Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22014D0203

    Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 203/2014 z dnia 30 września 2014 r. zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG [2015/1271]

    Dz.U. L 202 z 30.7.2015, p. 57–63 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/1271/oj

    30.7.2015   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 202/57


    DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

    NR 203/2014

    z dnia 30 września 2014 r.

    zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG [2015/1271]

    WSPÓLNY KOMITET EOG,

    uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1)

    W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (1).

    (2)

    W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 540/2011 z dnia 25 maja 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wykazu zatwierdzonych substancji czynnych (2), z poprawkami wprowadzonymi w Dz.U. L 26 z 28.1.2012, s. 38.

    (3)

    W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 541/2011 z dnia 1 czerwca 2011 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 540/2011 w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do zatwierdzonego wykazu substancji czynnych (3).

    (4)

    W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 544/2011 z dnia 10 czerwca 2011 r. wykonujące rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wymogów dotyczących danych dla substancji czynnych (4).

    (5)

    W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 545/2011 z dnia 10 czerwca 2011 r. wykonujące rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wymogów dotyczących danych dla środków ochrony roślin (5).

    (6)

    W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 546/2011 z dnia 10 czerwca 2011 r. wykonujące rozporządzenie (WE) nr 1107/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do jednolitych zasad oceny i udzielania zezwolenia na środki ochrony roślin (6).

    (7)

    W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 547/2011 z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do wymogów w zakresie etykietowania środków ochrony roślin (7).

    (8)

    W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 844/2012 z dnia 18 września 2012 r. ustanawiające przepisy niezbędne do wprowadzenia w życie procedury odnowienia dotyczącej substancji czynnych, jak przewidziano w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (8).

    (9)

    W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 283/2013 z dnia 1 marca 2013 r. ustanawiające wymogi dotyczące danych dla substancji czynnych, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (9).

    (10)

    W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 284/2013 z dnia 1 marca 2013 r. ustanawiające wymogi dotyczące danych dla środków ochrony roślin, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (10).

    (11)

    Rozporządzenie (WE) nr 1107/2009 uchyla dyrektywy Rady 79/117/EWG (11) i 91/414/EWG (12), które są uwzględnione w Porozumieniu EOG i które w związku z powyższym należy uchylić w ramach Porozumienia EOG.

    (12)

    Rozporządzenie (UE) nr 283/2013 uchyla rozporządzenie (UE) nr 544/2011, które jest uwzględnione w Porozumieniu EOG i które w związku z powyższym należy uchylić w ramach Porozumienia EOG.

    (13)

    Rozporządzenie (UE) nr 284/2013 uchyla rozporządzenie (UE) nr 545/2011, które jest uwzględnione w Porozumieniu EOG i które w związku z powyższym należy uchylić w ramach Porozumienia EOG.

    (14)

    Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik II do Porozumienia EOG,

    PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

    Artykuł 1

    W rozdziale XV załącznika II do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:

    1)

    po pkt 12zzp (rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 414/2013) dodaje się, co następuje:

    „13.

    32009 R 1107: rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (Dz.U. L 309 z 24.11.2009, s. 1).

    Do celów Porozumienia przepisy tego rozporządzenia odczytuje się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

    a)

    państwa EFTA będą mogły ograniczać dostęp do swoich rynków w odniesieniu do środków ochrony roślin zawierających substancje czynne zatwierdzone zgodnie z dyrektywą Rady 91/414/EWG lub środkami przejściowymi przewidzianymi w art. 80 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009;

    b)

    państwa EFTA, z wyjątkiem Liechtensteinu, mogą być »państwem członkowskim pełniącym rolę sprawozdawcy« i »współsprawozdawcą«;

    c)

    w art. 18 dodaje się, co następuje:

    »Przydzielenie oceny substancji czynnych dowolnemu państwu EFTA zgodnie z art. 18 lit. f) jest uzależnione od zgody tego państwa.«;

    d)

    w art. 37 ust. 4 i art. 42 ust. 2 dodaje się, co następuje:

    »W przypadku państw EFTA termin 120 dni rozpoczyna się najwcześniej w dniu uwzględnienia w Porozumieniu aktu zatwierdzenia substancji czynnych zawartych w danym środku ochrony roślin.«;

    e)

    w art. 47 ust. 3 dodaje się, co następuje:

    »W przypadku państw EFTA termin 120 dni rozpoczyna się najwcześniej w dniu uwzględnienia w Porozumieniu aktu zatwierdzenia substancji czynnych zawartych w danym środku ochrony roślin niskiego ryzyka.«;

    f)

    w art. 48 dodaje się, co następuje:

    »Państwa EFTA mogą ograniczać dostęp do swoich rynków w odniesieniu do środków ochrony roślin zawierających organizmy zmodyfikowane genetycznie, jeżeli działania mające na celu ograniczenie lub zakazanie tych organizmów zostały podjęte zgodnie z art. 23 dyrektywy 2001/18/WE dostosowanej na podstawie niniejszego Porozumienia.«;

    g)

    art. 49 nie stosuje się do Liechtensteinu;

    h)

    art. 80 ust. 6 otrzymuje brzmienie:

    »Środki ochrony roślin, które uzyskały zezwolenie zgodnie z przepisami krajowymi mającymi zastosowanie w momencie wydania zezwolenia, mogą być w dalszym ciągu wprowadzane do obrotu do momentu przeprowadzenia oceny ryzyka tych środków zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 1107/2009.«;

    i)

    w załączniku I »Strefa A – Północ« dodaje się, co następuje:

    »Islandia, Norwegia«;

    j)

    w załączniku I »Strefa B – Centrum« dodaje się, co następuje:

    »Liechtenstein«.

    13a.

    32011 R 0540: rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 540/2011 z dnia 25 maja 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wykazu zatwierdzonych substancji czynnych (Dz.U. L 153 z 11.6.2011, s. 1), z poprawkami wprowadzonymi w Dz.U. L 26 z 28.1.2012, s. 38, zmienione:

    32011 R 0541: rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 541/2011 z dnia 1 czerwca 2011 r. (Dz.U. L 153 z 11.6.2011, s. 187).

    Do celów Porozumienia przepisy tego rozporządzenia odczytuje się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

    państwa EFTA będą mogły ograniczać dostęp do swoich rynków w odniesieniu do środków ochrony roślin zawierających substancje czynne zatwierdzone zgodnie z dyrektywą Rady 91/414/EWG lub środkami przejściowymi przewidzianymi w art. 80 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009.

    13b.

    32011 R 0544: rozporządzenie Komisji (UE) nr 544/2011 z dnia 10 czerwca 2011 r. wykonujące rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wymogów dotyczących danych dla substancji czynnych (Dz.U. L 155 z 11.6.2011, s. 1).

    13c.

    32011 R 0545: rozporządzenie Komisji (UE) nr 545/2011 z dnia 10 czerwca 2011 r. wykonujące rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wymogów dotyczących danych dla środków ochrony roślin (Dz.U. L 155 z 11.6.2011, s. 67).

    13d.

    32011 R 0546: rozporządzenie Komisji (UE) nr 546/2011 z dnia 10 czerwca 2011 r. wykonujące rozporządzenie (WE) nr 1107/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do jednolitych zasad oceny i udzielania zezwolenia na środki ochrony roślin (Dz.U. L 155 z 11.6.2011, s. 127).

    13e.

    32011 R 0547: rozporządzenie Komisji (UE) nr 547/2011 z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do wymogów w zakresie etykietowania środków ochrony roślin (Dz.U. L 155 z 11.6.2011, s. 176).

    Do celów Porozumienia przepisy tego rozporządzenia odczytuje się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

    a)

    do wykazu pod tytułem »RSh 1« w pkt 1.1 załącznika II dodaje się, co następuje:

    »IS: Eitrað í snertingu við augu.

    NO: Giftig ved øyekontakt.«;

    b)

    do wykazu pod tytułem »RSh 2« w pkt 1.1 załącznika II dodaje się, co następuje:

    »IS: Getur valdið ljósnæmingu.

    NO: Kan gi overfølsomhet for sollys/UV-stråling.«;

    c)

    do wykazu pod tytułem »RSh 3« w pkt 1.1 załącznika II dodaje się, co następuje:

    »IS: Efnið brennir húð og augu í snertingu við gufu og veldur kali í snertingu við vökva.

    NO: Kontakt med damp virker etsende på hud og øyne, og kontakt med væske gir frostskade.«;

    d)

    do wykazu w pkt 1 załącznika III dodaje się, co następuje:

    »IS: Mengið ekki vatn með efninu eða íláti þess. (Hreinsið ekki búnað nálægt yfirborðsvatni/Koma skal í veg fyrir að mengun verði með afrennsli frá bæjarhlöðum og vegum.)

    NO: Unngå forurensning av vannmiljøet med produktet eller emballasjen. (Ikke rengjør spredeutstyr nær overflatevann/unngå forurensning via avrenning fra gårdsplasser og veier).«;

    e)

    do wykazu pod tytułem »SPo 1« pod tytułem »Przepisy szczegółowe« w punkcie 2.1 załącznika III dodaje się, co następuje:

    »IS: Ef efnið kemst í snertingu við húð skal fyrst hreinsa það af með þurrum klút og skola síðan húðina með miklu vatni.

    NO: Etter kontakt med huden, fjern først produktet med en tørr klut, og vask deretter med mye vann.«;

    f)

    do wykazu pod tytułem »SPo 2« pod tytułem »Przepisy szczegółowe« w punkcie 2.1 załącznika III dodaje się, co następuje:

    »IS: Þvoið allan hlífðarfatnað að lokinni notkun.

    NO: Vask alt personlig verneutstyr etter bruk.«;

    g)

    do wykazu pod tytułem »SPo 3« pod tytułem »Przepisy szczegółowe« w punkcie 2.1 załącznika III dodaje się, co następuje:

    »IS: Forðist innöndun reyks eftir að kveikt hefur verið í efninu og yfirgefið þegar í stað svæðið sem er til meðhöndlunar.

    NO: Pust ikke inn røyken etter at produktet har antent, og forlat det behandlede området øyeblikkelig.«;

    h)

    do wykazu pod tytułem »SPo 4« pod tytułem »Przepisy szczegółowe« w punkcie 2.1 załącznika III dodaje się, co następuje:

    »IS: Opna skal ílátið utanhús og við þurr skilyrði.

    NO: Beholderen skal åpnes utendørs og under tørre forhold.«;

    i)

    do wykazu pod tytułem »SPo 5« pod tytułem »Przepisy szczegółowe« w punkcie 2.1 załącznika III dodaje się, co następuje:

    »IS: Loftræsta skal úðuð svæði/gróðurhús (vandlega/eða í tilgreindan tíma/þar til úðinn hefur þornað) áður en farið er þangað inn aftur.

    NO: De behandlede områder/veksthus ventileres (grundig/eller angivelse av tid/inntil produktet har tørket) før man oppholder seg der igjen.«;

    j)

    do wykazu pod tytułem »SPe 1« w punkcie 2.2 załącznika III dodaje się, co następuje:

    »IS: Til að vernda grunnvatn/jarðvegslífverur skal ekki nota þetta eða annað efni sem inniheldur (tilgreinið virkt efni eða flokk virkra efna eftir því sem við á) lengur eða oftar en (tilgreinið hversu lengi eða oft má nota efnið).

    NO: For å beskytte (grunnvannet/jordlevende organismer) må dette produktet eller andre produkter som inneholder (angi navnet på virksomt stoff eller gruppe av virksomme stoffer) kun brukes/ikke brukes mer enn (angi tidsperiode eller antall behandlinger).«;

    k)

    do wykazu pod tytułem »SPe 2« w punkcie 2.2 załącznika III dodaje się, co następuje:

    »IS: Til að vernda grunnvatn/vatnalífverur skal ekki nota þetta efni (á tilgreinda jarðvegsgerð eða við tilgreindar aðstæður).

    NO: For å beskytte (grunnvannet/vannlevende organismer) må dette produktet ikke brukes (på beskrevet jordtype eller under beskrevne forhold).«;

    l)

    do wykazu pod tytułem »SPe 3« w punkcie 2.2 załącznika III dodaje się, co następuje:

    »IS: Til að vernda vatnalífverur/plöntur utan markhóps/liðdýr utan markhóps/skordýr má ekki nota efnið nær óræktuðu landi/yfirborðsvatni en (tilgreind breidd svæðis sem er óheimilt að úða).

    NO: For å beskytte (vannlevende organismer/viltlevende planter/insekter/leddyr) må dette produktet ikke brukes nærmere enn (angi avstand) fra (overflatevann/kantvegetasjon).«;

    m)

    do wykazu pod tytułem »SPe 4« w punkcie 2.2 załącznika III dodaje się, co następuje:

    »IS: Til að vernda vatnalífverur/plöntur utan markhóps má ekki nota efnið á malbikað, steinsteypt, hellulagðt eða malarborið yfirborð eða vegi (járnbrautarspor) eða önnur svæði þar sem hætt er við afrennsli út í umhverfið.

    NO: For å beskytte (vannlevende organismer/viltlevende planter) må dette produktet ikke brukes på harde overflater som asfalterte, betong- brostein- eller gruslagte områder og veier/jernbane, eller på andre områder med stor risiko for avrenning.«;

    n)

    do wykazu pod tytułem »SPe 5« w punkcie 2.2 załącznika III dodaje się, co następuje:

    »IS: Til að vernda fugla/villt spendýr verður að gæta þess vandlega að efnið sé algerlega hulið jarðvegi; gætið þess sérstaklega að efnið sé hulið í endum raða.

    NO: For å beskytte (fugler/ville pattedyr) skal produktet innblandes i jorden. Sørg også for at produktet er helt innblandet i enden av radene.«;

    o)

    do wykazu pod tytułem »SPe 6« w punkcie 2.2 załącznika III dodaje się, co następuje:

    »IS: Hreinsið upp allt efni, sem hefur farið til spillis, til að vernda fugla/villt spendýr.

    NO: For å beskytte (fugler/ville pattedyr) skal alt søl fjernes.«;

    p)

    do wykazu pod tytułem »SPe 7« w punkcie 2.2 załącznika III dodaje się, co następuje:

    »IS: Óheimilt er að nota efnið á varptíma fugla.

    NO: Må ikke brukes i fuglenes hekketid.«;

    q)

    do wykazu pod tytułem »SPe 8« w punkcie 2.2 załącznika III dodaje się, co następuje:

    »IS: Hættulegt frævandi skordýrum/Til að vernda býflugur og önnur frævandi skordýr er óheimilt að nota efnið á blómstrandi nytjaplöntur/Óheimilt er að nota efnið þar sem býflugur eru í fæðuleit/Fjarlægið býkúpur meðan meðhöndlun með efninu fer fram eða hyljið þær á meðan og í (tilgreinið tíma) að lokinni meðhöndlun/Óheimilt er að nota efnið ef blómstrandi illgresi er til staðar/Eyða skal illgresi áður en það blómgast/Óheimilt er að nota efnið fyrir (tilgreinið tíma).

    NO: Farlig for bier./For å beskytte bier og andre pollinerende insekter må dette produkt ikke brukes mens kulturen blomstrer./Må ikke brukes der biene søker næring./Dekk til eller flytt bikuber i behandlingsperioden og i (nevn antall timer/dager) etter behandlingen./Må ikke brukes i nærheten av blomstrende ugress./Fjern ugresset før det blomstrer./Må ikke brukes før (tidspunkt).«;

    r)

    do wykazu w pkt 2.3 załącznika III dodaje się, co następuje:

    »IS: Til að koma í veg fyrir þolmyndun skal ekki nota þetta eða annað varnarefni sem inniheldur (tilgreinið virkt efni eða flokk virkra efna eftir því sem við á) oftar eða lengur en (tilgreinið hversu oft eða lengi má nota efnið).

    NO: For å unngå utvikling av resistens må dette produkt eller andre produkter som inneholder (angi virksomt stoff eller gruppe av virksomme stoffer) kun brukes/ikke brukes mer enn (i tidsperioden eller antall ganger).«;

    s)

    do wykazu pod tytułem »SPr 1« w punkcie 2.4 załącznika III dodaje się, co następuje:

    »IS: Beitu skal komið fyrir þannig að ekki sé hætta á að önnur dýr komist í hana. Festa skal beituna tryggilega þannig að nagdýr geti ekki dregið hana í burtu.

    NO: Produktet skal plasseres på en slik måte at risikoen for at andre dyr kan innta produktet minimeres. Pass på at produkt i blokkform ikke kan flyttes vekk av de gnagere som skal bekjempes.«;

    t)

    do wykazu pod tytułem »SPr 2« w punkcie 2.4 załącznika III dodaje się, co następuje:

    »IS: Auðkennið svæðið, sem meðhöndla á, meðan á meðhöndlun stendur. Varað skal við hættunni á að verða fyrir eitrun (beinni eða óbeinni) af völdum storkuvarans og tilgreina skal móteitrið við honum.

    NO: Det behandlede området skal merkes i behandlingsperioden. Faren for forgiftning (primær eller sekundær) ved inntak av antikoaguleringsmidler, samt motgift, skal angis på oppslag.«;

    u)

    do wykazu pod tytułem »SPr 3« w punkcie 2.4 załącznika III dodaje się, co następuje:

    »IS: Hræ nagdýra skulu fjarlægð daglega af meðhöndlaða svæðinu meðan meðhöndlun stendur yfir. Ekki má setja hræin í opin sorpílát.

    NO: Døde gnagere skal fjernes fra behandlingsområdet hver dag. Døde gnagere må ikke plasseres i åpne avfallsbeholdere.«.

    13f.

    32012 R 0844: rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 844/2012 z dnia 18 września 2012 r. ustanawiające przepisy niezbędne do wprowadzenia w życie procedury odnowienia dotyczącej substancji czynnych, jak przewidziano w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (Dz.U. L 252 z 19.9.2012, s. 26).”;

    2)

    tekst w pkt 13b (rozporządzenie Komisji (UE) nr 544/2011) otrzymuje brzmienie:

    32013 R 0283: rozporządzenie Komisji (UE) nr 283/2013 z dnia 1 marca 2013 r. ustanawiające wymogi dotyczące danych dla substancji czynnych, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (Dz.U. L 93 z 3.4.2013, s. 1).”;

    3)

    tekst w pkt 13c (rozporządzenie Komisji (UE) nr 545/2011) otrzymuje brzmienie:

    32013 R 0284: rozporządzenie Komisji (UE) nr 284/2013 z dnia 1 marca 2013 r. ustanawiające wymogi dotyczące danych dla środków ochrony roślin, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (Dz.U. L 93 z 3.4.2013, s. 85).”.

    Artykuł 2

    Skreśla się tekst pkt 6 (dyrektywa Rady 79/117/EWG) i pkt 12a (dyrektywa Rady 91/414/EWG) rozdziału XV załącznika II do Porozumienia EOG.

    Artykuł 3

    Teksty rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, rozporządzeń wykonawczych (UE) nr 540/2011, (UE) nr 541/2011, rozporządzeń (UE) nr 544/2011, (UE) nr 545/2011, (UE) nr 546/2011, (UE) nr 547/2011, rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 844/2012, rozporządzeń (UE) nr 283/2013 i (UE) nr 284/2013 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

    Artykuł 4

    Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 października 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (13).

    W przypadku Liechtensteinu niniejsza decyzja Wspólnego Komitetu wchodzi w życie w tym samym dniu lub w dniu wejścia w życie umowy między Liechtensteinem a Austrią określającej zasady współpracy w zakresie procedur wydawania zezwoleń na środki ochrony roślin i adiuwanty zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009, w zależności od tego, co nastąpi później.

    Artykuł 5

    Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

    Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2014 r.

    W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

    Kurt JÄGER

    Przewodniczący


    (1)  Dz.U. L 309 z 24.11.2009, s. 1.

    (2)  Dz.U. L 153 z 11.6.2011, s. 1.

    (3)  Dz.U. L 153 z 11.6.2011, s. 187.

    (4)  Dz.U. L 155 z 11.6.2011, s. 1.

    (5)  Dz.U. L 155 z 11.6.2011, s. 67.

    (6)  Dz.U. L 155 z 11.6.2011, s. 127.

    (7)  Dz.U. L 155 z 11.6.2011, s. 176.

    (8)  Dz.U. L 252 z 19.9.2012, s. 26.

    (9)  Dz.U. L 93 z 3.4.2013, s. 1.

    (10)  Dz.U. L 93 z 3.4.2013, s. 85.

    (11)  Dz.U. L 33 z 8.2.1979, s. 36.

    (12)  Dz.U. L 230 z 19.8.1991, s. 1.

    (13)  Wskazano wymogi konstytucyjne.


    Top