pollachius virens or Gadus virens)

(k)  Haddock

shall be adjusted to the following levels:

for products falling within subheading No 03.01 Β I f



Timetable

Rate applicable to imports into the Community as originally constituted and Ireland

Rate applicable to imports into the United Kingdom

Rate applicable to imports into Denmark ►M7  — ◄

1 July 1973

6

8

0

1 January 1974

5

6

0

1 January 1975

4

4

0

1 January 1976

2

2

2

for products falling within subheadings Nos 03.01 Β I h, ij, k



Timetable

Rate applicable to imports into the Community as originally constituted and Ireland

Rate applicable to imports into the United Kingdom

Rate applicable to imports into Denmark ►M7  — ◄

1 July 1973

12

9

0

1 January 1974

9

7

0

1 January 1975

6

5

0

1 January 1976

3,7

3,7

3,7

The reference prices established in the Community for imports of these products shall continue to apply.

3.  

Duties on imports into the Community of the following products originating in Iceland:



Common Customs Tariff heading No

Description

▼M11

16.04

Prepared or preserved fish, including caviar and caviar substitutes:

C.  Herring:

II.  Other

ex G.  Other:

II.  Other, excluding preserved smoked coalfish

▼B

shall be adjusted to the following levels:



Timetable

Rate applicable to imports into the Community as originally Constituted

Rate applicable to imports into Ireland

Rate applicable to imports into Denmark ►M7  — ◄ and the United Kingdom

1 July 1973

18

38

0

1 January 1974

16

31

4

1 January 1975

14

24

6

1 January 1976

12

17

8

1 January 1977

10

10

10

Article 2

1.  
The Community reserves the right not to apply the provisons of this Protocol if a solution satisfactory to the Member States of the Community and to Iceland has not been found for the economic problems arising from the measures adopted by Iceland concerning fishing rights.

The Community shall inform Iceland of its decision on this matter as soon as circumstances permit, and not later than 1 April 1973.

2.  
If it appears that a satisfactory solution cannot be found until after this date, the Community may postpone the decision on the application of this Protocol, provided it informs Iceland accordingly.

The Community shall inform Iceland as soon as the decision is taken.

3.  
If this Protocol is implemented after 1 July 1973, the Community shall make any necessary changes to the timetables laid down in Article 1.

Article 3

Without prejudice to the provisions of Article 37 of the Agreement, Iceland reserves its decision concerning the deposit of its instruments of ratification depending on the manner in which Article 2 is applied.

▼M43

PROTOKÓŁ 7

dotyczący zniesienia niektórych ograniczeń ilościowych w wywozie





Ograniczenia ilościowe stosowane przez Wspólnotę w wywozie do Islandii produktów wymienionych poniżej znosi się najpóźniej w określonych terminach.



System zharmonizowany

Nr pozycji

Wyszczególnienie

Data zniesienia

74.04

Odpady miedzi i złom

1.1.1992

ex 44.01

Drewno opałowe z drewna iglastego, sosny i wiórów jodłowych

1.1.1993

ex 44.03

Drewno surowe, okorowane lub nie obrobione albo prawie nie obrobione

— Pozostałe, z wyjątkiem topoli

1.1.1993

Drewno zgrubnie wyrównane lub częściowo wyrównane, ale dalej nieprzetworzone

— Pozostałe, nie włączając topoli

1.1.1993

ex 44.07

Drewno przetarte wzdłużnie, skrawane lub okorowane, ale dalej nie obrobione o grubości przekraczającej 6 mm

—  Drewno topoli z wyłączeniem niewielkich płyt drewnianych do produkcji pudełek, sit lub przesiewaczy oraz tym podobnych

1.1.1993

ex 41.01

Surowe skóry i skórki bydlęce o wadze poniżej 6 kg na skórę

1.1.1992

ex 41.02

Surowe skóry owcze i jagniąt

1.1.1992

ex 41.03

Surowe skóry i skórki kóz i kozłów

1.1.1992

ex 43.01

Surowe królicze skóry futerkowe

1.1.1992

▼M59

PROTOKÓŁ DODATKOWY

do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii w następstwie przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej



WSPÓLNOTA EUROPEJSKA z jednej strony, oraz

REPUBLIKA ISLANDII z drugiej strony,

UWZGLĘDNIAJĄC Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii podpisaną w Brukseli dnia 22 lipca 1972 roku, zwaną dalej „Umową”,

UWZGLĘDNIAJĄC przystąpienie Republiki Austrii, Republiki Finlandii oraz Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej dnia 1 stycznia 1995 roku,

BIORĄC POD UWAGĘ, że w celu utrzymania obrotu handlowego między Islandią, z jednej strony, a nowymi Państwami Członkowskimi z drugiej strony, niezbędnym jest wprowadzenie zmian do uzgodnień stosowanych w odniesieniu do handlu produktami rybołówstwa między Islandią i Wspólnotą;

ZDECYDOWAŁY ustalić za wspólnym porozumieniem dostosowania w Umowie wynikające z przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii oraz Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej oraz ZAWRZEĆ NINIEJSZY PROTOKÓŁ:



Artykuł 1

Tekst Umowy, załączniki i protokoły stanowiące integralną część Umowy, Akt Końcowy oraz deklaracje do niego załączone sporządza się w języku fińskim i szwedzkim, a teksty te są autentyczne w ten sam sposób, co tekst oryginalny. Wspólny Komitet zatwierdza teksty fiński i szwedzki.

Artykuł 2

Szczególne postanowienia stosowane w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty określonych produktów rybołówstwa pochodzących z Islandii są ustanowione w Załączniku do niniejszego Protokołu.

Artykuł 3

Załącznik do niniejszego Protokołu stanowi jego integralną część. Niniejszy Protokół stanowi integralną część Umowy.

Artykuł 4

Protokół zostaje zatwierdzony przez Umawiające się Strony zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi. Protokół wchodzi w życie dnia 1 grudnia 1995 roku pod warunkiem że Umawiające się Strony notyfikują sobie wzajemnie przed upływem tego terminu, że zostały zakończone procedury niezbędne w tym celu. Po tej dacie Protokół wchodzi w życie w dniu następującym po dniu notyfikacji. Protokół stosuje się od dnia 1 stycznia 1995 roku.

Artykuł 5

Niniejszy Protokół sporządzono w dwóch egzemplarzach w językach duńskim, niderlandzkim, angielskim, fińskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim, szwedzkim i islandzkim, każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.

Hecho en Bruselas, el veintiséis de enero de mil novecientos noventa y seis.Udfærdiget i Bruxelles, den seksogtyvende januar nittenhundrede og seksoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Januar neunzehnhundertsechsundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Ιανουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.Done at Brussels on the twenty-sixth day of January in the year one thousand nine hundred and ninety-six.Fait à Bruxelles, le vingt-six janvier mil neuf cent quatre-vingt-seize.Fatto a Bruxelles, addì ventisei gennaio millenovecentonovantasei.Gedaan te Brussel, de zesentwintigste januari negentienhonderd zesennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Janeiro de mil novecentos e noventa e seis.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä tammikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.Utfärdat i Bryssel den tjugosjätte januari nittonhundranittiosex.Gjört í Brussel hinn 26. janúar 1996.

Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar

signatory

Fyrir hönd Lyðveldisins islands

signatory

ZAŁĄCZNIK

WYKAZ PRODUKTÓW OKREŚLONYCH W ARTYKULE 2

(Produkty pochodzące z Islandii, dla których Wspólnota przyznaje kontyngenty taryfowe)



 

Kod CN

Wyszczególnienie

Kontyngent

(tony)

1

0302 12 00

Łosoś, świeży lub schłodzony

50

0304 10 13

Filety z łososia świeże lub schłodzone

0304 20 13

Filety z łososia mrożone

2

0302 23 00

Sola, świeża lub schłodzona

250

0302 29 10

Płaszczka, świeża lub chłodzona

0302 29 90

Pozostałe ryby płaskie świeże lub schłodzone

0302 69 85

Błękitek, świeży lub schłodzony

0303 32 00

Gładzica, mrożona

0303 79 96

Pozostałe mrożone ryby słonowodne

0304 10 19

Filety z pozostałych ryb słodkowodnych, świeże lub schłodzone

0304 10 33

Filety z czarniaka, świeże lub schłodzone

0304 10 35

Filety z karmazyna, świeże lub chłodzone

ex 0304 10 38

Filety pozostałych ryb słonowodnych, z wyłączeniem śledzia i makreli, świeże lub chłodzone

0304 10 98

Mięso pozostałych ryb słonowodnych, świeże lub schłodzone

0304 20 19

Filety z pozostałych ryb słodkowodnych, mrożone

0304 90 35

Mrożone mięso dorsza z gatunku Gadus macrocephalus

0304 90 38

Mrożone mięso dorsza z gatunku Gadus morhua

0304 90 39

Mrożone mięso Gadus ogac oraz ryby z gatunków Boreogadus saida

0304 90 41

Mrożone mięso z czarniaka

0304 90 47

Mrożone mięso z morszczuka z rodzaju Merluccius

0304 90 59

Mrożone mięso z błękitka

ex 0304 90 97

Mrożone mięso pozostałych ryb słonowodnych, z wyłączeniem makreli

3

0305 61 00

Śledzie solone, ale niesuszone ani wędzone oraz śledzie w solance

1 750

4

0306 19 30

Homary norweskie, mrożone

50

5

1604 12 91

Pozostałe przetworzone lub konserwowane śledzie w opakowaniach hermetycznych

2 400

1604 12 99

Pozostałe przetworzone lub konserwowane śledzie; pozostałe

6

1604 19 98

Pozostałe przetworzone lub konserwowane ryby, całe lub w kawałkach

50

ex 1604 20 90

Pozostałe przetworzone lub konserwowane mięso pozostałych ryb, z wyłączeniem śledzia i makreli

Powyższe kontyngenty taryfowe stosuje się od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia każdego roku. Dla wielkości wymienionych dla każdej z grup produktów wspólnotowy przywóz pochodzący z Islandii może zostać dopuszczony do swobodnego obrotu przy stawce cła 0 %.

▼B

FINAL ACT



The representatives

OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY

and

OF THE REPUBLIC OF ICELAND,

assembled at Brussels on this twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two,

for the signature of the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland,

at the trae of signature of this Agreement,



have taken note of the declarations listed below and annexed to this Act:

1. 

Declaration by the European Economic Community concerning Article 23 (1) of the Agreement.

2. 

Declaration by the European Economic Community concerning the regional application of certain provisions of the Agreement.

Udfærdiget i Bruxelles, den toogtyvende juli nitten hundrede og tooghalvfjerds.

Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertzweiundsiebzig.

Done at Brussels on this twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two.

Fait à Bruxelles, le vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze.

Fatto a Bruxelles, il ventidue luglio millenovecentosettantadue.

Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste juli negentienhonderdtweeënzeventig.

▼M7 —————

▼B

Gjört í Bruxelles, tuttugasta og annan dag júlímánaðar nítjánhundruð sjötíu og tvö.

På Rådet for De europæiske Fællesskabers vegne

Im Namen des Rates der Europäischen Gemeinschaften

In the name of the Council of the European Communities

Au nom du Conseil des Communautés européennes

A nome del Consiglio delle Comunità europee

Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen

▼M7 —————

▼B

signatory

signatory

signatory

Fyrir hönd Lýðveldisins Íslands

signatory

DECLARATIONS

Declaration by the European Economic Community concerning Article 23 (1) of the Agreement

The European Economic Community declares that, in the context of the autonomous implementation of Article 23 (1) of the Agreement which is incumbent on the Contracting Parties, it will assess any practices contrary to that Article on the basis of criteria arising from the application of the rules of Articles 85, 86, 90 and 92 of the Treaty establishing the European Economic Community.

Declaration by the European Economic Community concerning the regional application of certain provisions of the Agreement

The European Economic Community declares that the application of any measures it may take under Articles 23, 24, 25 or 26 of the Agreement, in accordance with the procedure and under the arrangements set out in Article 27, or under Article 28 may be limited to one of its regions by virtue of Community rules.



( *1 ) Translation

( 1 ) Dz.U. L 54 z 26.2.2013, s. 4.

( 2 ) Strony zgadzają się odstąpić od obowiązku umieszczenia w dowodzie pochodzenia stwierdzenia, o którym mowa w art. 8 ust. 3.

( 3 ) Dz.U. L 302 z 15.11.1985, s. 23.

( 4 ) Jeżeli deklaracja pochodzenia jest sporządzona przez upoważnionego eksportera, w tym miejscu należy wpisać numer jego upoważnienia. Jeżeli deklaracja pochodzenia nie jest sporządzona przez upoważnionego eksportera, tekst w nawiasach należy pominąć lub pozostawić pole niewypełnione.

( 5 ) Należy wskazać pochodzenie produktów. W przypadku gdy deklaracja pochodzenia odnosi się w całości lub w części do produktów pochodzących z Ceuty i Melilli, eksporter musi wyraźnie wskazać je w dokumencie, którego dotyczy deklaracja, poprzez użycie symbolu „CM”.

( 6 ) Dane te można pominąć, jeżeli zawarte są w samym dokumencie.

( 7 ) W przypadkach, gdy podpis eksportera nie jest wymagany, zwolnienie z obowiązku złożenia podpisu oznacza również zwolnienie z obowiązku podania nazwiska osoby podpisującej.

( 8 ) Na przykład: dokumenty przywozowe, świadectwa przewozowe, faktury, oświadczenia producenta itp., dotyczące produktów użytych do wytworzenia towarów lub do towarów ponownie wywożonych w tym samym stanie.

( 9 ) Imię, nazwisko/nazwa i adres klienta.

( 10 ) Należy podać daty. Okres ważności długoterminowej deklaracji dostawcy nie powinien zwykle przekraczać 24 miesięcy, o ile spełnione są warunki określone przez organy celne stosującej Umawiającej się Strony, w którym sporządzono długoterminową deklarację dostawcy.

Top