Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0752

2008/752/WE: Decyzja Komisji z dnia 27 czerwca 2008 r. zmieniająca załączniki I i II do decyzji Rady 79/542/EWG w sprawie wymogów dotyczących świadectw wymaganych przy przywozie do Wspólnoty niektórych żywych zwierząt kopytnych i ich świeżego mięsa (notyfikowana jako dokument nr C(2008) 3040) (Tekst mający znaczenie dla EOG)

Dz.U. L 261 z 30.9.2008, p. 1–95 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 08/04/2010; Uchylona w sposób domniemany przez 32010D0477

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/752/oj

30.9.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 261/1


DECYZJA KOMISJI

z dnia 27 czerwca 2008 r.

zmieniająca załączniki I i II do decyzji Rady 79/542/EWG w sprawie wymogów dotyczących świadectw wymaganych przy przywozie do Wspólnoty niektórych żywych zwierząt kopytnych i ich świeżego mięsa

(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 3040)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/752/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 2002/99/WE z dnia 16 grudnia 2002 r. ustanawiającą przepisy sanitarne regulujące produkcję, przetwarzanie, dystrybucję oraz wprowadzanie produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi (1), w szczególności art. 8 zdanie wprowadzające, art. 8. ust. 1 akapit pierwszy oraz art. 8 ust. 4,

uwzględniając dyrektywę Rady 2004/68/WE z dnia 26 kwietnia 2004 r. ustanawiającą warunki zdrowia zwierząt regulujące przywóz do oraz tranzyt przez terytorium Wspólnoty niektórych żywych zwierząt kopytnych, zmieniającą dyrektywy 90/426/EWG oraz 92/65/EWG i uchylającą dyrektywę 72/462/EWG (2), w szczególności jej art. 13 ust. 1 lit. e),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Część 1 załączników I i II do decyzji Rady 79/542/EWG z dnia 21 grudnia 1976 r. ustalającej wykaz państw trzecich lub części państw trzecich oraz ustanawiającej warunki dotyczące zdrowia zwierząt i zdrowia publicznego oraz świadectw weterynaryjnych przy przywozie do Wspólnoty niektórych żywych zwierząt i ich świeżego mięsa (3) zawiera wykaz państw trzecich i części państw trzecich, z których państwa członkowskie mogą przywozić niektóre żywe zwierzęta oraz ich świeże mięso.

(2)

Na mocy decyzji 79/542/EWG przy przywozie tych zwierząt i mięsa należy stosować odpowiednie wymogi wskazane w odnośnych wzorach świadectw weterynaryjnych określonych w załącznikach do tej decyzji. Wzory świadectw weterynaryjnych dla zwierząt są określone w części 2 załącznika I do decyzji 79/542/EWG, a wzory świadectw dla mięsa są określone w części 2 załącznika II.

(3)

Uwzględniając stosowanie rozporządzenia (WE) nr 852/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie higieny środków spożywczych (4), rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego (5) oraz rozporządzenia (WE) nr 854/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące organizacji urzędowych kontroli w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi (6) oraz aktów wykonawczych do tych rozporządzeń, zachodzi konieczność zmiany i uaktualnienia wspólnotowych wymogów dotyczących warunków zdrowia publicznego i certyfikacji w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty świeżego mięsa pochodzącego od gospodarskich zwierząt kopytnych (bydła, trzody chlewnej, owiec i kóz oraz gospodarskich zwierząt nieparzystokopytnych), od hodowlanych ssaków lądowych innych niż gospodarskie zwierzęta kopytne oraz od dzikich zwierząt kopytnych.

(4)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1688/2005 z dnia 14 października 2005 r. wprowadzające w życie rozporządzenie (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do specjalnych gwarancji dotyczących Salmonelli związanych z wysyłkami niektórych mięs i jaj do Finlandii i Szwecji (7) określa zasady pobierania próbek stosowane do mięsa bydła i trzody chlewnej, w tym mięsa mielonego, jeśli jest ono przeznaczone dla Finlandii lub Szwecji.

(5)

Wzory świadectw weterynaryjnych „BOV” oraz „POR”, określone w części 2 załącznika II do decyzji 79/542/EWG, należy zmienić tak, aby treść poświadczeń zdrowia publicznego w tych świadectwach wskazywała, że przesyłki zawierające mięso objęte tymi świadectwami spełniają wymogi ustanowione w rozporządzeniu (WE) nr 1688/2005.

(6)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2073/2005 z dnia 15 listopada 2005 r. w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dotyczących środków spożywczych (8) ustanawia kryteria mikrobiologiczne dotyczące niektórych mikroorganizmów oraz przepisy wykonawcze obowiązujące przedsiębiorstwa sektora spożywczego przy wdrażaniu ogólnych i szczegółowych zasad higieny, o których mowa w art. 4 rozporządzenia (WE) nr 852/2004. Stanowi ono, że przedsiębiorstwa sektora spożywczego są zobowiązane dopilnować, aby środki spożywcze były zgodne z odpowiednimi kryteriami mikrobiologicznymi określonymi w tym rozporządzeniu.

(7)

Wzory świadectw weterynaryjnych „BOV”, „POR”, „OVI”, „EQU”, „RUF”, „RUW”, „SUF”, „SUW” oraz „EQW”, określone w części 2 załącznika II do decyzji 79/542/EWG, należy zmienić tak, aby treść poświadczeń zdrowia publicznego w tych świadectwach wskazywała, że przesyłki zawierające mięso i mięso mielone objęte tymi świadectwami spełniają wymogi ustanowione w rozporządzeniu (WE) nr 2073/2005.

(8)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2075/2005 z dnia 5 grudnia 2005 r. ustanawiające szczególne przepisy dotyczące urzędowych kontroli w odniesieniu do włosieni (Trichinella) w mięsie (9) ustanawia szczególne przepisy dotyczące urzędowych kontroli w odniesieniu do włosieni w niektórych rodzajach mięsa. Wzory świadectw weterynaryjnych „POR”, „EQU”, „SUF”, „SUW” oraz „EQW”, określone w części 2 załącznika II do decyzji 79/542/EWG, należy zmienić tak, aby treść poświadczeń zdrowia publicznego w tych świadectwach wskazywała, że przesyłki zawierające mięso objęte tymi świadectwami spełniają wymogi ustanowione w rozporządzeniu (WE) nr 2075/2005.

(9)

Na mocy rozporządzenia (WE) nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 maja 2001 r. ustanawiającego zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych przenośnych gąbczastych encefalopatii (10) zabroniony jest przywóz do Wspólnoty określonych materiałów niebezpiecznych.

(10)

Załącznik IX do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 ustanawia przepisy odnośnie do przenośnych gąbczastych encefalopatii (TSE) dotyczące przywozu do Wspólnoty żywych zwierząt, zarodków, komórek jajowych oraz produktów pochodzenia zwierzęcego związane z kategoryzacją krajów według ryzyka występowania w nich gąbczastej encefalopatii bydła. Mając na uwadze jasność i spójność prawodawstwa wspólnotowego, wymogi odnośnie do TSE, dotyczące przywozu, ustanowione w tym rozporządzeniu powinny zostać włączone do wzorów świadectw weterynaryjnych dla żywego bydła i świeżego mięsa z bydła, owiec i kóz. Należy zatem odpowiednio zmienić wzory „BOV-X” i „BOV-Y” określone w części 2 załącznika I do decyzji 79/542/EWG oraz wzory „BOV” i „OVI” określone w części 2 załącznika do tej decyzji.

(11)

Ze względu na rozpoczęcie stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005 z dnia 22 grudnia 2004 r. w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu i związanych z tym działań oraz zmieniającego dyrektywy 64/432/EWG i 93/119/WE oraz rozporządzenie (WE) nr 1255/97 (11), należy uaktualnić zaświadczenie dotyczące transportu zwierząt w świadectwach dotyczących przywozu żywych zwierząt.

(12)

TRACES to zintegrowany skomputeryzowany system weterynaryjny wprowadzony decyzją Komisji nr 2004/292/WE z dnia 30 marca 2004 r. w sprawie wprowadzenia systemu TRACES i zmieniającą decyzję 92/486/EWG (12). Łączy on i zastępuje funkcje systemów Animo i Shift. Ujednolicenie stosowania świadectw zdrowia jest ponadto nieodzowne z uwagi na potrzebę sprawnego przetwarzania elektronicznego świadectw w systemie TRACES.

(13)

Decyzja Komisji 2007/240/WE z dnia 16 kwietnia 2007 r. ustanawiająca nowe świadectwa weterynaryjne przywozu żywych zwierząt, nasienia, zarodków, komórek jajowych lub też produktów pochodzenia zwierzęcego na terytorium Wspólnoty w ramach decyzji 79/542/EWG, 92/260/EWG, 93/195/EWG, 93/196/EWG, 93/197/EWG, 95/328/WE, 96/333/WE, 96/539/WE, 96/540/WE, 2000/572/WE, 2000/585/WE, 2000/666/WE, 2002/613/WE, 2003/56/WE, 2003/779/WE, 2003/804/WE, 2003/858/WE, 2003/863/WE, 2003/881/WE, 2004/407/WE, 2004/438/WE, 2004/595/WE, 2004/639/WE oraz 2006/168/WE (13) stanowi, że różne świadectwa zdrowia wymagane w kontekście przywozu do Wspólnoty winny być sporządzane na podstawie zharmonizowanych wzorów świadectw załączonych do tej decyzji.

(14)

Należy zatem odpowiednio zmienić formę wszystkich wzorów świadectw weterynaryjnych określonych w decyzji 79/542/EWG, aby zapewnić ich zgodność z systemem TRACES.

(15)

Aby zapewnić spójność wzorów świadectw weterynaryjnych dla bydła i dla innych przeżuwaczy, zachodzi konieczność włączenia do wzoru „RUM”, określonego w części 2 załącznika I do decyzji 79/542/EWG, nowego akapitu i przypisu dotyczącego choroby niebieskiego języka. Ponadto dla zapewnienia jasności należy włączyć dwa nowe odnośniki przypisów dotyczące choroby niebieskiego języka we wzorach „BOV-X” i „OVI-X”, również określonych w części 2 tego załącznika.

(16)

Decyzją Komisji 2006/854/WE z dnia 26 lipca 2006 r. zatwierdzającą w imieniu Wspólnoty Europejskiej zmiany w załącznikach V i VIII do Umowy między Wspólnotą Europejską a Nową Zelandią w sprawie środków sanitarnych stosowanych w handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi (14) Nową Zelandię uznano za kraj wolny od B. abortusB. melitensis w pkt 29 sekcji V załącznika V. Uznanie to należy uwzględnić w pozycji dotyczącej Nowej Zelandii w części 1 załącznika I do decyzji 79/542/EWG.

(17)

Celem uniknięcia zakłóceń w handlu korzystanie ze świadectw wydanych zgodnie z decyzją 79/542/EWG przed zmianami wprowadzonymi niniejszą decyzją powinno być dozwolone przez okres trzech miesięcy.

(18)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 79/542/EWG.

(19)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W częściach 1 i 2 załącznika I i w części 2 załącznika II do decyzji 79/542/EWG wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 lipca 2008 r.

W ramach odstępstwa od akapitu pierwszego, przesyłki, dla których wystawiono świadectwa weterynaryjne zgodnie z wzorami ustanowionymi decyzją 79/542/EWG przed wejściem w życie zmian wprowadzonych niniejszą decyzją, z datą wydania wcześniejszą niż 31 grudnia 2008 r., są dopuszczone przy przywozie do Wspólnoty.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 27 czerwca 2008 r.

W imieniu Komisji

Androulla VASSILIOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 18 z 23.1.2003, s. 11.

(2)  Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 320.

(3)  Dz.U. L 146 z 14.6.1979, s. 15.

(4)  Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 1.

(5)  Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 55.

(6)  Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 206.

(7)  Dz.U. L 271 z 15.10.2005, s. 17.

(8)  Dz.U. L 338 z 22.12.2005, s. 1.

(9)  Dz.U. L 338 z 22.12.2005, s. 60.

(10)  Dz.U. L 147 z 31.5.2001, s. 1.

(11)  Dz.U. L 3 z 5.1.2005, s. 1.

(12)  Dz.U. L 94 z 31.3.2004, s. 63.

(13)  Dz.U. L 104 z 21.4.2007, s. 37.

(14)  Dz.U. L 338 z 5.12.2006, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

1)

Części 1 i 2 załącznika I otrzymują brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK I

ZWIERZĘTA ŻYWE

CZĘŚĆ 1

Wykaz państw trzecich lub ich części (1)

Kraj (a)

Kod terytorium

Opis terytorium

Świadectwo weterynaryjne

Warunki szczególne

Wzór (wzory)

SG

1

2

3

4

5

6

CA – Kanada

CA-0

Cały kraj

POR-X

 

IVb IX

CA-1

Cały kraj z wyjątkiem regionu doliny Okanagan w Kolumbii Brytyjskiej opisanego następująco:

Od punktu na granicy Kanady i USA na 120o15’ długości oraz 49o szerokości

Na północy do punktu 119o35’ długości oraz 50o30’ szerokości

Na północnym wschodzie do punktu 119o długości oraz 50o45’ szerokości

Na południu do punktu na granicy Kanady i USA na 118o15’ długości oraz 49o szerokości

BOV-X, OVI-X, OVI-Y RUM (2)

A

CH – Szwajcaria

CH-0

Cały kraj

 (3)

 

 

CL – Chile

CL-0

Cały kraj

BOV-X, OVI-X, RUM

 

 

POR-X, SUI

B

 

GL – Grenlandia

GL-0

Cały kraj

OVI-X, RUM

 

V

HR – Chorwacja

HR-0

Cały kraj

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

 

 

IS – Islandia

IS-0

Cały kraj

BOV-X, BOV-Y RUM, OVI-X, OVI-Y

 

 

POR-X, POR-Y

B

ME – Czarnogóra

ME-0

Cały kraj

 

 

I

MK – Była Jugosłowiańska Republika Macedonii (4)

MK-0

Cały kraj

 

 

I

NZ – Nowa Zelandia

NZ-0

Cały kraj

BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y OVI-X, OVI-Y

 

III V

PM – Saint-Pierre i Miquelon

PM-0

Cały kraj

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y CAM

 

 

RS – Serbia (5)

RS-0

Cały kraj

 

 

I

Warunki szczególne (zob. przypisy w każdym świadectwie)

»I«

:

W odniesieniu do tranzytu przez terytorium zwierząt do bezpośredniego uboju pochodzących z państwa członkowskiego, których miejscem przeznaczenia jest inne państwo członkowskie, w ciężarówkach zaplombowanych pieczęciami z numerami seryjnymi. Numer pieczęci powinien znajdować się na świadectwie zdrowia wystawionym dla bydła i trzody chlewnej zgodnie ze wzorem ustanowionym w załączniku F do dyrektywy Rady 64/432/EWG z dnia 26 czerwca 1964 r. w sprawie problemów zdrowotnych zwierząt wpływających na handel wewnątrzwspólnotowy bydłem i trzodą chlewną oraz, dla owiec i kóz, zgodnie ze wzorem I załącznika E do dyrektywy Rady 91/68/EWG z dnia 28 stycznia 1991 r. w sprawie warunków zdrowotnych zwierząt regulujących handel wewnątrzwspólnotowy owcami i kozami. Ponadto pieczęć ma być nietknięta w chwili przybycia do wyznaczonego punktu kontroli granicznej przy wjeździe na terytorium Wspólnoty, a numer pieczęci musi być zarejestrowany w systemie TRACES. W punkcie wyjazdu z państwa członkowskiego pochodzenia i przed tranzytem przez terytorium państwa trzeciego właściwe organy weterynaryjne opatrują świadectwo pieczęcią z zapisem »WYŁĄCZNIE TRANZYT MIĘDZY RÓŻNYMI CZĘŚC IAMI UNII EUROPEJSKIEJ PRZEZ BYŁĄ JUGOSŁOWIAŃSKĄ REPUBLIKĘ MACEDONII/CZARNOGÓRĘ/SERBIĘ (niepotrzebne skreślić)«.

»II«

:

Terytorium uznane za posiadające oficjalny status wolnego od gruźlicy w celu wywozu na teren Wspólnoty Europejskiej zwierząt, którym wystawiane są świadectwa według wzoru BOV-X.

»III«

:

Terytorium uznane za posiadające oficjalny status wolnego od brucelozy w celu wywozu na teren Wspólnoty Europejskiej zwierząt, którym wystawiane są świadectwa według wzoru BOV-X.

»IVa«

:

Terytorium uznane za posiadające oficjalny status wolnego od enzootycznej białaczki bydła (EBL) w celu wywozu na teren Wspólnoty Europejskiej zwierząt, którym wystawiane są świadectwa według wzoru BOV-X.

»IVb«

:

Terytorium z zatwierdzonymi gospodarstwami uznanymi za posiadające oficjalny status wolnych od enzootycznej białaczki bydła (EBL) w celu wywozu na teren Wspólnoty Europejskiej zwierząt, którym wystawiane są świadectwa według wzoru BOV-X.

»V«

:

Terytorium uznane za posiadające oficjalny status wolnego od brucelozy w celu wywozu na teren Wspólnoty Europejskiej zwierząt, którym wystawiane są świadectwa według wzoru OVI-X.

»VI«

:

Ograniczenia geograficzne.

»VII«:

:

Terytorium uznane za posiadające oficjalny status wolnego od gruźlicy w celu wywozu na teren Wspólnoty Europejskiej zwierząt, którym wystawiane są świadectwa według wzoru RUM.

»VIII«

:

Terytorium uznane za posiadające oficjalny status wolnego od brucelozy w celu wywozu na teren Wspólnoty Europejskiej zwierząt, którym wystawiane są świadectwa według wzoru RUM.

»IX«

:

Terytorium uznane za posiadające oficjalny status wolnego od choroby Aujeszkiego w celu wywozu na teren Wspólnoty Europejskiej zwierząt, którym wystawiane są świadectwa według wzoru POR-X.

CZĘŚĆ 2

Wzory świadectw weterynaryjnych

Wzory

»BOV-X«

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla bydła domowego (w tym gatunki BubalusBison i ich krzyżówki) przeznaczonego do hodowli i/lub produkcji po przywozie.

»BOV-Y«

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla bydła domowego (w tym gatunki BubalusBison i ich krzyżówki) przeznaczonego do natychmiastowego uboju po przywozie.

»OVI-X«

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla owiec domowych (Ovis aries) i kóz domowych (Capra hircus) przeznaczonych do hodowli i/lub produkcji po przywozie.

»OVI-Y«

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla owiec domowych (Ovis aries) i kóz domowych (Capra hircus) przeznaczonych do natychmiastowego uboju po przywozie.

»POR-X«

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla trzody chlewnej (Sus scrofa) przeznaczonej do hodowli i/lub produkcji po przywozie.

»POR-Y«

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla trzody chlewnej (Sus scrofa) przeznaczonej do natychmiastowego uboju po przywozie.

»RUM«

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla zwierząt należących do rzędu parzystokopytnych (z wyłączeniem bydła (w tym gatunków BubalusBison i ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych i pekari) oraz zwierząt należących do rodzin nosorożcowatych i słoniowatych.

»SUI«

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla nieudomowionych świniowatych, pekari i tapirowatych.

»CAM«

:

Wzór szczególnego poświadczenia dla zwierząt przywożonych z Saint-Pierre i Miquelon w warunkach określonych w części 4 załącznika I.

SG (Dodatkowe gwarancje)

»A«

:

Gwarancje dotyczące testów na chorobę niebieskiego języka i epizootyczną chorobę krwotoczną na zwierzętach z wydanym świadectwem zgodnym z wzorem świadectwa BOV-X (pkt II.2.8.B), OVI-X (pkt II.2.6.D) i RUM (pkt II.2.6).

»B«

:

Gwarancje dotyczące testów na chorobę pęcherzykową świń i klasyczny pomór świń na zwierzętach z wydanym świadectwem zgodnym z wzorem świadectwa POR-X (pkt II.2.4.B) i SUI (pkt II.2.4.B).

»C«

:

Gwarancje dotyczące testów na brucelozę na zwierzętach z wydanym świadectwem zgodnym z wzorem świadectwa POR-X (pkt II.2.4.C) i SUI (pkt II.2.4.C).

Uwagi

a)

Świadectwa weterynaryjne są wystawiane przez kraj wywozu na podstawie wzorów zamieszczonych w części 2 załącznika I, zgodnie z układem wzoru odpowiadającego badanym zwierzętom. Zawierają one, w kolejności uporządkowanej według wzoru, poświadczenia wymagane dla dowolnego państwa trzeciego oraz, jeśli to konieczne, dodatkowe gwarancje wymagane dla państwa trzeciego wywozu lub jego części.

Jeśli państwo członkowskie UE, będące krajem przeznaczenia, zażąda spełnienia dodatkowych wymagań związanych z wystawieniem świadectwa dla rozpatrywanych zwierząt, to muszą być one zawarte na oryginale świadectwa weterynaryjnego.

b)

Dla zwierząt wywożonych z jednego z terytoriów wyszczególnionych w kolumnach 2 i 3 części 1 załącznika I, wysłanych do tego samego punktu przeznaczenia i przewożonych tym samym wagonem kolejowym, ciężarówką, samolotem lub statkiem, musi zostać wystawione jedno oddzielne świadectwo.

c)

Oryginał każdego świadectwa składa się z jednej dwustronnej kartki lub, jeśli zawiera więcej tekstu, musi mieć taką postać, by wszystkie niezbędne kartki stanowiły nierozłączną, integralną całość.

d)

Świadectwo musi być sporządzone przynajmniej w jednym z urzędowych języków państwa członkowskiego UE, w którym będzie przeprowadzana kontrola w punkcie kontroli granicznej, oraz państwa członkowskiego UE będącego krajem przeznaczenia. Jednakże te państwa członkowskie mogą zezwolić na użycie innego urzędowego języka Wspólnoty zamiast swoich rzędowych języków i załączenie, w razie konieczności, urzędowego tłumaczenia.

e)

Jeśli do celów identyfikacji poszczególnych pozycji przesyłki (wykaz w pkt I.28 wzoru świadectwa) do świadectwa dołączone zostaną dodatkowe kartki, traktuje się je jako stanowiące część oryginału tego świadectwa pod warunkiem złożenia na każdej z nich podpisu i pieczęci przez urzędowego lekarza weterynarii.

f)

Jeżeli świadectwo, wraz z dodatkowymi wykazami, o których mowa w lit. e), składa się z więcej niż jednej strony, każda ze stron musi być ponumerowana – (numer strony) z (całkowitej liczby stron) – u dołu strony oraz musi być opatrzona na górze strony numerem kodu danego świadectwa, nadanym przez właściwy organ.

g)

Oryginał świadectwa wypełnia i podpisuje urzędowy lekarz weterynarii w ciągu 24 godzin przed załadowaniem przesyłki do wywozu do Wspólnoty. Przy wypełnianiu i składaniu podpisu właściwe organy kraju wywozu muszą zapewnić przestrzeganie zasad wystawiania świadectwa równoważnych z zasadami ustanowionymi dyrektywą Rady 96/93/WE.

Kolor podpisu musi się różnić od koloru druku. Ta sama zasada dotyczy także pieczęci innych niż pieczęci tłoczone lub znaki wodne.

h)

Oryginał świadectwa musi towarzyszyć przesyłce do momentu jej dotarcia do punktu kontroli granicznej UE.

i)

Świadectwo jest ważne przez 10 dni od dnia jego wystawienia.

W przypadku transportu statkiem czas ważności przedłuża się o czas podróży statkiem. W tym celu do oryginału świadectwa weterynaryjnego dołącza się oryginał deklaracji wystawionej przez kapitana statku, zgodnie z addendum do części 3 załącznika I do niniejszej decyzji.

j)

Zwierzęta nie mogą być transportowane razem z innymi zwierzętami, które nie są przeznaczone do Wspólnoty Europejskiej lub charakteryzują się gorszym statusem zdrowotnym.

k)

Podczas transportu do Wspólnoty Europejskiej zwierzęta nie mogą być rozładowywane na terytorium państwa ani na terytorium części państwa, która nie jest dopuszczona do przywozu tych zwierząt do Wspólnoty.

l)

Numer referencyjny świadectwa, o którym mowa w rubrykach I.2 i II.a, musi zostać nadany przez właściwy organ.

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Szczególne poświadczenie zdrowia zwierząt dla zwierząt poddanych kwarantannie w Saint-Pierre i Miquelon przed wywozem do Wspólnoty Europejskiej

Image

Image

Image

2)

Część 2 załącznika II otrzymuje brzmienie:

„CZĘŚĆ 2

Wzory świadectw weterynaryjnych

Wzór (wzory)

»BOV«

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, w tym mięsa mielonego, bydła domowego (w tym gatunki BisonBubalus i ich krzyżówki).

»OVI«

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, w tym mięsa mielonego, owiec domowych (Ovis aries) i kóz domowych (Capra hircus).

»POR«

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, w tym mięsa mielonego, trzody chlewnej (Sus scrofa).

»EQU«

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, z wyłączeniem mięsa mielonego, gospodarskich zwierząt nieparzystokopytnych (Equus caballus, Equus asinus i ich krzyżówki).

»RUF«

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, hodowlanych nieudomowionych zwierząt należących do rzędu parzystokopytnych (z wyłączeniem bydła (w tym gatunków BisonBubalus i ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych i pekari) oraz należących do rodzin nosorożcowatych i słoniowatych.

»RUW«

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, dzikich nieudomowionych zwierząt należących do rzędu parzystokopytnych (z wyłączeniem bydła (w tym gatunków BisonBubalus i ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych i pekari) oraz należących do rodzin nosorożcowatych i słoniowatych.

»SUF«

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, hodowlanych nieudomowionych należących do rodzin świniowatych, pekari lub tapirowatych.

»SUW«

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, dzikich nieudomowionych zwierząt należących do rodzin świniowatych, pekari lub tapirowatych.

»EQW«

:

Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, dzikich zwierząt nieparzystokopytnych należących do podrodzaju Hippotigris (zebra).

SG (Dodatkowe gwarancje)

»A«

:

Gwarancje dotyczące dojrzewania, pomiaru pH i usuwania kości ze świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów, na które wydawane jest świadectwo zgodnie ze wzorami BOV (pkt II.2.6), OVI (pkt II.2.6), RUF (pkt II.2.7) i RUW (pkt II.2.4).

»B«

:

Gwarancje dotyczące poddanych dojrzewaniu oczyszczonych podrobów, zgodnie z opisem we wzorze świadectwa BOV (pkt II.2.6).

»C«

:

Gwarancje dotyczące badania laboratoryjnego w kierunku klasycznego pomoru świń na tuszach, z których uzyskano świeże mięso, na które wydawane jest świadectwo zgodnie ze wzorem SUW (pkt II.2.3.B).

»D«

:

Gwarancje dotyczące karmienia zlewkami w gospodarstwie (gospodarstwach) zwierząt, z których uzyskano świeże mięso, na które wydawane jest świadectwo zgodnie ze wzorem POR (pkt II.2.3.d).

»E«

:

Gwarancje dotyczące badania w kierunku gruźlicy wykonanego u zwierząt, z których uzyskano świeże mięso, na które wydawane jest świadectwo zgodnie ze wzorem BOV (pkt II.2.4.d).

»F«

:

Gwarancje dotyczące dojrzewania i usuwania kości ze świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów, na które wydawane jest świadectwo zgodnie ze wzorami BOV (pkt II.2.6), OVI (pkt II.2.6), RUF (pkt II.2.6) oraz RUW (pkt II.2.7).

»G«

:

Gwarancje dotyczące: 1) usunięcia podrobów i rdzenia kręgowego; oraz 2) pochodzenia i przebadania zwierząt jeleniowatych w związku z przewlekłą chorobą wyniszczającą, jak określono we wzorach świadectwa RUF (pkt II.1.9) oraz RUW (pkt II.1.10).

»H«

:

dodatkowe gwarancje wymagane w przypadku Brazylii dotyczące kontaktów zwierząt, programów szczepień oraz nadzoru. Ponieważ jednak stan Santa Catarina w Brazylii nie przeprowadza szczepień przeciwko pryszczycy, odniesienie do programu szczepień nie ma zastosowania do mięsa uzyskanego ze zwierząt pochodzących z tego stanu i tam ubitych.

Uwagi

a)

Świadectwa weterynaryjne są wystawiane przez kraj wywozu na podstawie wzorów zamieszczonych w części 2 załącznika II, zgodnie z układem wzoru odpowiadającego badanemu rodzajowi mięsa. Zawierają one, w kolejności uporządkowanej według wzoru, poświadczenia wymagane dla dowolnego państwa trzeciego oraz, jeśli to konieczne, dodatkowe gwarancje wymagane dla państwa trzeciego wywozu lub jego części.

b)

Dla mięsa wywożonego z jednego z terytoriów wyszczególnionych w kolumnach 2 i 3 części 1 załącznika II, wysłanego do tego samego punktu przeznaczenia i przewożonego tym samym wagonem kolejowym, ciężarówką, samolotem lub statkiem, musi zostać wystawione jedno oddzielne świadectwo.

c)

Oryginał każdego świadectwa składa się z jednej dwustronnej kartki lub, jeśli zawiera więcej tekstu, musi mieć taką postać, by wszystkie niezbędne kartki stanowiły nierozłączną, integralną całość.

d)

Świadectwo musi być sporządzone przynajmniej w jednym z urzędowych języków państwa członkowskiego UE, w którym będzie przeprowadzana kontrola w punkcie kontroli granicznej, oraz państwa członkowskiego UE będącego krajem przeznaczenia. Te państwa członkowskie mogą jednak zezwolić na użycie innych języków i załączenie, w razie konieczności, urzędowego tłumaczenia.

e)

Jeśli do celów identyfikacji poszczególnych pozycji przesyłki (wykaz w pkt I.28 wzoru świadectwa), do świadectwa dołączone zostaną dodatkowe kartki, traktuje się je jako stanowiące część oryginału tego świadectwa, pod warunkiem złożenia na każdej z nich podpisu i pieczęci przez urzędowego lekarza weterynarii.

f)

Jeżeli świadectwo, wraz z dodatkowymi wykazami, o których mowa w punkcie e), składa się z więcej niż jednej strony, każda ze stron musi być ponumerowana – (numer strony) z (całkowitej liczby stron) – u dołu strony oraz musi być opatrzona na górze strony numerem kodu danego świadectwa, nadanym przez właściwy organ.

g)

Oryginał świadectwa wypełnia i podpisuje urzędowy lekarz weterynarii. Przy wypełnianiu i składaniu podpisu właściwe organy kraju wywozu muszą zapewnić przestrzeganie zasad wystawiania świadectwa równoważnych z zasadami ustanowionymi dyrektywą Rady 96/93/WE. Kolor podpisu musi różnić się od koloru druku. Ta sama zasada dotyczy także pieczęci innych niż pieczęci tłoczone lub znaki wodne.

h)

Oryginał świadectwa musi towarzyszyć przesyłce w punkcie kontroli granicznej UE.

i)

Numer referencyjny świadectwa, o którym mowa w rubrykach I.2 i II.a, musi zostać nadany przez właściwy organ.

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


(1)  Bez uszczerbku dla szczególnych wymagań dotyczących certyfikacji przewidzianych przez odnośne umowy Wspólnoty z krajami trzecimi.

(2)  Wyłącznie dla zwierząt żywych innych niż zwierzęta należące do gatunku jeleniowatych.

(3)  Świadectwa zgodne z umową między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi (Dz.U. L 114 z 30.4.2002, s. 132).

(4)  Była Jugosłowiańska Republika Macedonii; kod tymczasowy, który pozostaje bez wpływu na ostateczną nazwę państwa, która zostanie ustalona w wyniku prowadzonych obecnie w ONZ negocjacji w tej sprawie.

(5)  Z wyjątkiem Kosowa, określonego zgodnie z rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1244 z dnia 10 czerwca 1999 r.


Top