Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62014CJ0147

    Loutfi Management Propriété intellectuelle

    Sprawa C‑147/14

    Loutfi Management Propriété intellectuelle SARL

    przeciwko

    AMJ Meatproducts NV

    i

    Halalsupply NV

    (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez hof van beroep te Brussel)

    „Odesłanie prejudycjalne — Wspólnotowy znak towarowy — Rozporządzenie (WE) nr 207/2009 — Artykuł 9 ust. 1 lit. b) — Skutki — Prawo przyznane przez znak towarowy — Oznaczenia identyczne lub podobne — Zakaz używania — Prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd — Ocena — Uwzględnienie użycia języka innego niż język urzędowy Unii Europejskiej”

    Streszczenie – wyrok Trybunału (dziesiąta izba) z dnia 25 czerwca 2015 r.

    1. Wspólnotowy znak towarowy — Skutki wspólnotowego znaku towarowego — Prawa przyznane przez znak towarowy — Prawo do zakazania używania znaku towarowego — Używanie oznaczenia identycznego lub podobnego odnoszącego się do identycznych lub podobnych towarów lub usług — Prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd w odniesieniu do znaku towarowego — Kryteria oceny

      [rozporządzenie Rady nr 207/2009, art. 9 ust. 1 lit. b)]

    2. Wspólnotowy znak towarowy — Skutki wspólnotowego znaku towarowego — Prawa przyznane przez znak towarowy — Prawo do zakazania używania znaku towarowego — Używanie oznaczenia identycznego lub podobnego odnoszącego się do identycznych lub podobnych towarów lub usług — Prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd w odniesieniu do znaku towarowego — Kryteria oceny — Kolidujące ze sobą oznaczenia zawierające słowa arabskie w piśmie łacińskim i arabskim podobne pod względem wizualnym

      [rozporządzenie Rady nr 207/2009, art. 9 ust. 1 lit. b)]

    1.  Zobacz tekst orzeczenia.

      (por. pkt 21, 23)

    2.  Artykuł 9 ust. 1 lit. b) rozporządzenia nr 207/2009 w sprawie wspólnotowego znaku towarowego należy interpretować w ten sposób, że w celu oceny prawdopodobieństwa wprowadzenia w błąd mogącego istnieć w przypadku wspólnotowego znaku towarowego i oznaczenia, które obejmują towary identyczne lub podobne oraz oba zawierają stanowiące element dominujący jakieś słowo arabskie w pismach łacińskim i arabskim, przy czym słowa te są podobne pod względem wizualnym, w okolicznościach, w których właściwy krąg odbiorców wspólnotowego znaku towarowego i spornego oznaczenia ma podstawową znajomość pisanego języka arabskiego, trzeba wziąć pod uwagę znaczenie i wymowę tych słów.

      (por. pkt 26; sentencja)

    Top

    Sprawa C‑147/14

    Loutfi Management Propriété intellectuelle SARL

    przeciwko

    AMJ Meatproducts NV

    i

    Halalsupply NV

    (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez hof van beroep te Brussel)

    „Odesłanie prejudycjalne — Wspólnotowy znak towarowy — Rozporządzenie (WE) nr 207/2009 — Artykuł 9 ust. 1 lit. b) — Skutki — Prawo przyznane przez znak towarowy — Oznaczenia identyczne lub podobne — Zakaz używania — Prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd — Ocena — Uwzględnienie użycia języka innego niż język urzędowy Unii Europejskiej”

    Streszczenie – wyrok Trybunału (dziesiąta izba) z dnia 25 czerwca 2015 r.

    1. Wspólnotowy znak towarowy – Skutki wspólnotowego znaku towarowego – Prawa przyznane przez znak towarowy – Prawo do zakazania używania znaku towarowego – Używanie oznaczenia identycznego lub podobnego odnoszącego się do identycznych lub podobnych towarów lub usług – Prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd w odniesieniu do znaku towarowego – Kryteria oceny

      [rozporządzenie Rady nr 207/2009, art. 9 ust. 1 lit. b)]

    2. Wspólnotowy znak towarowy – Skutki wspólnotowego znaku towarowego – Prawa przyznane przez znak towarowy – Prawo do zakazania używania znaku towarowego – Używanie oznaczenia identycznego lub podobnego odnoszącego się do identycznych lub podobnych towarów lub usług – Prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd w odniesieniu do znaku towarowego – Kryteria oceny – Kolidujące ze sobą oznaczenia zawierające słowa arabskie w piśmie łacińskim i arabskim podobne pod względem wizualnym

      [rozporządzenie Rady nr 207/2009, art. 9 ust. 1 lit. b)]

    1.  Zobacz tekst orzeczenia.

      (por. pkt 21, 23)

    2.  Artykuł 9 ust. 1 lit. b) rozporządzenia nr 207/2009 w sprawie wspólnotowego znaku towarowego należy interpretować w ten sposób, że w celu oceny prawdopodobieństwa wprowadzenia w błąd mogącego istnieć w przypadku wspólnotowego znaku towarowego i oznaczenia, które obejmują towary identyczne lub podobne oraz oba zawierają stanowiące element dominujący jakieś słowo arabskie w pismach łacińskim i arabskim, przy czym słowa te są podobne pod względem wizualnym, w okolicznościach, w których właściwy krąg odbiorców wspólnotowego znaku towarowego i spornego oznaczenia ma podstawową znajomość pisanego języka arabskiego, trzeba wziąć pod uwagę znaczenie i wymowę tych słów.

      (por. pkt 26; sentencja)

    Top