This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R0574R(03)
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (UE) nr 574/2011 z dnia 16 czerwca 2011 r. zmieniającego załącznik I do dyrektywy 2002/32/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do maksymalnych zawartości azotanu(III), melaminy, Ambrosia spp. oraz kokcydiostatyków i histomonostatyków pochodzących z zanieczyszczenia krzyżowego oraz konsolidującego załączniki I i II do tej dyrektywy ( Dz.U. L 159 z 17.6.2011 )
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (UE) nr 574/2011 z dnia 16 czerwca 2011 r. zmieniającego załącznik I do dyrektywy 2002/32/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do maksymalnych zawartości azotanu(III), melaminy, Ambrosia spp. oraz kokcydiostatyków i histomonostatyków pochodzących z zanieczyszczenia krzyżowego oraz konsolidującego załączniki I i II do tej dyrektywy ( Dz.U. L 159 z 17.6.2011 )
Dz.U. L 270 z 15.10.2011, p. 55–56
(PL)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/574/corrigendum/2011-10-15/oj
15.10.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 270/55 |
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (UE) nr 574/2011 z dnia 16 czerwca 2011 r. zmieniającego załącznik I do dyrektywy 2002/32/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do maksymalnych zawartości azotanu(III), melaminy, Ambrosia spp. oraz kokcydiostatyków i histomonostatyków pochodzących z zanieczyszczenia krzyżowego oraz konsolidującego załączniki I i II do tej dyrektywy
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 159 z dnia 17 czerwca 2011 r. )
1. |
W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych: |
zamiast:
„pasza uzupełniająca”,
powinno być:
„mieszanka paszowa uzupełniająca”.
2. |
W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych: |
zamiast:
„pasza mineralna”,
powinno być:
„mieszanka paszowa mineralna”.
3. |
Strona 12, załącznik – załącznik I, sekcja II, pkt 1, kolumna druga: |
zamiast:
„mieszanek paszowych pełnoporcjowych dla bydła mlecznego i cieląt, owiec mlecznych i jagniąt, kóz mlecznych i koźląt, prosiąt i młodego drobiu”,
powinno być:
„mieszanek paszowych dla bydła mlecznego i cieląt, owiec mlecznych i jagniąt, kóz mlecznych i koźląt, prosiąt i młodego drobiu”.
4. |
Strona 13, załącznik – załącznik I, sekcja II, pkt 1, kolumna druga: |
zamiast:
„mieszanek paszowych pełnoporcjowych dla bydła (z wyjątkiem bydła mlecznego i cieląt), owiec (z wyjątkiem owiec mlecznych i jagniąt), kóz (z wyjątkiem kóz mlecznych i koźląt), świń (z wyjątkiem prosiąt) i drobiu (z wyjątkiem młodego drobiu)”,
powinno być:
„mieszanek paszowych dla bydła (z wyjątkiem bydła mlecznego i cieląt), owiec (z wyjątkiem owiec mlecznych i jagniąt), kóz (z wyjątkiem kóz mlecznych i koźląt), świń (z wyjątkiem prosiąt) i drobiu (z wyjątkiem młodego drobiu)”.
5. |
Strona 13, załącznik – załącznik I, sekcja II, pkt 2, kolumna druga: |
zamiast:
„Materiały paszowe i mieszanki paszowe pełnoporcjowe zawierające niezmielone ziarna zbóż”,
powinno być:
„Materiały paszowe i mieszanki paszowe zawierające niezmielone ziarna zbóż”.
6. |
Strona 13, załącznik – załącznik I, sekcja III, pkt 1, kolumna druga: |
zamiast:
„płatków z nasion bawełny oraz mączki z nasion bawełny”,
powinno być:
„makuchu z nasion bawełny oraz mączki z nasion bawełny”.
7. |
Strona 13, załącznik – załącznik I, sekcja III, pkt 1, kolumna druga: |
zamiast:
„mieszanek paszowych pełnoporcjowych dla drobiu (z wyjątkiem niosek) i cieląt”,
powinno być:
„mieszanek paszowych pełnoporcjowych dla drobiu (z wyjątkiem kur niosek) i cieląt”.
8. |
Strona 14, załącznik – załącznik I, sekcja III, pkt 4, kolumna druga: |
zamiast:
„mieszanek paszowych pełnoporcjowych dla niosek”,
powinno być:
„mieszanek paszowych pełnoporcjowych dla kur niosek”.
9. |
Strona 14–15, załącznik – załącznik I, sekcja IV – w całej sekcji IV: |
zamiast:
„Materiały paszowe i mieszanki paszowe pełnoporcjowe”,
powinno być:
„Materiały paszowe i mieszanki paszowe”.
10. |
Strona 18, załącznik – załącznik I, sekcja VI – w całej sekcji VI: |
zamiast:
„Materiały paszowe i mieszanki paszowe pełnoporcjowe”,
powinno być:
„Materiały paszowe i mieszanki paszowe”.