This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52018AP0088
European Parliament legislative resolution of 15 March 2018 on the proposal for a Council directive on a Common Corporate Tax Base (COM(2016)0685 – C8-0472/2016 – 2016/0337(CNS))
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2018 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Rady w sprawie wspólnej podstawy opodatkowania osób prawnych (COM(2016)0685 – C8-0472/2016 – 2016/0337(CNS))
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2018 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Rady w sprawie wspólnej podstawy opodatkowania osób prawnych (COM(2016)0685 – C8-0472/2016 – 2016/0337(CNS))
Dz.U. C 162 z 10.5.2019, p. 181–215
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
10.5.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 162/182 |
P8_TA(2018)0088
Wspólna podstawa opodatkowania osób prawnych *
Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2018 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Rady w sprawie wspólnej podstawy opodatkowania osób prawnych (COM(2016)0685 – C8-0472/2016 – 2016/0337(CNS))
(Specjalna procedura ustawodawcza – konsultacja)
(2019/C 162/30)
Parlament Europejski,
— |
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2016)0685), |
— |
uwzględniając art. 115 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C8-0472/2016), |
— |
uwzględniając uzasadnione opinie przedstawione – na mocy protokołu nr 2 w sprawie stosowania zasad pomocniczości i proporcjonalności – przez parlament Danii, Izbę Deputowanych Irlandii (Dáil Éireann), Senat Irlandii (Seanad Éireann), Izbę Deputowanych Wielkiego Księstwa Luksemburga, parlament Malty, Pierwszą i Drugą Izbę parlamentu Niderlandów oraz parlament Szwecji, w których stwierdzono, że projekt aktu ustawodawczego nie jest zgodny z zasadą pomocniczości, |
— |
uwzględniając art. 78c Regulaminu, |
— |
uwzględniając sprawozdanie Komisji Gospodarczej i Monetarnej oraz opinię Komisji Prawnej (A8-0050/2018), |
1. |
zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji; |
2. |
zwraca się do Komisji o odpowiednią zmianę jej wniosku, zgodnie z art. 293 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej; |
3. |
zwraca się do Rady o poinformowanie go, jeśli uzna ona za stosowne odejście od tekstu przyjętego przez Parlament; |
4. |
zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do wniosku Komisji; |
5. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji oraz parlamentom narodowym. |
Poprawka 1
Wniosek dotyczący dyrektywy
Motyw 1
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
|
|
|
Poprawka 2
Wniosek dotyczący dyrektywy
Motyw 2
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
|
|
|
Poprawka 3
Wniosek dotyczący dyrektywy
Motyw 3
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
|
|
|
||||
|
Poprawka 4
Wniosek dotyczący dyrektywy
Motyw 3 a (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 5
Wniosek dotyczący dyrektywy
Motyw 4
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
|
|
|
Poprawka 6
Wniosek dotyczący dyrektywy
Motyw 5
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
|
|
|
Poprawka 7
Wniosek dotyczący dyrektywy
Motyw 6
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
|
|
|
Poprawka 8
Wniosek dotyczący dyrektywy
Motyw 6 a (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 9
Wniosek dotyczący dyrektywy
Motyw 8
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
|
|
|
Poprawka 10
Wniosek dotyczący dyrektywy
Motyw 9
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
|
|
|
Poprawka 11
Wniosek dotyczący dyrektywy
Motyw 10
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
|
|
|
Poprawka 12
Wniosek dotyczący dyrektywy
Motyw 12
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
|
|
|
||||
|
|
Poprawka 13
Wniosek dotyczący dyrektywy
Motyw 13
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||
|
|
skreśla się |
Poprawka 14
Wniosek dotyczący dyrektywy
Motyw 15
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
|
|
|
Poprawka 15
Wniosek dotyczący dyrektywy
Motyw 17
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
|
|
|
Poprawka 16
Wniosek dotyczący dyrektywy
Motyw 17 a (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 17
Wniosek dotyczący dyrektywy
Motyw 17 b (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 18
Wniosek dotyczący dyrektywy
Motyw 19
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
|
|
|
Poprawka 19
Wniosek dotyczący dyrektywy
Motyw 19 a (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 20
Wniosek dotyczący dyrektywy
Motyw 23
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
|
|
|
Poprawka 21
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 1 – ustęp 1
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
1. Niniejszą dyrektywą ustanawia się system wspólnej podstawy opodatkowania niektórych przedsiębiorstw oraz przepisy dotyczące obliczania tej podstawy. |
|
1. Niniejszą dyrektywą ustanawia się system wspólnej podstawy opodatkowania w Unii niektórych przedsiębiorstw oraz przepisy dotyczące obliczania tej podstawy, w tym przepisy dotyczące środków służących zwalczaniu unikania opodatkowania oraz przepisy dotyczące międzynarodowego wymiaru proponowanego systemu podatkowego . |
Poprawka 22
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 2 – ustęp 1 – wprowadzenie
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
1. Przepisy niniejszej dyrektywy stosuje się do przedsiębiorstw utworzonych na podstawie prawa państwa członkowskiego, w tym stałych zakładów tych przedsiębiorstw w innych państwach członkowskich, spełniających wszystkie poniższe warunki: |
|
1. Przepisy niniejszej dyrektywy stosuje się do przedsiębiorstw utworzonych na podstawie prawa państwa członkowskiego, w tym stałych zakładów i stałych zakładów cyfrowych tych przedsiębiorstw w innych państwach członkowskich, spełniających wszystkie poniższe warunki: |
Poprawka 23
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 2 – ustęp 1 – litera c
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
|
|
|
Poprawka 24
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 2 – ustęp 3
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
3. Przedsiębiorstwo, które spełnia warunki określone w ust. 1 lit. a) i b), ale nie spełnia warunków określonych w lit. c) lub d) tego ustępu, może zdecydować się, również w odniesieniu do swoich stałych zakładów znajdujących się w innych państwach członkowskich, na stosowanie przepisów niniejszej dyrektywy przez okres pięciu lat podatkowych. Okres ten jest automatycznie przedłużany na kolejne okresy pięciu lat podatkowych, chyba że złożono zawiadomienie o rezygnacji, o którym mowa w art. 65 ust. 3. Warunki określone w ust. 1 lit. a) i b) muszą być spełnione za każdym razem, gdy ma miejsce przedłużenie . |
|
3. Przedsiębiorstwo, które spełnia warunki określone w ust. 1 lit. a) i b), ale nie spełnia warunków określonych w lit. c) lub d) tego ustępu, może zdecydować się, również w odniesieniu do swoich stałych zakładów znajdujących się w innych państwach członkowskich, na stosowanie przepisów niniejszej dyrektywy. |
Poprawka 25
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 2 – ustęp 4
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
4. Przepisy niniejszej dyrektywy nie mają zastosowania do przedsiębiorstw żeglugowych objętych specjalnym systemem podatkowym. Przedsiębiorstwa żeglugowe objęte specjalnym systemem podatkowym są uwzględniane do celów określania przedsiębiorstw należących do tej samej grupy, o której mowa w art. 3. |
|
skreśla się |
Poprawka 26
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 3 – ustęp 1 – litera a
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
|
|
|
Poprawka 27
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 4 – ustęp 1 – punkt 12
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
|
|
|
Poprawka 28
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 4 – ustęp 1 – punkt 30 a (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||||||
|
|
|
Poprawka 29
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 4 – ustęp 1 – punkt 30 b (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 30
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 4 – ustęp 1 – punkt 30 c (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 31
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 4 – ustęp 1 – punkt 30 d (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 32
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 4 – ustęp 1 – punkt 30 e (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 33
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 4 – ustęp 1 – punkt 31
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||||||||||||
|
|
|
Poprawka 34
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 4 – ustęp 1 – punkt 32
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||
|
|
skreśla się |
Poprawka 35
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 4 – ustęp 1 – punkt 33 a (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 36
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 4 – ustęp 1 – punkt 33 b (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 37
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 4 – ustęp 2
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
Komisja jest uprawniona do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 66 w celu ustanowienia definicji dalszych pojęć. |
|
Komisja jest uprawniona do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 66 w celu aktualizacji bieżących definicji lub ustanowienia definicji dalszych pojęć. |
Poprawka 38
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 5 – ustęp 1 – wprowadzenie
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
|
|
|
Poprawka 39
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 5 – ustęp 1 – litera f a (nowa)
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 40
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 5 – ustęp 2 a (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||||
|
|
2a. W przypadku podatnika będącego rezydentem jednej jurysdykcji, który oferuje lub udziela dostępu do platformy cyfrowej takiej jak aplikacja elektroniczna, baza danych, internetowa platforma handlowa lub przestrzeń do przechowywania danych bądź oferuje wyszukiwarkę lub usługi reklamowe na stronie internetowej lub w aplikacji elektronicznej, uznaje się, iż podatnik ten posiada stały zakład cyfrowy w innym państwie członkowskim niż jego rezydencja podatkowa, jeżeli łączna kwota dochodów tego podatnika lub przedsiębiorstwa powiązanego ze zdalnych transakcji wygenerowana przez wyżej wymienione platformy cyfrowe w jurysdykcji, której nie jest on rezydentem, przekracza 5 000 000 EUR rocznie i jeżeli spełniony został jeden z poniższych warunków:
|
Poprawka 41
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 9 – ustęp 3 – akapit 1
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
Oprócz kwot podlegających odliczeniu jako koszty badań i rozwoju zgodnie z ust. 2, podatnik może również dodatkowo odliczyć, za każdy rok podatkowy, 50 % takich kosztów, z wyjątkiem kosztów dotyczących ruchomych rzeczowych aktywów trwałych, poniesionych w ciągu danego roku. Jeżeli koszty badań i rozwoju przekraczają kwotę 20 000 000 EUR, podatnik może odliczyć 25 % nadwyżki. |
|
W przypadku kosztów badań i rozwoju w wysokości do 20 000 000 EUR i związanych z pracownikami i płacami, podwykonawcami, pracownikami tymczasowymi i freelancerami podatnik otrzymuje ulgę podatkową wynoszącą 10 % poniesionych kosztów. |
Poprawka 42
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 9 – ustęp 3 – akapit 2
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||||||
Na zasadzie odstępstwa od akapitu pierwszego podatnik może dodatkowo odliczyć 100 % kosztów badań i rozwoju do kwoty 20 000 000 EUR, jeśli spełnia on wszystkie poniższe warunki:
|
|
skreśla się |
Poprawka 43
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 11
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
[…] |
|
skreśla się |
Poprawka 44
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 12 – ustęp 1 – litera b
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
|
|
|
Poprawka 45
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 12 – ustęp 1 – litera c
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
|
|
|
Poprawka 46
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 12 – ustęp 1 – litera j a (nowa)
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||
|
|
|
Poprawka 47
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 13 – ustęp 2 – akapit 1
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
Nadwyżka kosztów finansowania zewnętrznego podlega odliczeniu w roku podatkowym, w którym koszty te zostały poniesione, do wysokości 30 % wyniku finansowego podatnika przed uwzględnieniem odsetek, opodatkowania, deprecjacji i amortyzacji (EBITDA), lub do wysokości 3 000 000 EUR , w zależności od tego, która z tych kwot jest wyższa. |
|
Nadwyżka kosztów finansowania zewnętrznego podlega odliczeniu w roku podatkowym, w którym koszty te zostały poniesione, do wysokości 10 % wyniku finansowego podatnika przed uwzględnieniem odsetek, opodatkowania, deprecjacji i amortyzacji (EBITDA), lub do wysokości 1 000 000 EUR , w zależności od tego, która z tych kwot jest wyższa. |
Poprawka 48
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 13 – ustęp 2 – akapit 2
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
Do celów niniejszego artykułu, jeżeli podatnikowi zezwolono działać w imieniu grupy lub nałożono na niego taki wymóg, zgodnie z definicją w przepisach regulujących krajowy system opodatkowania grup, cała grupa jest traktowana jako podatnik. W takim przypadku nadwyżka kosztów finansowania zewnętrznego i EBITDA są obliczane dla całej grupy. Kwota 3 000 000 EUR również odnosi się do całej grupy. |
|
Do celów niniejszego artykułu, jeżeli podatnikowi zezwolono działać w imieniu grupy lub nałożono na niego taki wymóg, zgodnie z definicją w przepisach regulujących krajowy system opodatkowania grup, cała grupa jest traktowana jako podatnik. W takim przypadku nadwyżka kosztów finansowania zewnętrznego i EBITDA są obliczane dla całej grupy. Kwota 1 000 000 EUR również odnosi się do całej grupy. |
Poprawka 49
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 13 – ustęp 6
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
6. Nadwyżkę kosztów finansowania zewnętrznego, której nie można odliczyć w danym roku podatkowym, przenosi się na przyszłe okresy bez ograniczeń czasowych . |
|
6. Nadwyżkę kosztów finansowania zewnętrznego, której nie można odliczyć w danym roku podatkowym, przenosi się przez okres pięciu lat . |
Poprawka 50
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 14 a (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
|
|
Artykuł 14a Szczególne wyjątki Zyski zatrzymane do rezerwy przez przedsiębiorstwa spółdzielcze i konsorcja spółdzielcze, zarówno podczas bieżącej działalności przedsiębiorstwa, jak i po zakończeniu działalności, a także świadczenia przyznawane przez przedsiębiorstwa spółdzielcze i konsorcja spółdzielcze na rzecz swoich członków podlegają odliczeniu, o ile odliczenie jest dopuszczalne na mocy krajowych przepisów podatkowych. |
Poprawka 51
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 29
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||||||
Artykuł 29 Opodatkowanie niezrealizowanych zysków kapitałowych w przypadku przeniesienia aktywów, rezydencji podatkowej lub stałego zakładu 1. Kwota równa wartości rynkowej przenoszonych aktywów (w chwili ich przeniesienia), pomniejszona o ich wartość do celów podatkowych, jest traktowana jak osiągnięte przychody w każdej z następujących sytuacji:
2. W przypadku przeniesienia aktywów, rezydencji podatkowej lub działalności gospodarczej prowadzonej przez stały zakład do innego państwa członkowskiego, państwo to przyjmuje wartość ustaloną przez państwo członkowskie podatnika lub stałego zakładu jako wartość początkową aktywów do celów podatkowych. 3. Niniejszy artykuł nie ma zastosowania do przenoszenia aktywów w związku z finansowaniem dotyczącym papierów wartościowych, do aktywów przekazywanych jako zabezpieczenie ani w przypadku gdy przeniesienie aktywów jest dokonywane w celu spełnienia ostrożnościowych wymogów kapitałowych lub na potrzeby zarządzania płynnością i gdy aktywa mają powrócić do państwa członkowskiego podmiotu przenoszącego w terminie 12 miesięcy. |
|
Artykuł 29 Opodatkowanie niezrealizowanych zysków kapitałowych w przypadku przeniesienia aktywów, rezydencji podatkowej lub stałego zakładu Do celów niniejszej dyrektywy zastosowanie mają zasady dotyczące opodatkowania niezrealizowanych zysków kapitałowych w przypadku zmiany siedziby lub miejsca zamieszkania do celów podatkowych określone w dyrektywie (UE) 2016/1164. |
Poprawka 52
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 41 – ustęp 1
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
1. Straty poniesione w roku podatkowym przez podatnika będącego rezydentem lub przez stały zakład podatnika niebędącego rezydentem mogą zostać przeniesione na przyszłe okresy i odliczone w kolejnych latach podatkowych, o ile niniejsza dyrektywa nie stanowi inaczej . |
|
1. Straty poniesione w roku podatkowym przez podatnika będącego rezydentem lub przez stały zakład podatnika niebędącego rezydentem mogą zostać przeniesione na przyszłe okresy i odliczone w kolejnych latach podatkowych przez okres maksymalnie pięciu lat . |
Poprawka 53
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 42
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||||||
Artykuł 42 Mechanizm kompensowania strat i wyrównanie 1. Podatnik będący rezydentem, który po odliczeniu strat zgodnie z art. 41 jest nadal rentowny, może dodatkowo odliczyć straty poniesione w tym samym roku podatkowym przez jego kwalifikujące się jednostki bezpośrednio zależne, zgodnie z art. 3 ust. 1, lub przez stałe zakłady znajdujące się w innych państwach członkowskich. Takie kompensowanie strat przysługuje przez ograniczony okres zgodnie z ust. 3 i 4 niniejszego artykułu. 2. Odliczenie jest proporcjonalne do udziału podatnika będącego rezydentem w jego kwalifikujących się jednostkach zależnych, zgodnie z art. 3 ust. 1, oraz pełne w przypadku stałych zakładów. Obniżenie podstawy opodatkowania podatnika będącego rezydentem w żadnym wypadku nie może prowadzić do powstania wartości ujemnej. 3. Podatnik będący rezydentem dolicza do swojej podstawy opodatkowania, do wysokości kwoty poprzednio odliczonej jako strata, wszelkie późniejsze zyski osiągnięte przez jego kwalifikujące się jednostki zależne, zgodnie z art. 3 ust. 1, lub przez stałe zakłady. 4. Straty odliczone zgodnie z ust. 1 i 2 automatycznie włącza się z powrotem do podstawy opodatkowania podatnika będącego rezydentem w każdej z następujących sytuacji:
|
|
skreśla się |
Poprawka 54
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 45 a (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
|
|
Artykuł 45a Faktyczne obciążenie podatkowe Tak długo, jak obowiązuje próg przewidziany w art. 2 ust. 1 lit. c), państwa członkowskie monitorują i publikują faktyczne obciążenie podatkowe małych i średnich przedsiębiorstw oraz przedsiębiorstw wielonarodowych we wszystkich państwach członkowskich, tak aby państwa członkowskie mogły zapewnić równe warunki działania dla porównywalnych przedsiębiorstw w całej Unii i zmniejszyć obciążenie administracyjne oraz koszty dla małych i średnich przedsiębiorstw. |
Poprawka 55
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 53 – ustęp 1 – akapit 1
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
Na zasadzie odstępstwa od przepisów art. 8 lit. c) i d) podatnik nie może zostać zwolniony z podatku od dochodów zagranicznych, które otrzymał w ramach wypłaty podzielonych zysków od podmiotu z państwa trzeciego lub jako przychody ze zbycia udziałów (akcji) posiadanych w podmiocie w państwie trzecim, w przypadku, gdy dany podmiot podlega w państwie, w którym jest rezydentem do celów podatkowych, ustawowej stawce podatku od osób prawnych niższej niż połowa ustawowej stawki podatkowej, którą zostały objęty dany podatnik w związku z takimi dochodami zagranicznymi w państwie członkowskim, gdzie jest rezydentem do celów podatkowych. |
|
Na zasadzie odstępstwa od przepisów art. 8 lit. c) i d) podatnik nie może zostać zwolniony z podatku od dochodów zagranicznych, które nie pochodzą z aktywnej działalności gospodarczej i które podatnik otrzymał w ramach wypłaty podzielonych zysków od podmiotu z państwa trzeciego lub jako przychody ze zbycia udziałów (akcji) posiadanych w podmiocie w państwie trzecim, w przypadku gdy dany podmiot podlega w państwie, w którym jest rezydentem do celów podatkowych, ustawowej stawce podatku od osób prawnych niższej niż 15 % w związku z takimi dochodami zagranicznymi w państwie członkowskim, gdzie jest rezydentem do celów podatkowych. |
Poprawka 56
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 53 – ustęp 2
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
2. Jeżeli ustęp 1 ma zastosowanie, podatnik podlega podatkowi od dochodów zagranicznych, a podatek zapłacony w państwie trzecim jest odliczany od jego zobowiązania podatkowego w państwie członkowskim, w którym podatnik jest rezydentem do celów podatkowych. Odliczenie to nie może przekraczać kwoty podatku – obliczonego przed odliczeniem – i związanego z dochodem, który może zostać opodatkowany. |
|
2. Jeżeli ustęp 1 ma zastosowanie, podatnik podlega podatkowi od dochodów zagranicznych, a podatek zapłacony w państwie trzecim jest odliczany od jego zobowiązania podatkowego w państwie członkowskim, w którym podatnik jest rezydentem do celów podatkowych. Odliczenie to nie może przekraczać kwoty podatku – obliczonego przed odliczeniem – i związanego z dochodem, który może zostać opodatkowany. Aby skorzystać z takiego odliczenia podatnik będzie musiał udowodnić swoim organom podatkowym, że dochód zagraniczny pochodzi z aktywnej działalności gospodarczej, co potwierdzić może zaświadczenie wydane w tym celu przez zagraniczne organy podatkowe. |
Poprawka 57
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 58
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
Artykuł 58 Przepisy ogólne przeciw unikaniu opodatkowania 1. Do celów obliczania podstawy opodatkowania na podstawie przepisów niniejszej dyrektywy państwo członkowskie nie uwzględnia jednostkowych ani seryjnych uzgodnień, które – z uwagi na to, że głównym celem ich wprowadzenia było uzyskanie korzyści podatkowej sprzecznej z przedmiotem lub celem niniejszej dyrektywy – są nierzeczywiste, wziąwszy pod uwagę wszystkie stosowne fakty i okoliczności. Jednostkowe uzgodnienie może obejmować więcej niż jeden etap lub więcej niż jedną część. 2. Na użytek ust. 1 jednostkowe lub seryjne uzgodnienie uznaje się za nierzeczywiste w zakresie, w jakim nie jest ono wprowadzane z uzasadnionych powodów handlowych, które odzwierciedlają rzeczywistość ekonomiczną. 3. Uzgodnienia jednostkowe lub seryjne, które nie są brane pod uwagę zgodnie z ust. 1, są traktowane do celów obliczenia podstawy opodatkowania odpowiednio do ich ekonomicznego charakteru. |
|
Artykuł 58 Przepisy ogólne przeciw unikaniu opodatkowania Do celów niniejszej dyrektywy zastosowanie ma klauzula ogólna przeciwdziałająca unikaniu opodatkowania określona w dyrektywie (UE) 2016/1164 . |
Poprawka 58
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 59 – ustęp 1 – akapit 1 – wprowadzenie
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
podmiot lub stały zakład, którego zyski nie podlegają opodatkowaniu lub są zwolnione z podatku w państwie członkowskim jego siedziby głównej , jest traktowany jako kontrolowane przedsiębiorstwo zagraniczne, gdy spełnione są następujące warunki: |
|
Państwo członkowskie podatnika traktuje podmiot lub stały zakład, którego zyski nie podlegają opodatkowaniu lub są zwolnione z podatku w tym państwie członkowskim, jako kontrolowane przedsiębiorstwo zagraniczne, gdy spełnione są następujące warunki: |
Poprawka 59
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 59 – ustęp 1 – akapit 1 – litera b
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
|
|
|
Poprawka 60
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 59 – ustęp 1 – akapit 2
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
Do celów akapitu pierwszego lit. b), przy obliczaniu podatku od osób prawnych, który byłby pobrany od zysków podmiotu na podstawie przepisów dyrektywy w państwie członkowskim podatnika, nie są uwzględniane dochody stałego zakładu podmiotu, który nie podlega opodatkowaniu lub jest zwolniony z podatku w jurysdykcji podatkowej kontrolowanego przedsiębiorstwa zagranicznego. |
|
skreśla się |
Poprawka 61
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 59 – ustęp 2
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||||||||||||||||||||||||||
2. W sytuacji gdy podmiot lub stały zakład jest traktowany jako kontrolowane przedsiębiorstwo zagraniczne na mocy ust. 1, niepodzielony dochód podmiotu lub stałego zakładu podlega opodatkowaniu w zakresie, w jakim pochodzi z następujących kategorii :
|
|
2. 2. W przypadku gdy podmiot lub stały zakład są traktowane jako kontrolowane przedsiębiorstwo zagraniczne na mocy ust. 1, państwo członkowskie podatnika uwzględnia w podstawie opodatkowania :
|
Poprawka 62
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 59 – ustęp 3 – akapit 1
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
Podmiot lub stały zakład nie jest traktowany jako kontrolowane przedsiębiorstwo zagraniczne , o którym mowa w ust. 1, jeżeli nie więcej niż jedna trzecia dochodu uzyskanego przez ten podmiot lub stały zakład jest objęta zakresem kategorii ujętych w ust. 2 lit. a)– f) . |
|
W przypadku gdy, na mocy przepisów państwa członkowskiego, podstawa opodatkowania podatnika obliczana jest zgodnie z ust. 2 lit. a), dane państwo członkowskie może postanowić , że nie będzie traktować podmiotu lub stałego zakładu jako kontrolowanej spółki zagranicznej zgodnie z ust. 1, jeżeli jedna trzecia lub mniejsza część dochodu uzyskanego przez ten podmiot lub stały zakład jest objęta zakresem kategorii ujętych w ust. 2 lit. a). |
Poprawka 63
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 59 – ustęp 3 – akapit 2
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
Przedsiębiorstwa finansowe nie są traktowane jako kontrolowane przedsiębiorstwa zagraniczne na mocy ust. 1 , jeżeli nie więcej niż jedna trzecia dochodu uzyskanego przez ten podmiot lub stały zakład, objętego zakresem kategorii ujętych w ust. 2 lit. a)– f) , pochodzi z transakcji z danym podatnikiem lub jego przedsiębiorstwami powiązanymi. |
|
W przypadku gdy, na mocy przepisów państwa członkowskiego, podstawa opodatkowania podatnika obliczana jest zgodnie z ust. 2 lit. a), dane państwo członkowskie może postanowić , że nie będzie traktować przedsiębiorstw finansowych jako kontrolowanych spółek zagranicznych, jeżeli jedna trzecia lub mniejsza część dochodu tego podmiotu z tytułu kategorii ujętych w ust. 2 lit. a) pochodzi z transakcji z danym podatnikiem lub jego przedsiębiorstwami powiązanymi. |
Poprawka 64
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 59 – ustęp 3 a (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
|
|
3a. Państwa członkowskie mogą wyłączyć z zakresu stosowania ust. 2 lit. b) podmiot lub stały zakład:
|
Poprawka 65
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 61
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||
Artykuł 61 Rozbieżności w kwalifikacji struktur hybrydowych W zakresie, w jakim rozbieżność w kwalifikacji struktur hybrydowych między państwami członkowskimi prowadzi do podwójnego odliczenia tych samych płatności, kosztów lub strat, odliczenie przyznawane jest wyłącznie w państwie członkowskim, w którym płatność ma swoje źródło, poniesiono koszty lub odnotowano straty. W zakresie, w jakim rozbieżność w kwalifikacji struktur hybrydowych dotycząca państwa trzeciego prowadzi do podwójnego odliczenia tych samych płatności, kosztów lub strat, zainteresowane państwo członkowskie odmawia odliczenia takich płatności, kosztów lub strat, chyba że uczyniło to już państwo trzecie. W zakresie, w jakim rozbieżność w kwalifikacji struktur hybrydowych między państwami członkowskimi prowadzi do odliczenia bez rozpoznania przychodu, państwo członkowskie płatnika odmawia odliczenia takiej płatności. W zakresie, w jakim rozbieżność w kwalifikacji struktur hybrydowych dotycząca państwa trzeciego prowadzi do odliczenia bez rozpoznania przychodu:
|
|
Artykuł 61 Rozbieżności w kwalifikacji struktur hybrydowych Do celów niniejszej dyrektywy zastosowanie mają zasady określone art. 9 dyrektywy (UE) 2016/1164 dotyczące rozbieżności w kwalifikacji struktur hybrydowych. |
||||
4. W zakresie, w jakim płatność podatnika na rzecz przedsiębiorstwa powiązanego w państwie trzecim jest bezpośrednio lub pośrednio potrącana od płatności, kosztów lub strat, które – wskutek rozbieżności w kwalifikacji struktur hybrydowych – podlegają odliczeniu w dwóch różnych jurysdykcjach poza Unią, państwo członkowskie podatnika odmawia odliczenia od podstawy opodatkowania płatności podatnika na rzecz przedsiębiorstwa powiązanego w państwie trzecim, chyba że jedno z zainteresowanych państw trzecich odmówiło już odliczenia płatności, kosztów lub strat, które podlegałyby odliczeniu w dwóch różnych jurysdykcjach. |
|
|
||||
5. W zakresie, w jakim odpowiednie ujęcie płatności podatnika na rzecz przedsiębiorstwa powiązanego znajdującego się w państwie trzecim, która podlega odliczeniu, jest bezpośrednio lub pośrednio potrącane od płatności, która – wskutek rozbieżności w kwalifikacji struktur hybrydowych – nie jest uwzględniana przez odbiorcę płatności w jego podstawie opodatkowania, państwo członkowskie podatnika odmawia odliczenia od podstawy opodatkowania płatności podatnika na rzecz przedsiębiorstwa powiązanego znajdującego się w państwie trzecim, chyba że jedno z zainteresowanych państw trzecich odmówiło już odliczenia takiej nieuwzględnionej płatności. |
|
|
||||
6. W zakresie, w jakim rozbieżność w kwalifikacji struktur hybrydowych prowadzi do uzyskania ulgi z tytułu podatku u źródła od płatności pochodzącej z przeniesionego instrumentu finansowego przez więcej niż jedną zainteresowaną stronę, państwo członkowskie podatnika ogranicza korzyść płynącą z takiej ulgi proporcjonalnie do dochodu netto podlegającego opodatkowaniu związanego z taką płatnością. |
|
|
||||
7. Do celów niniejszego artykułu „płatnik” oznacza podmiot lub stały zakład, w którym płatność ma swoje źródło, poniesiono koszty lub odnotowano straty. |
|
|
Poprawka 66
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 61 a – nagłówek
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
Rozbieżności w zakresie rezydencji podatkowej |
|
Rozbieżności w kwalifikacji odwróconych struktur hybrydowych |
Poprawka 67
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 61 a – ustęp 1
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
W zakresie, w jakim płatności, koszty lub straty podatnika, który jest rezydentem do celów podatkowych zarówno w państwie członkowskim, jak i w państwie trzecim, podlegają– zgodnie z prawem danego państwa członkowskiego i państwa trzeciego– odliczeniu od podstawy opodatkowania w obu jurysdykcjach, a te płatności, koszty lub straty mogą być potrącone w państwie członkowskim podatnika od podlegającego opodatkowaniu dochodu, który nie jest uwzględniony w tym państwie trzecim, państwo członkowskie podatnika odmawia odliczenia takich płatności, kosztów lub strat, chyba uczyniło to już państwo trzecie. |
|
Do celów niniejszej dyrektywy państwa członkowskie traktują rozbieżności w kwalifikacji odwróconych struktur hybrydowych zgodnie z art. 9a dyrektywy (UE) 2016/1164. |
Poprawka 68
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 65 a (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
|
|
Artykuł 65a Europejski numer identyfikacji podatkowej Do dnia 31 grudnia 2018 r. Komisja przedstawi wniosek ustawodawczy dotyczący zharmonizowanego, wspólnego europejskiego numeru identyfikacji podatkowej, aby zapewnić efektywniejszą i bardziej rzetelną automatyczną wymianę informacji podatkowych w obrębie Unii. |
Poprawka 69
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 65 b (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
|
|
Artykuł 65b Obowiązkowa automatyczna wymiana informacji w sprawach podatkowych W celu zagwarantowania pełnego i właściwego stosowania niniejszej dyrektywy wymiana informacji w sprawach podatkowych jest obowiązkowa i automatyczna zgodnie z tym, co przewidziano w dyrektywie Rady 2011/16/UE (4). Państwa członkowskie przydzielają odpowiedni personel, wiedzę fachową i zasoby budżetowe swoim krajowym administracjom podatkowym, jak również zasoby na szkolenie personelu administracji podatkowej w zakresie transgranicznej współpracy podatkowej oraz automatycznej wymiany informacji, aby zapewnić pełne wdrożenie niniejszej dyrektywy. |
|
|
Poprawka 70
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 66 – ustęp 2
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
2. Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych, o których mowa w art. 2 ust. 5, art. 4 ust. 5, art. 11 ust. 6 , art. 32 ust. 5 i art. 40, powierza się Komisji na czas nieokreślony od dnia wejścia w życie niniejszej dyrektywy. |
|
2. Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych, o których mowa w art. 2 ust. 5, art. 4 ust. 5, art. 5 ust. 2a , art. 32 ust. 5 i art. 40, powierza się Komisji na czas nieokreślony od dnia wejścia w życie niniejszej dyrektywy. |
Poprawka 71
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 66 – ustęp 3
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
3. Przekazanie uprawnień, o którym mowa w art. 2 ust. 5, art. 4 ust. 5, art. 11 ust. 6 , art. 32 ust. 5 i art. 40, może zostać w dowolnym momencie odwołane przez Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie określonych w niej uprawnień. Decyzja o odwołaniu staje się skuteczna od następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w określonym w tej decyzji późniejszym terminie. Nie wpływa ona na ważność jakichkolwiek już obowiązujących aktów delegowanych. |
|
3. Przekazanie uprawnień, o którym mowa w art. 2 ust. 5, art. 4 ust. 5, art. 5 ust. 2a , art. 32 ust. 5 i art. 40, może zostać w dowolnym momencie odwołane przez Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie określonych w niej uprawnień. Decyzja o odwołaniu staje się skuteczna od następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w określonym w tej decyzji późniejszym terminie. Nie wpływa ona na ważność jakichkolwiek już obowiązujących aktów delegowanych. |
Poprawka 72
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 66 – ustęp 5
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
5. Akt delegowany przyjęty na podstawie art. 2 ust. 5, art. 4 ust. 5, art. 11 ust. 6 , art. 32 ust. 5 i art. 40 wchodzi w życie tylko wówczas, gdy Rada nie wyraziła sprzeciwu w terminie [two months] od przekazania tego aktu Radzie, lub gdy, przed upływem tego terminu, Rada poinformowała Komisję, że nie wniesie sprzeciwu. Termin ten przedłuża się o [two months] z inicjatywy Rady. |
|
5. Akt delegowany przyjęty na podstawie art. 2 ust. 5, art. 4 ust. 5, art. 5 ust. 2a , art. 32 ust. 5 i art. 40 wchodzi w życie tylko wówczas, gdy Rada nie wyraziła sprzeciwu w terminie [two months] od przekazania tego aktu Radzie, lub gdy, przed upływem tego terminu, Rada poinformowała Komisję, że nie wniesie sprzeciwu. Termin ten przedłuża się o [two months] z inicjatywy Rady. |
Poprawka 73
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 66 a (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||||
|
|
Artykuł 66a Środki przeciwdziałające nadużyciom postanowień konwencji podatkowych Państwa członkowskie dokonują zmiany swoich dwustronnych konwencji podatkowych zgodnie z niniejszą dyrektywą, aby zagwarantować, że konwencje te zawierają wszystkie poniższe elementy:
|
Poprawka 74
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 68 a (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
|
|
Artykuł 68a Monitorowanie Komisja monitoruje sytuację i publikuje wnioski w sprawie jednolitego wdrażania niniejszej dyrektywy, aby zapewnić jednolitą interpretację przewidzianych w niej środków przez państwa członkowskie. |
Poprawka 75
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 69
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
||||||||||
Artykuł 69 Przegląd Po upływie pięciu lat od daty wejścia niniejszej dyrektywy w życie Komisja dokonuje przeglądu jej stosowania i składa Radzie sprawozdanie dotyczące jej funkcjonowania. Po upływie pięciu lat od daty wejścia niniejszej dyrektywy w życie Komisja ocenia funkcjonowanie dyrektywy. Niezależnie od akapitu pierwszego, po trzech latach od wejścia w życie niniejszej dyrektywy Komisja bada funkcjonowanie art. 11 i rozważa skorygowanie definicji oraz kalibrację AGI . Komisja przeprowadza dogłębną analizę tego, jak AGI może zachęcić przedsiębiorstwa uprawnione do decydowania się na stosowanie przepisów niniejszej dyrektywy do kapitałowego finansowania swojej działalności. |
|
Artykuł 69 Sprawozdanie z wdrożenia i przegląd La Commission évalue le fonctionnement de la présente directive cinq ans après son entrée en vigueur Komisja przekazuje swoje wnioski Parlamentowi Europejskiemu i Radzie w postaci sprawozdania z wdrożenia . Sprawozdanie to zawiera analizę wszystkich poniższych zagadnień:
|
||||||||||
Komisja przekazuje swoje wnioski państwom członkowskim w celu uwzględnienia ich podczas opracowywania i wprowadzania w życie krajowych systemów podatków od osób prawnych. |
|
Komisja przekazuje swoje wnioski w sprawozdaniu przedstawianym Parlamentowi Europejskiemu i państwom członkowskim w celu uwzględnienia tych wniosków podczas opracowywania i wprowadzania w życie krajowych systemów podatków od osób prawnych, któremu towarzyszy w razie potrzeby wniosek ustawodawczy zmieniający niniejszą dyrektywę . |
Poprawka 76
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 70 – ustęp 1 – akapit 1
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
Państwa członkowskie przyjmują i publikują, najpóźniej do dnia 31 grudnia 2018 r., przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy. Niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych przepisów. |
|
Państwa członkowskie przyjmują i publikują, najpóźniej do dnia 31 grudnia 2019 r., przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy. Niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych przepisów. |
Poprawka 77
Wniosek dotyczący dyrektywy
Artykuł 70 – ustęp 1 – akapit 2
Tekst proponowany przez Komisję |
|
Poprawka |
Państwa członkowskie stosują te przepisy od dnia 1 stycznia 2019 r. |
|
Państwa członkowskie stosują te przepisy od dnia 1 stycznia 2020 r. |
(1) Wniosek dotyczący dyrektywy Rady w sprawie wspólnej skonsolidowanej podstawy opodatkowania osób prawnych COM(2011)0121 final/2 z 3.10.2011 r.
(2) Wniosek dotyczący dyrektywy Rady w sprawie wspólnej skonsolidowanej podstawy opodatkowania osób prawnych COM(2011)0121 final/2 z 3.10.2011 r.
(3) Dyrektywa Rady (UE) 2016/1164 z dnia 12 lipca 2016 r. ustanawiająca przepisy mające na celu przeciwdziałanie praktykom unikania opodatkowania, które mają bezpośredni wpływ na funkcjonowanie rynku wewnętrznego, Dz.U. L 193 z 19.7.2016, s. 1.
(4) Dyrektywa Rady 2011/16/UE z dnia 15 lutego 2011 r. w sprawie współpracy administracyjnej w dziedzinie opodatkowania i uchylająca dyrektywę 77/799/EWG (Dz.U. L 64 z 11.3.2011, s. 1).