Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22017A0117(01)

Protokół do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Bośnią i Hercegowiną, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej

Dz.U. L 12 z 17.1.2017, p. 3–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2017/75/oj

Related Council decision
Related Council decision
Related Council decision

17.1.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 12/3


PROTOKÓŁ

do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Bośnią i Hercegowiną, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej

KRÓLESTWO BELGII,

REPUBLIKA BUŁGARII,

REPUBLIKA CZESKA,

KRÓLESTWO DANII,

REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,

REPUBLIKA ESTOŃSKA,

IRLANDIA,

REPUBLIKA GRECKA,

KRÓLESTWO HISZPANII,

REPUBLIKA FRANCUSKA,

REPUBLIKA CHORWACJI,

REPUBLIKA WŁOSKA,

REPUBLIKA CYPRYJSKA,

REPUBLIKA ŁOTEWSKA,

REPUBLIKA LITEWSKA,

WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,

WĘGRY,

REPUBLIKA MALTY,

KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,

REPUBLIKA AUSTRII,

RZECZPOSPOLITA POLSKA,

REPUBLIKA PORTUGALSKA,

RUMUNIA,

REPUBLIKA SŁOWENII,

REPUBLIKA SŁOWACKA,

REPUBLIKA FINLANDII,

KRÓLESTWO SZWECJI,

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,

będące Umawiającymi się Stronami Traktatu o Unii Europejskiej, Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, zwane dalej „państwami członkowskimi”, oraz

UNIA EUROPEJSKA i EUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ

zwane dalej „Unią Europejską”,

z jednej strony, oraz

BOŚNIA I HERCEGOWINA,

z drugiej strony,

uwzględniając przystąpienie Republiki Chorwacji (zwanej dalej „Chorwacją”) do Unii Europejskiej z dniem 1 lipca 2013 r.,

A także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Układ przejściowy między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Bośnią i Hercegowiną, z drugiej strony, został podpisany w Luksemburgu w dniu 16 czerwca 2008 r. i obowiązywał od dnia 1 lipca 2008 r. do dnia 31 maja 2015 r.

(2)

Traktat dotyczący przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej (zwany dalej „traktatem o przystąpieniu”) został podpisany w Brukseli dnia 9 grudnia 2011 r.

(3)

Chorwacja przystąpiła do Unii Europejskiej z dniem 1 lipca 2013 r.

(4)

Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Bośnią i Hercegowiną, z drugiej strony (zwany dalej „USiS”), został podpisany w Luksemburgu dnia 16 czerwca 2008 r. i wszedł w życie dnia 1 czerwca 2015 r.

(5)

Zgodnie z art. 6 ust. 2 Aktu przystąpienia Chorwacji przystąpienie Chorwacji do USiS zostaje uzgodnione przez zawarcie protokołu do USiS.

(6)

Zgodnie z art. 37 ust. 3 USiS odbyły się konsultacje, których celem było zapewnienie uwzględnienia wzajemnych interesów Unii Europejskiej oraz Bośni i Hercegowiny, o których mowa w tym układzie,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

SEKCJA I

UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY

Artykuł 1

Chorwacja zostaje stroną USiS, podpisanego w Luksemburgu w dniu 16 czerwca 2008 r., oraz odpowiednio przyjmuje i uwzględnia, w taki sam sposób jak inne państwa członkowskie Unii Europejskiej, teksty USiS oraz wspólnych deklaracji i jednostronnych deklaracji załączonych do aktu końcowego podpisanego w tym samym dniu.

SEKCJA II

DOSTOSOWANIE TEKSTU USIS WRAZ Z ZAŁĄCZNIKAMI ORAZ PROTOKOŁAMI DO NIEGO

PRODUKTY ROLNE

Artykuł 2

Produkty rolne sensu stricto

1.   W art. 27 ust. 3 USiS dodaje się akapit w brzmieniu:

„Z dniem wejścia w życie Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej lub, w przypadku tymczasowego stosowania tego protokołu, z dniem rozpoczęcia jego tymczasowego stosowania, roczny kontyngent taryfowy określony w akapicie pierwszym wynosi 13 210 ton (masa netto).”.

2.   W art. 27 USiS dodaje się ustęp w brzmieniu:

„4a.   W uzupełnieniu ust. 4, z dniem wejścia w życie Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej lub, w przypadku tymczasowego stosowania tego protokołu, z dniem rozpoczęcia jego tymczasowego stosowania, Bośnia i Hercegowina znosi cła stosowane przy przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących z Unii, wymienionych w załączniku IIIf w ramach limitu wysokości kontyngentu taryfowego wskazanego dla określonych produktów.”.

3.   Załącznik I do niniejszego Protokołu dodaje się do USiS jako załącznik IIIf.

Artykuł 3

Ryby i produkty rybactwa

1.   W art. 28 USiS dodaje się ustęp w brzmieniu:

„1a.   Z dniem wejścia w życie Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej lub, w przypadku tymczasowego stosowania tego Protokołu, z dniem rozpoczęcia jego tymczasowego stosowania, Unia znosi wszystkie cła i opłaty o skutku równoważnym na ryby i produkty rybactwa pochodzące z Bośni i Hercegowiny, inne niż te wymienione w załączniku IVa. Produkty wymienione w załączniku IVa są objęte zawartymi w nim postanowieniami.”.

2.   W art. 28 USiS dodaje się ustęp w brzmieniu:

„3.   Z dniem wejścia w życie Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej lub w przypadku tymczasowego stosowania tego Protokołu, z dniem rozpoczęcia jego tymczasowego stosowania, Bośnia i Hercegowina otwiera kontyngent bezcłowy na przywóz żywych karpiowatych w ramach kodu CN 0301 93 00 w granicach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 75 ton. Przywóz przekraczający limity kontyngentu podlega cłom określonym w załączniku V do USiS.”.

3.   Załącznik II do niniejszego Protokołu dodaje się do USiS jako załącznik IVa.

Artykuł 4

Przetworzone produkty rolne

Załącznik III do niniejszego Protokołu dodaje się do Protokołu 1 do USiS jako załącznik III.

Artykuł 5

Umowa w sprawie wina

Z dniem wejścia w życie Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej lub, w przypadku tymczasowego stosowania tego Protokołu, z dniem rozpoczęcia jego tymczasowego stosowania, zmienia się załącznik I do Protokołu 7 do USiS, o którym mowa w art. 27 ust. 5 USiS, jak określono w załączniku IV do niniejszego Protokołu.

SEKCJA III

PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE

Artykuł 6

Niniejszy Protokół i załączniki do niego stanowią integralną część USiS.

Artykuł 7

1.   Niniejszy Protokół podlega zatwierdzeniu przez Unię Europejską i jej państwa członkowskie oraz przez Bośnię i Hercegowinę zgodnie z ich wewnętrznymi procedurami.

2.   Strony powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu stosownych procedur, o których mowa w ust. 1. Akty zatwierdzenia składa się w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej.

Artykuł 8

1.   Niniejszy protokół wchodzi w życie pierwszego dnia pierwszego miesiąca następującego po dniu złożenia ostatniego aktu zatwierdzenia.

2.   Jeżeli nie wszystkie akty zatwierdzające niniejszy Protokół zostaną złożone przed pierwszym dniem drugiego miesiąca następującego po dacie jego podpisania, niniejszy Protokół stosuje się tymczasowo. Dniem rozpoczęcia tymczasowego stosowania jest pierwszy dzień drugiego miesiąca następującego po dacie podpisania.

Artykuł 9

Niniejszy Protokół sporządzono w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim oraz języku bośniackim i serbskim, przy czym każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.

Съставено в Брюксел на петнадесети декември през две хиляди и шестнадесета година.

Hecho en Bruselas, el quince de diciembre de dos mil dieciséis.

V Bruselu dne patnáctého prosince dva tisíce šestnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den femtende december to tusind og seksten.

Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Dezember zweitausendsechzehn.

Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta detsembrikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.

Done at Brussels on the fifteenth day of December in the year two thousand and sixteen.

Fait à Bruxelles, le quinze décembre deux mille seize.

Sastavljeno u Bruxellesu petnaestog prosinca godine dvije tisuće šesnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì quindici dicembre duemilasedici.

Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada piecpadsmitajā decembrī.

Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų gruodžio penkioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év december havának tizenötödik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u sittax.

Gedaan te Brussel, vijftien december tweeduizend zestien.

Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego grudnia roku dwa tysiące szesnastego.

Feito em Bruxelas, em quinze de dezembro de dois mil e dezasseis.

Întocmit la Bruxelles la cincisprezece decembrie două mii șaisprezece.

V Bruseli pätnásteho decembra dvetisícšestnásť.

V Bruslju, dne petnajstega decembra leta dva tisoč šestnajst.

Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.

Som skedde i Bryssel den femtonde december år tjugohundrasexton.

Sačinjeno u Briselu, dana petnaestog decembra dvije hiljade šesnaeste godine.

Састављено у Бриселу, дана петнаестог децембра двије хиљаде шеснаесте године.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Za Europsku uniju

За Европску унију

Image

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Za države članice

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā –

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

För medlemsstaterna

Za države članice

За државе чланице

Image

За Европейската общност за атомна енергия

Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica

Za Evropské společenství pro atomovou energii

For Det Europæiske Atomenergifællesskab

Für die Europäische Atomgemeinschaft

Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας

For the European Atomic Energy Community

Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique

Za Europsku zajednicu za atomsku energiju

Per la Comunità europea dell'energia atomica

Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –

Europos atominės energijos bendrijos vardu

Az Európai Atomenergia-közösség részéről

F'isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika

Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie

W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej

Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica

Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice

Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu

Za Evropsko skupnost za atomsko energijo

Euroopan atomienergiajärjestön puolesta

För Europeiska atomenergigemenskapen

Za Evropsku Zajednicu za Atomsku Energiju

За Европску заједницу за атомску енергију

Image

За Босна и Херцеговина

Por Bosnia y Herzegovina

Za Bosnu a Hercegovinu

For Bosnien-Hercegovina

Für Bosnien und Herzegowina

Bosnia ja Hertsegoviina nimel

Για τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη

For Bosnia and Herzegovina

Pour la Bosnie et Herzégovine

Za Bosnu i Hercegovinu

Per la Bosnia-Erzegovina

Bosnijos ir Hercegovinos vardu

Bosnijas un Hercegovinas vārdā –

Bosznia és Hercegovina részéről

Għall-Bożnja u Ħerzegovina

Voor Bosnië en Herzegovina

W imieniu Bośni i Hercegowiny

Pela Bósnia e Herzegovina

Pentru Bosnia și Herțegovina

Za Bosnu a Hercegovinu

Za Bosno in Hercegovino

Bosnia ja Hertsegovinan puolesta

För Bosnien och Hercegovina

Za Bosnu i Hercegovinu

За Босну и Херцеговину

Image


ZAŁĄCZNIK I

„ZAŁĄCZNIK IIIf

Koncesje taryfowe bośni i hercegowiny dla podstawowych produktów rolnych pochodzących z unii europejskiej

(o którym mowa w art. 27 ust. 4a USiS)

1.

Z dniem wejścia w życie lub rozpoczęcia tymczasowego stosowania Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej znosi się cło w przypadku produktów w ramach ilości objętych kontyngentem taryfowym określonych poniżej. W przypadku przywozu wykraczającego poza kontyngent zastosowanie ma stawka KNU. W odniesieniu do 2017 r. zastosowanie ma pełna kwota kontyngentu, niezależnie od daty wejścia w życie lub rozpoczęcia tymczasowego stosowania Protokołu.

Kod CN

Wyszczególnienie

Kontyngent taryfowy (w tonach)

0102

Bydło żywe:

 

 

Bydło:

 

0102 29

– –

Pozostałe:

 

 

– – –

Pozostałe:

 

 

– – – –

O masie przekraczającej 300 kg:

 

 

– – – – –

Krowy:

 

0102 29 61

– – – – – –

Do uboju

1 935

 

– – – – –

Pozostałe:

 

0102 29 91

– – – – – –

Do uboju

190

0103

Świnie żywe:

 

 

Pozostałe:

 

0103 92

– –

O masie 50 kg lub większej:

 

 

– – –

Gatunki domowe:

 

0103 92 11

– – – –

Maciory mające prosiaki co najmniej raz, o masie nie mniejszej niż 160 kg

575

0103 92 19

– – – –

Pozostałe

1 755

0103 92 90

– – –

Pozostałe

195

0105

Drób domowy żywy, to znaczy ptactwo z gatunku Gallus domesticus, kaczki, gęsi, indyki i perliczki:

 

 

Pozostałe:

 

0105 94 00

– –

Ptactwo z gatunku Gallus domesticus

1 455

0207

Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0105 , świeże, schłodzone lub zamrożone:

 

 

Z ptactwa z gatunku Gallus domesticus:

 

0207 12

– –

Niecięte na kawałki, zamrożone:

 

0207 12 90

– – –

Oskubane i wypatroszone, bez głów i łapek oraz bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako »kurczaki 65 %« lub inaczej zgłaszane

80

0207 13

– –

Kawałki i podroby, świeże lub schłodzone:

 

 

– – –

Kawałki:

 

0207 13 10

– – – –

Bez kości

90

 

– – – –

Z kośćmi:

 

0207 13 30

– – – – –

Całe skrzydła, z końcami lub bez

55

0207 13 60

– – – – –

Nogi i ich kawałki

320

 

– – –

Podroby:

 

0207 13 99

– – – –

Pozostałe

25

0207 14

– –

Kawałki i podroby, zamrożone:

 

 

– – –

Kawałki:

 

 

– – – –

Z kośćmi:

 

0207 14 20

– – – – –

Połówki lub ćwiartki

30

0207 14 60

– – – – –

Nogi i ich kawałki

130

 

– – –

Podroby:

 

0207 14 99

– – – –

Pozostałe

50

0401

Mleko i śmietana, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego:

 

0401 40

O zawartości tłuszczu przekraczającej 6 % masy, ale nieprzekraczającej 10 % masy:

 

0401 40 10

– –

W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów

80

0401 50

O zawartości tłuszczu przekraczającej 10 % masy:

 

 

– –

Nieprzekraczającej 21 % masy:

 

0401 50 11

– – –

W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów

30

0402

Mleko i śmietana, zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:

 

 

W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu przekraczającej 1,5 % masy:

 

0402 21

– –

Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego:

 

 

– – –

O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 27 % masy:

 

0402 21 18

– – – –

Pozostałe

25

0403

Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:

 

0403 90

Pozostałe:

 

 

– –

Niearomatyzowane ani niezawierające dodatku owoców, orzechów lub kakao:

 

 

– – –

Pozostałe:

 

 

– – – –

Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu:

 

0403 90 51

– – – – –

Nieprzekraczającej 3 % masy

500

0403 90 53

– – – – –

Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy

290

0405

Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania:

 

0405 10

Masło:

 

 

– –

O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 85 % masy:

 

 

– – –

Masło naturalne:

 

0405 10 11

– – – –

W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg

160

0405 10 19

– – – –

Pozostałe

200

0406

Ser i twaróg:

 

0406 10

Ser (niedojrzewający lub niekonserwowany) świeży, włącznie z serem serwatkowym i twaróg

 

 

– –

O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 40 % masy

 

0406 10 30

– – –

Mozzarella, nawet w płynie

355

0406 10 50

– – –

Pozostały:

0406 10 80

– –

Pozostały:

165

0409 00 00

Miód naturalny

165

0701

Ziemniaki, świeże lub schłodzone:

 

0701 90

Pozostałe:

 

 

– –

Pozostałe:

 

0701 90 50

– – –

Młode, od dnia 1 stycznia do dnia 30 czerwca

50

0701 90 90

– – –

Pozostałe

1 265

0704

Kapusty, kalafiory, kalarepa, jarmuż i podobne jadalne kapusty, świeże lub schłodzone:

 

0704 90

Pozostałe:

 

0704 90 10

– –

Kapusta biała i kapusta czerwona

280

0706

Marchew, rzepa, buraki sałatkowe, salsefia, selery, rzodkiewki i podobne korzenie jadalne, świeże lub schłodzone:

 

0706 10 00

Marchew i rzepa

50

0806

Winogrona, świeże lub suszone:

 

0806 10

Świeże:

 

0806 10 10

– –

Winogrona stołowe

45

0809

Morele, wiśnie i czereśnie, brzoskwinie (włącznie z nektarynami), śliwki i owoce tarniny, świeże:

 

 

Wiśnie i czereśnie:

 

0809 21 00

– –

Wiśnie (Prunus cerasus)

410

0811

Owoce i orzechy, niepoddane obróbce cieplnej lub ugotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:

 

0811 90

Pozostałe:

 

 

– –

Pozostałe:

 

 

– – –

Wiśnie i czereśnie:

 

0811 90 75

– – – –

Wiśnie (Prunus cerasus)

70

1601

Kiełbasy i podobne wyroby z mięsa, podrobów lub krwi; przetwory żywnościowe na bazie tych wyrobów:

 

 

Pozostałe:

 

1601 00 91

– –

Kiełbasy, suche lub do smarowania, niepoddane obróbce cieplnej

285

1602

Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane:

 

1602 10 00

Przetwory homogenizowane

75

1602 20

Z wątroby (wątróbki) dowolnych zwierząt:

 

1602 20 90

– –

Pozostałe:

140

 

Z drobiu objętego pozycją 0105 :

 

1602 31

– –

Z indyków:

 

 

– – –

Zawierające 57 % masy lub więcej mięsa lub podrobów, drobiowych:

 

1602 31 19

– – – –

Pozostałe

40

1602 32

– –

Z ptactwa z gatunku Gallus domesticus:

 

 

Ze świń:

 

 

– – –

Zawierające 57 % masy lub więcej mięsa lub podrobów, drobiowych:

 

1602 32 11

– – – –

Niepoddane obróbce cieplnej

130

1602 32 19

– – – –

Pozostałe

30

1602 32 30

– – –

Zawierające 25 % masy lub więcej, ale mniej niż 57 % masy, mięsa lub podrobów, drobiowych

170

1602 32 90

– – –

Pozostałe

230

1602 41

– –

Szynki i ich kawałki:

 

1602 41 10

– – –

Ze świń domowych

360

1602 49

– –

Pozostałe, włącznie z mieszankami:

 

 

– – –

Ze świń domowych:

 

 

– – – –

Zawierające 80 % masy lub więcej mięsa lub dowolnego rodzaju podrobów, włącznie z tłuszczami dowolnego rodzaju i pochodzenia:

 

1602 49 15

– – – – –

Pozostałe mieszanki zawierające szynki, łopatki, schaby lub karki oraz ich części

150

1602 49 30

– – – –

Zawierające 40 % masy lub więcej, ale mniej niż 80 % masy, mięsa lub dowolnego rodzaju podrobów, włącznie z tłuszczami dowolnego rodzaju i pochodzenia

445

1602 49 50

– – – –

Zawierające mniej niż 40 % masy mięsa lub dowolnego rodzaju podrobów, włącznie z tłuszczami dowolnego rodzaju i pochodzenia

60

1602 50

Z bydła:

 

 

– –

Pozostałe:

 

1602 50 31

– – –

Wołowina peklowana (corned beef), w opakowaniach hermetycznych

70

1602 50 95

– – –

Pozostałe

295

1701

Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej:

 

 

Pozostały:

 

1701 91 00

– –

Zawierający dodatek środków aromatyzujących lub barwiących

55

1701 99

– –

Pozostały:

 

1701 99 10

– – –

Cukier biały

3 470

2001

Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym:

 

2001 10 00

Ogórki i korniszony

265

2001 90

Pozostałe:

 

2001 90 70

– –

Papryka słodka

70

2005

Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 :

 

 

Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne:

 

2005 99

– –

Pozostałe:

 

2005 99 50

– – –

Mieszanki warzywne

245

2005 99 60

– – –

Kapusta kwaszona

40

2.

Przywóz do Bośni i Hercegowiny następujących produktów podlega pozwoleniom określonym poniżej. W przypadku przywozu wykraczającego poza kontyngent zastosowanie ma stawka KNU. W przypadku 2017 r. zastosowanie ma pełna kwota kontyngentu, niezależnie od daty wejścia w życie lub rozpoczęcia tymczasowego stosowania Protokołu.

Kod CN

Wyszczególnienie

Kontyngent taryfowy (w tonach)

Z dniem 1.1.2017 r.

Z dniem 1.1.2018 r.

Z dniem 1.1.2019 r.

0401

Mleko i śmietana, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego:

 

 

 

0401 20

O zawartości tłuszczu przekraczającej 1 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy:

 

 

 

 

– –

Nieprzekraczającej 3 % masy:

 

 

 

0401 20 11

– – –

W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów

5 432

9 506

13 580

 

– –

Przekraczającej 3 % masy:

 

 

 

0401 20 91

– – –

W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów

720

1 440

1 440

0403

Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:

 

 

 

0403 10

Jogurt:

 

 

 

 

– –

Niearomatyzowany ani niezawierający dodatku owoców, orzechów lub kakao:

 

 

 

 

– – –

Niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu:

 

 

 

0403 10 11

– – – –

Nieprzekraczającej 3 % masy

1 515

3 030

3 030

0403 10 13

– – – –

Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy

1 520

3 040

3 040

0403 90

Pozostałe:

 

 

 

 

– –

Niearomatyzowane ani niezawierające dodatku owoców, orzechów lub kakao:

 

 

 

 

– – –

Pozostałe:

 

 

 

 

– – – –

Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu:

 

 

 

0403 90 59

– – – – –

Przekraczającej 6 % masy

1 762,5

3 525

3 525

1601

Kiełbasy i podobne wyroby z mięsa, podrobów lub krwi; przetwory żywnościowe na bazie tych wyrobów:

 

 

 

 

Pozostałe:

 

 

 

1601 00 99

– –

Pozostałe:

1 692,5

3 385

3 385 ”.


ZAŁĄCZNIK II

„ZAŁĄCZNIK IVa

Cła stosowane do produktów pochodzących z Bośni i Hercegowiny w przywozie do Unii Europejskiej

(o którym mowa w art. 28 ust. 1a USiS)

1.

Z dniem wejścia w życie lub rozpoczęcia tymczasowego stosowania Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej przywóz z Bośni i Hercegowiny do Unii Europejskiej podlega koncesjom określonym poniżej. W odniesieniu do 2017 r. zastosowanie ma pełna kwota kontyngentu, niezależnie od daty wejścia w życie lub rozpoczęcia okresu tymczasowego stosowania Protokołu.

Kody CN

Wyszczególnienie

Wielkość kontyngentu taryfowego (w tonach)

Stawka należności celnejw ramach kontyngentu

Stawka należności celnej powyżej kontyngentu

0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 14 10

0303 14 20

0303 14 90

0304 42 10

0304 42 50

0304 42 90

ex 0304 52 00

0304 82 10

0304 82 50

0304 82 90

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

0305 43 00

ex 0305 59 85

ex 0305 69 80

Pstrągi i trocie (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apacheOncorhynchus chrysogaster): żywe; świeże lub schłodzone; zamrożone; suszone, solone lub w solance, wędzone; filety rybne i pozostałe mięso rybie; mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi

500

0 %

70 % cła KNU

0301 93 00

0302 73 00

0303 25 00

ex 0304 39 00

ex 0304 51 00

ex 0304 69 00

ex 0304 93 90

ex 0305 10 00

ex 0305 31 00

ex 0305 44 90

ex 0305 52 00

ex 0305 69 80

Karpiowate (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp): żywe; świeże lub schłodzone; zamrożone; suszone, solone lub w solance, wędzone; filety rybne i pozostałe mięso rybie; mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi

140

0 %

70 % cła KNU

ex 0301 99 85

0302 85 10

0303 89 50

ex 0304 49 90

ex 0304 59 90

ex 0304 89 90

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 85

ex 0305 69 80

Kielec (właściwy) i morlesze (Dentex dentexPagellus spp.): żywe; świeże lub schłodzone; zamrożone; suszone, solone lub w solance, wędzone; filety rybne i pozostałe mięso rybie; mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi

30

0 %

30 % cła KNU

ex 0301 99 85

0302 84 10

0303 84 10

ex 0304 49 90

ex 0304 59 90

ex 0304 89 90

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 85

ex 0305 69 80

Labraks europejski (moron) (Dicentrarchus labrax): żywy; świeży lub schłodzony; zamrożony; suszony, solony lub w solance, wędzony; filety rybne i pozostałe mięso rybie; mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi

30

0 %

30 % cła KNU

1604 13 11

1604 13 19

ex 1604 20 50

Sardynki przetworzone lub zakonserwowane

50

6 %

100 %

1604 16 00

1604 20 40

Sardele przetworzone lub zakonserwowane

70

12,5 %

100 %

2.

Stawka celna obowiązująca w odniesieniu do wszystkich produktów objętych pozycją HS 1604, z wyjątkiem sardynek przetworzonych lub zakonserwowanych i sardeli przetworzonych lub zakonserwowanych, jest obniżona do 70 % stawki celnej KNU.”


ZAŁĄCZNIK III

„ZAŁĄCZNIK III DO PROTOKOŁU 1

koncesje taryfowe Bośni i Hercegowiny dla przetworzonych produktów rolnych pochodzących z Unii Europejskiej

(o którym mowa w art. 25 USiS)

Z dniem wejścia w życie lub rozpoczęcia tymczasowego stosowania Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej znosi się należności celne przywozowe w ramach wielkości kontyngentów taryfowych określonych poniżej. W przypadku przywozu wykraczającego poza kontyngent zastosowanie ma stawka KNU. W odniesieniu do 2017 r. zastosowanie ma pełna kwota kontyngentu, niezależnie od daty wejścia w życie lub rozpoczęcia tymczasowego stosowania Protokołu.

Kod CN

Wyszczególnienie

Kontyngent taryfowy (w tonach)

0403

Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:

 

0403 10

Jogurt:

 

 

– –

Aromatyzowany lub zawierający dodatek owoców, orzechów lub kakao:

 

 

– – –

Pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego:

 

0403 10 91

– – – –

Nieprzekraczającej 3 % masy

480

0403 10 93

– – – –

Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy

130

0403 10 99

– – – –

Przekraczającej 6 % masy

25

0403 90

Pozostałe:

 

 

– –

Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:

 

 

– – –

Pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego:

 

0403 90 91

– – – –

Nieprzekraczającej 3 % masy

530

0403 90 93

– – – –

Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy

55

1905

Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby:

 

 

Słodkie herbatniki; gofry i wafle:

 

1905 31

– –

Słodkie herbatniki:

 

 

– – –

Całkowicie lub częściowo pokryte lub powleczone czekoladą lub innymi przetworami zawierającymi kakao:

 

1905 31 19

– – – –

Pozostałe

365

 

– – –

Pozostałe:

 

 

– – – –

Pozostałe:

 

1905 31 99

– – – – –

Pozostałe

600

1905 32

– –

Gofry i wafle:

 

 

– – –

Pozostałe:

 

 

– – – –

Całkowicie lub częściowo pokryte lub powleczone czekoladą lub innymi przetworami zawierającymi kakao:

 

1905 32 19

– – – – –

Pozostałe

300

1905 90

Pozostałe:

 

 

– –

Pozostałe:

 

1905 90 45

– – –

Herbatniki

35

2208

Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe:

 

2208 20

Napoje spirytusowe otrzymane przez destylację wina z winogron lub wytłoków z winogron:

 

 

– –

W pojemnikach o objętości 2 litry lub mniejszej:

 

2208 20 29

– – –

Pozostałe:

 

ex 2208 20 29

– – – –

Brandy z winogron i brandy z wytłoków z winogron

85

ex 2208 20 29

– – – –

Pozostałe

2402

Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu:

 

2402 20

Papierosy zawierające tytoń:

 

2402 20 90

– –

Pozostałe:

3 200 ”


ZAŁĄCZNIK IV

„ZMIANY DO ZAŁĄCZNIKA I DO PROTOKOŁU 7

1.

Tabelę w pkt 1 w załączniku I do Protokołu 7, dotyczącym przywozu wina do Unii Europejskiej, zastępuje się poniższą tabelą:

Kod CN

Wyszczególnienie (zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. b) Protokołu 7)

Obowiązujące cło

Ilości

(hl)

Przepisy szczegółowe

ex 2204 10

Gatunkowe wino musujące

Zwolnienie

25 500

 (1)

ex 2204 21

Wino ze świeżych winogron

ex 2204 22

ex 2204 29

Wino ze świeżych winogron

Zwolnienie

15 100

 (1)

2.

Tabelę w pkt 3 w załączniku I do Protokołu 7, dotyczącą przywozu wina do Bośni i Hercegowiny, zastępuje się poniższą tabelą:

Kod taryfy celnej Bośni i Hercegowiny

Wyszczególnienie (zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. a) Protokołu 7)

Obowiązujące cło

Ilości według stanu na dzień 1.1.2017 r.

(hl)

Ilości według stanu na dzień 1.1.2018 r.

(hl)

Przepisy szczegółowe

ex 2204 10

Gatunkowe wino musujące

Zwolnienie

13 765

19 530

 (2)

ex 2204 21

Wino ze świeżych winogron


(1)  Na wniosek jednej Stron mogą zostać przeprowadzone konsultacje mające na celu dostosowanie kontyngentów poprzez przeniesienie ilości z kontyngentu dotyczącego pozycji ex 2204 22 i ex 2204 29 do kontyngentu dotyczącego pozycji ex 2204 10 oraz ex 2204 21. W odniesieniu do 2017 r. zastosowanie ma pełna kwota kontyngentu, niezależnie od daty wejścia w życie lub rozpoczęcia tymczasowego stosowania Protokołu.

(2)  W odniesieniu do 2017 r. zastosowanie ma pełna kwota kontyngentów, niezależnie od daty wejścia w życie lub rozpoczęcia tymczasowego stosowania Protokołu.”


Top