Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Umowa o partnerstwie gospodarczym między UE a Japonią

Umowa o partnerstwie gospodarczym między UE a Japonią

 

STRESZCZENIE DOKUMENTÓW:

Umowa o partnerstwie gospodarczym między UE a Japonią

Protokół zmieniający umowę o partnerstwie gospodarczym między UE a Japonią

Decyzja (UE) 2018/1907 – zawarcie umowy o partnerstwie gospodarczym między UE a Japonią

Decyzja (UE) 2024/1303 w sprawie zawarcia, w imieniu UE, protokołu zmieniającego umowę o partnerstwie gospodarczym między UE a Japonią

JAKIE SĄ CELE UMÓW I DECYZJI?

  • Umowa ma na celu liberalizację oraz ułatwienie handlu i inwestycji, a także promowanie bliższego partnerstwa gospodarczego między Unią Europejską (UE) a Japonią.
  • Na mocy decyzji (UE) 2018/1907 Rada Unii Europejskiej zatwierdziła zawarcie umowy w imieniu UE.
  • Protokół zmienia umowę, włączając do niej zasady dotyczące transgranicznego przepływu danych.
  • Na mocy decyzji (UE) 2024/1303 Rada zatwierdziła protokół w imieniu UE.

KLUCZOWE ZAGADNIENIA

Umowa ta obejmuje szereg elementów, w tym:

  • Zniesienie opłat celnych. Ponad 94 % towarów eksportowanych z UE do Japonii będzie bezcłowych, w tym wszystkie produkty przemysłowe.
  • Produkty rolne i spożywcze. Umowa znosi lub obniża opłaty celne nakładane na większość najważniejszych towarów eksportowanych z UE, w tym wino, mięso, sery i produkty przetworzone, takie jak makarony, czekolada i sos pomidorowy.
  • Oznaczenia geograficzne. Umowa chroni specjalny status na rynku japońskim ponad 200 europejskich produktów rolnych o konkretnym europejskim pochodzeniu geograficznym, znanym jako oznaczenie geograficzne, np. Roquefort, Rioja, Aceto Balsamico di Modena i Irish Whiskey. Od czasu wejścia umowy w życie wykaz oznaczeń geograficznych był trzykrotnie rozszerzany i zawiera łącznie 423 oznaczenia geograficzne (291 dla UE i 132 dla Japonii).
  • Produkty przemysłowe. Cła na większość produktów przemysłowych zostaną zniesione po wejściu w życie umowy; cła będą stopniowo znoszone w sektorach, takich jak chemikalia, tworzywa sztuczne i kosmetyki, a także wyroby włókiennicze i odzieżowe. W przypadku wyrobów skórzanych i obuwia dotychczasowy system kwot zostanie zniesiony z chwilą wejścia w życie umowy.
  • Rybołówstwo. Większość ceł zostanie zniesionych zarówno przez UE, jak i Japonię.
  • Leśnictwo. Cła na wszystkie produkty drzewne zostaną w pełni zniesione; większość z nich zostanie zniesiona natychmiast, przy czym niektóre mniej istotne pozycje taryfowe zostaną usunięte po 10 latach.
  • Bariery pozataryfowe. Umowa zapewni przedsiębiorstwom unijnym łatwiejszy dostęp do silnie regulowanego rynku japońskiego dzięki rozwiązaniu kwestii dotyczących wymogów technicznych oraz procedur certyfikacji, m.in. w odniesieniu do:
    • pojazdów silnikowych: zarówno Japonia, jak i UE będą postępować zgodnie z tymi samymi normami międzynarodowymi w zakresie bezpieczeństwa produktów i ochrony środowiska, co oznacza, że pojazdy unijne nie będą musiały być ponownie testowane i certyfikowane, jeżeli będą wywożone do Japonii;
    • etykietowania wyrobów włókienniczych: w marcu 2015 r. Japonia przyjęła międzynarodowy system etykietowania wyrobów włókienniczych podobny do systemu UE, eliminując konieczność zmiany etykiet na odzieży wywożonej do Japonii.
  • Handel usługami. Umowa zawiera szereg postanowień, które mają zastosowanie do całego handlu usługami i mają na celu ułatwienie przedsiębiorstwom jednej strony świadczenia usług na terenie drugiej strony. Umowa określa zasady dla różnych sektorów, takich jak m.in.:
    • usługi pocztowe i kurierskie
    • telekomunikacja
    • usługi finansowe.
  • Prawa własności intelektualnej. Umowa opiera się na zobowiązaniach zaciągniętych przez obie strony w ramach Światowej Organizacji Handlu (WTO) i wzmacnia je, zgodnie z wewnętrznymi przepisami UE. Umowa obejmuje zasady dotyczące ochrony tajemnic handlowych, znaków towarowych, ochrony praw autorskich, patentów, minimalne wspólne zasady w zakresie ochrony regulacyjnej danych z badań produktów farmaceutycznych, a także postanowienia dotyczące egzekwowania przepisów prawa cywilnego.
  • Ochrona danych. Umowa chroni prawo stron do wdrażania zasad mających na celu zapewnienie ochrony danych osobowych. Poprzez odrębne „wzajemne ustalenia co do odpowiedniego stopnia ochrony” UE i Japonia uznały, że ich systemy ochrony danych osobowych są porównywalne, co doprowadziło do utworzenia największego na świecie obszaru bezpiecznego przekazywania danych opartego na wysokim poziomie ochrony danych osobowych.
  • Przepływ danych. Protokół z 2024 r. zmienia umowę, by zapewnić, że przepływ danych między UE a Japonią nie będzie utrudniany przez nieuzasadnione środki dotyczące wymogu lokalizacji danych. Umożliwi to firmom efektywne zarządzanie danymi bez uciążliwych wymogów administracyjnych lub dotyczących przechowywania danych, zapewni im przewidywalne ramy prawne i wyeliminuje potrzebę tworzenia i utrzymywania w wielu miejscach ośrodków przechowywania danych, a także duplikowania danych, z których korzystają. Protokół zapewnia również pełne poszanowanie unijnych i japońskich przepisów dotyczących ochrony danych osobowych i prywatności, które przyczyniają się do budowania zaufania do gospodarki cyfrowej.
  • Zrównoważony rozwój. Umowa obejmuje wszystkie kluczowe elementy podejścia UE do zrównoważonego rozwoju i jest zgodna z innymi niedawno zawartymi umowami handlowymi UE. Zobowiązania obejmują:
  • Konkurencja. Obie strony zobowiązują się do przestrzegania kompleksowych reguł konkurencji oraz wdrażania tych reguł w sposób przejrzysty i niedyskryminujący.

DATA WEJŚCIA W ŻYCIE

Umowa weszła w życie 1 lutego 2019 r.

Protokół wszedł w życie 1 lipca 2024 r.

KONTEKST

Umowa ta była negocjowana równolegle z szerszą umową o partnerstwie strategicznym między obiema stronami.

Więcej informacji:

GŁÓWNE DOKUMENTY

Umowa o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią (Dz.U. L 330 z 27.12.2018, s. 3–899).

Kolejne zmiany do umowy zostały włączone do tekstu pierwotnego. Tekst skonsolidowany ma jedynie wartość dokumentacyjną.

Protokół zmieniający Umowę o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią (Dz.U. L, 2024/1304, 14.5.2024).

Decyzja Rady (UE) 2018/1907 z dnia 20 grudnia 2018 r. w sprawie zawarcia między Unią Europejską a Japonią Umowy o partnerstwie gospodarczym (Dz.U. L 330 z 27.12.2018, s. 1–2).

Decyzja Rady (UE) 2024/1303 z dnia 29 kwietnia 2024 r. w sprawie zawarcia, w imieniu Unii, Protokołu zmieniającego Umowę o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią (Dz.U. L, 2024/1303, 14.5.2024).

DOKUMENTY POWIĄZANE

Zawiadomienie dotyczące daty wejścia w życie Protokołu zmieniającego Umowę o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią w odniesieniu do swobodnego przepływu danych (Dz.U. L, 2024/1657, 7.6.2024).

Zawiadomienie dotyczące wejścia w życie Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią (Dz.U. L 9 z 11.1.2019, s. 1).

Umowa o partnerstwie strategicznym między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Japonią, z drugiej strony (Dz.U. L 216 z 24.8.2018, s. 4–22).

Decyzja Rady (UE) 2018/1197 z dnia 26 czerwca 2018 r. w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, i tymczasowego stosowania Umowy o partnerstwie strategicznym między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Japonią, z drugiej strony (Dz.U. L 216 z 24.8.2018, s. 1–3).

Umowa w sprawie wzajemnego uznawania między Wspólnotą Europejską a Japonią – Załączniki – Akt końcowy – Wspólne deklaracje – Wymiana listów (Dz.U. L 284 z 29.10.2001, s. 3–32).

Runda Urugwajska wielostronnych negocjacji handlowych (1986–1994) – Porozumienie ustanawiające Światową Organizację Handlu (Dz.U. L 336 z 23.12.1994, s. 3–10).

Zob. tekst skonsolidowany.

Ostatnia aktualizacja: 11.07.2024

Top