Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009D0305

    2009/305/WE: Decyzja Rady z dnia 15 września 2008 r. w sprawie podpisania Umowy między Wspólnotą Europejską a Państwem Izrael dotyczącej pewnych aspektów przewozów lotniczych

    Dz.U. L 90 z 2.4.2009, p. 9–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych) (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2009/305(1)/oj

    Related international agreement

    2.4.2009   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 90/9


    DECYZJA RADY

    z dnia 15 września 2008 r.

    w sprawie podpisania Umowy między Wspólnotą Europejską a Państwem Izrael dotyczącej pewnych aspektów przewozów lotniczych

    (2009/305/WE)

    RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

    uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 80 ust. 2, w powiązaniu z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze,

    uwzględniając wniosek Komisji,

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1)

    Dnia 5 czerwca 2003 r. Rada upoważniła Komisję do otwarcia negocjacji z krajami trzecimi w sprawie zastąpienia pewnych postanowień obecnie obowiązujących umów dwustronnych umową wspólnotową.

    (2)

    W imieniu Wspólnoty Komisja wynegocjowała umowę z Państwem Izrael dotyczącą pewnych aspektów przewozów lotniczych zgodnie z mechanizmami i wytycznymi zawartymi w załączniku do decyzji Rady z dnia 5 czerwca 2003 r. upoważniającej Komisję do otwarcia negocjacji z krajami trzecimi w sprawie zastąpienia pewnych postanowień obecnie obowiązujących umów dwustronnych umową wspólnotową.

    (3)

    Z zastrzeżeniem możliwości zawarcia wspomnianej umowy w późniejszym terminie, wynegocjowana przez Komisję umowa powinna zostać podpisana,

    STANOWI, CO NASTĘPUJE:

    Artykuł 1

    Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty podpisanie Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Państwem Izrael dotyczącej pewnych aspektów przewozów lotniczych, z zastrzeżeniem decyzji Rady dotyczącej zawarcia tej umowy.

    Tekst umowy jest dołączony do niniejszej decyzji.

    Artykuł 2

    Niniejszym upoważnia się przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania umowy w imieniu Wspólnoty, z zastrzeżeniem jej zawarcia.

    Artykuł 3

    Niniejszym upoważnia się przewodniczącego Rady do dokonania notyfikacji przewidzianej w art. 8 ust. 1 umowy.

    Sporządzono w Brukseli dnia 15 września 2008 r.

    W imieniu Rady

    B. KOUCHNER

    Przewodniczący


    Top

    2.4.2009   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 90/10


    UMOWA

    między Wspólnotą Europejską a Państwem Izrael dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych

    WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,

    z jednej strony, i

    PAŃSTWO IZRAEL (zwane dalej „Izraelem”),

    z drugiej strony,

    (zwane dalej „Stronami”),

    po notyfikacji Komisji Europejskiej stwierdzającej, że:

    dwustronne umowy o komunikacji lotniczej zawarte między niektórymi państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a Izraelem zawierają postanowienia, które obecnie są sprzeczne z prawem Wspólnoty Europejskiej,

    Wspólnota Europejska ma wyłączną kompetencję w zakresie pewnych aspektów, które mogą być włączone do dwustronnych umów o komunikacji lotniczej między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a państwami trzecimi, w tym Izraelem,

    na mocy prawa Wspólnoty Europejskiej przewoźnicy lotniczy ustanowieni w państwie członkowskim mają prawo do pozbawionego dyskryminacji dostępu do tras lotniczych między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a krajami trzecimi,

    niektóre postanowienia dwustronnych umów o komunikacji lotniczej między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a Izraelem muszą być doprowadzone do zgodności z prawem Wspólnoty Europejskiej celem ustanowienia solidnej podstawy prawnej dla wykonywania przewozów lotniczych między Wspólnotą Europejską a Izraelem, a także w celu zachowania ciągłości takich przewozów lotniczych,

    zgodnie z prawem Wspólnoty Europejskiej przewoźnicy lotniczy nie mogą zasadniczo zawierać umów, które mogłyby wpłynąć na wymianę handlową między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej i których celem lub skutkiem byłoby uniemożliwienie, ograniczenie lub zakłócenie konkurencji,

    postanowienia dwustronnych umów o komunikacji lotniczej zawartych między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a Izraelem, które (i) wymagają zawierania umów pomiędzy przedsiębiorstwami, podejmowania decyzji przez stowarzyszenia przedsiębiorstw lub stosowania uzgodnionych praktyk uniemożliwiających, zakłócających lub ograniczających konkurencję między przewoźnikami lotniczymi na danych trasach, bądź sprzyjają wymienionym rozwiązaniom; lub (ii) wzmacniają skutki wszelkich takich umów, decyzji lub uzgodnionych praktyk, lub (iii) przenoszą na przewoźników lotniczych lub inne prywatne podmioty gospodarcze odpowiedzialność za podjęcie środków uniemożliwiających, zakłócających lub ograniczających konkurencję między przewoźnikami lotniczymi na danych trasach, mogą uniemożliwić skuteczne działanie reguł konkurencji mających zastosowanie do przedsiębiorstw,

    celem Wspólnoty Europejskiej, zgodnie z niniejszą umową, nie jest zwiększenie ogólnego natężenia ruchu lotniczego między Wspólnotą Europejską a Izraelem ani naruszenie równowagi między wspólnotowymi przewoźnikami lotniczymi a przewoźnikami lotniczymi z Izraela, ani negocjowanie zmian w postanowieniach obecnie obowiązujących dwustronnych umów o komunikacji lotniczej dotyczących praw przewozowych,

    STRONY UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

    Artykuł 1

    Postanowienia ogólne

    1.   Dla celów niniejszej umowy określenie „państwa członkowskie” oznacza państwa członkowskie Wspólnoty Europejskiej.

    2.   Zawarte w umowach wymienionych w załączniku I odniesienia do obywateli państwa członkowskiego będącego stroną takiej umowy są rozumiane jako odniesienia do obywateli państw członkowskich Wspólnoty Europejskiej.

    3.   Zawarte w umowach wymienionych w załączniku I odniesienia do przewoźników lotniczych lub przedsiębiorstw lotniczych pochodzących z państwa członkowskiego będącego stroną takiej umowy są rozumiane jako odniesienia do przewoźników lotniczych bądź przedsiębiorstw lotniczych wyznaczonych przez to państwo członkowskie.

    Artykuł 2

    Wyznaczenie przez państwo członkowskie

    1.   Postanowienia zawarte w ust. 2 i 3 niniejszego artykułu zastępują odpowiednie postanowienia zawarte w artykułach wymienionych odpowiednio w załączniku II lit. a) i b) w odniesieniu do, odpowiednio, wyznaczenia przez zainteresowane państwo członkowskie przewoźnika lotniczego, jego upoważnień oraz zezwoleń wydanych przez Izrael oraz odmowy, cofnięcia, zawieszenia lub ograniczenia wspomnianych upoważnień lub zezwoleń wydanych przewoźnikowi lotniczemu.

    2.   Po otrzymaniu wyznaczenia dokonanego przez państwo członkowskie Izrael wyda odpowiednie upoważnienia i zezwolenia w najkrótszym przewidzianym przez procedury terminie, pod warunkiem że:

    (i)

    przewoźnik lotniczy jest ustanowiony na terytorium wyznaczającego państwa członkowskiego, zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską, oraz posiada ważną koncesję wydaną zgodnie z prawem Wspólnoty Europejskiej;

    (ii)

    państwo członkowskie odpowiedzialne za wydanie certyfikatu przewoźnika lotniczego sprawuje i utrzymuje skuteczną kontrolę regulacyjną nad przewoźnikiem lotniczym, a w wyznaczeniu jest wyraźnie określona właściwa władza lotnicza; oraz

    (iii)

    przewoźnik lotniczy stanowi własność, bezpośrednio lub poprzez pakiet większościowy, i pozostaje pod skuteczną kontrolą państw członkowskich lub obywateli państw członkowskich, lub innych państw wymienionych w załączniku III, lub obywateli tych innych państw.

    3.   Izrael może odmówić, cofnąć, zawiesić lub ograniczyć upoważnienia lub zezwolenia wydane przewoźnikowi lotniczemu wyznaczonemu przez państwo członkowskie, jeżeli:

    (i)

    przewoźnik lotniczy nie jest ustanowiony na terytorium wyznaczającego państwa członkowskiego zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską bądź nie posiada ważnej koncesji wydanej zgodnie z prawem Wspólnoty Europejskiej;

    (ii)

    państwo członkowskie odpowiedzialne za wydanie certyfikatu przewoźnika lotniczego nie sprawuje lub nie utrzymuje skutecznej kontroli regulacyjnej nad przewoźnikiem lotniczym lub w wyznaczeniu nie jest wyraźnie określona właściwa władza lotnicza; lub

    (iii)

    przewoźnik lotniczy nie stanowi własności, bezpośrednio bądź poprzez pakiet większościowy, lub nie znajduje się pod skuteczną kontrolą, państw członkowskich lub obywateli państw członkowskich, lub innych państw wymienionych w załączniku III, lub obywateli tych innych państw; lub

    (iv)

    przewoźnik lotniczy otrzymał już zezwolenie eksploatacyjne zgodnie z dwustronną umową między Izraelem a innym państwem członkowskim, a Izrael wykaże, że wykonywanie przez przewoźnika praw przewozowych zgodnie z niniejszą umową na trasie, która obejmuje punkt znajdujący się na terytorium tego innego państwa członkowskiego, byłoby obejściem ograniczeń praw przewozowych, nałożonych przez umowę dwustronną między Izraelem a tym innym państwem członkowskim.

    Wykonując swoje prawa na mocy niniejszego ustępu, Izrael nie stosuje dyskryminacji między wspólnotowymi przewoźnikami lotniczymi ze względu na ich przynależność państwową.

    Artykuł 3

    Bezpieczeństwo

    1.   Postanowienia zawarte w ust. 2 niniejszego artykułu uzupełniają odpowiednie postanowienia artykułów wymienionych w załączniku II lit. c).

    2.   Jeżeli państwo członkowskie wyznaczyło przewoźnika lotniczego, nad którym kontrolę regulacyjną sprawuje i utrzymuje inne państwo członkowskie, prawa Izraela zgodnie z postanowieniami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w umowie między państwem członkowskim, które wyznaczyło danego przewoźnika lotniczego, a Izraelem będą miały w równym stopniu zastosowanie w stosunku do przyjmowania, wykonywania lub utrzymywania norm bezpieczeństwa przez wspomniane inne państwo członkowskie oraz w stosunku do zezwolenia eksploatacyjnego tego przewoźnika lotniczego.

    Artykuł 4

    Taryfy za przewóz wewnątrz Wspólnoty Europejskiej

    1.   Postanowienia zawarte w ust. 2 niniejszego artykułu uzupełniają odpowiednie postanowienia zawarte w artykułach wymienionych w załączniku II lit. d).

    2.   Taryfy za przewóz w całości wewnątrz Wspólnoty Europejskiej, pobierane przez przewoźnika lotniczego (przewoźników lotniczych) wyznaczonego (wyznaczonych) przez Izrael zgodnie z umową wymienioną w załączniku I zawierającą postanowienie wymienione w załączniku II lit. d), podlegają prawu Wspólnoty Europejskiej.

    Artykuł 5

    Zgodność z regułami konkurencji

    1.   Nie naruszając jakiegokolwiek postanowienia stanowiącego inaczej, żadne postanowienia umów wymienionych w załączniku I nie mogą (i) wymagać ani sprzyjać zawieraniu umów pomiędzy przedsiębiorstwami, podejmowania decyzji przez stowarzyszenia przedsiębiorstw ani stosowania uzgodnionych praktyk uniemożliwiających lub zakłócających konkurencję; (ii) wzmacniać skutków wszelkich takich umów, decyzji lub uzgodnionych praktyk; ani (iii) przenosić na prywatne podmioty gospodarcze odpowiedzialności za podjęcie środków uniemożliwiających, zakłócających lub ograniczających konkurencję.

    2.   Postanowień zawartych w umowach wymienionych w załączniku I, które są niezgodne z ust. 1 niniejszego artykułu, nie stosuje się.

    Artykuł 6

    Załączniki do umowy

    Załączniki do niniejszej umowy stanowią jej integralną część.

    Artykuł 7

    Zmiany lub poprawki

    Strony mogą w każdej chwili dokonać zmian lub poprawić niniejszą umowę, zgodnie z postanowieniami art. 8, w drodze wzajemnego porozumienia.

    Artykuł 8

    Wejście w życie

    Niniejsza umowa wchodzi w życie po dokonaniu przez Strony wzajemnej pisemnej notyfikacji zakończenia ich wewnętrznych procedur niezbędnych do wejścia w życie umowy.

    Artykuł 9

    Wygaśnięcie

    1.   W przypadku wygaśnięcia umowy wymienionej w załączniku I jednocześnie wygasają wszystkie postanowienia niniejszej umowy mające zastosowanie do danej umowy wymienionej w załączniku I.

    2.   W przypadku wygaśnięcia wszystkich umów wymienionych w załączniku I jednocześnie wygasa niniejsza umowa.

    W DOWÓD CZEGO niżej podpisani, odpowiednio upoważnieni, podpisali niniejszą umowę.

    Sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach w Brukseli dnia dziewiątego grudnia dwa tysiące ósmego roku, który odpowiada dniowi dwunastego kislewa pięć tysięcy siedemset sześćdziesiątego dziewiątego roku w kalendarzu hebrajskim, w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i hebrajskim.

    За Европейската общнoст

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Image

    Image

    Image

    За държавата Израел

    Por el Estado de Israel

    Za Stát Izrael

    For Staten Israel

    Für den Staat Israel

    Iisraeli Riigi nimel

    Για το Κράτος του Ισραήλ

    For the State of Israel

    Pour l'État d'Israël

    Per lo Stato d'Israele

    Izraēlas Valsts vārdā

    Izraelio Valstybės vardu

    Izrael Állam részéről

    Għall-Istat ta' l-Iżrael

    Voor de Staat Israël

    W imieniu Państwa Izrael

    Pelo Estado de Israel

    Pentru Statul Israel

    Za Izraelský štát

    Za Državo Izrael

    Israelin valtion puolesta

    För Staten Israel

    Image

    Image


    ZAŁĄCZNIK I

    Wykaz umów, o których mowa w art. 1 niniejszej umowy

    Umowy o komunikacji lotniczej między Izraelem a państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej wraz ze zmianami, które w dniu podpisania niniejszej umowy były zawarte, podpisane lub tymczasowo stosowane:

    Umowa o transporcie lotniczym między rządem federalnym Austrii a rządem Państwa Izrael, sporządzona w Jerozolimie dnia 2 sierpnia 1963 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Austria”,

    Umowa między rządem Belgii a rządem Izraela dotycząca komunikacji lotniczej pomiędzy i poza ich terytoriami, sporządzona w Hakirya dnia 30 czerwca 1952 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Belgia”,

    Umowa między rządem Republiki Bułgarii a rządem Państwa Izrael o komunikacji lotniczej pomiędzy i poza ich terytoriami, sporządzona w Sofii dnia 25 marca 1991 r., zwana dalej w załączniku II „umową Bułgaria-Izrael”,

    Umowa o komunikacji lotniczej między rządem Republiki Cypryjskiej a rządem Państwa Izrael, sporządzona w Jerozolimie dnia 21 grudnia 1993 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Cypr”,

    Umowa o transporcie lotniczym między rządem Czeskiej i Słowackiej Republiki Federalnej a rządem Państwa Izrael, co do której Republika Czeska zadeklarowała, że uważa jej postanowienia za wiążące dla siebie, sporządzona w Jerozolimie dnia 24 kwietnia 1991 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Republika Czeska”,

    Umowa między rządem Królestwa Danii a rządem Państwa Izrael dotycząca komunikacji lotniczej, sporządzona w Jerozolimie dnia 18 kwietnia 1977 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Dania”,

    Umowa o komunikacji lotniczej między rządem Republiki Finlandii a rządem Państwa Izrael, sporządzona w Helsinkach dnia 24 czerwca 1997 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Finlandia”,

    Umowa o transporcie lotniczym między rządem Republiki Francuskiej a rządem Państwa Izrael, sporządzona w Tel Awiwie dnia 29 kwietnia 1952 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Francja”,

    Umowa o transporcie lotniczym między Republiką Federalną Niemiec a Państwem Izrael, sporządzona w Bonn dnia 12 lutego 1971 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Niemcy”,

    Umowa między rządem Królestwa Grecji a rządem Państwa Izrael dotycząca komunikacji lotniczej pomiędzy i poza ich terytoriami, sporządzona w Atenach dnia 15 lipca 1952 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Grecja”,

    Umowa o transporcie lotniczym między rządem Węgierskiej Republiki Ludowej a rządem Państwa Izrael, sporządzona w Jerozolimie dnia 1 marca 1989 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Węgry”,

    Umowa o transporcie lotniczym między rządem Państwa Izrael a rządem Irlandii, sporządzona w Jerozolimie dnia 19 października 1993 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Irlandia”,

    Umowa między rządem Republiki Włoskiej a rządem Państwa Izrael dotycząca komunikacji lotniczej pomiędzy ich terytoriami, sporządzona w Rzymie dnia 18 maja 1979 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Włochy”,

    Umowa o komunikacji lotniczej między rządem Republiki Łotewskiej a rządem Państwa Izrael, sporządzona w Jerozolimie dnia 3 listopada 1993 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Łotwa”,

    Umowa o komunikacji lotniczej między rządem Państwa Izrael a rządem Republiki Litewskiej, sporządzona w Jerozolimie dnia 20 listopada 1997 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Litwa”,

    Umowa o komunikacji lotniczej między rządem Wielkiego Księstwa Luksemburga a rządem Państwa Izrael, sporządzona w Luksemburgu dnia 14 czerwca 1994 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Luksemburg”,

    Umowa o transporcie lotniczym między rządem Państwa Izrael a rządem Malty, sporządzona w Jerozolimie dnia 20 lutego 1995 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Malta”,

    Umowa o transporcie lotniczym między rządem Niderlandów a rządem Państwa Izrael, sporządzona w Jerozolimie dnia 23 października 1950 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Niderlandy”,

    Umowa między rządem Rzeczypospolitej Polskiej a rządem Państwa Izrael o komunikacji lotniczej, sporządzona w Warszawie dnia 27 lutego 1990 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Polska”,

    Umowa o transporcie lotniczym między Republiką Portugalską a Państwem Izrael, sporządzona w Lizbonie dnia 8 maja 1997 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Portugalia”,

    Umowa o transporcie lotniczym między rządem Socjalistycznej Republiki Rumunii a rządem Państwa Izrael, sporządzona w Izraelu dnia 19 grudnia 1967 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Rumunia”,

    Umowa o transporcie lotniczym między rządem Republiki Słowackiej a rządem Państwa Izrael, sporządzona w Bratysławie dnia 22 sierpnia 1994 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Republika Słowacka”,

    Umowa o transporcie lotniczym między Republiką Słowenii a Państwem Izrael, sporządzona w Lublanie dnia 16 czerwca 1993 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Słowenia”,

    Umowa o transporcie lotniczym między Królestwem Hiszpanii a Państwem Izrael, sporządzona w Jerozolimie dnia 31 lipca 1989 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Hiszpania”,

    Umowa między rządem Królestwa Szwecji a rządem Państwa Izrael dotycząca komunikacji lotniczej, sporządzona w Sztokholmie dnia 9 listopada 1977 r., zwana dalej w załączniku II „umową Izrael-Szwecja”,

    Umowa między Państwem Izrael a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej dotycząca usług lotniczych, podpisana w Londynie dnia 24 września 1975 r., zwana dalej „umową Izrael-Zjednoczone Królestwo z 1975 r.”,

    Umowa między rządem Państwa Izrael a rządem Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej dotycząca usług lotniczych, podpisana w Tel Awiwie dnia 6 grudnia 2001 r., zwana dalej „umową Izrael-Zjednoczone Królestwo z 2001 r.”.


    ZAŁĄCZNIK II

    Wykaz artykułów zawartych w umowach wymienionych w załączniku I, o których mowa w artykułach od 2 do 4 niniejszej umowy

    a)

    Wyznaczenie przez państwo członkowskie:

    artykuł 3 umowy Izrael-Austria,

    artykuł 3 umowy Izrael-Belgia,

    artykuł III umowy Izrael-Bułgaria,

    artykuł 4 umowy Izrael-Cypr,

    artykuł III umowy Izrael-Republika Czeska,

    artykuł 4 umowy Izrael-Dania,

    artykuł 3 umowy Izrael-Finlandia,

    artykuł XIII umowy Izrael-Francja,

    artykuł 3 umowy Izrael-Niemcy,

    artykuł IV umowy Izrael-Grecja,

    artykuł III umowy Izrael-Węgry,

    artykuł III umowy Izrael-Irlandia,

    artykuł 4 umowy Izrael-Włochy,

    artykuł 3 umowy Izrael-Łotwa,

    artykuł III umowy Izrael-Litwa,

    artykuł III umowy Izrael-Luksemburg,

    artykuł III umowy Izrael-Malta,

    artykuł II umowy Izrael-Niderlandy,

    artykuł III umowy Izrael-Polska,

    artykuł 3 umowy Izrael-Portugalia,

    artykuł 3 umowy Izrael-Rumunia,

    artykuł 3 umowy Izrael-Republika Słowacka,

    artykuł III umowy Izrael-Słowenia,

    artykuł III umowy Izrael-Hiszpania,

    artykuł 4 umowy Izrael-Szwecja,

    artykuł 4 umowy Izrael-Zjednoczone Królestwo z 1975 r.,

    artykuł 4 umowy Izrael-Zjednoczone Królestwo z 2001 r.

    b)

    Odmowa, cofnięcie, zawieszenie lub ograniczenie upoważnień lub zezwoleń:

    artykuł 5 umowy Izrael-Austria,

    artykuł 4 umowy Izrael-Belgia,

    artykuł IV umowy Izrael-Bułgaria,

    artykuł 5 umowy Izrael-Cypr,

    artykuł IV umowy Izrael-Republika Czeska,

    artykuł 4 umowy Izrael-Dania,

    artykuł 4 umowy Izrael-Finlandia,

    artykuł VIII umowy Izrael-Francja,

    artykuł 4 umowy Izrael-Niemcy,

    artykuł IV umowy Izrael-Grecja,

    artykuł IV umowy Izrael-Węgry,

    artykuł IV umowy Izrael-Irlandia,

    artykuł 5 umowy Izrael-Włochy,

    artykuł 4 umowy Izrael-Łotwa,

    artykuł IV umowy Izrael-Litwa,

    artykuł IV umowy Izrael-Luksemburg,

    artykuł IV umowy Izrael-Malta,

    artykuł VI umowy Izrael-Niderlandy,

    artykuł IV umowy Izrael-Polska,

    artykuł 4 umowy Izrael-Portugalia,

    artykuł 4 umowy Izrael-Rumunia,

    artykuł 4 umowy Izrael-Republika Słowacka,

    artykuł IV umowy Izrael-Słowenia,

    artykuł IV umowy Izrael-Hiszpania,

    artykuł 4 umowy Izrael-Szwecja,

    artykuł 4 umowy Izrael-Zjednoczone Królestwo z 1975 r.,

    artykuł 5 umowy Izrael-Zjednoczone Królestwo z 2001 r.

    c)

    Bezpieczeństwo:

    artykuł XIV umowy Izrael-Bułgaria,

    artykuł 13 umowy Izrael-Cypr,

    artykuł IX umowy Izrael-Republika Czeska,

    artykuł 8 umowy Izrael-Dania,

    artykuł 11 umowy Izrael-Finlandia,

    artykuł VIII umowy Izrael-Grecja,

    artykuł IX umowy Izrael-Węgry,

    artykuł IX umowy Izrael-Irlandia,

    artykuł 12 umowy Izrael-Włochy,

    artykuł 9 umowy Izrael-Łotwa,

    artykuł IX umowy Izrael-Litwa,

    artykuł IX umowy Izrael-Luksemburg,

    artykuł IX umowy Izrael-Malta,

    artykuł IV umowy Izrael-Niderlandy,

    artykuł 8 umowy Izrael-Portugalia,

    artykuł 9 umowy Izrael-Republika Słowacka,

    artykuł IX umowy Izrael-Słowenia,

    artykuł X umowy Izrael-Hiszpania,

    artykuł 8 umowy Izrael-Szwecja,

    artykuł 12 umowy Izrael-Zjednoczone Królestwo z 2001 r.

    d)

    Taryfy za przewóz wewnątrz Wspólnoty Europejskiej:

    artykuł 8 umowy Izrael-Austria,

    artykuł 8 umowy Izrael-Belgia,

    artykuł IX umowy Izrael-Bułgaria,

    artykuł 17 umowy Izrael-Cypr,

    artykuł VI umowy Izrael-Republika Czeska,

    artykuł 10 umowy Izrael-Dania,

    artykuł 10 umowy Izrael-Finlandia,

    artykuł XVII umowy Izrael-Francja,

    artykuł 9 umowy Izrael-Niemcy,

    artykuł VI umowy Izrael-Grecja,

    artykuł VI umowy Izrael-Węgry,

    artykuł VI umowy Izrael-Irlandia,

    artykuł 8 umowy Izrael-Włochy,

    artykuł 6 umowy Izrael-Łotwa,

    artykuł VI umowy Izrael-Litwa,

    artykuł VI umowy Izrael-Luksemburg,

    artykuł VI umowy Izrael-Malta,

    ustęp 7 załącznika do umowy Izrael-Niderlandy,

    artykuł VI umowy Izrael-Polska,

    artykuł 16 umowy Izrael-Portugalia,

    artykuł 7 umowy Izrael-Rumunia,

    artykuł 6 umowy Izrael-Republika Słowacka,

    artykuł VI umowy Izrael-Słowenia,

    artykuł VI umowy Izrael-Hiszpania,

    artykuł 10 umowy Izrael-Szwecja,

    artykuł 8 umowy Izrael-Zjednoczone Królestwo z 1975 r.,

    artykuł 8 umowy Izrael-Zjednoczone Królestwo z 2001 r.


    ZAŁĄCZNIK III

    Wykaz innych państw, o których mowa w art. 2 niniejszej umowy

    a)

    Republika Islandii (zgodnie z Porozumieniem o Europejskim Obszarze Gospodarczym);

    b)

    Księstwo Liechtensteinu (zgodnie z Porozumieniem o Europejskim Obszarze Gospodarczym);

    c)

    Królestwo Norwegii (zgodnie z Porozumieniem o Europejskim Obszarze Gospodarczym);

    d)

    Konfederacja Szwajcarska (zgodnie z Umową między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską o transporcie lotniczym).

    Top