Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52013TA1213(03)

    Sprawozdanie dotyczące sprawozdania finansowego Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej za rok budżetowy 2012 wraz z odpowiedziami Centrum

    Dz.U. C 365 z 13.12.2013, p. 15–20 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    13.12.2013   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    C 365/15


    SPRAWOZDANIE

    dotyczące sprawozdania finansowego Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej za rok budżetowy 2012 wraz z odpowiedziami Centrum

    2013/C 365/03

    WPROWADZENIE

    1.

    Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej (zwane dalej „Centrum”, inaczej „CDT”) z siedzibą w Luksemburgu zostało ustanowione rozporządzeniem Rady (WE) nr 2965/94 (1). Zadaniem Centrum jest zapewnienie innym instytucjom i organom UE, które zwrócą się o taką pomoc, usług tłumaczeniowych niezbędnych do ich działania (2).

    INFORMACJE LEŻĄCE U PODSTAW POŚWIADCZENIA WIARYGODNOŚCI

    2.

    Przyjęte przez Trybunał podejście kontrolne obejmuje analityczne procedury kontrolne, bezpośrednie badanie transakcji oraz ocenę kluczowych mechanizmów kontrolnych w stosowanych przez Centrum systemach nadzoru i kontroli. Elementami uzupełniającymi to podejście są dowody uzyskane na podstawie prac innych kontrolerów (w stosownych przypadkach) oraz analiza oświadczeń kierownictwa.

    POŚWIADCZENIE WIARYGODNOŚCI

    3.

    Na mocy postanowień art. 287 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) Trybunał zbadał:

    a)

    roczne sprawozdanie finansowe Centrum obejmujące sprawozdanie finansowe (3) oraz sprawozdanie z wykonania budżetu (4) za rok budżetowy zakończony 31 grudnia 2012 r.; jak również

    b)

    legalność i prawidłowość transakcji leżących u podstaw tego sprawozdania.

    Zadania kierownictwa

    4.

    Na mocy art. 33 i 43 rozporządzenia Komisji (WE, Euratom) nr 2343/2002 (5) kierownictwo odpowiada za sporządzenie i rzetelną prezentację rocznego sprawozdania finansowego Centrum oraz za legalność i prawidłowość transakcji leżących u jego podstaw:

    a)

    Zadania kierownictwa w zakresie rocznego sprawozdania finansowego Centrum obejmują: zaprojektowanie, wdrożenie i utrzymywanie systemu kontroli wewnętrznej umożliwiającego sporządzenie i rzetelną prezentację sprawozdania finansowego, które nie zawiera istotnych zniekształceń spowodowanych nadużyciem lub błędem, a także wybór i stosowanie właściwych zasad (polityki) rachunkowości na podstawie zasad rachunkowości przyjętych przez księgowego Komisji (6) oraz sporządzanie szacunków księgowych, które są racjonalne w danych okolicznościach. Dyrektor zatwierdza roczne sprawozdanie finansowe Centrum po tym, jak zostanie ono sporządzone przez księgowego Centrum na podstawie wszystkich dostępnych informacji. Do sprawozdania finansowego księgowy dołącza oświadczenie, w którym stwierdza między innymi, czy uzyskał wystarczającą pewność, że daje ono prawdziwy i rzetelny obraz sytuacji finansowej Centrum we wszystkich istotnych aspektach.

    b)

    Zadania kierownictwa w zakresie legalności i prawidłowości transakcji leżących u podstaw rozliczeń i zgodności z zasadą należytego zarządzania finansami obejmują zaprojektowanie, wdrożenie i utrzymywanie skutecznego i wydajnego systemu kontroli wewnętrznej, w tym właściwego nadzoru, jak również podejmowanie odpowiednich działań w celu zapobiegania nieprawidłowościom i nadużyciom finansowym oraz – w razie konieczności – wszczynanie postępowań sądowych w celu odzyskania nienależnie wypłaconych lub niewłaściwie wykorzystanych środków finansowych.

    Zadania Trybunału

    5.

    Zadaniem Trybunału jest przedstawienie Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (7), na podstawie przeprowadzonej przez siebie kontroli, poświadczenia wiarygodności dotyczącego rocznego sprawozdania finansowego Centrum oraz legalności i prawidłowości transakcji leżących u podstaw tego sprawozdania. Trybunał przeprowadza kontrolę zgodnie z wydanymi przez IFAC Międzynarodowymi Standardami Rewizji Finansowej i kodeksem etyki oraz z Międzynarodowymi Standardami Najwyższych Organów Kontroli wydanymi przez INTOSAI (ISSAI). Zgodnie z tymi standardami Trybunał zobowiązany jest zaplanować i przeprowadzić kontrolę w taki sposób, aby uzyskać wystarczającą pewność, że roczne sprawozdanie finansowe Centrum nie zawiera istotnych zniekształceń, a leżące u jego podstaw transakcje są legalne i prawidłowe.

    6.

    W ramach kontroli stosuje się procedury mające na celu uzyskanie dowodów kontroli potwierdzających kwoty i informacje zawarte w rocznym sprawozdaniu finansowym oraz legalność i prawidłowość transakcji leżących u jego podstaw. Dobór procedur zależy od osądu kontrolera, w tym od oceny ryzyka wystąpienia – w wyniku nadużycia lub błędu – istotnego zniekształcenia w rocznym sprawozdaniu finansowym lub istotnej niezgodności transakcji leżących u podstaw tego sprawozdania z wymogami przepisów Unii Europejskiej. W celu zaprojektowania procedur kontroli odpowiednich w danych okolicznościach kontroler, dokonując oceny ryzyka, bierze pod uwagę system kontroli wewnętrznej w zakresie dotyczącym sporządzania i rzetelnej prezentacji rocznego sprawozdania finansowego oraz systemy nadzoru i kontroli wprowadzone celem zapewnienia legalności i prawidłowości transakcji leżących u podstaw tego sprawozdania. Kontrola obejmuje także ocenę stosowności przyjętych zasad (polityki) rachunkowości oraz racjonalności sporządzonych szacunków księgowych, a także ocenę ogólnej prezentacji rocznego sprawozdania finansowego.

    7.

    Trybunał uznał, że uzyskane dowody kontroli stanowią wystarczającą i odpowiednią podstawę do wydania poświadczenia wiarygodności.

    Opinia na temat wiarygodności rozliczeń

    8.

    W opinii Trybunału roczne sprawozdanie finansowe Centrum przedstawia rzetelnie we wszystkich istotnych aspektach jego sytuację finansową na dzień 31 grudnia 2012 r. oraz wyniki transakcji i przepływy pieniężne za kończący się tego dnia rok, zgodnie z przepisami jego regulaminu finansowego oraz z zasadami rachunkowości przyjętymi przez księgowego Komisji.

    Opinia na temat legalności i prawidłowości transakcji leżących u podstaw rozliczeń

    9.

    W opinii Trybunału transakcje leżące u podstaw rocznego sprawozdania finansowego Centrum za rok budżetowy zakończony w dniu 31 grudnia 2012 r. są legalne i prawidłowe we wszystkich istotnych aspektach.

    10.

    Przedstawione poniżej uwagi nie podważają opinii Trybunału.

    INNE UWAGI

    11.

    Na koniec 2012 r. Centrum posiadało środki gotówkowe i depozyty krótkoterminowe w kwocie 35 mln euro (nadwyżka budżetowa i rezerwy w kwocie 30,9 mln euro). Centrum nie może dostosowywać cen w ciągu roku w celu zrównoważenia dochodów i wydatków, mimo iż zdarzało się, że Centrum dokonywało zwrotu klientom, aby zmniejszyć nadwyżkę.

    12.

    Rozporządzenia ustanawiające 20 agencji regulacyjnych skontrolowanych przez Trybunał w 2012 r. nakazują im korzystanie z usług Centrum w przypadku wszystkich zapotrzebowań na tłumaczenia (rozporządzenie ustanawiające Centrum stanowi to samo w przypadku czterech innych agencji). Pozostałe agencje nie są zobowiązane do korzystania z usług Centrum. W przypadku dokumentów nietechnicznych agencje mogłyby obniżyć koszty, korzystając z oferty lokalnych usługodawców. W opinii Trybunału prawodawca powinien rozważyć możliwość zezwolenia wszystkim agencjom na zastosowanie takiego rozwiązania.

    DZIAŁANIA PODJĘTE W ZWIĄZKU Z ZESZŁOROCZNYMI UWAGAMI

    13.

    Przegląd działań naprawczych podjętych w wyniku uwag zgłoszonych przez Trybunał w roku poprzednim przedstawiono w załączniku I.

    Niniejsze sprawozdanie zostało przyjęte przez Izbę IV, której przewodniczył Louis GALEA, członek Trybunału Obrachunkowego, na posiedzeniu w Luksemburgu w dniu 10 września 2013 r.

    W imieniu Trybunału Obrachunkowego

    Vítor Manuel da SILVA CALDEIRA

    Prezes


    (1)  Dz.U. L 314 z 7.12.1994, s. 1.

    (2)  Do celów informacyjnych w załączniku II skrótowo przedstawiono kompetencje i działania Centrum.

    (3)  Sprawozdanie finansowe składa się z bilansu oraz rachunku wyniku ekonomicznego, rachunku przepływów pieniężnych, zestawienia zmian w aktywach netto oraz opisu znaczących zasad (polityki) rachunkowości i informacji dodatkowej.

    (4)  Sprawozdanie z wykonania budżetu obejmuje rachunek wyniku budżetowego wraz z załącznikiem.

    (5)  Dz.U. L 357 z 31.12.2002, s. 72.

    (6)  Zasady rachunkowości przyjęte przez księgowego Komisji opierają się na Międzynarodowych Standardach Rachunkowości Sektora Publicznego (IPSAS) wydanych przez Międzynarodową Federację Księgowych, a w kwestiach nimi nieobjętych – na Międzynarodowych Standardach Rachunkowości (MSR) / Międzynarodowych Standardach Sprawozdawczości Finansowej (MSSF) wydanych przez Radę Międzynarodowych Standardów Rachunkowości.

    (7)  Art. 185 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 (Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1).


    ZAŁĄCZNIK I

    Działania podjęte w związku z zeszłorocznymi uwagami

    Rok

    Uwagi Trybunału

    Działania naprawcze

    (zrealizowane / w trakcie realizacji / niepodjęte / brak danych lub nie dotyczy)

    2011

    Budżet Centrum na rok 2011 wyniósł 51,3 mln euro (1) w porównaniu z 55,9 mln euro w poprzednim roku budżetowym. Wynik budżetowy za 2011 r. zmniejszył się do 1,2 mln euro w 2011 r. w porównaniu z 8,3 mln euro w 2010 r. Wynika to głównie z 15 % spadku dochodów, odzwierciedlającego nową politykę cenową, której celem jest dostosowanie cen produktów do ich kosztów.

    brak danych lub nie dotyczy

    2011

    Podobnie jak w zeszłym roku, nagromadzona nadwyżka budżetowa zmalała – z 9,2 mln euro w 2010 r. do 3,0 mln euro w 2011 r. Redukcja ta jest wynikiem netto nadwyżki budżetowej z 2011 r. oraz alokacji do rezerw na stabilizację cen i inwestycje wyjątkowe.

    brak danych lub nie dotyczy


    (1)  Budżet korygujący (Dz.U. C 375 z 22.12.2011, s. 5–7); w tym przesunięcia budżetowe.


    ZAŁĄCZNIK II

    Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej (Luksemburg)

    Kompetencje i zadania

    Zakres kompetencji Unii według Traktatu

    Przedstawiciele rządów państw członkowskich przyjęli za wspólnym porozumieniem deklarację w sprawie utworzenia Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej pod egidą departamentów tłumaczeń Komisji, mieszczących się w Luksemburgu, w celu zapewnienia niezbędnych usług w zakresie tłumaczeń na potrzeby działania organów, których siedziby zostały określone decyzją z dnia 29 października 1993 r.

    Kompetencje Centrum

    (rozporządzenie Rady (WE) nr 2965/94, ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1645/2003)

    Cele

    Zapewnienie usług w zakresie tłumaczeń niezbędnych do funkcjonowania następujących organów:

    Europejska Agencja Środowiska,

    Europejska Fundacja Kształcenia,

    Europejskie Centrum Monitorowania Narkotyków i Narkomanii,

    Europejska Agencja Leków,

    Europejska Agencja Bezpieczeństwa i Zdrowia w Pracy,

    Urząd Harmonizacji Rynku Wewnętrznego (Znaki Towarowe i Wzory),

    Europejski Urząd Policji (Europol) i Jednostka Europolu ds. Narkotyków.

    Z usług Centrum mogą korzystać również inne organy utworzone przez Radę. Instytucje i organy Unii Europejskiej, które posiadają własne departamenty tłumaczeń, mogą, w razie potrzeby, fakultatywnie korzystać z pomocy Centrum.

    Centrum w pełni uczestniczy w pracach Międzyinstytucjonalnego Komitetu ds. Tłumaczeń.

    Zadania

    organizowanie współpracy z organami i instytucjami;

    uczestniczenie w pracach Międzyinstytucjonalnego Komitetu ds. Tłumaczeń.

    Zarządzanie

    Zarząd

    Skład

    po jednym przedstawicielu z każdego państwa członkowskiego;

    dwóch przedstawicieli Komisji;

    po jednym przedstawicielu każdej instytucji lub organu, który korzysta z usług Centrum.

    Zadania

    Przyjmuje roczny budżet i program prac oraz plan zatrudnienia i sprawozdania roczne Centrum.

    Dyrektor

    Mianowany przez Zarząd na wniosek Komisji.

    Kontrola zewnętrzna

    Europejski Trybunał Obrachunkowy.

    Kontrola wewnętrzna

    Służba Audytu Wewnętrznego Komisji.

    Organ udzielający absolutorium z wykonania budżetu

    Parlament Europejski działający na zalecenie Rady.

    Środki udostępnione Centrum w roku 2012 (2011)

    Ostateczny budżet

    48,293 (51,299) mln euro

    Personel

    225 (225) stanowisk w planie zatrudnienia, w tym 199 (205) obsadzonych

    + 17 (14) pracowników kontraktowych

    Łączna liczba pracowników: 216 (219), z czego wykonujący zadania:

     

    operacyjne: 114 (107)

     

    administracyjne: 102 (112)

    Produkty i usługi w roku 2012 (2011)

    Liczba przetłumaczonych stron

    735 007(712 813)

    Liczba przetłumaczonych stron w podziale na języki

    języki urzędowe: 722 505(704 613)

    inne języki: 12 502(8 200)

    Liczba przetłumaczonych stron w podziale na rodzaj klienta

    organy: 707 888(676 925)

    instytucje: 27 119(3 888)

    Liczba stron przetłumaczonych przez tłumaczy zewnętrznych

    480 695(436 445)

    Źródło: informacje przekazane przez Centrum.


    ODPOWIEDZI AGENCJI

    11.

    Łączna nadwyżka budżetowa, która może zostać zwrócona klientom, wynosi 3,9 mln EUR, natomiast pozostała część nadwyżki budżetowej jest zablokowana na rzecz rezerwy statutowej i innych rezerw utworzonych przez Centrum na określone cele. W dłuższej perspektywie Centrum powinno zrównoważyć swoje koszty z wydatkami w oparciu o swoją politykę cenową. Zarząd określa strukturę cenową produktów Centrum na jeden rok, tak więc nadwyżka w wysokości 3,9 mln EUR znajdzie odzwierciedlenie w zmianie struktury cenowej na 2014 r. w celu zapewnienia równowagi długoterminowej.

    12.

    Centrum Tłumaczeń przyjmuje do wiadomości uwagi Trybunału. Centrum podkreśla jednak, że opinia Trybunału odbiega od ram ustanowionych w rozporządzeniu ustanawiającym Agencję.


    Top