Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02016R0044-20230712

    Consolidated text: Rozporządzenie Rady (UE) 2016/44 z dnia 18 stycznia 2016 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii oraz uchylające rozporządzenie (UE) nr 204/2011

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/44/2023-07-12

    02016R0044 — PL — 12.07.2023 — 041.001


    Dokument ten służy wyłącznie do celów informacyjnych i nie ma mocy prawnej. Unijne instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego treść. Autentyczne wersje odpowiednich aktów prawnych, włącznie z ich preambułami, zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i są dostępne na stronie EUR-Lex. Bezpośredni dostęp do tekstów urzędowych można uzyskać za pośrednictwem linków zawartych w dokumencie

    ►B

    ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2016/44

    z dnia 18 stycznia 2016 r.

    w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii oraz uchylające rozporządzenie (UE) nr 204/2011

    (Dz.U. L 012 z 19.1.2016, s. 1)

    zmienione przez:

     

     

    Dziennik Urzędowy

      nr

    strona

    data

     M1

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2016/466 z dnia 31 marca 2016 r.

      L 85

    3

    1.4.2016

     M2

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2016/690 z dnia 4 maja 2016 r.

      L 120

    1

    5.5.2016

     M3

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/819 z dnia 24 maja 2016 r.

      L 136

    8

    25.5.2016

     M4

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2016/1334 z dnia 4 sierpnia 2016 r.

      L 212

    3

    5.8.2016

    ►M5

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2016/1687 z dnia 20 września 2016 r.

      L 255

    12

    21.9.2016

     M6

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2016/1752 z dnia 30 września 2016 r.

      L 268

    77

    1.10.2016

    ►M7

    ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2017/488 z dnia 21 marca 2017 r.

      L 76

    1

    22.3.2017

    ►M8

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2017/489 z dnia 21 marca 2017 r.

      L 76

    3

    22.3.2017

    ►M9

    ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2017/1325 z dnia 17 lipca 2017 r.

      L 185

    16

    18.7.2017

    ►M10

    ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2017/1419 z dnia 4 sierpnia 2017 r.

      L 204

    1

    5.8.2017

    ►M11

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/1423 z dnia 4 sierpnia 2017 r.

      L 204

    80

    5.8.2017

     M12

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/1456 z dnia 10 sierpnia 2017 r.

      L 208

    31

    11.8.2017

     M13

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/1974 z dnia 30 października 2017 r.

      L 281

    27

    31.10.2017

     M14

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/2006 z dnia 8 listopada 2017 r.

      L 290

    17

    9.11.2017

     M15

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/2260 z dnia 5 grudnia 2017 r.

      L 324

    39

    8.12.2017

     M16

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2018/126 z dnia 24 stycznia 2018 r.

      L 22

    12

    26.1.2018

     M17

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2018/166 z dnia 2 lutego 2018 r.

      L 31

    82

    3.2.2018

     M18

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2018/200 z dnia 9 lutego 2018 r.

      L 38

    11

    10.2.2018

    ►M19

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2018/711 z dnia 14 maja 2018 r.

      L 119

    35

    15.5.2018

     M20

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/870 z dnia 14 czerwca 2018 r.

      L 152

    1

    15.6.2018

    ►M21

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/1073 z dnia 30 lipca 2018 r.

      L 194

    30

    31.7.2018

     M22

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/1245 z dnia 18 września 2018 r.

      L 235

    1

    19.9.2018

    ►M23

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/1285 z dnia 24 września 2018 r.

      L 240

    4

    25.9.2018

    ►M24

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/1863 z dnia 28 listopada 2018 r.

      L 304

    1

    29.11.2018

    ►M25

    ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2018/2004 z dnia 17 grudnia 2018 r.

      L 322

    12

    18.12.2018

     M26

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/1163 z dnia 5 lipca 2019 r.

      L 182

    33

    8.7.2019

    ►M27

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2019/1292 z dnia 31 lipca 2019 r.

      L 204

    1

    2.8.2019

    ►M28

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2020/371 z dnia 5 marca 2020 r.

      L 71

    5

    6.3.2020

     M29

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2020/1130 z dnia 30 lipca 2020 r.

      L 247

    14

    31.7.2020

    ►M30

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2020/1309 z dnia 21 września 2020 r.

      L 305I

    1

    21.9.2020

    ►M31

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2020/1380 z dnia 1 października 2020 r.

      L 320

    1

    2.10.2020

     M32

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2020/1481 z dnia 14 października 2020 r.

      L 341

    7

    15.10.2020

    ►M33

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2021/538 z dnia 26 marca 2021 r.

      L 108

    8

    29.3.2021

    ►M34

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2021/667 z dnia 23 kwietnia 2021 r.

      L 141

    1

    26.4.2021

    ►M35

    ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2021/1005 z dnia 21 czerwca 2021 r.

      L 222

    1

    22.6.2021

    ►M36

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2021/1241 z dnia 29 lipca 2021 r.

      L 272

    1

    30.7.2021

    ►M37

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2021/1909 z dnia 4 listopada 2021 r.

      L 389I

    1

    4.11.2021

    ►M38

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2021/1932 z dnia 9 listopada 2021 r.

      L 396

    1

    10.11.2021

    ►M39

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2021/2192 z dnia 13 grudnia 2021 r.

      L 445I

    1

    13.12.2021

    ►M40

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2022/183 z dnia 10 lutego 2022 r.

      L 30

    1

    11.2.2022

    ►M41

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2022/595 z dnia 11 kwietnia 2022 r.

      L 114

    60

    12.4.2022

    ►M42

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2022/1308 z dnia 26 lipca 2022 r.

      L 198

    1

    27.7.2022

    ►M43

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2022/1502 z dnia 9 września 2022 r.

      L 235

    4

    12.9.2022

    ►M44

    ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2022/2525 z dnia 21 grudnia 2022 r.

      L 328

    64

    22.12.2022

    ►M45

    ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2023/720 z dnia 31 marca 2023 r.

      L 94

    1

    3.4.2023

    ►M46

    ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2023/1433 z dnia 10 lipca 2023 r.

      L 176

    1

    11.7.2023


    sprostowane przez:

     C1

    Sprostowanie, Dz.U. L 098, 14.4.2016, s.  6 (2016/466)

     C2

    Sprostowanie, Dz.U. L 217, 12.8.2016, s.  81 (2016/466)

     C3

    Sprostowanie, Dz.U. L 243, 10.9.2016, s.  16 (2016/466)

    ►C4

    Sprostowanie, Dz.U. L 268, 26.10.2018, s.  92 (2018/1285)

    ►C5

    Sprostowanie, Dz.U. L 006, 9.1.2019, s.  10 (2016/44)




    ▼B

    ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2016/44

    z dnia 18 stycznia 2016 r.

    w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii oraz uchylające rozporządzenie (UE) nr 204/2011



    Artykuł 1

    Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

    a) 

    „środki finansowe” oznaczają aktywa finansowe i korzyści ekonomiczne wszelkiego rodzaju, w tym między innymi:

    (i) 

    gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle trasowane, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

    (ii) 

    depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;

    (iii) 

    papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym lub niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne i kontrakty na instrumenty pochodne;

    (iv) 

    odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

    (v) 

    kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

    (vi) 

    akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;

    (vii) 

    dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w środkach lub zasobach finansowych;

    b) 

    „zamrożenie środków finansowych” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych środków, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby dowolną zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

    c) 

    „zasoby gospodarcze” oznaczają aktywa wszelkiego rodzaju, rzeczowe i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są środkami finansowymi, ale mogą być użyte do pozyskania środków finansowych, towarów lub usług;

    d) 

    „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania środków finansowych, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

    e) 

    „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; pomoc techniczna obejmuje także werbalne formy pomocy;

    f) 

    „Komitet Sankcji” oznacza komitet Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych utworzony na mocy pkt 24 rezolucji RB ONZ nr 1970 (2011);

    g) 

    „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;

    h) 

    „wyznaczone statki” oznaczają statki wskazane przez Komitet Sankcji, o czym mowa w pkt 11 rezolucji RB ONZ nr 2146 (2014), zgodnie z wykazem w załączniku V do niniejszego rozporządzenia;

    i) 

    „punkt kontaktowy rządu Libii” oznacza punkt kontaktowy wyznaczony przez rząd Libii, o którym powiadomiono Komitet Sankcji zgodnie z pkt 3 rezolucji RB ONZ nr 2146 (2014).

    Artykuł 2

    1.  

    Zakazuje się:

    a) 

    sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, wyszczególnionego w załączniku I – niezależnie od tego, czy przedmiotowy sprzęt pochodzi z Unii – przeznaczonego dla osób, podmiotów lub organów z Libii lub do użytku w Libii;

    b) 

    świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

    2.  
    Zakazuje się nabywania w Libii, przywozu lub transportu z tego państwa sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, wyszczególnionego w załączniku I, niezależnie od tego, czy pochodzi on z Libii.
    3.  
    Ust. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów wojskowych, wywożonych czasowo do Libii wyłącznie do użytku osobistego personelu ONZ, personelu Unii lub jej państw członkowskich, przedstawicieli mediów, pracowników organizacji humanitarnych i organizacji wspierających rozwój oraz personelu pomocniczego.
    4.  
    Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wyszczególnione w załączniku IV mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub wywóz sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, jeżeli zostanie ustalone, że sprzęt ten jest przeznaczony wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych.

    ▼M9

    Artykuł 2a

    1.  

    Wymagane jest uprzednie zezwolenie na:

    a) 

    sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz, bezpośrednio lub pośrednio, towarów określonych w załączniku VII – niezależnie od tego, czy te towary pochodzą z Unii – na rzecz osób, podmiotów lub organów w Libii lub do użytku w tym państwie;

    b) 

    udzielanie pomocy technicznej lub świadczenie usług pośrednictwa związanych z towarami określonymi w załączniku VII lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i używaniem takich towarów, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz osób, podmiotów lub organów w Libii lub do użytku w tym państwie;

    c) 

    zapewnianie, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami określonymi w załączniku VII, w tym w szczególności udzielanie dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych, na potrzeby wszelkiej sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby wszelkiego udzielania związanej z tym pomocy technicznej lub świadczenia związanych z tym usług pośrednictwa na rzecz osób, podmiotów lub organów w Libii lub do użytku w tym państwie.

    2.  
    W załączniku VII wymienia się towary, które mogłyby zostać wykorzystane do przemytu migrantów oraz handlu ludźmi.
    3.  
    Ust. 1 nie ma zastosowania do sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów określonych w załączniku VII oraz do świadczenia pomocy technicznej, usług pośrednictwa, dostarczania finansowania lub pomocy finansowej w odniesieniu do takich towarów przez organy państw członkowskich na rzecz rządu Libii.
    4.  
    Właściwy organ, którego to dotyczy, nie udziela zezwoleń, o których mowa w ust. 1, jeśli istnieją uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że towary te zostałyby wykorzystane do celów przemytu migrantów oraz handlu ludźmi.
    5.  
    Jeżeli właściwy organ wymieniony w załączniku IV odmawia udzielenia zezwolenia lub unieważnia, zawiesza, znacząco zmienia lub cofa zezwolenie zgodnie z niniejszym artykułem, odnośne państwo członkowskie powiadamia o tym pozostałe państwa członkowskie i Komisję oraz przekazuje im stosowne informacje.

    ▼B

    Artykuł 3

    1.  

    Zakazuje się:

    a) 

    bezpośredniego lub pośredniego udzielania osobom, podmiotom lub organom w Libii albo do użytku w tym państwie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej ( 1 ) (zwanym dalej „wspólnym wykazem uzbrojenia”) lub związanej z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów zawartych w tym wykazie;

    b) 

    bezpośredniego lub pośredniego udzielania osobom, podmiotom lub organom w Libii albo do użytku w tym państwie pomocy technicznej związanej ze sprzętem, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, wyszczególnionym w załączniku I;

    c) 

    bezpośredniego lub pośredniego udzielania wsparcia finansowego lub pomocy finansowej związanych z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia lub w załączniku I, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych na potrzeby sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom, podmiotom lub organom w Libii albo do użytku w tym państwie;

    d) 

    bezpośredniego lub pośredniego udzielania pomocy technicznej, wsparcia finansowego lub pomocy finansowej związanych z zapewnianiem uzbrojonego najemnego personelu wojskowego w Libii albo do użytku w tym państwie;

    e) 

    świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a)–d).

    2.  

    Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 zakazy w nim określone nie mają zastosowania do:

    a) 

    udzielania pomocy technicznej, wsparcia finansowego lub pomocy finansowej związanych z nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym służącym wyłącznie celom humanitarnym lub ochronnym;

    b) 

    odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów wojskowych, wywożonych czasowo do Libii wyłącznie do użytku osobistego personelu ONZ, personelu Unii lub jej państw członkowskich, przedstawicieli mediów, pracowników organizacji humanitarnych i organizacji wspierających rozwój oraz personelu pomocniczego;

    c) 

    udzielania pomocy technicznej, wsparcia finansowego lub pomocy finansowej związanych z nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym służącym wyłącznie do zapewnienia rządowi Libii wsparcia w dziedzinie bezpieczeństwa lub rozbrojenia.

    3.  

    W drodze odstępstwa od ust. 1 oraz zgodnie z uprzednim zatwierdzeniem przez Komitet Sankcji, zakazy w nim określone nie mają zastosowania do:

    a) 

    udzielania pomocy technicznej, wsparcia finansowego lub pomocy finansowej związanych z inną sprzedażą i dostawami broni oraz powiązanych materiałów;

    b) 

    udzielania pomocy technicznej, wsparcia finansowego lub pomocy finansowej związanych ze sprzętem wojskowym, w tym z bronią i powiązanymi materiałami, które nie są objęte zakresem lit. a), i służą wyłącznie do zapewnienia władzom Libii wsparcia w dziedzinie bezpieczeństwa lub rozbrojenia;

    4.  
    W drodze odstępstwa od ust. 1, właściwe organy państw członkowskich wymienione w załączniku IV mogą zezwolić na udzielanie pomocy technicznej, wsparcia finansowego i pomocy finansowej związanych ze sprzętem, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, jeżeli ustalą, że taki sprzęt jest przeznaczony wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych.

    Artykuł 4

    Aby zapobiec przekazywaniu towarów i technologii objętych wspólnym wykazem uzbrojenia lub takich, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie, wywóz lub przywóz są zakazane na mocy niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do wszystkich towarów przywożonych na terytorium celne Unii z Libii lub wywożone z terytorium celnego Unii do Libii, poza zasadami dotyczącymi obowiązku dostarczania informacji przed przybyciem lub przed wyjazdem, określonymi zgodnie z właściwymi przepisami dotyczącymi wywozowej i przywozowej deklaracji skróconej jak również zgłoszeń celnych, zawartymi w rozporządzeniu (WE) nr 450/2008 ( 2 ) oraz w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ( 3 ), osoba przedstawiająca przedmiotowe informacje deklaruje, czy dane towary są objęte zakresem wspólnego wykazu uzbrojenia lub niniejszego rozporządzenia, a jeżeli wywóz takich towarów wymaga zezwolenia – przedstawia szczegółowe dane dotyczące przyznanego zezwolenia na wywóz. Powyższe informacje dodatkowe są przedstawiane właściwym organom celnym danego państwa członkowskiego w formie pisemnej albo przy użyciu zgłoszenia celnego, stosownie do okoliczności.

    Artykuł 5

    1.  
    Zamrożone zostają wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i III, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.
    2.  
    Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku II i III, ani na ich rzecz, nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio środków finansowych ani zasobów gospodarczych.
    3.  
    Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie obejście środków, o których mowa w ust. 1 i 2.
    4.  
    Zamrożone pozostają wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do podmiotów wymienionych w załączniku VI, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą na dzień 16 września 2011 r., które znajdowały się w tym dniu poza terytorium Libii.

    ▼M45

    5.  

    Ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do udostępniania środków finansowych lub zasobów gospodarczych niezbędnych do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej ani do wspierania innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie, w przypadku gdy taka pomoc jest udzielana i inne działania są prowadzone przez:

    a) 

    Organizację Narodów Zjednoczonych, w tym jej programy, fundusze oraz inne jednostki i organy, jak również jej wyspecjalizowane agencje i powiązane organizacje;

    b) 

    organizacje międzynarodowe;

    c) 

    organizacje humanitarne posiadające status obserwatora w Zgromadzeniu Ogólnym Narodów Zjednoczonych oraz członkowie tych organizacji humanitarnych;

    d) 

    dwustronnie lub wielostronnie finansowane organizacje pozarządowe uczestniczące w organizowanych przez ONZ programach pomocy humanitarnej, programach pomocy na rzecz uchodźców, innych apelach ONZ lub klastrach pomocy humanitarnej koordynowanych przez Biuro ONZ ds. Koordynacji Pomocy Humanitarnej (OCHA);

    e) 

    pracowników, beneficjentów dotacji, jednostki zależne lub partnerów wykonawczych podmiotów, o których mowa w lit. a)–d), w czasie i w zakresie, w jakim działają oni w tym charakterze; lub

    f) 

    właściwe inne podmioty określone przez Komitet Sankcji w odniesieniu do załączników II i VI oraz przez Radę w odniesieniu do załącznika III.

    ▼B

    Artykuł 6

    ▼M25

    1.  
    W załączniku II wymieniono osoby fizyczne lub prawne, podmioty i organy wskazane przez Radę Bezpieczeństwa lub przez Komitet Sankcji zgodnie z pkt 22 rezolucji RB ONZ nr 1970 (2011), pkt 19, 22 lub 23 rezolucji RB ONZ nr 1973 (2011), pkt 4 rezolucji RB ONZ nr 2174 (2014), pkt 11 rezolucji RB ONZ nr 2213 (2015), pkt 11 rezolucji RB ONZ nr 2362 (2017) lub pkt 11 rezolucji RB ONZ nr 2441 (2018).

    ▼B

    2.  

    W załączniku III wymienia się osoby fizyczne lub prawne, podmioty i organy nieuwzględnione w załączniku II, które:

    a) 

    uczestniczą w zlecaniu i kontrolowaniu dopuszczania się poważnego łamania praw człowieka w stosunku do osób w Libii lub w inny sposób w kierowaniu takimi działaniami lub są zaangażowane w takie działania, w tym przez uczestniczenie lub zaangażowanie w planowanie, dowodzenie, zlecanie lub prowadzenie ataków, w tym bombardowań z powietrza, z pogwałceniem prawa międzynarodowego, na ludność cywilną lub obiekty cywilne;

    b) 

    naruszały lub pomagały naruszać postanowienia rezolucji RB ONZ nr 1970 (2011) lub rezolucji RB ONZ nr 1973 (2011) lub niniejsze rozporządzenie;

    c) 

    zostały wskazane jako uczestniczące w polityce represyjnej byłego reżimu Muammara Kaddafiego w Libii lub jako w inny sposób uprzednio związane z tym reżimem i które nadal stanowią zagrożenie dla pokoju, stabilności i bezpieczeństwa Libii lub dla pomyślnego zakończenia jej transformacji politycznej;

    ▼M35

    d) 

    uczestniczą w działaniach zagrażających pokojowi, stabilności lub bezpieczeństwu Libii lub w działaniach utrudniających lub podważających pomyślne zakończenie transformacji politycznej Libii, lub wspierają takie działania, w tym przez:

    (i) 

    planowanie lub popełnianie w Libii czynów naruszających mające zastosowanie międzynarodowe prawo dotyczące praw człowieka lub międzynarodowe prawo humanitarne lub czynów, które stanowią naruszenie praw człowieka, lub kierowanie takimi czynami;

    (ii) 

    ataki na wszelkiego rodzaju porty lotnicze, śródlądowe lub morskie w Libii lub na libijskie instytucje lub instalacje państwowe oraz na misje zagraniczne w tym państwie;

    (iii) 

    udzielanie wsparcia ugrupowaniom zbrojnym lub siatkom przestępczym poprzez nielegalne wydobycie ropy naftowej lub eksploatację innych zasobów naturalnych w Libii;

    (iv) 

    stosowanie gróźb lub przymusu wobec instytucji finansowych państwa libijskiego lub Libyan National Oil Company, lub uczestnictwo w działaniach, które mogą doprowadzić do sprzeniewierzenia środków finansowych państwa libijskiego lub takim sprzeniewierzeniem skutkować;

    (v) 

    naruszanie postanowień embarga na broń w Libii ustanowionego rezolucją RB ONZ nr 1970 (2011) oraz art. 1 niniejszego rozporządzenia lub pomaganie w obchodzeniu tych przepisów;

    (vi) 

    utrudnianie lub podważanie wyborów przewidzianych w planie działania Libijskiego Forum Dialogu Politycznego;

    (vii) 

    bycie osobami, podmiotami lub organami działającymi na rzecz, w imieniu lub pod kierownictwem określonych powyżej osób, podmiotów lub organów lub bycie podmiotami lub organami należącymi do lub kontrolowanymi przez nie lub osoby, podmioty lub organy wymienione w załączniku II lub III; lub

    ▼B

    e) 

    posiadają lub pod których kontrolą są libijskie środki publiczne sprzeniewierzone za czasów byłego reżimu Muammara Kaddafiego w Libii, które mogłyby zostać wykorzystane, aby zagrozić pokojowi, stabilności lub bezpieczeństwu Libii lub aby utrudnić lub podważyć pomyślne zakończenie jej transformacji politycznej.

    3.  
    W załączniku II i III wymienia się powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie przedstawione przez Radę Bezpieczeństwa lub przez Komitet Sankcji w odniesieniu do załącznika II.
    4.  
    W załączniku II i III zamieszcza się, w miarę dostępności, informacje niezbędne do zidentyfikowania odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów przedstawione przez Radę Bezpieczeństwa lub przez Komitet Sankcji w odniesieniu do załącznika II. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować imiona i nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów, informacje takie mogą obejmować nazwy, miejsce i datę zarejestrowania, numer rejestracji i miejsce prowadzenia działalności. Załącznik II zawiera także datę wskazania danej osoby przez Radę Bezpieczeństwa lub przez Komitet Sankcji.
    5.  
    W załączniku VI wymienia się powody umieszczenia w wykazie danych osób, podmiotów i organów, o których mowa w art. 5 ust. 4 niniejszego rozporządzenia, przedstawione przez Radę Bezpieczeństwa lub przez Komitet Sankcji.

    Artykuł 7

    W odniesieniu do osób, podmiotów i organów niewskazanych w załączniku II lub III, w których osoba, podmiot lub organ wskazany w tych załącznikach ma udziały, obowiązek zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych wskazanej osoby, podmiotu lub organu nie uniemożliwia niewskazanym osobom, podmiotom lub organom dalszego prowadzenia legalnej działalności w zakresie, w jakim działalność ta nie wiąże się z udostępnianiem środków finansowych lub zasobów gospodarczych wskazanej osobie, podmiotowi lub organowi.

    Artykuł 8

    1.  

    Na zasadzie odstępstwa od art. 5 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, mogą zezwolić na uwolnienie określonych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie określonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznają za stosowne, jeżeli stwierdzą, że środki finansowe lub zasoby gospodarcze, o których mowa, są:

    a) 

    niezbędne do pokrycia wydatków na podstawowe potrzeby osób wymienionych w załączniku II lub III lub podmiotów, o których mowa w art. 5 ust. 4, oraz członków rodziny pozostających na ich utrzymaniu, w tym opłat za żywność, czynszu lub spłaty kredytu hipotecznego, opłat za leki, leczenie, podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

    b) 

    przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych honorariów lub zwrotu poniesionych wydatków związanych z usługami prawniczymi;

    c) 

    przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub kosztów usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych,

    jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wyszczególnionych w załączniku II lub o których mowa w art. 5 ust. 4 – pod warunkiem że dane państwo członkowskie powiadomiło Komitet Sankcji o takim ustaleniu i o swoim zamiarze udzielenia zezwolenia, a Komitet Sankcji w ciągu pięciu dni roboczych od dnia powiadomienia nie wyraził sprzeciwu.

    2.  

    Na zasadzie odstępstwa od art. 5 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, mogą zezwolić na uwolnienie określonych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie określonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli stwierdzą, że zamrożone środki finansowe lub zasoby gospodarcze są niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, o ile spełnione zostały następujące warunki:

    a) 

    jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wyszczególnionych w załączniku II lub o których mowa w art. 5 ust. 4, dane państwo członkowskie powiadomiło o takim ustaleniu Komitet Sankcji, który je zatwierdził; oraz

    b) 

    jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wyszczególnionych w załączniku III, właściwy organ powiadomił co najmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia właściwe organy innych państw członkowskich i Komisję o tym, na jakiej podstawie jego zdaniem powinno się udzielić szczególnego zezwolenia.

    Artykuł 9

    1.  

    Na zasadzie odstępstwa od art. 5 właściwe organy państw członkowskich, wymienione w załączniku IV, mogą w odniesieniu do osób, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II oraz podmiotów, o których mowa w art. 5 ust. 4, udzielić zezwolenia na uwolnienie określonych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

    a) 

    dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego albo orzeczenia sądowego, decyzji administracyjnej lub orzeczenia arbitrażowego odpowiednio ustanowionego lub wydanych:

    (i) 

    przed datą umieszczenia osoby, podmiotu lub organu w załączniku II; lub

    (ii) 

    przed datą wskazania przez Radę Bezpieczeństwa podmiotu, o którym mowa w art. 5 ust. 4;

    b) 

    dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za uzasadnione w takim orzeczeniu lub decyzji, w granicach określonych przez mające zastosowanie przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób mających takie roszczenia;

    c) 

    zastaw nie został ustanowiony lub orzeczenie nie zostało wydane na korzyść osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II lub III;

    d) 

    uznanie zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego; oraz

    e) 

    Komitet Sankcji został powiadomiony przez państwo członkowskie o zastawie lub orzeczeniu.

    2.  

    Na zasadzie odstępstwa od art. 5 właściwe organy państw członkowskich, wymienione w załączniku IV, mogą w odniesieniu do osób, podmiotów lub organów, wymienionych w załączniku III, udzielić zezwolenia na uwolnienie określonych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, o ile spełnione zostały następujące warunki:

    a) 

    dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed datą umieszczenia w załączniku III osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 5, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego lub decyzji administracyjnej wydanej w Unii lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim przed tą datą lub po tej dacie;

    b) 

    dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub decyzją lub uznanych w takim orzeczeniu lub decyzji, w granicach określonych przez mające zastosowanie przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób mających takie roszczenia;

    c) 

    orzeczenie lub decyzja nie zostały wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II lub III; oraz

    d) 

    uznanie orzeczenia lub decyzji nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

    3.  
    Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie niniejszego artykułu.

    ▼M45

    Artykuł 10

    Nie naruszając przepisów art. 5 ust. 5, na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 1 i 2, właściwe organy państw członkowskich, wymienione w załączniku IV, mogą zezwolić na uwolnienie zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych należących do osób, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku III lub na udostępnienie określonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych osobom, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku III na warunkach, jakie uznają za stosowne, jeżeli stwierdzą, że jest to niezbędne do celów humanitarnych, takich jak udzielanie i ułatwianie udzielania pomocy humanitarnej, dostarczanie materiałów i zaopatrzenia niezbędnych do zaspokojenia podstawowych potrzeb ludności, w tym żywności i produktów rolnych do jej produkcji, artykułów medycznych oraz dostarczanie energii, lub do ewakuacji z Libii. Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu w terminie dwóch tygodni od ich wydania.

    ▼B

    Artykuł 11

    ▼M45

    1.  

    Nie naruszając przepisów art. 5 ust. 5, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą zezwolić na uwolnienie określonych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:

    a) 

    środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane na jeden z następujących celów:

    (i) 

    na potrzeby humanitarne;

    (ii) 

    aby zapewnić paliwo, energię elektryczną i wodę – wyłącznie do celów cywilnych;

    (iii) 

    aby wznowić w Libii produkcję i sprzedaż węglowodorów;

    (iv) 

    aby stworzyć lub wzmocnić instytucje rządu cywilnego i cywilną infrastrukturę publiczną lub aby umożliwić ich działanie; lub

    (v) 

    aby ułatwić wznowienie działalności przez sektor bankowy, w tym na potrzeby wspierania lub ułatwiania międzynarodowego handlu z Libią;

    b) 

    dane państwo członkowskie powiadomiło Komitet Sankcji o zamiarze zezwolenia na dostęp do środków finansowych lub zasobów gospodarczych, a Komitet Sankcji nie sprzeciwił się temu w terminie pięciu dni od takiego zgłoszenia;

    c) 

    dane państwo członkowskie powiadomiło Komitet Sankcji o tym, że te środki finansowe lub zasoby gospodarcze nie są udostępniane żadnej osobie, podmiotowi ani organowi wyszczególnionemu w załączniku II lub III, ani na ich korzyść;

    d) 

    dane państwo członkowskie porozumiało się uprzednio z władzami Libii w kwestii wykorzystania takich środków finansowych lub zasobów gospodarczych; oraz

    e) 

    dane państwo członkowskie poinformowało władze Libii o zgłoszeniu złożonym zgodnie z lit. b) oraz c) niniejszego ustępu, a władze Libii nie zgłosiły w ciągu pięciu dni roboczych sprzeciwu wobec uwolnienia takich środków finansowych lub zasobów gospodarczych.

    ▼B

    2.  

    Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 4 i pod warunkiem że płatność jest należna na mocy umowy zawartej przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet Sankcji, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie określonych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:

    a) 

    dany organ właściwy ustalił, że płatność nie stanowi naruszenia art. 5 ust. 2 ani nie została dokonana na korzyść podmiotu, o którym mowa w art. 5 ust. 4;

    b) 

    Komitet Sankcji został powiadomiony przez dane państwo członkowskie o zamiarze udzielenia zezwolenia z dziesięciodniowym wyprzedzeniem.

    Artykuł 12

    1.  

    Art. 5 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach w postaci:

    a) 

    odsetek od kwot na tych rachunkach lub innych należnych dochodów;

    b) 

    płatności należnych z tytułu umów lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed datą wskazania osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 5, przez Komitet Sankcji, Radę Bezpieczeństwa lub przez Radę;

    c) 

    płatności należnych z tytułu zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego albo orzeczenia sądowego, decyzji administracyjnej lub orzeczenia arbitrażowego, o których mowa w art. 9 ust. 1; lub

    d) 

    płatności należnych z tytułu orzeczenia sądowego, decyzji administracyjnej lub orzeczenia arbitrażowego, wydanych w Unii, lub wykonalnych w danym państwie członkowskim, zgodnie z art. 9 ust. 2,

    pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności zostają zamrożone zgodnie z art. 5 ust. 1.

    2.  
    Art. 5 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków środkami finansowymi przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty przekazane na taki rachunek zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje właściwy organ o takich transakcjach.

    Artykuł 13

    Na zasadzie odstępstwa od art. 5 i pod warunkiem że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załączniku II lub III jest należna na mocy umowy zawartej przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały umieszczone w wykazie, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, mogą zezwolić – na warunkach, jakie uznają za stosowne – na uwolnienie określonych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, o ile spełnione zostały następujące warunki:

    a) 

    dany właściwy organ ustalił, że:

    (i) 

    środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane do dokonania płatności przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załączniku II lub III;

    (ii) 

    dokonanie płatności nie narusza art. 5 ust. 2;

    b) 

    jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wyszczególnionych w załączniku II, dane państwo członkowskie dziesięć dni roboczych wcześniej powiadomiło Komitet Sankcji o zamiarze udzielenia zezwolenia;

    c) 

    jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wyszczególnionych w załączniku III, dane państwo członkowskie co najmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia powiadomiło pozostałe państwa członkowskie i Komisję o takim ustaleniu i o zamiarze udzielenia zezwolenia.

    Artykuł 14

    Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 2 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, mogą zezwolić na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych władzom portowym wymienionym w załączniku III w związku z wykonywaniem, do dnia 15 lipca 2011 r., umów zawartych przed dniem 7 czerwca 2011 r., z wyjątkiem umów dotyczących ropy, gazu i produktów rafinacji ropy. Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu w terminie dwóch tygodni od ich wydania.

    Artykuł 15

    ▼M10

    1.  
    Zakazuje się załadunku, transportu oraz wyładunku ropy naftowej z Libii, w tym ropy surowej i rafinowanych produktów naftowych, na wyznaczonych statkach pływających pod banderą państwa członkowskiego, chyba że zezwoli na to właściwy organ państwa członkowskiego po konsultacji z punktem kontaktowym rządu Libii.

    ▼B

    2.  
    Zakazuje się przyjmowania wyznaczonych statków do portów na terytorium Unii lub zapewniania im dostępu do takich portów, jeżeli postanowił tak Komitet Sankcji.
    3.  
    Środek określony w ust. 2 nie ma zastosowania, w przypadku gdy wejście do portu na terytorium Unii jest niezbędne w celu kontroli, w sytuacji zagrożenia lub gdy statek powraca do Libii.
    4.  
    Zakazane jest świadczenie przez obywateli państw członkowskich lub z terytorium państw członkowskich usług bunkrowania lub zaopatrywania statków bądź innych usług na rzecz wyznaczonych statków, w tym dostaw paliwa lub innych towarów, jeżeli postanowił tak Komitet Sankcji.
    5.  
    Właściwe organy państw członkowskich określone w załączniku IV mogą przyznawać zwolnienia ze środka nałożonego na mocy ust. 4, jeżeli jest to konieczne do celów humanitarnych lub bezpieczeństwa albo w przypadku, gdy statek powraca do Libii. Każde takie zwolnienie jest zgłaszane na piśmie Komitetowi Sankcji oraz Komisji.

    ▼M10

    6.  
    Zakazane są transakcje finansowe, w tym sprzedaż, wykorzystanie do celów kredytu oraz wykupywanie ubezpieczenia transportowego, w odniesieniu do ropy naftowej, w tym ropy surowej i rafinowanych produktów naftowych, na pokładzie wyznaczonych statków, jeżeli postanowił tak Komitet Sankcji. Zakaz ten nie ma zastosowania do przyjmowania opłat portowych w przypadkach, o których mowa w ust. 3.

    ▼B

    Artykuł 16

    1.  
    Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy, lub członkowie ich zarządu lub pracownicy, którzy dokonują zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnego rodzaju odpowiedzialności, chyba że dowiedziono, że środki finansowe i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.
    2.  
    Działanie osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów nie stanowi podstawy żadnego rodzaju odpowiedzialności z ich strony, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć środki określone w niniejszym rozporządzeniu.

    Artykuł 17

    1.  

    Nie są zaspokajane roszczenia w związku z umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone niniejszym rozporządzeniem, w tym roszczenia odszkodowawcze lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o zapłatę zobowiązań, gwarancji lub listów gwarancyjnych, w szczególności gwarancji finansowych lub finansowych listów gwarancyjnych w dowolnej formie – jeśli zostały one wniesione przez:

    a) 

    wskazane osoby, podmioty lub organy wymienione w załączniku II lub III;

    b) 

    wszelkie inne osoby, podmioty lub organy z Libii, w tym rząd libijski;

    c) 

    wszelkie osoby, podmioty lub organy działające za pośrednictwem lub w imieniu osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a) lub b).

    2.  
    We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane na mocy ust. 1, spoczywa na osobie dochodzącej zaspokojenia tego roszczenia.
    3.  
    Niniejszy artykuł pozostaje bez uszczerbku dla prawa osób, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę legalności niewypełnienia zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

    Artykuł 18

    1.  

    Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

    a) 

    dostarczają natychmiast wszelkich informacji, które ułatwiłyby przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takich jak dane dotyczące rachunków i kwot zamrożonych zgodnie z art. 5, właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym te osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, oraz przekazują takie informacje Komisji, bezpośrednio lub za pośrednictwem państw członkowskich; oraz

    b) 

    współpracują ze wspomnianym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

    2.  
    Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.
    3.  
    Ust. 2 nie uniemożliwia państwom członkowskim przekazywania takich informacji zgodnie z ich prawem krajowym odpowiednim organom Libii i innym państwom członkowskim w razie konieczności, w celu wsparcia procesu odzyskiwania sprzeniewierzonych środków.

    Artykuł 19

    Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach podjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają wszelkie inne stosowne, dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje dotyczące naruszeń i problemów związanych z egzekwowaniem oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

    Artykuł 20

    Komisja jest uprawniona do:

    a) 

    zmiany załącznika IV na podstawie informacji dostarczonych przez państwa członkowskie;

    b) 

    zmiany załącznika V zgodnie ze zmianami załącznika V do decyzji (WPZiB) 2015/1333 oraz na podstawie ustaleń Komitetu Sankcji zgodnie z pkt 11 i 12 rezolucji RB ONZ nr 2146 (2014);

    ▼M9

    c) 

    zmiany załącznika VII w celu doprecyzowania lub dostosowania wykazu wymienionych towarów, które mogłyby zostać wykorzystane do przemytu migrantów oraz handlu ludźmi, lub do aktualizacji kodów nomenklatury pochodzących z Nomenklatury scalonej określonej w załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87.

    ▼M7

    Artykuł 21

    1.  
    W przypadku gdy Rada Bezpieczeństwa lub Komitet Sankcji wpisują osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ do wykazu, Rada umieszcza tę osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ w załączniku II lub VI.
    2.  
    W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 6 ust. 2, wprowadza stosowne zmiany w załączniku III.
    3.  
    Rada przekazuje swoją decyzję, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, o których mowa w ust. 1 i 2, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.
    4.  
    W przypadku gdy zgłoszone zostaną uwagi lub przedstawione zostaną istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio osobę fizyczną lub prawną, dany podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 i 2.
    5.  
    W przypadku podjęcia przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet Sankcji decyzji o usunięciu z wykazu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu lub o zmianie danych identyfikacyjnych osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu zamieszczonych w wykazie, Rada wprowadza odpowiednio zmiany w załączniku II lub VI.
    6.  
    Wykaz w załączniku III jest poddawany regularnemu przeglądowi co najmniej raz na 12 miesięcy.

    ▼B

    Artykuł 22

    1.  
    Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji nakładanych w przypadku naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia oraz podejmują wszelkie środki konieczne do zapewnienia ich wdrażania. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.
    2.  
    Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

    ▼M46

    Artykuł 22a

    1.  
    Państwo członkowskie pomagające EUNAVFOR MED IRINI zgodnie z art. 2 ust. 5 decyzji Rady (WPZiB) 2020/472 ( 4 ) podejmuje niezbędne środki w celu unieszkodliwienia w imieniu EUNAVFOR MED IRINI broni lub powiązanych materiałów, w tym towarów i technologii objętych wspólnym wykazem uzbrojenia Unii, przewożonych na pełnym morzu z naruszeniem zakazu, o którym mowa w art. 5a ust. 1 decyzji (WPZiB) 2015/1333, i przejętych przez EUNAVFOR MED IRINI na pełnym morzu na podstawie art. 2 ust. 3 decyzji (WPZiB) 2020/472.
    2.  
    Unieszkodliwienie, o którym mowa w ust. 1, może mieć miejsce, w szczególności, poprzez zniszczenie tych przedmiotów, uczynienie ich niezdatnymi do użytku lub zezwolenie na ich wykorzystanie, w tym przez stronę trzecią, przy jednoczesnym zapewnieniu, by nie zostały później przekazane do Libii lub do innego państwa trzeciego, do którego zakazane jest przekazywanie broni lub powiązanych materiałów.

    ▼B

    Artykuł 23

    Adres i inne dane kontaktowe Komisji na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania jej informacji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku IV.

    Artykuł 24

    Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie:

    a) 

    na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

    b) 

    na pokładach wszystkich statków powietrznych lub wodnych podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

    c) 

    wobec każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

    d) 

    wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;

    e) 

    wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

    Artykuł 25

    Rozporządzenie (UE) nr 204/2011 zostaje uchylone. Odesłania do uchylonego rozporządzenia traktuje się jako odesłania do niniejszego rozporządzenia.

    Artykuł 26

    Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

    Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.




    ZAŁĄCZNIK I

    WYKAZ SPRZĘTU, KTÓRY MÓGŁBY ZOSTAĆ WYKORZYSTANY DO REPRESJI WEWNĘTRZNYCH, O KTÓRYM MOWA W ART. 2, 3 I 4

    1. Broń palna, amunicja i powiązane akcesoria:

    1.1 

    broń palna nieobjęta pozycjami ML 1 i ML 2 Wspólnego wykazu uzbrojenia Unii Europejskiej ( 5 ) (zwanego dalej „wspólnym wykazem uzbrojenia”);

    1.2 

    amunicja przeznaczona specjalnie do broni palnej wymienionej w pozycji 1.1 i specjalnie do niej zaprojektowane elementy;

    1.3 

    celowniki do broni nieobjęte wspólnym wykazem uzbrojenia.

    2. Bomby i granaty nieobjęte wspólnym wykazem uzbrojenia.

    3. Następujące pojazdy:

    3.1 

    pojazdy wyposażone w armatki wodne, specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do celów tłumienia zamieszek;

    3.2 

    pojazdy specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane tak, aby mogły służyć jako rażące prądem tarcze;

    3.3 

    pojazdy specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane w celu usuwania barykad, również sprzęt budowlany wyposażony w środki ochrony balistycznej;

    3.4 

    pojazdy specjalnie zaprojektowane do transportu lub przekazywania więźniów lub aresztantów;

    3.5 

    pojazdy specjalnie zaprojektowane do rozmieszczania przenośnych zapór;

    3.6 

    elementy pojazdów wyszczególnionych w pozycjach 3.1–3.5 specjalnie zaprojektowane do tłumienia zamieszek.

    Uwaga 1: Pozycja ta nie obejmuje pojazdów specjalnie zaprojektowanych do celów przeciwpożarowych.

    Uwaga 2: Do celów pozycji 3.5 pojęcie „pojazdy” obejmuje przyczepy.

    4. Następujące substancje wybuchowe i powiązany sprzęt:

    4.1 

    sprzęt i urządzenia specjalnie zaprojektowane do wywoływania eksplozji przez użycie środków elektrycznych lub nieelektrycznych, w tym: urządzenia zapłonowe, detonatory, zapalniki, pobudzacze, lont detonujący oraz specjalnie zaprojektowane do nich elementy; z wyjątkiem sprzętu i urządzeń zaprojektowanych do określonych celów handlowych, których działanie polega na uruchomieniu środkami wybuchowymi innego sprzętu lub urządzenia, którego funkcja nie polega na wywoływaniu eksplozji (np. układy uruchamiające poduszki powietrzne w samochodach, ochronniki przepięciowe oraz urządzenia uruchamiające przeciwpożarowe instalacje tryskaczowe);

    4.2 

    ładunki wybuchowe do cięcia liniowego nieobjęte wspólnym wykazem uzbrojenia;

    4.3 

    następujące inne materiały wybuchowe nieobjęte wspólnym wykazem uzbrojenia i powiązane substancje:

    a) 

    amatol;

    b) 

    nitroceluloza (zawierająca więcej niż 12,5 % azotu);

    c) 

    nitroglikol;

    d) 

    tetraazotan pentaerytrytolu (PETN);

    e) 

    chlorek pikrylu;

    f) 

    2,4,6-trinitrotoluen (TNT).

    5. Następujący sprzęt ochronny nieobjęty pozycją ML 13 wspólnego wykazu zbrojenia:

    5.1 

    kamizelki kuloodporne zapewniające ochronę balistyczną lub ochronę przed pchnięciem nożem;

    5.2 

    hełmy zapewniające ochronę przed pociskami lub przed odłamkami, hełmy używane do ochrony w trakcie zamieszek, tarcze i tarcze balistyczne.

    Uwaga: Pozycja ta nie obejmuje:

    — 
    sprzętu zaprojektowanego specjalnie do celów sportowych,
    — 
    sprzętu zaprojektowanego specjalnie do celów bezpieczeństwa pracy.

    6. Symulatory inne niż objęte pozycją ML 14 wspólnego wykazu uzbrojenia, przeznaczone do szkoleń w posługiwaniu się bronią palną oraz specjalnie do nich zaprojektowane oprogramowanie.

    7. Sprzęt noktowizyjny i termowizyjny oraz wzmacniacze obrazu, inne niż objęte wspólnym wykazem uzbrojenia.

    8. Drut ostrzowy.

    9. Noże wojskowe, noże bojowe i bagnety o długości ostrza przekraczającej 10 cm.

    10. Urządzenia produkcyjne zaprojektowane specjalnie na potrzeby produktów wyszczególnionych w niniejszym wykazie.

    11. Specjalna technologia do opracowywania, produkcji lub stosowania produktów wyszczególnionych w niniejszym wykazie.

    ▼M8




    ZAŁĄCZNIK II

    WYKAZ OSÓB FIZYCZNYCH I PRAWNYCH, PODMIOTÓW LUB ORGANÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 6 UST. 1

    A.   Osoby

    ▼M43

    6.    Imię i nazwisko: 1: ABU 2: ZAYD 3: UMAR 4: DORDA

    Tytuł: brak danych Funkcja: a) dyrektor – organizacja bezpieczeństwa zewnętrznego. b) szef agencji wywiadu zewnętrznego. Data urodzenia: 4 kwietnia 1944 r. Miejsce urodzenia: Alrhaybat Potwierdzony alias: a) Dorda Abuzed OE b) Abu Zayd Umar Hmeid Dorda Niepotwierdzony alias: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: libijski, nr FK117RK0, wydany 25 listopada 2018 r., wydany w Trypolisie (data upływu ważności: 24 listopada 2026 r.) Krajowy numer identyfikacyjny: brak danych Adres: Libia (domniemany status / miejsce pobytu: zmarł) Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. (zmieniono 27 czerwca 2014 r., 1 kwietnia 2016 r., 25 lutego 2020 r., 18 lipca 2022 r.) Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania). Umieszczony w wykazie 17 marca 2011 r. na podstawie pkt 17 rezolucji nr 1970 (zamrożenie aktywów).

    ▼M8

    7.    Imię i nazwisko: 1: ABU 2: BAKR 3: YUNIS 4: JABIR

    Tytuł: generał dywizji. Funkcja: minister obrony. Data urodzenia: 1952 r. Miejsce urodzenia: Dżalu, Libia. Potwierdzony alias: brak danych. Niepotwierdzony alias: brak danych. Obywatelstwo: brak danych. Nr paszportu: brak danych. Nr dowodu tożsamości: brak danych. Adres: brak danych. Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. (zmieniono 2 kwietnia 2012 r.). Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania). Umieszczony w wykazie 17 marca 2011 r. na podstawie pkt 17 rezolucji nr 1970 (zamrożenie aktywów). Domniemany status/miejsce pobytu: zmarł. Link do strony ze specjalnymi ogłoszeniami Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525775.

    8.    Imię i nazwisko: 1: MATUQ 2: MOHAMMED 3: MATUQ 4: brak danych

    Tytuł: brak danych. Funkcja: sekretarz ds. usług komunalnych. Data urodzenia: 1956 r. Miejsce urodzenia: Al-Chums, Libia. Potwierdzony alias: brak danych. Niepotwierdzony alias: brak danych. Obywatelstwo: brak danych. Nr paszportu: brak danych. Nr dowodu tożsamości: brak danych. Adres: brak danych. Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. (zmieniono 2 kwietnia 2012 r..) Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania). Umieszczony w wykazie 17 marca 2011 r. na podstawie pkt 17 rezolucji nr 1970 (zamrożenie aktywów). Domniemany status/miejsce pobytu: nieznane, prawdopodobnie schwytany. Link do strony ze specjalnymi ogłoszeniami Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525795.

    ▼M28

    9.    Imię i nazwisko: 1. AISHA 2: MUAMMAR MUHAMMED 3: ABU MINYAR 4: QADHAFI

    Tytuł: brak danych Funkcja:Data urodzenia: 1 stycznia 1978 r. Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia Potwierdzony alias: Aisha Muhammed Abdul Salam (Nr paszportu libijskiego: 215215 Niepotwierdzony alias: brak danych Nr paszportu: a) omański, numer 03824970; wydany 4 maja 2014 r. w Maskacie, Oman (Data upływu ważności: 3 maja 2024 r. b) libijski 428720 c) B/011641 Krajowy numer identyfikacyjny: 98606612 Adres: Sułtanat Omanu (Domniemany status/miejsce pobytu: Sułtanat Omanu) Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. (wpis zmieniony 11 listopada 2016 r., 26 września 2014 r., 21 marca 2013 r., 2 kwietnia 2012 r., 25 lutego 2020 r.) Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów). Link do strony ze specjalnymi ogłoszeniami Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/.

    ▼M8

    10.    Imię i nazwisko: 1: HANNIBAL 2: MUAMMAR 3: QADHAFI 4: brak danych

    Tytuł: brak danych. Funkcja: brak danych. Data urodzenia: 20 września 1975 r. Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia. Potwierdzony alias: brak danych. Niepotwierdzony alias: brak danych. Obywatelstwo: brak danych. Nr paszportu: Libia B/002210. Nr dowodu tożsamości: brak danych. Adres: Liban (w areszcie). Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. (zmieniono 11 listopada 2016 r., 26 września 2014 r., 2 kwietnia 2012 r.). Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów). Link do strony ze specjalnymi ogłoszeniami Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525835.

    11.    Imię i nazwisko: 1: KHAMIS 2: MUAMMAR 3: QADHAFI 4: brak danych

    Tytuł: brak danych. Funkcja: brak danych. Data urodzenia: 1978 r. Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia. Potwierdzony alias: brak danych. Niepotwierdzony alias: brak danych. Obywatelstwo: brak danych. Nr paszportu: brak danych. Nr dowodu tożsamości: brak danych. Adres: brak danych. Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. (zmieniono 26 września 2014 r., 2 kwietnia 2012 r.). Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów). Domniemany status/miejsce pobytu: zmarł. Link do strony ze specjalnymi ogłoszeniami Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525855.

    12.    Imię i nazwisko: 1: MOHAMMED 2: MUAMMAR 3: QADHAFI 4: brak danych

    Tytuł: brak danych. Funkcja: brak danych. Data urodzenia: 1970 r. Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia. Potwierdzony alias: brak danych. Niepotwierdzony alias: brak danych. Obywatelstwo: brak danych. Nr paszportu: brak danych. Nr dowodu tożsamości: brak danych. Adres: Sułtanat Omanu (Domniemany status/miejsce pobytu: Sułtanat Omanu). Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. (zmieniono 26 września 2014 r., 4 września 2013 r., 2 kwietnia 2012 r.). Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów). Link do strony ze specjalnymi ogłoszeniami Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525875.

    13.    Imię i nazwisko: 1: MUAMMAR 2: MOHAMMED 3: ABU MINYAR 4: QADHAFI

    Tytuł: brak danych. Funkcja: przywódca rewolucji, najwyższy dowódca sił zbrojnych. Data urodzenia: 1942 r. Miejsce urodzenia: Syrta, Libia. Potwierdzony alias: brak danych. Niepotwierdzony alias: brak danych. Obywatelstwo: brak danych. Nr paszportu: brak danych. Nr dowodu tożsamości: brak danych. Adres: brak danych. Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. (zmieniono 4 września 2013 r., 2 kwietnia 2012 r.). Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów). Domniemany status/miejsce pobytu: zmarł. Link do strony ze specjalnymi ogłoszeniami Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525895.

    14.    Imię i nazwisko: 1: MUTASSIM 2: QADHAFI 3: brak danych 4: brak danych

    Tytuł: brak danych. Funkcja: doradca ds. bezpieczeństwa narodowego. Data urodzenia: a) 1976 r. b) 5 lutego 1974 r. Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia. Potwierdzony alias: a) Almuatesem Bellah Muammer Qadhafi b) Mutassim Billah Abuminyar Qadhafi. Niepotwierdzony alias: a) Muatasmblla b) Muatasimbllah c) Moatassam. Obywatelstwo: brak danych. Nr paszportu: Libia B/001897. Nr dowodu tożsamości: brak danych. Adres: brak danych. Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. (zmieniono 1 kwietnia 2016 r., 26 września 2014 r., 2 kwietnia 2012 r.). Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów). Domniemany status/miejsce pobytu: zmarł. Według doniesień zmarł w Syrcie w Libii 20 października 2011 r. Link do strony ze specjalnymi ogłoszeniami Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525915.

    ▼M40

    15.    Imię i nazwisko: 1: SAADI 2: QADHAFI 3: brak danych 4: brak danych

    Tytuł: brak danych Funkcja: Dowódca sił specjalnych Data urodzenia: a) 27 maja 1973 r. b) 1 stycznia 1975 r. Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia Potwierdzony alias: brak danych Niepotwierdzony alias: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: a) 014797 b) 524521 c) (libijski) AA862825, wydany19 maja 2021 r . w Trypolisie (ważny do 18 maja 2029 r.) Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: Libia (w areszcie) Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. (zmieniono 28 stycznia 2022 r., 26 marca 2015 r., 2 kwietnia 2012 r., 14 marca 2012 r.) Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania). Umieszczony w wykazie 17 marca 2011 r. na podstawie pkt 17 rezolucji nr 1970 (zamrożenie aktywów).

    ▼M8

    16.    Imię i nazwisko: 1: SAIF AL-ARAB 2: QADHAFI 3: brak danych 4: brak danych

    Tytuł: brak danych. Funkcja: brak danych. Data urodzenia: 1982 r. Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia. Potwierdzony alias: brak danych. Niepotwierdzony alias: brak danych. Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: brak danych. Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. (zmieniono 2 kwietnia 2012 r.). Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania). Umieszczony w wykazie 17 marca 2011 r. na podstawie pkt 17 rezolucji nr 1970 (zamrożenie aktywów). Domniemany status/miejsce pobytu: zmarł. Link do strony ze specjalnymi ogłoszeniami Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525955.

    17.    Imię i nazwisko: 1: SAIF AL-ISLAM 2: QADHAFI 3: brak danych 4: brak danych

    Tytuł: brak danych. Funkcja: dyrektor Fundacji Kaddafiego (Qadhafi Foundation). Data urodzenia: 25 czerwca 1972 r. Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia. Potwierdzony alias: brak danych. Niepotwierdzony alias: brak danych. Obywatelstwo: brak danych. Nr paszportu: Libia B014995. Nr dowodu tożsamości: brak danych. Adres: Libia (Domniemany status/miejsce pobytu: ograniczona swoboda przemieszczania się w miejscowości Zintan w Libii). Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. (zmieniono 11 listopada 2016 r., 26 września 2014 r., 2 kwietnia 2012 r.). Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów). Link do strony ze specjalnymi ogłoszeniami Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525975.

    18.    Imię i nazwisko: 1: ABDULLAH 2: AL-SENUSSI 3: brak danych 4: brak danych

    Tytuł: pułkownik. Funkcja: dyrektor wywiadu wojskowego. Data urodzenia: 1949 r. Miejsce urodzenia: Sudan. Potwierdzony alias: a) Abdoullah Ould Ahmed (Nr paszportu: B0515260; Data urodzenia: 1948 r. Miejsce urodzenia: Anefif (Kidal), Mali; Data wydania: 10 stycznia 2012 r. Miejsce wydania: Bamako, Mali; Termin upływu ważności: 10 stycznia 2017 r.) b) Abdoullah Ould Ahmed (nr malijskiego dowodu tożsamości: 073/SPICRE; Miejsce urodzenia: Anefif, Mali; Data wydania: 6 grudnia 2011 r. Miejsce wydania: Essouck, Mali). Niepotwierdzony alias: brak danych. Obywatelstwo: brak danych. Nr paszportu: brak danych. Nr dowodu tożsamości: brak danych. Adres: Libia (Domniemany status/miejsce pobytu: w areszcie w Libii). Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. (zmieniono 27 czerwca 2014 r., 21 marca 2013 r.). Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania). Umieszczony w wykazie 17 marca 2011 r. na podstawie pkt 17 rezolucji nr 1970 (zamrożenie aktywów). Link do strony ze specjalnymi ogłoszeniami Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525995.

    19.    Imię i nazwisko: 1: SAFIA 2: FARKASH 3: AL-BARASSI 4: brak danych

    Tytuł: brak danych. Funkcja: brak danych. Data urodzenia: ok. 1952 r. Miejsce urodzenia: Al-Bajda, Libia. Potwierdzony alias: Safia Farkash Mohammed Al-Hadad, ur. 1 stycznia 1953 r. (nr paszportu omańskiego: 03825239, data wydania 4 maja 2014 r., termin upływu ważności: 3 maja 2024 r.). Niepotwierdzony alias: brak danych. Obywatelstwo: brak danych. Nr paszportu: 03825239. Nr dowodu tożsamości: 98606491. Adres: a) Sułtanat Omanu b) (Domniemane miejsce pobytu: Egipt). Data umieszczenia w wykazie: 24 czerwca 2011 r. (zmieniono 1 kwietnia 2016 r., 26 marca 2015 r., 26 września 2014 r., 4 września 2013 r., 2 kwietnia 2012 r., 13 lutego 2012 r.). Pozostałe informacje: Umieszczona w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji nr 1970 i pkt 19 rezolucji nr 1973 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów). Link do strony ze specjalnymi ogłoszeniami Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5526015.

    20.    Imię i nazwisko: 1: ABDELHAFIZ 2: ZLITNI 3: brak danych 4: brak danych

    Tytuł: brak danych. Funkcja: a) minister planowania i finansów w rządzie pułkownika Kaddafiego b) sekretarz Generalnego Ludowego Komitetu Finansów i Planowania c) tymczasowy szef Centralnego Banku Libii. Data urodzenia: 1935 r. Miejsce urodzenia: brak danych. Potwierdzony alias: brak danych. Niepotwierdzony alias: brak danych. Obywatelstwo: brak danych. Nr paszportu: brak danych. Nr dowodu tożsamości: brak danych. Adres: Libia. Data umieszczenia w wykazie: 24 czerwca 2011 r. (zmieniono 11 listopada 2016 r., 26 września 2014 r.). Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji nr 1970 i pkt 19 rezolucji nr 1973 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów). Link do strony ze specjalnymi ogłoszeniami Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5526035.

    ▼M23

    21.    Imię i nazwisko: 1: ERMIAS 2: ALEM 3: brak danych 4: brak danych

    Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: Przywódca międzynarodowej siatki handlu ludźmi Data urodzenia: ok. 1980 r. Miejsce urodzenia: Erytrea Potwierdzony pseudonim: Ermias Ghermay, Guro Niepotwierdzony pseudonim: a) Ermies Ghermay b) Ermias Ghirmay Obywatelstwo: Erytrea Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: (Znany adres: Tripoli, Tarig sure no. 51, prawdopodobnie przeprowadził się do miejscowości Sabratha w 2015 r.) Data umieszczenia w wykazie: 7 czerwca 2018 r. Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów);

    Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 22 lit. a) rezolucji nr 1970 (2011); pkt 4 lit. a) rezolucji nr 2174 (2014); pkt 11 lit. a) rezolucji nr 2213 (2015).

    Dodatkowe informacje

    Istnieje wiele udokumentowanych doniesień, pochodzących z wiarygodnych źródeł, w tym z dochodzeń, wskazujących na to, że Ermias Alem jest jedną z najważniejszych osób w regionie subsaharyjskim parających się nielegalnym handlem migrantami w Libii. Ermias Alem jest przywódcą międzynarodowej siatki odpowiedzialnej za handel migrantami i przemyt dziesiątek tysięcy migrantów, głównie z Rogu Afryki na wybrzeże Libii i dalej do krajów docelowych w Europie i USA. Ma do dyspozycji uzbrojonych ludzi, a także magazyny i obozy detencyjne, gdzie, według doniesień, dochodzi do poważnych naruszeń praw człowieka w stosunku do migrantów. Ściśle współpracuje z libijskimi siatkami przemytniczymi, takimi jak siatka Mustafy; uważany jest za ich „wschodni łańcuch dostaw”. Jego siatka rozciąga się od Sudanu do wybrzeża Libii i do Europy (Włochy, Francja, Niemcy, Holandia, Szwecja, Zjednoczone Królestwo) oraz USA. Alem kontroluje prywatne obozy detencyjne wokół północno-zachodniego wybrzeża Libii, gdzie przetrzymywani są migranci i gdzie dochodzi wobec nich do poważnych nadużyć. Z obozów tych migranci są transportowani do miejscowości Sabratha lub Zawiya. W ostatnich latach Alem zorganizował wiele niebezpiecznych przepraw przez morze, narażając migrantów (w tym liczne osoby małoletnie) na utratę życia. Sąd w Palermo we Włoszech wydał w 2015 r. nakazy aresztowania Ermiasa Alema w związku z przemytem tysięcy migrantów w nieludzkich warunkach, w tym w związku z zatonięciem statku 13 października 2013 r. niedaleko Lampedusy, w której to katastrofie zginęło 266 osób.

    22.    Imię i nazwisko: 1: FITIWI 2: ABDELRAZAK 3: brak danych 4: brak danych

    Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: Przywódca międzynarodowej siatki handlu ludźmi Data urodzenia: Wiek ok. 30–35 lat Miejsce urodzenia: Massaua, Erytrea Potwierdzony pseudonim: Abdurezak, Abdelrazaq, Abdulrazak, Abdrazzak Niepotwierdzony pseudonim: Fitwi Esmail Abdelrazak Obywatelstwo: Erytrea Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: brak danych Data umieszczenia w wykazie: 7 czerwca 2018 r. Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów);

    Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 22 lit. a) rezolucji nr 1970 (2011); pkt 4 lit. a) rezolucji nr 2174 (2014); pkt 11 lit. a) rezolucji nr 2213 (2015).

    Dodatkowe informacje

    Fitiwi Abdelrazak jest przywódcą międzynarodowej siatki odpowiedzialnej za handel migrantami i przemyt dziesiątek tysięcy migrantów, głównie z Rogu Afryki na wybrzeże Libii i dalej do krajów docelowych w Europie i USA. Informacje z otwartych źródeł i z szeregu dochodzeń wskazują na to, że Fitiwi Abdelrazak jest jedną z najważniejszych osób odpowiedzialnych za wykorzystywanie i nadużycia wobec znacznej liczby migrantów w Libii. Abdelrazak ma szerokie kontakty w ramach libijskich siatek przemytniczych. Zbił ogromny majątek na nielegalnym handlu migrantami. Ma do dyspozycji uzbrojonych ludzi, a także magazyny i obozy detencyjne, gdzie dochodzi do poważnych naruszeń praw człowieka. Jego siatka składa się z komórek obejmujących Sudan, Libię, Włochy i dalsze obszary aż do krajów, do których chcą dotrzeć migranci. Migranci w jego obozach są również kupowani od innych podmiotów, np. z innych lokalnych obiektów do przetrzymywania osób. Z tych obozów migranci są transportowani na wybrzeże Libii. Abdelrazak zorganizował wiele niebezpiecznych przepraw przez morze, narażając migrantów (w tym osoby małoletnie) na utratę życia. Abdelrazaka łączy się z co najmniej dwoma przypadkami zatonięcia statków, w których zginęli ludzie. Do katastrof tych doszło między kwietniem 2014 r. a lipcem 2014 r.

    ▼M28

    23.    Imię i nazwisko: 1. AHMAD 2: OUMAR 3: IMHAMAD 4: AL-FITOURI

    Tytuł: brak danych Funkcja: Dowódca bojówki Anas al-Dabbashi, przywódca międzynarodowej siatki handlu ludźmi Data urodzenia: 7 maja 1988 r. Miejsce urodzenia: (prawdopodobnie Sabratha, okolica Talil) Potwierdzony alias: brak danych Niepotwierdzony alias: a) Al-Dabachi b) Al Ammu c) The Uncle d) Al-Ahwal e) Al Dabbashi Obywatelstwo: Libia Nr paszportu: libijski nr LY53FP76; wydany 29 września 2015 r. wydany w Trypolisie Krajowy numer identyfikacyjny: 119880387067 Adres: a) Garabulli, Libia b) Zawiya, Libia c) Dbabsha-Sabaratah Data umieszczenia w wykazie: 7 czerwca 2018 r. (wpis zmieniony 17 września 2018 r., 25 lutego 2020 r.) Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów).

    Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 22 lit. a) rezolucji nr 1970 (2011); pkt 4 lit. a) rezolucji nr 2174 (2014); pkt 11 lit. a) rezolucji nr 2213 (2015). Link do strony ze specjalnymi ogłoszeniami Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/.

    Informacje dodatkowe

    Ahmad Imhamad jest dowódcą bojówki Anas al-Dabbashi, która działała wcześniej na wybrzeżu między miejscowościami Sabratha i Melita. Imhamad jest ważnym przywódcą nielegalnej działalności związanej z handlem migrantami. Klan i bojówka al-Dabbashiego utrzymują także stosunki z grupami terrorystycznymi i stosującymi przemoc ugrupowaniami ekstremistycznymi. Imhamad działa obecnie wokół miejscowości Zawiya, po wybuchu w październiku 2017 r. gwałtownych starć z innymi bojówkami i rywalizującymi organizacjami przemytników w okolicach wybrzeża. W starciach tych zginęło ponad 30 osób, w tym cywilów. W reakcji na swoje usunięcie Ahmad Imhamad publicznie przyrzekł 4 grudnia 2017 r., że wróci do Sabrathy wzmocniony i z bronią w ręku. Istnieje wiele dowodów na to, że bojówka Imhamada bierze bezpośredni udział w nielegalnym handlu migrantami i ich przemycie oraz że jego bojówka kontroluje miejsca wyjazdu migrantów, obozy, bezpieczne kryjówki i statki. Istnieją informacje potwierdzające ustalenia, że Imhamad narażał migrantów (w tym osoby małoletnie) na przebywanie w ciężkich warunkach i niejednokrotnie na śmiertelne niebezpieczeństwo na lądzie i na morzu. W wyniku gwałtownych starć między bojówką Imhamada i innymi bojówkami, do których doszło w miejscowości Sabratha, znaleziono tysiące migrantów (wielu w ciężkim stanie); większość z nich była przetrzymywana w ośrodkach kontrolowanych przez brygadę Martyrs Anas al-Dabbashi i bojówkę al-Ghul. Klan al-Dabbashiego i powiązana z nim bojówka Anas al-Dabbashi od dawna utrzymują kontakty z Islamskim Państwem w Lewancie (ISIL) i stowarzyszonymi z nim ugrupowaniami.

    W szeregach oddziałów al-Dabbashiego znajduje się kilku członków ISIL, m.in. Abdallah al-Dabbashi, „kalif” ISIL z Sabrathy. Według doniesień Imhamad brał także udział w zorganizowaniu zabójstwa Sami Khalifa al-Gharabliego, któremu rada gminy Sabratha powierzyła w lipcu 2017 r. zadanie zwalczania przemytu migrantów. Działalność Imhamada w dużej mierze przyczynia się do intensyfikacji przemocy i zwiększenia poczucia braku bezpieczeństwa na zachodzie Libii oraz zagraża pokojowi i stabilności w Libii i krajach sąsiednich.

    ▼C4

    24.    Imię i nazwisko: 1: MUS'AB 2: MUSTAFA 3: ABU AL QASSIM 4: OMAR

    ▼M23

    Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: Przywódca międzynarodowej siatki handlu ludźmi Data urodzenia: 19 stycznia 1983 r. Miejsce ur.: Sabratha, Libia Potwierdzony pseudonim: Mus'ab Abu Qarin Niepotwierdzony pseudonim: a) ABU-AL QASSIM OMAR Musab Boukrin b) The Doctor c) Al-Grein Obywatelstwo: Libia, Nr paszportu: a) 782633, wydany 31 maja 2005 r. b) 540794, wydany 12 stycznia 2008 r. Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: brak danych Data umieszczenia w wykazie: 7 czerwca 2018 r. Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów);

    Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 22 lit. a) rezolucji nr 1970 (2011); pkt 4 lit. a) rezolucji nr 2174 (2014); pkt 11 lit. a) rezolucji nr 2213 (2015). Link do strony ze specjalnymi ogłoszeniami Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/.

    Dodatkowe informacje

    Mus'ab Mustafa jest uważany za najważniejszą osobę prowadzącą działania związane z handlem ludźmi i przemytem migrantów w obszarze Sabratha, ale pracuje również w regionie Zawiya i mieście Garibulli. Jego transgraniczna sieć, w ramach której rekrutuje migrantów, obejmuje Libię, kierunki europejskie, państwa subsaharyjskie, a co do sektora finansowego – kraje arabskie. Wiarygodne źródła udokumentowały fakt, że w handlu ludźmi i ich przemycie współdziała z Ermiasem Alemem, który zajmuje się wschodnim łańcuchem dostaw w imieniu Mustafy. Są dowody, że Mustafa utrzymuje stosunki z innymi osobami parającymi się handlem ludźmi, w szczególności Mohammedem al-Hadim (swoim kuzynem i przywódcą brygady al-Nasr; również ma zostać umieszczony w wykazie) w regionie Zawiya. Były współpracownik Mustafy, który współpracuje teraz z władzami libijskimi, twierdzi, że Mustafa w samym tylko 2015 r. zorganizował przeprawy przez morze dla 45 000 ludzi, narażając migrantów (w tym osoby małoletnie) na utratę życia. Mustafa zorganizował przeprawę 18 kwietnia 2015 r., która zakończyła się zatonięciem statku w Cieśninie Sycylijskiej i śmiercią 800 osób. Dowody, zgromadzone m.in. przez panel ekspertów ONZ, potwierdzają, że jest on odpowiedzialny za przetrzymywanie migrantów w ciężkich warunkach, m.in. w Trypolisie nieopodal regionu al-Wadi i w kurortach nadmorskich w obszarze Sabratha. Uważa się, że Mustafa był w bliskich stosunkach z klanem al-Dabbashi z Sabrathy, dopóki nie wybuchł konflikt dotyczący „opłaty za ochronę”. Źródła donoszą, że Mustafa płaci osobom związanym z brutalnymi ekstremistami w obszarze Sabratha w zamian za zgodę na przemyt migrantów w imieniu ekstremistycznych ugrupowań stosujących przemoc, które odnoszą finansowe korzyści z wykorzystywania nielegalnej migracji. Mustafa jest związany z siecią przemytników złożoną ze zbrojnych grup salafickich w Trypolisie, Sebhie i Kufrze.

    ▼M28

    25.    Imię i nazwisko: 1. MOHAMMED 2: AL AMIN 3: AL-ARABI 4: KASHLAF

    Tytuł: brak danych Funkcja: Przywódca brygady Shuhada al-Nasr, dowódca straży rafinerii naftowej w miejscowości Zawiya Data urodzenia: 2 grudnia 1985 r. Miejsce urodzenia: Zawiya, Libia Potwierdzony alias: brak danych Niepotwierdzony alias: a) Kashlaf b) Koshlaf c) Keslaf d) al-Qasab Obywatelstwo: libijskie Nr paszportu: C17HLRL3, wydany 30 grudnia 2015 r. w Zawiya Krajowy numer identyfikacyjny: Brak danych Adres: Zawiya, Libia Data umieszczenia w wykazie: 7 czerwca 2018 r. (wpis zmieniony 17 września 2018 r., 25 lutego 2020 r.) Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów).

    Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 22 lit. a) rezolucji nr 1970 (2011); pkt 4 lit. a) rezolucji nr 2174 (2014); pkt 11 lit. a) rezolucji nr 2213 (2015).

    Informacje dodatkowe

    Mohammed al-Hadi jest dowódcą brygady Shuhada al Nasr w miejscowości Zawiya w zachodniej Libii. Jego bojówka kontroluje rafinerię w miejscowości Zawiya, najważniejszy ośrodek operacji przemycania migrantów. Al-Hadi kontroluje również ośrodki detencyjne, w tym ośrodek Nasr – nominalnie będący pod kontrolą DCIM. Jak potwierdzają różne źródła, sieć al-Hadiego jest jedną z najbardziej dominujących w obszarze przemytu i wykorzystywania migrantów w Libii. Al-Hadi ma szerokie kontakty z przywódcą lokalnej jednostki straży przybrzeżnej w miejscowości Zawiya, al-Rahmanem al-Miladem; jednostki straży przechwytują łodzie z migrantami należące często do rywalizujących ze sobą sieci przemytniczych. Migranci są następnie przewożeni do ośrodków detencyjnych kontrolowanych przez bojówkę Al Nasra, gdzie według doniesień są przetrzymywani w strasznych warunkach. Panel ekspertów ds. Libii zgromadził dowody na temat migrantów, którzy często byli bici, a inni, w szczególności kobiety z państw subsaharyjskich i Maroka, były sprzedawane na lokalnym rynku jako „niewolnice seksualne”. Panel stwierdził również, że al-Hadi współpracuje z innymi grupami zbrojnymi i że w 2016 i 2017 roku wielokrotnie brał udział w gwałtownych starciach.

    ▼M23

    26.    Imię i nazwisko: 1: ABD 2: AL-RAHMAN 3: AL-MILAD 4: brak danych

    Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: Dowódca straży przybrzeżnej w miejscowości Zawiya Data urodzenia: Wiek ok. 29 lat Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: a) Rahman Salim Milad b) al-Bija Obywatelstwo: Libia Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: Zawiya, Libia Data umieszczenia w wykazie: 7 czerwca 2018 r. Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów);

    Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 22 lit. a) rezolucji nr 1970 (2011); pkt 4 lit. a) rezolucji nr 2174 (2014); pkt 11 lit. a) rezolucji nr 2213 (2015).

    Dodatkowe informacje

    Abd al Rahman al-Milad stoi na czele regionalnej jednostki straży przybrzeżnej w miejscowości Zawiya, która jest stale łączona z przemocą przeciwko migrantom i innym przemytnikom ludzi. Panel ekspertów ONZ uważa, że Milad i inni członkowie straży są bezpośrednio zaangażowani w zatapianie łodzi z migrantami, do czego używają broni palnej. Al-Milad współpracuje z innymi przemytnikami migrantów, takimi jak Mohammed al-Hadi (również ma zostać umieszczony w wykazie), który, jak sugerują źródła, zapewnia mu ochronę, by ten mógł przeprowadzać nielegalne operacje związane z handlem migrantami i ich przemytem. Kilku świadków w dochodzeniach stwierdziło, że zostali przechwyceni na morzu przez uzbrojonych mężczyzn przemieszczających się łodzią straży przybrzeżnej o nazwie Tallil (z której korzysta Milad) i zabrani do ośrodka detencyjnego, gdzie według doniesień są przetrzymywani w ciężkich warunkach i bici.

    ▼M28

    27.    Imię i nazwisko: 1. IBRAHIM 2: SAEED 3: SALIM 4: JADHRAN

    Tytuł: brak danych Funkcja: przywódca zbrojnych bojówek Data urodzenia: 29 października 1982 r. Miejsce urodzenia: brak danych Potwierdzony alias: Ibrahim Saeed Salem Awad Aissa Hamed Dawoud Al Jadhran Niepotwierdzony alias: brak danych Obywatelstwo: Libia Nr paszportu: S/263963. wydany 8 listopada 2012 r. Krajowy numer identyfikacyjny: a) 119820043341 b) Numer dowodu tożsamości: 137803 Adres: brak danych Data umieszczenia w wykazie: 11 września 2018 r. (zmieniony 25 lutego 2020 r.) Pozostałe informacje: nazwisko matki Salma Abdula Younis. Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji nr 1970 (zakaz podróży, zamrożenie aktywów). Link do specjalnego ogłoszenia Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych i Interpolu: www.interpol.int/en/notice/search/un/xxxx.

    Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 11 lit. b), c) i d) rezolucji nr 2213 (2015); pkt 11 rezolucji nr 2362 (2017).

    Informacje dodatkowe

    — 
    Libijska Prokuratura Generalna wydała nakaz aresztowania powyższej osoby i wysunęła wobec niej oskarżenie o popełnienie szeregu przestępstw.
    — 
    Powyższa osoba przeprowadziła działania zbrojne i ataki na instalacje naftowe w regionie „naftowego półksiężyca” skutkujące ich zniszczeniem, przy czym ostatni taki incydent miał miejsce w dniu 14 czerwca 2018 r.
    — 
    Ataki w regionie „naftowego półksiężyca” spowodowały wiele ofiar śmiertelnych wśród jego mieszkańców i naraziły życie cywilów na niebezpieczeństwo.
    — 
    Ataki w różnych okresach w latach 2013–2018 skutkowały zahamowaniem libijskiego eksportu ropy naftowej, co doprowadziło do znacznych strat dla libijskiej gospodarki.
    — 
    Powyższa osoba podejmowała próby nielegalnego eksportu ropy naftowej.
    — 
    W celu przeprowadzania powtarzających się ataków wymierzonych w region „naftowego półksiężyca” osoba ta werbuje zagranicznych bojowników.
    — 
    Powyższa osoba, poprzez swoje czyny, podważa stabilność Libii oraz stanowi przeszkodę na drodze do rozwiązania kryzysu politycznego przez strony w tym kraju i do wdrożenia planu działania Organizacji Narodów Zjednoczonych.

    ▼M24

    28.    Imię i nazwisko: 1: SALAH 2: BADI 3: brak danych 4: brak danych

    Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: wysoki rangą dowódca frontu zbrojnego Al-Somood zwalczającego rząd jedności narodowej, znanego również jako Fakhr lub „Duma Libii”, oraz misrackiej brygady Al Marsa należącej do Centralnej Tarczy Data urodzenia: brak danych Miejsce urodzenia: brak danych Potwierdzony alias: brak danych Niepotwierdzony alias: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: brak danych Umieszczony w wykazie: 16 listopada 2018 r. Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów).

    Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 22 lit. a) rezolucji nr 1970 (2011), pkt 4 lit. a) rezolucji nr 2174 (2014) i pkt 11 lit. a) rezolucji nr 2213 (2015).

    Informacje dodatkowe

    — 
    Salah Badi stale podejmuje próby utrudniania politycznego rozwiązania w Libii poprzez wspierane zbrojnego oporu. Dowody zebrane w oparciu o źródła jawne potwierdzają, że Salah Badi jest wysokim rangą dowódcą frontu zbrojnego Al-Somood zwalczającego rząd jedności narodowej, znanego również jako Fakhr lub „Duma Libii”, oraz misrackiej brygady Al Marsa należącej do Centralnej Tarczy.
    — 
    Odgrywał wiodącą rolę w niedawnych walkach w Trypolisie, które rozpoczęły się 27 sierpnia 2018 r. i w których zginęło co najmniej 115 osób, w większości cywilów. To konkretnie o siłach pod jego dowództwem wspominał UNSMIL, gdy wzywał wszystkie walczące strony do zaprzestania popełniania aktów przemocy (a także przypominał im, że ataki na ludność cywilną i obiekty cywilne są zabronione na mocy międzynarodowego prawa humanitarnego).
    — 
    Pod koniec 2016 r. i w 2017 r. Salah Badi dowodził zwalczającymi rząd jedności narodowej bojówkami podczas ataków na Trypolis w ramach wielokrotnie ponawianych prób odsunięcia od władzy rządu jedności narodowej i przywrócenia nieuznawanego „rządu ocalenia narodowego” Khalify Ghwella. 21 lutego 2017 r. Badi pojawił się na tle czołgów w udostępnionym w serwisie YouTube nagraniu wideo zrealizowanym obok hotelu Rixos w Trypolisie i zagroził, że stanie do walki z nieuznawanym rządem jedności narodowej. 26 i 27 maja 2017 r. siły Fakhr Libya („Dumy Libii”) dowodzone przez Salaha Badiego zaatakowały kilka miejsc w Trypolisie, w tym dzielnicę Abu Sleem i drogę prowadzącą na lotnisko. Wiarygodne media doniosły, a potwierdziły to media społecznościowe, że siły Badiego wykorzystywały w tym ataku czołgi i ciężką artylerię.

    ▼M37

    29.    Imię: 1: OSAMA 2: AL KUNI 3: IBRAHIM 4: brak danych

    Tytuł: Kierownik ośrodka detencyjnego Al Nasr w Zawiyah Wyznaczenie: brak danych Data urodzenia: 4 kwietnia 1976 r. Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia Alias dobrej jakości: a) Osama Milad b) Osama al-Milad c) Osama Zawiya d) Osama Zawiyah e) Osama al Kuni Alias niskiej jakości: brak danych Obywatelstwo: libijskie Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: Zawiya, Libia Data umieszczenia w wykazie: 25 października 2021 r. Pozostałe informacje: Jako faktyczny kierownik ośrodka detencyjnego Al Nasr osoba ta, bezpośrednio lub za pośrednictwem podwładnych, popełniała czyny naruszające mające zastosowanie międzynarodowe prawo dotyczące praw człowieka lub czyny stanowiące pogwałcenie praw człowieka w Libii, lub wspierała popełnianie takich czynów. Osoba ta działała na rzecz lub w imieniu lub pod kierunkiem dwóch umieszczonych w wykazie osób nierozerwalnie powiązanych z polegającą na handlu ludźmi działalnością sieci Zawiyah – Mohameda Kashlafa (LYi.025) i Abdulrahmana al-Milada (LYi.026). Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów).

    Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 11 lit. a) i f) rezolucji nr 2213 (2015); pkt 11 rezolucji nr 2441 (2018).

    Informacje dodatkowe

    Jako faktyczny kierownik ośrodka detencyjnego Al Nasr osoba ta, bezpośrednio lub za pośrednictwem podwładnych, popełniała czyny naruszające mające zastosowanie międzynarodowe prawo dotyczące praw człowieka lub czyny stanowiące pogwałcenie praw człowieka w Libii, lub wspierała popełnianie takich czynów. Osoba ta działała na rzecz lub w imieniu lub pod kierunkiem dwóch umieszczonych w wykazie osób nierozerwalnie powiązanych z polegającą na handlu ludźmi działalnością sieci Zawiyah – Mohameda Kashlafa (LYi.025) i Abdulrahmana al-Milada (LYi.026). Od wielu lat ośrodek detencyjny Al Nasr w Zawiyah jest wymieniany zarówno publicznie, jak i w poufnych sprawozdaniach opisujących trudną sytuację migrantów i azylantów w Libii, w tym tortury, przemoc seksualną i motywowaną płcią oraz handel ludźmi. Organizacje humanitarne i ofiary handlu konsekwentnie określały tę osobę jako faktycznego kierownika tego ośrodka detencyjnego. Trzy osoby, które pracowały w ośrodku zatrzymań Al Nasr, zostały skazane na kary więzienia za torturowanie migrantów w tym ośrodku.

    ▼B




    ZAŁĄCZNIK III

    WYKAZ OSÓB FIZYCZNYCH I PRAWNYCH, PODMIOTÓW LUB ORGANÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 6 UST. 2

    A.   Osoby



     

    Imię i nazwisko

    Informacje umożliwiające identyfikację

    Powody

    Data umieszczenia w wykazie

    ▼M27 —————

    ▼B

    ►M27  1. ◄

    ABU SHAARIYA

    Stanowisko: zastępca dowódcy w Organizacji Bezpieczeństwa Zewnętrznego

    Szwagier Muammara Kaddafiego.

    Prominentny członek reżimu Kaddafiego, a zatem jest ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    28.2.2011

    ▼M21 —————

    ▼B

    ►M27  2. ◄

    ALSHARGAWI, Bashir Saleh Bashir

    Data urodzenia: 1946

    Miejsce urodzenia: Traghen

    Szef gabinetu Muammara Kaddafiego. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    28.2.2011

    ▼M36 —————

    ▼B

    ►M27  4. ◄

    FARKASH, Mohammed Boucharaya

    Data urodzenia: 1 lipca 1949 r.

    Miejsce urodzenia: Al-Bayda

    Były dyrektor wywiadu w Biurze Bezpieczeństwa Zewnętrznego.

    Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    28.2.2011

    ►M27  5. ◄

    EL-KASSIM ZOUAI, Mohamed Abou

     

    Były sekretarz generalny Powszechnego Kongresu Ludowego.

    Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    21.3.2011

    ▼M38 —————

    ▼B

    ►M27  7. ◄

    HIJAZI, Mohamad Mahmoud

     

    Minister zdrowia i środowiska w rządzie pułkownika Kaddafiego.

    Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    21.3.2011

    ►M27  8. ◄

    HOUEJ, Mohamad Ali

    Data urodzenia: 1949

    Miejsce urodzenia: Al-Azizia (okolice Trypolisu)

    Minister przemysłu, gospodarki i handlu w rządzie pułkownika Kaddafiego.

    Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    21.3.2011

    ▼M34 —————

    ▼B

    ►M27  10. ◄

    AL-CHARIF, Ibrahim Zarroug

     

    Minister spraw społecznych w rządzie pułkownika Kaddafiego.

    Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    21.3.2011

    ►M27  11. ◄

    FAKHIRI, Abdelkebir Mohamad

    Data urodzenia: 4 maja 1963 r.

    Nr paszportu: B/014965 (ważny do końca 2013 r.)

    Minister edukacji, szkolnictwa wyższego i badań w rządzie pułkownika Kaddafiego. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    21.3.2011

    ►M27  12. ◄

    MANSOUR, Abdallah

    Data urodzenia: 8.7.1954

    Nr paszportu: B/014924 (ważny do końca 2013 r.)

    Były bliski współpracownik pułkownika Kaddafiego, dawniej pierwszoplanowa rola w służbach bezpieczeństwa; były dyrektor radia i telewizji.

    Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    21.3.2011

    ▼M5 —————

    ▼M27 —————

    ▼B

    ►M27  13. ◄

    DIBRI, Abdulqader Yusef

    Stanowisko: szef ochrony osobistej Muammara Kaddafiego

    Data urodzenia: 1946

    Miejsce urodzenia: Houn, Libia

    Odpowiedzialny za bezpieczeństwo reżimu. W przeszłości przypadki przemocy wobec dysydentów.

    Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    28.2.2011

    ►M27  14. ◄

    QADHAF AL-DAM, Sayyid Mohammed

    Data urodzenia: 1948

    Miejsce urodzenia: Syrta, Libia

    Kuzyn Muammara Kaddafiego. W latach 80. XX wieku Sayyid uczestniczył w kampanii zamachów na dysydentów i jest prawdopodobnie odpowiedzialny za liczne przypadki śmierci w Europie. Uważa się również, że był zaangażowany w zakup broni. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    28.2.2011

    ▼M42

    15.

    AL QADHAFI, Quren Salih Salih Quren

    alias Akrin Akrin Saleh, Al Qadhafi Qurayn Salih Qurayn, Al Qadhafi Qu’ren Salih Qu’ren, Salah Egreen

    Płeć: mężczyzna

    Były ambasador Libii w Czadzie. Opuścił Czad i udał się do okręgu Sabha. Bezpośrednio zaangażowany w werbowanie najemników reżimu nieżyjącego Muammara Kaddafiego i koordynowanie ich działań.

    Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    Członek Ludowego Frontu Wyzwolenia Libii (PFLL), bojówek i partii politycznej lojalnych wobec nieżyjącego Muammara Kaddafiego. Zaangażowany w utrudnianie pomyślnego zakończenia przemian politycznych w Libii poprzez sprzeciwianie się ONZ i podważanie wspieranego przez ONZ procesu politycznego, w tym Libijskiego Forum Dialogu Politycznego, co stanowi stałe zagrożenie dla pokoju, stabilności i bezpieczeństwa Libii.

    12.4.2011

    ▼B

    ►M27  16. ◄

    AL KUNI, Amid Husain, pułkownik

    Domniemany status/lokalizacja: południe Libii

    Były gubernator okręgu Ghat (południe Libii). Bezpośrednio zaangażowany w rekrutowanie najemników.

    Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    12.4.2011

    ▼M31 —————

    ▼M33 —————

    ▼M31 —————

    ▼M42 —————

    ▼M30

    21.

    DIAB, Moussa

    alias DIAB, Mousa

    Płeć: mężczyzna

    Moussa Diab jest odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka, w tym handel ludźmi i porwania, zgwałcenia i zabójstwa migrantów i uchodźców oraz był w nie bezpośrednio zaangażowany.

    Więził migrantów i uchodźców w położonym w pobliżu Bani Walid nielegalnym obozie detencyjnym, w którym byli oni traktowani w nieludzki i poniżający sposób. Wielu migrantów i uchodźców zostało zabitych podczas próby ucieczki z tego obozu.

    21.9.2020

    ▼M42

    22.

    Yevgeniy Viktorovich PRIGOZHIN

    (Евогенид Иикторовид Ириголин)

    Data urodzenia: 1 czerwca 1961 r.

    Miejsce urodzenia: Leningrad, były ZSRR (obecnie Sankt Petersburg, Federacja Rosyjska)

    Obywatelstwo: rosyjskie

    Płeć: mężczyzna

    Yevgeniy Viktorovich Prigozhin jest rosyjskim biznesmenem posiadającym bliskie powiązania, także finansowe, z grupą Wagnera, nieposiadającym osobowości prawnej prywatnym podmiotem wojskowym z siedzibą w Rosji.

    W związku z tym Prigozhin jest zaangażowany w działania grupy Wagnera w Libii i zapewnia ich wsparcie; działania te zagrażają pokojowi, stabilności i bezpieczeństwu tego kraju.

    W szczególności grupa Wagnera jest zamieszana w liczne i powtarzające się naruszenia embarga na broń w Libii ustanowionego w rezolucji 1970 (2011) Rady Bezpieczeństwa ONZ i transponowanego do art. 1 decyzji (WPZiB) 2015/1333, w tym w dostawy broni oraz rozmieszczanie najemników w Libii wspierających Narodową Armię Libii. Grupa Wagnera brała udział w licznych operacjach wojskowych przeciwko popieranemu przez ONZ rządowi zgody narodowej i przyczyniła się do naruszania stabilności Libii i podważania procesu pokojowego.

    15.10.2020

    ▼M39

    23.

    KUZNETSOV, Aleksandr (Alexander) Sergeevich

    (Александр Сергеевич КУЗНЕЦОВ)

    Stanowisko(a): dowódca pierwszej kompanii uderzeniowej i rozpoznawczej w Grupie Wagnera

    Sygnał wywoławczy: Ratibor

    Data urodzenia: 8 października 1977 r.

    Miejsce urodzenia: Nikolskoje, były ZSRR (obecnie Federacja Rosyjska)

    Obywatelstwo: rosyjskie

    Numer identyfikacyjny w Grupie Wagnera: M-0271

    Płeć: mężczyzna

    Aleksandr Sergeevich Kuznetsov należy do struktur dowodzenia Grupy Wagnera, prywatnego, nieposiadającego osobowości prawnej podmiotu wojskowego mającego siedzibę w Rosji. Przejął dowództwo pierwszej kompanii uderzeniowej i rozpoznawczej w Grupie Wagnera w 2014 r. We wrześniu 2019 r. został ranny w Libii, gdy walczył wraz z Libijską Narodową Armią Wyzwoleńczą (NLA) jako dowódca żołnierzy Grupy Wagnera. Z racji swojego stanowiska i działań Kuznetsov jest odpowiedzialny za działania Grupy Wagnera, które zagrażają pokojowi, stabilności i bezpieczeństwu Libii.

    13.12.2021

    ▼C5

    B.   Podmioty



     

    Nazwa

    Informacje identyfikacyjne

    Uzasadnienie

    Data umieszczenia w wykazie

    ▼M44 —————

    ▼C5

    2.

    Gaddafi International Charity and Development Foundation

    Dane kontaktowe administracji: Hay Alandalus – Jian St. – Tripols – PoBox (skrytka pocztowa): 1101 – LIBIA Tel. (+ 218) 214778301 – Faks: (+ 218) 214778766; email: info@gicdf.org

    Ściśle powiązana z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    21.3.2011

    3.

    Waatassimou Foundation

    Z siedzibą w Trypolisie.

    Ściśle powiązana z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    21.3.2011

    4.

    Libyan Jamahirya Broadcasting Corporation

    Dane kontaktowe:

    tel. 00 218 21 444 59 26;

    00 21 444 59 00;

    faks: 00 218 21 340 21 07 http://www.ljbc.net;

    email: info@ljbc.net

    Ściśle powiązana z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    Zaangażowana w publiczne podżeganie do nienawiści i przemocy przez udział w kampaniach dezinformacyjnych dotyczących stosowania przemocy wobec demonstrantów.

    21.3.2011

    5.

    Revolutionary Guard Corps

     

    Ściśle powiązane z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    Udział w użyciu siły wobec demonstrantów.

    21.3.2011

    6.

    Libyan Agricultural Bank (inne nazwy: Agricultural Bank; Al Masraf Al Zirae Agricultural Bank; Al Masraf Al Zirae; Libyan Agricultural Bank)

    El Ghayran Area, Ganzor El Sharqya, P.O. Box 1100, Tripoli, Libya; Al Jumhouria Street, East Junzour, Al Gheran, Tripoli, Libya; email: agbank@agribankly.org; SWIFT/BIC AGRULYLT (Libia);

    Tel. (218)214870586;

    Tel. (218) 214870714;

    Tel. (218) 214870745;

    Tel. (218) 213338366;

    Tel. (218) 213331533;

    Tel. (218) 213333541;

    Tel. (218) 213333544;

    Tel. (218) 213333543;

    Tel. (218) 213333542;

    Faks (218) 214870747;

    Faks (218) 214870767;

    Faks (218) 214870777;

    Faks (218) 213330927;

    Faks (218) 213333545

    Libijska jednostka zależna Banku Centralnego Libii (Central Bank of Libya).

    Ściśle powiązana z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    12.4.2011

    7.

    Al-Inma Holding Co. for Services Investments

     

    Libijska jednostka zależna Funduszu na rzecz Rozwoju Gospodarczego i Społecznego (Economic & Social Development Fund).

    Ściśle powiązana z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    12.4.2011

    8.

    Al-Inma Holding Co. For Industrial Investments

     

    Libijska jednostka zależna Funduszu na rzecz Rozwoju Gospodarczego i Społecznego (Economic & Social Development Fund).

    Ściśle powiązana z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    12.4.2011

    9.

    Al-Inma Holding Company for Tourism Investment

    Hasan al-Mashay Street (off al- Zawiyah Street) Tel. (218) 213345187 – Faks: +218.21.334.5188 email: info@ethic.ly

    Libijska jednostka zależna Funduszu na rzecz Rozwoju Gospodarczego i Społecznego (Economic & Social Development Fund).

    Ściśle powiązana z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    12.4.2011

    10.

    Al-Inma Holding Co. for Construction and Real Estate Developments

     

    Libijska jednostka zależna Funduszu na rzecz Rozwoju Gospodarczego i Społecznego (Economic & Social Development Fund).

    Ściśle powiązana z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    12.4.2011

    11.

    LAP Green Networks (inna nazwa: Lap GreenN, LAP Green Holding Company)

    9th Floor, Ebene Tower, 52, Cybercity, Ebene, Mauritius

    Libijska jednostka zależna Libyan Africa Investment Portfolio.

    Ściśle powiązana z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    12.4.2011

    12.

    Sabtina Ltd

    530-532 Elder Gate, Elder House, Milton Keynes, UK

    Pozostałe informacje: nr rejestracyjny 01794877 (UK)

    Zarejestrowana w Zjednoczonym Królestwie jednostka zależna Libyan Investment Authority.

    Ściśle powiązana z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    12.4.2011

    13.

    Ashton Global Investments Limited

    Woodbourne Hall, PO Box 3162, Road Town, Tortola, British Virgin Islands

    Pozostałe informacje: nr rejestracyjny 1510484 (BVI)

    Zarejestrowana na Brytyjskich Wyspach Dziewiczych jednostka zależna Libyan Investment Authority.

    Ściśle powiązana z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    12.4.2011

    14.

    Capitana Seas Limited

     

    Zarejestrowany na Brytyjskich Wyspach Dziewiczych podmiot należący do Saadiego Kaddafiego.

    Ściśle powiązana z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    12.4.2011

    15.

    Kinloss Property Limited

    Woodbourne Hall, PO Box 3162, Road Town, Tortola, British Virgin Islands

    Pozostałe informacje: nr rejestracyjny 1534407 (BVI)

    Zarejestrowana na Brytyjskich Wyspach Dziewiczych jednostka zależna Libyan Investment Authority.

    Ściśle powiązana z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    12.4.2011

    16.

    Baroque Investments Limited

    c/o ILS Fiduciaries (IOM) Ltd, First Floor, Millennium House, Victoria Road, Douglas, Isle of Man

    Pozostałe informacje: nr rejestracyjny 59058C (IOM)

    Zarejestrowana na Wyspie Man jednostka zależna Libyan Investment Authority.

    Ściśle powiązana z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

    12.4.2011

    ▼M30

    17.

    Sigma Airlines

    alias Sigma Aviation; Air Sigma

    Adres:

    Markov Str. 11

    050013, Almaty, Kazakhstan

    Tel. +77272922305

    Strona internetowa: https://airsigma.pro/

    Zarejestrowane na: Kenesbayev Umirbek Zharmenovich

    Sigma Airlines to przedsiębiorstwo lotnicze prowadzące komercyjny transport ładunków; eksploatuje statki powietrzne, które, jak ustalono, naruszały embargo na broń w Libii ustanowione rezolucją RB ONZ 1970 (2011) i transponowane w art. 1 decyzji (WPZiB) 2015/1333.

    ONZ uznała Sigma Airlines za jednego z komercyjnych lotniczych przewoźników towarowych, którzy działają z naruszeniem embarga ONZ na transfer materiałów wojskowych do Libii.

    21.9.2020

    18.

    Avrasya Shipping

    Adres:

    Liman Mh. Gezi Cd. No:22/3 İlkadım, Samsun, Turkey

    Tel. +905497201748

    E-mail: info@avrasyashipping.com

    Strona internetowa: http://www.avrasyashipping.com/iletisim

    Avrasya Shipping to przedsiębiorstwo żeglugi morskiej, które eksploatuje statek o nazwie Cirkin, który, jak ustalono, naruszał embargo na broń w Libii ustanowione rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ 1970 (2011) i transponowane w art. 1 decyzji (WPZiB) 2015/1333.

    W szczególności statek ten powiązano z transportami materiałów wojskowych do Libii w maju i czerwcu 2020 r.

    21.9.2020

    19.

    Med Wave Shipping

    Adres:

    Office 511, 5th Floor, Baraka Building, Dauwar Al-Waha, Jordan;

    Adel Al-Hojrat building n°3, 1rst Floor, opposite Swefieh, Mall-Swefieh Po Box 850880 Amman, 11185 Jordan;

    Ground Floor, Orient Queen Homes Building, John Kennedy, Ras Beirut, Lebanon

    Tel. +962787064121; +96265865550; +96265868550

    E-mail: operation@medwave.co

    Med Wave Shipping to przedsiębiorstwo żeglugi morskiej, które eksploatuje statek o nazwie Bana, który, jak ustalono, naruszał embargo na broń w Libii ustanowione rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ 1970 (2011) i transponowane w art. 1 decyzji (WPZiB) 2015/1333.

    W szczególności statek ten powiązano z transportami materiałów wojskowych do Libii w styczniu 2020 r.

    21.9.2020

    ▼B




    ZAŁĄCZNIK IV

    WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH, O KTÓRYCH MOWA W ART. 8 UST. 1, ART. 9 UST. 1, ART. 13 ORAZ ART. 18 UST. 1, ORAZ ADRES KOMISJI EUROPEJSKIEJ, NA KTÓRY NALEŻY KIEROWAĆ POWIADOMIENIA

    ▼M41

    BELGIA

    https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

    BUŁGARIA

    https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

    CZECHY

    www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

    DANIA

    http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

    NIEMCY

    https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

    ESTONIA

    https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid

    IRLANDIA

    https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

    GRECJA

    http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

    HISZPANIA

    https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

    FRANCJA

    http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

    CHORWACJA

    https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

    WŁOCHY

    https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

    CYPR

    https://mfa.gov.cy/themes/

    ŁOTWA

    http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

    LITWA

    http://www.urm.lt/sanctions

    LUKSEMBURG

    https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

    WĘGRY

    https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

    MALTA

    https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

    NIDERLANDY

    https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

    AUSTRIA

    https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

    POLSKA

    https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

    https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

    PORTUGALIA

    https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

    RUMUNIA

    http://www.mae.ro/node/1548

    SŁOWENIA

    http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

    SŁOWACJA

    https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

    FINLANDIA

    https://um.fi/pakotteet

    SZWECJA

    https://www.regeringen.se/sanktioner

    Adres, na który należy przesyłać powiadomienia do Komisji Europejskiej:

    European Commission

    Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

    Rue de Spa/Spastraat 2

    B-1049 Brussels, Belgia

    E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

    ▼M11




    ZAŁĄCZNIK V

    WYKAZ STATKÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 1 LIT. H) I W ART. 15, ORAZ MAJĄCE ZASTOSOWANIE ŚRODKI OKREŚLONE PRZEZ KOMITET SANKCJI

    ▼M19 —————

    ▼M8




    ZAŁĄCZNIK VI

    WYKAZ OSÓB PRAWNYCH, PODMIOTÓW LUB ORGANÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 5 UST. 4

    1.    Nazwa: LIBIJSKI URZĄD DS. INWESTYCJI (ang.: Libyan Investment Authority)

    Alias: Libijskie Przedsiębiorstwo Inwestycji Zagranicznych (ang.: Libyan Foreign Investment Company). Alias: brak danych. Adres: 1 Fateh Tower Office, No 99 22nd Floor, Borgaida Street, Tripoli, 1103, Libya. Data umieszczenia w wykazie: 17 marca 2011 r. Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 17 rezolucji nr 1973 ze zmianami z dnia 16 września na podstawie pkt 15 rezolucji nr 2009. Link do strony ze specjalnymi ogłoszeniami Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ: link: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5526075.

    2.    Nazwa: LIBIJSKI PORTFEL INWESTYCYJNY W AFRYCE (ang.: Libyan Africa Investment Portfolio)

    Alias: brak danych. Alias: brak danych. Adres: Jamahiriya Street, LAP Building, PO Box 91330, Tripoli, Libya. Data umieszczenia w wykazie: 17 marca 2011 r. Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 17 rezolucji nr 1973 ze zmianami z dnia 16 września na podstawie pkt 15 rezolucji nr 2009. Link do strony ze specjalnymi ogłoszeniami Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ: https://www.interpol.int/en/notice/search/une/5525715.

    ▼M9




    ZAŁĄCZNIK VII

    Towary, o których mowa w art. 2a, które mogłyby zostać wykorzystane do przemytu migrantów oraz handlu ludźmi

    NOTA WYJAŚNIAJĄCA

    Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej (CN) zdefiniowanej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i są określone w załączniku I do tego rozporządzenia; są to kody obowiązujące w momencie publikacji niniejszego rozporządzenia, odpowiednio zmienione przez kolejne akty prawne.



     

    Kod CN

    Opis

     

    8407 21

    spalinowe silniki przyczepne do napędu jednostek pływających (z zapłonem iskrowym)

    Ex

    8408 10

    spalinowe silniki przyczepne do napędu jednostek pływających (z zapłonem samoczynnym)

    Ex

    8501 31

    elektryczne silniki przyczepne do napędu jednostek pływających, o mocy wyjściowej nieprzekraczającej 750 W

    Ex

    8501 32

    elektryczne silniki przyczepne do napędu jednostek pływających, o mocy wyjściowej przekraczającej 750 W, ale nieprzekraczającej 75 kW

    Ex

    8903 10

    łodzie nadmuchiwane, wypoczynkowe lub sportowe

    Ex

    8903 99

    motorówki z silnikiem przyczepnym



    ( 1 )  Dz.U. C 69 z 18.3.2010, s. 19.

    ( 2 ) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 450/2008 z dnia 23 kwietnia 2008 r. ustanawiające wspólnotowy kodeks celny (zmodernizowany kodeks celny) (Dz.U. L 145 z 4.6.2008, s. 1).

    ( 3 ) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).

    ( 4 ) Decyzja Rady (WPZiB) 2020/472 z dnia 31 marca 2020 r. w sprawie operacji wojskowej Unii Europejskiej na Morzu Śródziemnym (EUNAVFOR MED IRINI) (Dz.U. L 101 z 1.4.2020, s. 4).

    ( 5 )  Dz.U. C 69 z 18.3.2010, s. 19.

    Top