This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2005:316:FULL
Official Journal of the European Union, C 316, 13 December 2005
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, C 316, 13 grudzień 2005
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, C 316, 13 grudzień 2005
ISSN 1725-5228 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 316 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 48 |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
I Informacje
Komisja
13.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 316/1 |
Kursy walutowe euro (1)
12 grudnia 2005
(2005/C 316/01)
1 euro=
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,1925 |
JPY |
Jen |
143,46 |
DKK |
Korona duńska |
7,4487 |
GBP |
Funt szterling |
0,67430 |
SEK |
Korona szwedzka |
9,4405 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,5413 |
ISK |
Korona islandzka |
75,32 |
NOK |
Korona norweska |
7,9775 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CYP |
Funt cypryjski |
0,5733 |
CZK |
Korona czeska |
29,090 |
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
HUF |
Forint węgierski |
254,45 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,6970 |
MTL |
Lir maltański |
0,4293 |
PLN |
Złoty polski |
3,8387 |
RON |
Lej rumuński |
3,6438 |
SIT |
Tolar słoweński |
239,51 |
SKK |
Korona słowacka |
38,020 |
TRY |
Lir turecki |
1,6118 |
AUD |
Dolar australijski |
1,5831 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,3747 |
HKD |
Dolar hong kong |
9,2469 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,6836 |
SGD |
Dolar singapurski |
2,0053 |
KRW |
Won |
1 232,03 |
ZAR |
Rand |
7,5615 |
CNY |
Juan renminbi |
9,6318 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,3933 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
11 631,65 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,503 |
PHP |
Peso filipińskie |
63,936 |
RUB |
Rubel rosyjski |
34,2870 |
THB |
Bat tajlandzki |
49,177 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
13.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 316/2 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(2005/C 316/02)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
Data przyjęcia decyzji:
Państwo Członkowskie: Dania
Numer pomocy: N 269/05
Cel: Badania i rozwój — Wszystkie sektory
Nazwa pomocy: High Technology Foundation
Podstawa prawna: Lov nr. 1459 af 22. December 2004
Maksymalna intensywność pomocy: 100 %, 75 %, 50 %
Czas trwania: 2005-2010
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo Członkowskie: Włochy [Marche]
Nr sprawy: N 299/2004
Tytuł: Finansowanie kapitału spółdzielczego
Cel: Celem programu jest rozwiązanie problemu braku finansowania kapitałem dla spółdzielczych MŚP w regionie Marche
Podstawa prawna: Progetto di Deliberazione della Giunta regionale per l'adozione del «Quadro attuativo dell'articolo 3 della LR N. 5/2003»
Budżet: 10 mln EUR
Czas trwania:
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo Członkowskie: Niemcy (Land Schleswig-Holstein)
Numer pomocy: N 307/2005
Cel: Badania i rozwój — Rozwój regionalny — Ochrona środowiska (Ograniczona do elektryczności, gazu i zaopatrzenia w wodę)
Nazwa pomocy: Nord Power Innovationspark Lübeck
Podstawa prawna: Jährliches Haushaltsgesetz des Landes Schleswig-Holstein: Einzelplan 0602, TG 62 (MWV)
Budżet: 541 170 EUR
Maksymalna intensywność pomocy: 30 %
Czas trwania: 2005-2006
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo Członkowskie: Zjednoczone Królestwo (Szkocja)
Pomoc nr: N 680/2001
Tytuł: Property Support Scheme
Cel: Wspieranie rozwoju lokali i budynków o przeznaczeniu handlowym przez sektor prywatny (Firmy prowadzące działalność w sektorze nieruchomości oraz, jeżeli chodzi o użytkowników końcowych dotowanych lokali, firmy prowadzące działalność we wszystkich sektorach)
Podstawa prawna: Enterprise and New Towns (Scotland) Act 1990, as amended on 1 April 2001 by Scottish Statutory Instrument 2001 No 126. Local Government Act 1973. Section 171 of Local Government Act etc (Scotland) Act 1994
Budżet: 20-23 mln GBP rocznie
Intensywność lub kwota pomocy: Maksymalna intensywność zgodnie z mapą pomocy regionalnej i rozporządzeniem (WE) nr 70/2001
Czas trwania: Do 31.12.2006
Inne informacje: Roczne sprawozdanie z realizacji
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo Członkowskie: Belgia
Nr pomocy: NN 136/03
Tytuł: Belgijskie Fundusze Branżowe
Cel: Udział przedsiębiorstw w realizacji celów socjalnych w zależności od potrzeb sektora, w którym działają
Podstawa prawna: Wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid
Loi du 7 janvier 1958 concernant les Fonds de sécurité d'existence
Czas trwania: Zmienia się w zależności od czasu trwania układów zbiorowych i porozumień branżowych mających zastosowanie do różnych obszarów działalności
Inne informacje: Państwo nie ingeruje w proces tworzenia i funkcjonowania funduszy, ani w ich finansowanie i zarządzanie.
Forma pomocy: Nie dotyczy. Przedsiębiorstwa danego sektora pokrywają częściowo koszty szkolenia, w zależności od potrzeb sektora, w ten sposób, że partnerzy społeczni sektora ustanawiają dobrowolnie fundusz branżowy i wysokość wkładu do tego funduszu
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
13.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 316/4 |
Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r., zmienionego rozporządzeniem Komisji (WE) nr 364/2004 z dnia 25 lutego 2004 r., w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw
(2005/C 316/03)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
Pomoc nr |
XS 8/04 |
|||||||
Państwo Członkowskie |
Republika Austrii |
|||||||
Region |
Stadt Kapfenberg, NUTS III Region Östliche Obersteiermark |
|||||||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Wsparcie dla centrum miasta Kapfenberg |
|||||||
Podstawa prawna |
Innenstadtförderungsrichtlinie gemäß Beilage (Innenstadtförderung der Stadt Kapfenberg) Beihilfenrelevant nach KMU-Freistellung sind die Punkte:
|
|||||||
Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi |
Program pomocy |
Całkowita roczna kwota pomocy |
0,8 mln EUR |
|||||
Gwarantowane pożyczki |
|
|||||||
Pomoc indywidualna |
Całkowita kwota pomocy |
|
||||||
Gwarantowane pożyczki |
|
|||||||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
Tak |
|
|||||
Data realizacji |
1.8.2004 w przypadku pkt 3.3 i 3.6 programu pomocy |
|||||||
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej |
do 31.12.2006 |
|||||||
Cel pomocy |
Pomoc dla MŚP |
Tak |
|
|||||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się pomocy dla MŚP |
Tak |
||||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Nazw: Stadtgemeinde Kapfenberg |
|||||||
Adres:
|
||||||||
Duża pomoc indywidualna w formie dotacji |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia |
Tak |
|
Pomoc nr |
XS 84/04 |
||||
Państwo Członkowskie |
Zjednoczone Królestwo |
||||
Region |
West Wales and the Valleys — obszary celu 1 |
||||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Amgen Cymru (Cynon Valley Waste Disposal Co. Ltd) — Bryn Pica Recycling Center |
||||
Podstawa prawna |
The Industrial Development Act 1982 |
||||
Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi |
Program pomocy |
Całkowita kwota roczna pomocy |
|
||
Gwarantowane pożyczki |
|
||||
Pomoc indywidualna |
Całkowita kwota pomocy |
510 000 GBP |
|||
Gwarantowane pożyczki |
|
||||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
Tak |
|
||
Data realizacji |
Od 26.8.2004 |
||||
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej |
Do 31.8.2006 |
||||
Cel pomocy |
Pomoc dla MŚP |
Tak |
|
||
Sektory gospodarki |
Pomoc ograniczona do konkretnych sektorów |
Tak |
|||
Inne usługi (recykling) |
Tak |
||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Nazwa: Welsh European Funding Office |
||||
Adres:
|
|||||
Duża indywidualna pomoc w formie dotacji |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia |
Tak |
|
Pomoc nr |
XS 88/04 |
||||
Państwo Członkowskie |
Republika Federalna Niemiec |
||||
Region |
Brandenburg |
||||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Wytyczne Ministerstwa Gospodarki kraju związkowego Brandenburgii w sprawie wspierania stosowania energii i wykorzystywania odnawialnych źródeł energii (Program REN) z dnia 31 marca 2004 r. |
||||
Podstawa prawna |
§§ 44, 23 der Landeshaushaltsordnung (LHO) sowie die hierzu ergangenen Verwaltungsvorschriften in der jeweils gültigen Fassung |
||||
Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi |
Program pomocy |
Całkowita roczna kwota pomocy |
ok. 2 mln EUR |
||
Gwarantowane pożyczki |
|
||||
Pomoc indywidualna |
Całkowita kwota pomocy |
|
|||
Gwarantowane pożyczki |
|
||||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
Tak |
|
||
Data realizacji |
Wejście w życie wytycznych w dniu 6 maja 2004 r. |
||||
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej |
Do 31.12.2006 (ostateczny termin przyznania pomocy) |
||||
Cel pomocy |
Pomoc dla MŚP |
Tak |
|
||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
Tak |
|||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Nazwa: Investitionsbank des Landes Brandenburg (ILB) |
||||
Adres:
|
|||||
Duża pomoc indywidualna w formie dotacji |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia |
Tak |
|
Pomoc nr |
XS 91/04 |
||||
Państwo Członkowskie |
Zjednoczone Królestwo |
||||
Region |
West Wales and the Valleys — obszary celu 1 |
||||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Court Vale Developments Ltd. |
||||
Podstawa prawna |
Industrial Development Act 1982 |
||||
Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi |
Program pomocy |
Całkowita kwota roczna pomocy |
|
||
Gwarantowane pożyczki |
|
||||
Pomoc indywidualna |
Całkowita kwota pomocy |
198 050 GBP |
|||
Gwarantowane pożyczki |
|
||||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
Tak |
|
||
Data realizacji |
Od 1.1.2005 |
||||
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej |
Do 31.12.2006 |
||||
Cel pomocy |
Pomoc dla MŚP |
Tak |
|
||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
Tak |
|||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Nazwa: Welsh European Funding Office |
||||
Adres:
|
|||||
Duża indywidualna pomoc w formie dotacji |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia |
Tak |
|
Nr pomocy |
XS 95/04 |
||||
Państwo Członkowskie |
Republika Federalna Niemiec |
||||
Region |
Nie dotyczy |
||||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Wspieranie potencjału innowacyjnego w MŚP poprzez poprawę dostępu do aktualnych informacji naukowych, technicznych i gospodarczych |
||||
Podstawa prawna |
§ 44 Bundeshaushaltsordnung (BHO) |
||||
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi |
Program pomocy |
Całkowita kwota roczna pomocy |
0,6-1 mln EUR |
||
Gwarantowane pożyczki |
|
||||
Pomoc indywidualna |
Całkowita kwota pomocy |
|
|||
Gwarantowane pożyczki |
|
||||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
Tak |
|
||
Data realizacji |
1.3.2005 |
||||
Okres trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej |
Do 31.12.2006 |
||||
Cel pomocy |
Pomoc dla MSP |
Tak |
|
||
Sektory gospodarki, których pomoc dotyczy |
Wyłącznie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
Tak |
|||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Nazwa: Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit Referat VI B 4 |
||||
Adres:
|
|||||
Duża indywidualna pomoc w formie dotacji |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia |
Tak |
|
Nr pomocy |
XS 96/04 |
||||
Państwo Członkowskie |
Republika Federalna Niemiec |
||||
Region |
Nie dotyczy. |
||||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Wspieranie średniej wielkości projektów użytkowych w ramach inicjatywy Federalnego Ministerstwa Gospodarki i Pracy: Gotowi do konkurencji w dziedzinie nauki |
||||
Podstawa prawna |
§ 44 Bundeshaushaltsordnung (BHO) |
||||
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi |
Program pomocy |
Całkowita kwota roczna pomocy |
0,75-1,25 mln EUR |
||
Gwarantowane pożyczki |
|
||||
Pomoc indywidualna |
Całkowita kwota pomocy |
|
|||
Gwarantowane pożyczki |
|
||||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
Tak |
|
||
Data realizacji |
1.3.2005 |
||||
Okres trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej |
Do 31.12.2006 |
||||
Cel pomocy |
Pomoc dla MŚP |
Tak |
|
||
Sektory gospodarki, których pomoc dotyczy |
Wyłącznie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
Tak |
|||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Nazwa: Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit Referat VI B 4 - |
||||
Adres:
|
|||||
Duża indywidualna pomoc w formie dotacji |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia |
Tak |
|
Pomoc nr: |
XS 98/04 |
||||
Państwo Członkowskie |
Zjednoczone Królestwo |
||||
Region |
West Wales and the Valleys — obszar celu 1 |
||||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Welsh Application Service Provider (WASP): faza 11 |
||||
Podstawa prawna |
Industrial Development Act 1982 |
||||
Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi |
Program pomocy |
Ogólna kwota roczna pomocy |
544 407 GBP |
||
Gwarantowane pożyczki |
|
||||
Pomoc indywidualna |
Całkowita kwota pomocy |
|
|||
Gwarantowane pożyczki |
|
||||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
Tak |
|
||
Data realizacji |
Od dnia 1 sierpnia 2004 r. |
||||
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej |
Do dnia 31 grudnia 2006 r. Uwaga: Jak zaznaczono powyżej, program stał się przedmiotem zobowiązania przed dniem 31 grudnia 2006 r. Płatności z tytułu tego zobowiązania mogą trwać (zgodnie z zasadą n+2) do dnia 31 lipca 2007 r. |
||||
Cel pomocy |
Pomoc dla MŚP |
Tak |
|
||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
Tak |
|||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Nazwa: Welsh European Funding Office |
||||
Adres:
|
|||||
Duża indywidualna pomoc w formie dotacji |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia |
Tak |
|
Pomoc nr |
XS 101/04 |
|||||||
Państwo Członkowskie |
Zjednoczone Królestwo |
|||||||
Region |
Anglia |
|||||||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Business Development Credits (kredyty na rozwój działalności gospodarczej) |
|||||||
Podstawa prawna |
Appropriation Act 2004 |
|||||||
Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi |
Program pomocy |
Ogólna kwota roczna pomocy |
2 mln GBP |
|||||
Gwarantowane pożyczki |
|
|||||||
Pomoc indywidualna |
Całkowita kwota pomocy |
3 000 GBP na MŚP |
||||||
Gwarantowane pożyczki |
|
|||||||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
Tak |
|
|||||
Data realizacji |
Od października 2004 r. |
|||||||
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej |
Do 30 czerwca 2007 r. |
|||||||
Cel pomocy |
Pomoc dla MŚP |
Tak |
|
|||||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
Tak |
||||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Nazwa: United Kingdom Trade & Investment |
|||||||
Adres:
|
||||||||
Duża indywidualna pomoc w formie dotacji |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia |
Tak |
|
Pomoc nr |
XS 129/04 |
|||
Państwo Członkowskie |
Polska |
|||
Region |
Wszystkich 16 województw (regionów) |
|||
Nazwa programu pomocy lub nazwa firmy otrzymującej pomoc indywidualną |
Bezzwrotna pomoc finansowa udzielana przez regionalną instytucję finansującą na zakup usług doradczych mających na celu dostosowanie przedsiębiorstwa do polskich Norm lub przepisów Unii Europejskiej w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy |
|||
Podstawa prawna |
Art. 6 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości. § 24 ustęp 3 punkt 4 Rozporządzenia Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 17 sierpnia 2004 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej niezwiązanej z programami operacyjnymi |
|||
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub całościowa kwota przyznanej firmie pomocy indywidualnej |
Program pomocy |
Roczna całościowa kwota |
EUR 1,55 milion |
|
Gwarantowane pożyczki |
|
|||
Pomoc indywidualna |
Całościowa kwota |
|
||
Gwarantowane pożyczki |
|
|||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
Tak |
|
|
Data wykonania |
28.8.2004 — dzień wejścia w życie Rozporządzenia |
|||
Okres trwania systemu lub indywidualnej pomocy |
Do 31.7.2005 |
|||
Cel pomocy |
Pomoc dla MSP |
Tak |
|
|
Sektory gospodarcze, których pomoc dotyczy |
Wszystkie sektory kwalifikowane do przyznania pomocy dla MSP |
Tak |
||
Nazwa i adres władzy przyznającej pomoc |
Nazwa: Regionalne Instytucje Finansujące (1) |
|||
Duża pomoc indywidualna |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia |
Tak |
|
Pomoc nr |
XS 131/04 |
|||
Państwo Członkowskie |
Polska |
|||
Region |
13 województw (dolnośląskie, kujawsko-pomorskie, lubelskie, lubuskie, łódzkie, małopolskie, opolskie, podkarpackie, podlaskie, pomorskie, świętokrzyskie, warmińsko-mazurskie, zachodniopomorskie) |
|||
Nazwa programu pomocy lub nazwa firmy otrzymującej pomoc indywidualną |
Bezzwrotna pomoc finansowa udzielana przez regionalną instytucję finansującą na zakup usług doradczych |
|||
Podstawa prawna |
Art. 6 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości. § 24 ustęp 3 punkt 1, 2, 3 Rozporządzenia Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 17 sierpnia 2004 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej niezwiązanej z programami operacyjnymi |
|||
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub całościowa kwota przyznanej firmie pomocy indywidualnej |
Program pomocy |
Roczna całościowa kwota |
9,57 mln EUR |
|
Gwarantowane pożyczki |
|
|||
Pomoc indywidualna |
Całościowa kwota |
|
||
Gwarantowane pożyczki |
|
|||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
Tak |
|
|
Data wykonania |
28.8.2004 — dzień wejścia w życie Rozporządzenia |
|||
Okres trwania systemu lub indywidualnej pomocy |
Do 30.11.2005 |
|||
Cel pomocy |
Pomoc dla MSP |
Tak |
|
|
Sektory gospodarcze, których pomoc dotyczy |
Wszystkie sektory kwalifikowane do przyznania pomocy dla MSP |
Tak |
||
Nazwa i adres władzy przyznającej pomoc |
Nazwa: Regionalne Instytucje Finansujące (2) |
|||
Duża pomoc indywidualna |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia |
Tak |
|
Pomoc nr |
XS 132/04 |
||||
Państwo Członkowskie |
Polska |
||||
Region |
Wszystkich 16 województw |
||||
Nazwa programu pomocy lub nazwa firmy otrzymującej pomoc indywidualną |
Pomoc finansowa udzielana przedsiębiorcom w formie bezzwrotnego wsparcia finansowego w zakresie inwestycji |
||||
Podstawa prawna |
Art. 6 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości. § 5 punkt 2 Rozporządzenia Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 17 sierpnia 2004 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej niezwiązanej z programami operacyjnymi |
||||
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub całościowa kwota przyznanej firmie pomocy indywidualnej |
Program pomocy |
Roczna całościowa kwota |
EUR 10,67 milionów |
||
Gwarantowane pożyczki |
|
||||
Pomoc indywidualna |
Całościowa kwota |
|
|||
Gwarantowane pożyczki |
|
||||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
Tak |
|
||
Data wykonania |
28.8.2004 — dzień wejścia w życie Rozporządzenia |
||||
Okres trwania systemu lub indywidualnej pomocy |
Do 30.11.2005 |
||||
Cel pomocy |
Pomoc dla MSP |
Tak |
|
||
Sektory gospodarcze, których pomoc dotyczy |
Wszystkie sektory kwalifikowane do przyznania pomocy dla MSP |
Tak |
|||
Nazwa i adres władzy przyznającej pomoc |
Nazwa Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości |
||||
Adres
|
|||||
Duża pomoc indywidualna |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia |
Tak |
|
(1) Regionalne Instytucje Finansujące przyznające pomoc:
(2) Regionalne Instytucje Finansujące
13.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 316/12 |
Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 68/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE do pomocy szkoleniowej
(2005/C 316/04)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
Numer pomocy: XT 10/03
Państwo Członkowskie: Zjednoczone Królestwo oraz Republika Irlandii
Region: 32 hrabstwa na wyspie Irlandia — Irlandii Północnej oraz Republiki Irlandii
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: FOCUS
Podstawa prawna: British/Irish Agreement Act 1999, Section 2.3 Part 7 of Annex 2 of the Act empowers InterTradeIreland to invest, lend or grant aid for the purposes of its function
Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej udzielonej podmiotowi: Maksymalny koszt na podmiot:
2002: 25 400 GBP
2003: 25 400 GBP
Maksymalna wartość pomocy:
2002: 254 000 GBP
2003: 254 000 GBP
Inne informacje:
W latach 2002-2004 ustanowi się i wdroży 20 projektów. Koszt jednego projektu w okresie 12 miesięcy wynosi 25 400 GBP. Kwota 25 400 GBP na jeden projekt wypłacana jest w ratach kwartalnych przez okres 12 miesięcy. Roczny wydatek na cały program FOCUS, zawierający 20 projektów, obliczany jest przy założeniu, że projekty rozpoczną się w połowie 2002 r. i zakończą w połowie 2003 r. Wydatek jest zatem rozdzielony między te dwa lata.
Całkowita wartość pomocy na 20 projektów realizowanych przez 2 lata = 508 000 GBP. Stanowi to 65 % ogólnego kosztu projektu, pozostałe 35 % pochodzi z wkładu własnego przedsiębiorstw uczestniczących w programie
Maksymalna intensywność pomocy: Maksymalnie do kwoty pomocy w wysokości 25 400 GBP na projekt rocznie, co stanowi 65 % intensywności pomocy
Data realizacji, okres trwania systemu lub indywidualnej pomocy: Przedmiotowy program będzie trwał przez dwa lata od daty jego przyjęcia.
Przedsiębiorstwa indywidualne będą się kwalifikować do otrzymania pomocy najwyżej przez 12 miesięcy
Cel pomocy: Celem niniejszej pomocy jest wyszkolenie wysoko wykwalifikowanych absolwentów w dziedzinie sprzedaży i marketingu w celu przygotowania ich do objęcia wyższych stanowisk zarządczych. Szkolenie ma charakter ogólny i jest takie samo dla wszystkich uczestniczących w nim absolwentów, a także wykształca umiejętności, które można przekazać i wykorzystać w innych przedsiębiorstwach danego sektora przemysłowego.
Zakłada się, że program FOCUS umożliwi uczestnikom uzyskanie częściowej lub pełnej akredytacji niezbędnej, by uzyskać członkostwo w odpowiednich organizacjach zawodowych, takich jak Chartered Institute of Marketing i/lub Marketing Institute of Ireland
Sektor(-y) gospodarki: Wszystkie sektory
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
InterTradeIreland |
The Old Gasworks Business Park |
Kilmorey Street |
Newry |
Co Down |
Northern Ireland |
BT34 2DE |
13.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 316/13 |
Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 2204/2002 z dnia 12 grudnia 2002 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa w zakresie zatrudnienia
(2005/C 316/05)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
Numer pomocy |
XE 17/04 |
||||
Państwo Członkowskie |
Włochy |
||||
Region |
Valle d'Aosta |
||||
Nazwa programu pomocy |
Trzyletni plan polityki zatrudnienia i szkoleń zawodowych na lata 2004-2006 |
||||
Podstawa prawna |
D.C.R. n. 666/XII del 9.6.2004 D.G.R. n. 2712 del 9.8.2004 |
||||
Roczne wydatki planowane w ramach programu |
Całkowita kwota roczna pomocy |
4,2 mln EUR |
|||
Gwarantowane pożyczki |
|
||||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust 2-5 oraz art. 5 i 6 rozporządzenia |
Tak |
|
||
Data realizacji |
9.8.2004 |
||||
Czas trwania programu |
Do 31.12.2006 |
||||
Cel pomocy |
Artykuł 4 — tworzenie zatrudnienia |
Nie |
|||
Artykuł — 5 — zatrudnienie pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji i pracowników niepełnosprawnych |
Tak |
||||
Artykuł 6 — zatrudnienie pracowników niepełnosprawnych |
Tak |
||||
Sektor(y) gospodarki |
|
Tak |
|||
|
Tak |
||||
|
Tak |
||||
|
Tak |
||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Nazwa: Regione Autonoma Valle d'Aosta Assessorato Attività Produttive e Politiche del Lavoro Dipartimento delle politiche del lavoro Direzione Agenzia regionale del Lavoro |
||||
Adres: Via Garin, 1 — I-11100 Aosta |
|||||
Inne informacje |
Program pomocy jest współfinansowany przez EFS w ramach regionalnego programu operacyjnego, cel 3 na lata 2000-2006. Decyzja (WE) C (2000) 2067 z 21.9.2000 Decyzja (WE) C (2004) 2915 z 20.7.2004 |
||||
Pomoc podlegająca uprzedniej notyfikacji Komisji |
Zgodnie z art. 9 rozporządzenia |
Tak |
|
(1) Z wyłączeniem sektora budownictwa okrętowego i innych sektorów podlegających specjalnym zasadom określonym w rozporządzeniach i dyrektywach dotyczących pomocy państwa w tych sektorach.
13.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 316/14 |
Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw
(2005/C 316/06)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
Numer pomocy |
XS 67/03 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Państwo Członkowskie |
Grecja |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Region |
Wszystkie regiony (13) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Programy pomocy objęte Wspólnotowymi Ramami Wsparcia na lata 2000-2007 na rzecz zintegrowanych programów rozwoju obszarów wiejskich |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Podstawa prawna |
Κοινή υπουργική απόφαση 505/2002 αριθ. πρωτοκόλου 305875/8404 (ΦΕΚ 1488/28.11.2002 Τεύχος Β') |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi |
Po raz pierwszy pomoc ma zostać udzielona w lipcu 2003 r., następnie wniosek o przedłożenie należy złożyć w okresie obowiązywania programów na lata 2000-2006. Przewidywane wydatki publiczne na wszystkie wnioski i programy wyniosą łącznie do 485 mln EUR |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Maksymalna intensywność pomocy |
Programy pomocy na rzecz zintegrowanych programów rozwoju |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(wielkość pomocy zgodnie z odpowiednią mapą pomocy regionalnej oraz rozporządzeniem nr 70/2001 w sprawie małych i średnich przedsiębiorstw, wyrażona w ekwiwalencie dotacji netto (EDN), z dodatkiem15 punktów procentowych na pomoc zgodnie z art. 4 ust. 3 lit. b) rozporządzania nr 70/2001, mająca zastosowanie do wszystkich regionów Grecji zgodnie z art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu WE |
Wielkość pomocy |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Północne Morze Egejskie, południowe Morze Egejskie, region Attiki, Trizonia, wyspy Kithira i Antikithira, Epir, Wschodnia Macedonia, wyspy Jońskie, Peloponez i wszystkie wyspy greckie za wyjątkiem Krety |
60 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Centralna Macedonia, Tesalia, Grecja kontynentalna, północna Grecja i Kreta |
55 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Centralna Macedonia, Attyka |
50 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uwaga: Pomoc ta udzielona jest na utworzenie i modernizację mikroprzedsiębiorstw w rozumieniu załącznika 1 do rozporządzenia nr 70/2001 w przemyśle produkcyjnym, rzemiośle, chałupnictwie i agro-turystyce z myślą o dywersyfikacji lokalnej gospodarki oraz zmniejszeniu jej zależności od głównego sektora i działalności rolniczej |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Data realizacji |
Pomoc ta będzie przyznawana od lipca 2003 r. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej |
Pod warunkiem ponownego zatwierdzenia wydatków przez WE, pomoc może być wypłacona w ramach programu do dnia 31 grudnia 2008 r. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cel pomocy |
Celem pomocy jest zachowanie, przyciąganie oraz ożywienie działalności gospodarczej na terenach górskich i wyżynnych oraz na niektórych mniej uprzywilejowanych obszarach objętych zintegrowanymi programami rozwoju obszarów wiejskich |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sektory gospodarki |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Nazwa: Ministerstwo Rolnictwa; Regiony (13) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Adres: Αcharon 2, Ateny GR-10176 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Inne informacje |
Przewiduje się, że kwota pomocy w żadnym przypadku nie przekroczy 264 000 EUR oraz, że średnia kwota pomocy nie będzie większa niż 130 000 EUR |
13.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 316/16 |
Publikacja wniosku o rejestrację w znaczeniu art. 8 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (EWG) nr 2082/92 w sprawie świadectw specyficznego charakteru
(2005/C 316/07)
Niniejsza publikacja daje prawo do wyrażenia sprzeciwu w znaczeniu art. 8 i 9 wymienionegorozporządzenia. Każdy sprzeciw wobec tego wniosku musi być przekazany właściwym władzom Państwa Członkowskiego w terminie 5 miesięcy od tej publikacji. Publikacja jest uzasadniona następującymi elementami, w szczególności punktami 4.2), 4.3) i 4.4), w związku z którymi uważa się, że wniosek jest uzasadniony w znaczeniu rozporządzenia (EWG) nr 2082/92.
REJESTRACJA PRODUKTU
ROZPORZĄDZENIE RADY (EWG) nr 2082/92
„BOERENKAAS”
Nr WE: NL/00023/25.6.2003
1. Właściwy organ:
Nazwa: |
Hoofdproductschap Akkerbouw (HPA) |
|||
Adres: |
|
|||
Tel.: |
070-370 85 02 |
|||
Faks: |
070-370 84 44 |
2. Grupa składająca wniosek:
2.1. Nazwa: Bond van Boerderijzuivelbereiders
2.2. Adres:
Postbus 29773 |
2502 LT Den Haag |
Nederland |
Tel.: 070 — 3382960 |
Faks: 070 — 3382812 |
2.3 Skład: producenci/przetwórcy (X) inni ( )
Związek Bond van Boerderijzuivelbereiders reprezentuje szeroko pojęte interesy swoich członków tj. hodowców krów mlecznych i producentów gospodarskich produktów mleczarskich.
Członkowie Bond van Boerderijzuivelbereiders (BBZ) są producentami gospodarskich przetworów mlecznych, którzy wykorzystują mleko hodowanych przez siebie zwierząt (krów, kóz lub owiec) do produkcji sera i innych przetworów mlecznych. BBZ ma 420 członków, z których ponad 350 produkuje Boerenkaas.
3. Rodzaj produktu:
półtwardy lub twardy ser z surowego mleka
4. Specyfikacja:
(streszczenie wymogów art. 6 ust. 2)
4.1. Nazwa: „Boerenkaas” (jedynie w języku niderlandzkim)
4.2. Metoda produkcji lub wytwarzania: Boerenkaas jest serem przygotowywanym w gospodarstwach rolnych z surowego mleka krowiego, koziego, owczego lub bawolego. Co najmniej połowa mleka musi pochodzić od zwierząt z danego gospodarstwa. Mleko może zostać dokupione od najwyżej dwóch gospodarstw mlecznych, ale łączna ilość dokupionego mleka nie może przekraczać produkcji własnej gospodarstwa.
Do stosowanych surowców mogą należeć:
Surowiec mleczny nie może być wykorzystany jeżeli został poddany obróbce termicznej w temperaturze wyższej niż 40 °C; aktywność fosfatazy musi być zgodna z aktywnością fosfatazy surowca mlecznego.
Z mleka należy wytworzyć ser w ciągu 40 godzin od udoju.
Substancje pomocnicze i dodatki
Proces produkcji
Surowe mleko w ciągu 40 godzin od udoju jest ścinane w temperaturze około 30 °C.
Do skwaśnienie powoduje mieszana kultura bakterii kwasu mlekowego.
Mieszanka skrzepu i serwatki po krojeniu, mieszaniu i odsączeniu części serwatki jest jednokrotnie lub dwukrotnie myta w gorącej wodzie, przy czym temperatura mieszanki skrzepu i serwatki podnoszona jest najwyżej do 37 °C.
Po obróbce skrzep umieszczany jest w formach.
Przed prasowaniem lub w jego trakcie na serze umieszcza się znak kazeinowy, na którym znajduje się nazwa Boerenkaas, której ewentualnie towarzyszy nazwa rodzaju mleka.
Po trwającym kilka godzin prasowaniu i zakwaszaniu sera, jest on moczony w solance o stężeniu soli kuchennej (chlorku sodu) wynoszącym 18-22 %.
Minimalny czas dojrzewania w gospodarstwie wynosi 13 dni od dnia rozpoczęcia produkcji w temperaturze co najmniej 12 °C.
Zanim ser Boerenkaas nabędzie w pełni charakterystyczny smak, dojrzewa on dalej w dojrzewalni gospodarstwa lub dystrybutora serów. Długość procesu dojrzewania waha się od kilku tygodni do ponad roku.
4.3. Tradycyjny charakter: Nazwa „Boerenkaas” jest szczególnie związana z produktem, który przygotowywany jest tradycyjnie w gospodarstwie z surowego mleka, pozyskiwanego w gospodarstwie od własnego inwentarza.
Do roku 1874 mleko przetwarzano tylko w gospodarstwach. Później mleko zaczęto stopniowo przetwarzać przemysłowo. Mleko stosowane w serowarstwie rozpoczęto pasteryzować na początku XX wieku. Wskutek pasteryzacji ser wytwarzany w mleczarniach utracił swój charakter. W gospodarstwach utrzymały się tradycyjne metody przetwarzania surowego mleka.
Dzięki obecności enzymów, które naturalnie występują w mleku, m. in. lipazy mlecznej i dzięki obecności flory bakteryjnej, która przedostaje się do mleka podczas udoju i po jego zakończeniu, smak sera produkowanego z surowego mleka staje się bardziej charakterystyczny. Smak opisywany jest jako pełniejszy, silniejszy i ostrzejszy. Smak ten uważany jest przez wielu konsumentów za cechę charakterystyczną Boerenkaas odróżniającą go od serów produkowanych przemysłowo. Wraz z dojrzewaniem smak staje się silniejszy.
W 1982 r. na mocy decyzji i zalecenia dotyczących produktów serowarskich wprowadzono nowe zasady oparte na ustawie o jakości produkcji rolnej (Landbouwkwaliteitswet). Zasady te odnoszą się do jakości sera, pochodzenia mleka oraz metody produkcji. Ustanowiona na ich mocy specjalna etykieta świadcząca o jakości gwarantuje, że Boerenkaas jest produktem gospodarskim, przygotowanym z surowego mleka, przechowywanego jedynie krótki okres i pozyskiwanego w gospodarstwie od własnego inwentarza.
Prawodawstwo to oprócz przetwarzania mleka krowiego umożliwia również przetwarzanie mleka kóz, owiec lub bawolic i produkcję sera z surowego mleka o niższej zawartości tłuszczu.
Powyższy opis jasno wskazuje na szczególny charakter surowca i metody produkcji.
4.4. Opis produktu: Boerenkaas jest serem (pół)twardym, produkowanym z surowego mleka krowiego, koziego, owczego lub bawolego. Zawartość tłuszczu Boerenkaas jest różna w zależności od zawartości tłuszczu w mleku wykorzystywanym do produkcji.
Ser może zawierać kminek lub inne nasiona, zioła lub przyprawy.
Im ser dłużej dojrzewa i im starszy się staje, tym bardziej staje się zwarty i suchy, stając się tym samym serem twardym.
Nazwy produktów to np. Boerenkaas Gouda, Boerenkaas Gouda z ziołami, Boerenkaas Edamski, Leidse Boerenkaas, Boerenkaas z mleka koziego i Boerenkaas z mleka owczego.
Przegląd cech charakterystycznych oraz wymogów dotyczących składu Boerenkaas
4.5. Wymogi minimalne i procedury kontrolne dotyczące szczególnego charakteru: Obecnie w stosunku do Boerenkaas obowiązują zasady na mocy decyzji dotyczącej produktów serowarskich oparte na ustawie o jakości produkcji rolnej (Landbouwkwaliteitswet). Zasady te odnoszą się do jakości sera, pochodzenia mleka oraz metody produkcji. Ustanowiona na ich mocy specjalna etykieta świadcząca o jakości gwarantuje, że Boerenkaas jest produktem gospodarskim, przygotowanym z surowego mleka, przechowywanego jedynie przez krótki okres i pozyskiwanego w gospodarstwie od własnego inwentarza.
W stosunku do Boerenkaas posiadającego zaświadczenie o jego szczególnym charakterze na mocy rozporządzenia Rady (EWG) nr 2083/92 obowiązują wymogi niniejszej specyfikacji, opisane w pkt 4.2 (metoda produkcji lub wytwarzania) oraz w tabeli zamieszczonej w pkt 4.4 (cechy charakterystyczne oraz wymogi dotyczące składu). Zostały one ustanowione na mocy Decyzji o jakości produktów rolnych i przetworów mleczarskich oraz Rozporządzenia o jakości produktów rolnych dotyczącym sera.
W każdym gospodarstwie raz na 6-8 tygodni kontroluje się czy do produkcji świeżego sera wykorzystywane jest surowe mleko (nie więcej niż 40 godzin od udoju) oraz sprawdza się stosowanie znaku kazeinowego. Raz do roku prowadzona jest kontrola administracyjna pochodzenia stosowanego mleka. Kontrola w zakresie wymogów dotyczących składu obejmuje zawartość tłuszczu w suchej masie, zawartość wilgoci i soli w suchej masie, a parametry te kontrolowane są 6-8 razy w roku.
Ponadto celem procedury kontrolnej jest sprawdzanie, czy utrzymywane są cechy charakterystyczne różnych typów sera Boerenkaas, wyszczególnionych w tabeli 4.4. Wizualne kontrole cech charakterystycznych odbywają się raz na 6-8 tygodni.
Jednostka kontrolująca: COKZ
5. Ochrona wnioskowana na podstawie art. 13 ust. 2:
Bond van Boerderijzuivelbereiders składa wniosek o ochronę nazwy „Boerenkaas” zgodnie z art. 13, ust. 2, lit. a). Ochrona wnioskowana jest w odniesieniu do nazwy „Boerenkaas” używanej jedynie w niderlandzkiej wersji językowej.
13.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 316/20 |
Publikacja decyzji Państw Członkowskich dotyczących przyznania lub cofnięcia licencji na prowadzenie działalności zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2407/92 w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym (1) (2)
(2005/C 316/08)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
NIEMCY
Cofnięte licencje na prowadzenie działalności
Kategoria B: Licencje na prowadzenie działalności z ograniczeniami zawartymi w art. 5 ust. 7 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2407/92
Nazwa przewoźnika lotniczego |
Adres przewoźnika lotniczego |
Mający pozwolenie na przewóz |
Decyzja obowiązuje od |
||
Business air charter GmbH |
|
pasażerowie, przesyłki pocztowe, ładunek |
13.11.2004 |
(1) Przekazane Komisji Europejskiej przed 31.8.2005.
(2) Dz.U. L 240 z 24.8.1992, str. 1.
13.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 316/21 |
Informacje na temat wysp i odosobnionych osad zwolnionych przez Państwa Członkowskie na mocy art. 3 ust. 4 dyrektywy w sprawie składowania odpadów z niektórych przepisów tej dyrektywy
(2005/C 316/09)
Zgodnie z art. 3 ust. 4 dyrektywy w sprawie składowania odpadów Państwa Członkowskie mogą oświadczyć na własny użytek, że fragmentów lub całości art. 6 lit. d), art. 7 lit. i), art. 8 lit. a) pkt iv), art. 10, art. 11 ust. 1 lit. a), b) i c), art. 12 lit. a) i c), pkt 3 i 4 załącznika I, załącznika II (z wyjątkiem pkt 3, poziom 3 i pkt 4) oraz pkt 3-5 załącznika III do tej dyrektywy nie stosuje się do:
A) |
składowisk odpadów innych niż odpady niebezpieczne lub odpadów obojętnych o całkowitej pojemności składowiska nie przekraczającej 15 000 ton lub z rocznym poborem nie przekraczającym 1 000 ton w przypadku usytuowania na wyspach, gdy jest to jedyne składowisko odpadów na wyspie i gdy jest ono przeznaczone wyłącznie do usuwania odpadów wytworzonych na wyspie. Po wykorzystaniu całkowitej pojemności takiego składowiska odpadów każde nowe miejsce składowania odpadów założone na wyspie musi spełniać wymogi tej dyrektywy; |
B) |
składowisk odpadów innych niż odpady niebezpieczne lub odpadów obojętnych w odosobnionych osadach, jeśli miejsce składowania odpadów przeznaczone jest do usuwania odpadów wytworzonych jedynie przez tę odosobnioną osadę. |
Państwa Członkowskie były zobowiązane do przekazania Komisji wykazów wysp i odosobnionych osad zwolnionych z niektórych przepisów dyrektywy do dnia 16 lipca 2003 r. Komisja publikuje wykaz wysp i odosobnionych osad.
Do tej pory Komisja otrzymała takie wykazy od władz Hiszpanii i Grecji. Wykazy wysp i odosobnionych osad zwolnionych z niektórych przepisów dyrektywy znajdują się na stronie internetowej:
http://europa.eu.int/comm/environment/waste/landfill_index.htm
13.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 316/22 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(2005/C 316/10)
Data przyjęcia decyzji:
Państwo Członkowskie: Wielka Brytania (Anglia)
Nr pomocy: N 233/2004
Tytuł: System Dotacji Leśnych (Anglia) (1988) — dotacja na odnowienie i regenerację
Cel: Umożliwienie właścicielom i dzierżawcom lasów odnawiania terenów leśnych poprzez inwestowanie w odtwarzanie lasów (tj. przesadzanie i regenerację drzewostanu)
Podstawa prawna: The Forestry Act 1979
Budżet: 1,5 mln GBP rocznie
Intensywność lub wysokość pomocy: Pomoc na działania wynosi maksymalnie 80 % dopuszczalnych kosztów
Czas trwania: 1 rok, począwszy od lipca 2004r
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo Członkowskie: Niemcy
Nr pomocy: N 243/2004
Tytuł: Promocja stosowania smarów ulegających biodegradacji
Cel: Istniejący program pomocy N 651/2002 mógłby zostać przedłużony o dwa lata. Pomoc przeznaczona jest na wstępne instalacje wymagające stosowania smarów biogenicznych i płynów hydraulicznych oraz na związaną z tym wymianę maszyn i dostosowanie zakładów, co ma zachęcić firmy do stosowania surowców sprzyjających środowisku. Wzrost udziału tych produktów w rynku ma na celu poprawę wydajności ekonomicznej i promowanie rozwoju produktów
Podstawa prawna: Richtlinien zur Förderung von Projekten zum Schwerpunkt Einsatz von biologisch schnell abbaubaren Schmierstoffen und Hydraulikflüssigkeiten auf Basis nachwachsender Rohstoffe
Budżet: Roczny budżet w ramach tego programu pomocy wynosi 7 milionów EUR w 2005 r. i 5 milionów EUR w 2006 r.
Intensywność lub kwota pomocy: 60 % kwalifikujących się kosztów
Czas trwania: Do dnia 31 grudnia 2006 r.
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo Członkowskie: Włochy (Abruzja)
Nr pomocy: N 261/2004
Tytuł: „Credito agrario agevolato”
Podstawa prawna: Legge regionale 14 settembre 1994, n. 62 e Legge regionale 9 marzo 2004, n. 11
Cel: Ustawa regionalna z dnia 9 marca 2004 r., nr 11 wprowadza zmiany do ustawy regionalnej z dnia 14 września 1994 r., nr 62 w odniesieniu do preferencyjnego kredytu rolnego
Budżet: Na rok 2004 władze regionalne przyznają środki finansowe w wysokości 900 000 EUR
Intensywność lub kwota pomocy: Pomoc na inwestycje związane z pierwszym zakupem zwierząt oraz sprzętu i wyposażenia: 50 % kosztów kwalifikujących się na obszarach mniej uprzywilejowanych i 40 % na pozostałych obszarach.
1,10 % stosowanej stopy procentowej
Czas trwania: 5 lat, do dnia 31 grudnia 2009 r.
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo Członkowskie: Wielka Brytania
Nr pomocy: N 295/2003
Tytuł: System Infrastruktury Bioenergetycznej
Cel: Celem jest wspieranie wykorzystania źródeł odnawialnych do generowania elektryczności i ciepła
Podstawa prawna: The scheme has been initiated by the UK Government as a voluntary proposal and will be established under section 153(4) of the Environmental Protection Act 1990
Budżet: Łączny dostępny budżet to 3,5 mln GBP (5,1 mln EUR)
Intensywność lub wysokość pomocy: Do 100 %
Czas trwania: Pięć lat, przy czym pomoc w postaci dotacji jedynie na pierwsze trzy lata
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo Członkowskie: Wielka Brytania
Nr pomocy: N 498/03
Tytuł: System Adaptacji Forum Przemysłowego: system dotyczący zbóż
Cel: W ramach zatwierdzenia systemu N 470/99 (System Adaptacji Forum Przemysłowego, dalej zwanego IFAS), władze Wielkiej Brytanii zobowiązały się do stosowania odpowiednich wytycznych Wspólnoty dla sektora rolnictwa, oraz do zgłaszania Komisji poszczególnych przypadków pomocy udzielanej temu sektorowi. Celem systemu IFAS jest promowanie stałej poprawy konkurencyjności biznesu poprzez transfery najlepszej praktyki w obrębie sektorów. Celem tego systemu jest podniesienie konkurencyjności sektora zbóż
Poprzez transfer najlepszej praktyki do łańcucha dostaw zbóż oraz podnoszenie umiejętności przedsiębiorców działających w tym łańcuchu dąży się do poprawy integracji i efektywności łańcucha dostaw. Ma to być osiągnięte poprzez ukierunkowany program, który zidentyfikuje słabe strony w łańcuchu dostaw i podejmie odpowiednie działania w celu ich wyeliminowania
Podstawa prawna: L Sections 7 and 8 of the Industrial Development Act 1982
Budżet: Wysokość dotacji, którą rozdysponuje Zarząd ds. Upraw Krajowych (HGCA), to:
2003/04: 200 000 GBP (ok. 297 000 EUR)
2004/05: 458 000 GBP (ok. 680 000 EUR)
2005/06: 549 000 GBP (ok. 815 000 EUR)
2006/07: 203 000 GBP (ok. 301 000 EUR)
Intensywność lub wysokość pomocy: 50 %, uzupełnione przez fundusze prywatne. HGCA zarządzać będzie całością kosztów projektu. Pojedynczy odbiorca otrzyma nie więcej niż 100 000 EUR na przestrzeni 3 lat
Czas trwania: 3 lata od daty zatwierdzenia
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data podjęcia decyzji:
Państwo Członkowskie: Austria
Nr pomocy: N 499/03
Tytuł: Działania pomocowe związane z BSE w roku 2003
Cel: Środki finansowe związane z BSE i usuwaniem odpadów zwierzęcych i padłych zwierząt. Pomoc byłaby wypłacona na pokrycie kosztów poniesionych w roku 2003 na ustawowe szybkie testy BSE i TSE na zwierzętach rzeźnych (bydło i małe przeżuwacze), transport i usuwanie padłych zwierząt w rozumieniu Wytycznych TSE lub, jako rozwiązanie alternatywne, kosztów składek ubezpieczeniowych obejmujących takie koszty oraz utylizację materiału obciążonego określonym ryzykiem zgodnie z Wytycznymi TSE, jak również mięsa i mączki kostnej nie nadających się do dalszego wykorzystania handlowego
Podstawa prawna: Sonderrichtlinie des Bundesministers für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft (BMLFUW) und der Bundesministerin für Gesundheit und Frauen (BMGF) zur Finanzierung von Maßnahmen im Zusammenhang mit der TSE- und BSE-Vorsorge, Falltieren und Schlachtabfällen
Budżet: Finansowanie krajowe w wysokości 6,8 mln EUR na testy BSE/TSE i 10,9 mln EUR na inne działania
Natężenie lub kwota pomocy: Zmienna, w zależności od działania cząstkowego
Czas trwania: Działanie jednorazowe
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo Członkowskie: Włochy (autonomiczna prowincja Trydentu)
Nr pomocy: N 531/03
Tytuł: Pomoc przeznaczona na odszkodowania dla rolników z tytułu strat spowodowanych niekorzystnymi warunkami klimatycznymi (deliberazione no 2724 z dnia 17 października 2003 r.)
Cel: Wypłacenie odszkodowań rolnikom, których produkcja siana została zniszczona w wyniku niekorzystnych warunków klimatycznych
Podstawa prawna: Deliberazione della Giunta Regionale n. 2724 del 17 ottobre 2003: «Aiuti destinati ad indennizzare gli agricoltori delle perdite causate da avverse condizioni atmosferiche; criteri e modalità per l'attuazione degli interventi per la siccità dell'annata 2003»
Budżet: 10 000 000 EUR
Intensywność lub kwota pomocy: Maksymalnie 80 % szkód
Czas trwania: Ograniczony do okresu rozpatrywania wniosków
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo Członkowskie: Włochy
Nr pomocy: N 536/2003
Tytuł: Interwencja regionalna na rzecz rozwoju Confidi w sektorze rolniczym
Cel: Zapewnienie gwarancji uzupełniających rolnikom i spółdzielniom, oraz zapewnienie usług doradczych wszystkim rolnikom działającym w Regionie, za pośrednictwem Confidi
Podstawa prawna: Legge Regionale n. 13 del 25.7.2003«Interventi per lo sviluppo dei Confidi nel settore agricolo»
Budżet: 1 032 913,80 EUR na gwarancje i 516 456,90 EUR na pomoc techniczną na pierwszy rok
Intensywność lub wysokość pomocy: Część pomocy na gwarancje uzupełniające, stanowiąca równowartość dotacji pieniężnej, obliczana jest jako różnica między rynkowym oprocentowaniem pożyczek a rzeczywistą pożyczką zawartą z bankiem dzięki zapewnieniu gwarancji, z odliczeniem kwoty wkładu odbiorcy (premia i koszty związane z udzieleniem gwarancji). W przypadku pomocy technicznej pomoc jest ograniczona do wysokości 100 000 EUR na każdego odbiorcę w ciągu trzyletniego okresu. Intensywność pomocy wynosi maksymalnie 70 % dopuszczalnych kosztów
Czas trwania: 5 lat
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo Członkowskie: Włochy (Kalabria)
Nr pomocy: N 559/03
Tytuł: Określenie kryteriów i zasad odszkodowania w sektorze owoców, w związku z przymrozkami, jakie wystąpiły w niektórych gminach Kalabrii między 7 a 9 kwietnia 2003 r.
Cel: Wypłata odszkodowań dla rolników, których produkcja owoców pestkowych i cedratowych została zniszczona w wyniku wystąpienia niekorzystnych warunków klimatycznych
Podstawa prawna: Deliberazione della Giunta regionale del 28 ottobre 2003, n. 824: «Determinazione dei criteri e delle modalità di erogazione d'indennizzi in favore del settore frutticolo a seguito delle gelate verificatesi in alcuni comuni della Calabria dal 7 al 9 aprile 2003»
Budżet: 1 600 000 EUR
Intensywność lub kwota pomocy: Zmienna, w zależności od wysokości szkód (określona według wzoru)
Czas trwania: 1 rok
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo Członkowskie: Francja
Nr pomocy: N 731/2002 — sprostowanie
Tytuł: Pomoc dla produktów owczych z urzędowym znakiem jakości
Cel: Przejęcie części kosztów kontroli na rzecz produktów owczych z urzędowym znakiem jakości
Budżet: 1 630 000 EUR na rok
Intensywność lub kwota pomocy: Poziom pomocy wynosi 100 % wydatków kwalifikowanych pierwszym roku, 83 % w drugim roku, 67 % w trzecim roku, 50 % w czwartym roku, 33 % w piątym roku i 17 % w szóstym roku
Czas trwania: 6 lat
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Europejski Bank Centralny
13.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 316/25 |
OPINIA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO
z dnia 1 grudnia 2005 r.
w sprawie projektowanego rozporządzenia Rady (WE) nr 974/98 w sprawie wprowadzenia euro
(EBC/2005/51)
(2005/C 316/11)
W dniu 10 listopada 2005 r. Europejski Bank Centralny (EBC) otrzymał wniosek Rady Unii Europejskiej o wydanie opinii w sprawie „Wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 974/98 w sprawie wprowadzenia euro” (COM(2005) 357 końcowy) (1) (zwanego dalej „projektowanym rozporządzeniem”). Właściwość EBC do wydania opinii wynika z trzeciego zdania art. 123 ust. 4 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, stanowiącego podstawę wydania projektowanego rozporządzenia. Zgodnie ze zdaniem pierwszym art. 17 ust. 5 Regulaminu Europejskiego Banku Centralnego, Rada Prezesów wydała niniejszą opinię.
1. Uwagi ogólne
1.1. |
Projektowane rozporządzenie ma na celu ustanowienie odpowiednich ram prawnych dla przyszłego wprowadzenia euro w Państwach Członkowskich, które jeszcze nie przyjęły euro (zwanych dalej „nieuczestniczącymi Państwami Członkowskimi”). W żywotnym interesie wskazanych Państw Członkowskich jest stworzenie — ze znacznym wyprzedzeniem przed dokonaniem wymiany waluty skutkującej wprowadzeniem euro — poprawnie funkcjonujących ram prawnych na poziomie wspólnotowym, ułatwiających przeprowadzenie w odpowiednim czasie krajowych przygotowań legislacyjnych i organizacyjnych, poprzedzających wprowadzenie euro. Podobnie, w żywotnym interesie całej Unii Europejskiej oraz w szczególności Państw Członkowskich, które dokonały już wprowadzenia euro (zwanych dalej „uczestniczącymi Państwami Członkowskimi”) jest aby każde przyszłe rozszerzenie strefy euro dokonane zostało w sposób równie sprawny i efektywny jak miało to miejsce w przypadku przyjęcia euro przez pierwotnych jedenaście uczestniczących Państw Członkowskich oraz Grecję — co zapewni tym samym pozytywne rezultaty poszerzania strefy euro. EBC zauważa, iż udane wprowadzenie euro w obecnie uczestniczących Państwach Członkowskich odegrało kluczową rolę w budowaniu wiarygodności euro zarówno w ramach UE jak i na szerszej arenie międzynarodowej. |
2. Uwagi szczegółowe
2.1. Ustalenie trzech scenariuszy wymiany waluty skutkującej wprowadzeniem euro
2.1.1. |
Należy przypomnieć, iż rozporządzenie Rady (WE) nr 974/98 w sprawie wprowadzenia euro (2), regulujące wprowadzenie euro w pierwotnych jedenastu uczestniczących Państwach Członkowskich oraz w Grecji, oparte było na założeniach przyjętych przez Radę Europejską w czasie spotkania w Madrycie w 1995 r. (zwanych dalej „scenariuszem madryckim”). Wskazany scenariusz madrycki przewidywał okres przejściowy pomiędzy wprowadzeniem euro w formie księgowej oraz wprowadzeniem banknotów i monet euro, co pozostaje nadal podstawową zasadą zawartą w rozporządzeniu (WE) nr 974/98. Od czasu przeprowadzenia pierwszego procesu wymiany waluty, rozpoczętego 1 stycznia 1999 r., wystąpiły przy tym zmiany w zakresie niektórych ważnych praktycznie kwestii, co będzie miało znaczenie dla przyszłych przypadków wprowadzenia euro. W szczególności, banknoty euro są obecnie szeroko dostępne w ramach strefy euro oraz w ramach całej UE — okoliczności tego rodzaju wywołują potrzebę opracowania dodatkowych scenariuszy wymiany waluty obok scenariusza madryckiego. |
2.1.2. |
Zgodnie z projektowanym rozporządzeniem, Rada upoważni Państwa Członkowskie do zastosowania jednego z trzech poniższych scenariuszy wymiany waluty: (a) scenariusza obejmującego okres przejściowy określony podobnie jak w scenariuszu madryckim, tj. jako okres w którym euro istniałoby jedynie jako waluta księgowa, podczas gdy banknoty i monety euro nie podlegałyby urzędowemu uznaniu za krajowe środki płatnicze, nawet jeśli byłyby prywatnie dostępne i wykorzystywane, (b) scenariusza „big bang” tj. przejścia na rozliczenia w euro w drodze pojedynczej operacji, w ramach której wprowadzenie euro jako waluty księgowej oraz wymiana pieniądza gotówkowego miałyby miejsce w tej samej dacie, bądź też (c) scenariusza „big bang” połączonego z okresem stopniowego wycofywania waluty krajowej trwającym nie dłużej niż rok, w czasie którego dopuszczalne byłoby powoływanie dotychczasowej krajowej jednostki walutowej w instrumentach prawnych (np. w fakturach, sprawozdaniach spółek lub dokumentach potwierdzających prawo do wynagrodzenia). |
2.1.3. |
Podstawowym celem projektowanego rozporządzenia, przytaczanym w jego uzasadnieniu, jest ustanowienie powyższych trzech alternatywnych scenariuszy wymiany waluty na użytek przyszłych Państw Członkowskich przyjmujących euro (3). W celu zapewnienia wysokiego standardu przejrzystości podejmowanych działań dla obywateli UE, jak również dla uzyskania ich zgodności z pracami UE dotyczącymi podnoszenia jakości legislacji wspólnotowej, EBC proponuje wprowadzenie wyraźnych sformułowań legislacyjnych, które w sposób bardziej niż obecnie bezpośredni i pełny opisywałyby trzy dostępne scenariusze, jakie znajdą zastosowanie w odniesieniu do zainteresowanych Państw Członkowskich. |
2.1.4. |
W szczególności, szereg Państw Członkowskich, które przystąpiły do UE w dniu 1 maja 2004 r. (4) publicznie wskazało na scenariusz „big bang” jako na preferowaną przez siebie metodę wprowadzenia euro. Tymczasem w aktualnym brzmieniu projektowanego rozporządzenia dopuszczalność wymiany walutowej skutkującej wprowadzeniem euro w wariancie „big bang” może być wyprowadzona jedynie z definicji okresu przejściowego, przy założeniu iż wskazana w Załączniku do projektowanego rozporządzenia data wprowadzenia euro oraz data wymiany waluty, mogą być datami pokrywającymi się (5). Jest wprawdzie teoretycznie możliwe uznanie, iż w ramach scenariusza „big bang” długość symbolicznego okresu przejściowego wyrażona będzie w ułamkach sekundy, sugerujemy jednak iż scenariusz „big bang” mógłby być bardziej przejrzyście opisany na użytek obywateli UE jako „wprowadzenie euro w drodze pojedynczej operacji, w ramach której data przyjęcia euro oraz data dokonania wymiany walutowej pokrywają się”. |
2.2. Scenariusz wymiany połączony z okresem stopniowego wycofywania waluty krajowej
2.2.1. |
W obecnie obowiązujących przepisach rozporządzenia (WE) nr 974/98, „okres przejściowy” zdefiniowany został jako trzyletni okres rozpoczynający się 1 stycznia 1999 r. i upływający 31 grudnia 2001 r., z wyjątkiem Grecji, w przypadku której okres przejściowy zdefiniowano jako okres jednoroczny rozpoczynający się 1 stycznia 2001 r. i upływający 31 grudnia 2001 r. (6) Obowiązujące rozporządzenie (WE) nr 974/98 dokonuje zatem wskazania konkretnie oznaczonego okresu, w czasie którego znajdują zastosowanie przepisy przejściowe. W przeciwieństwie do powyższego, definicja „okresu przejściowego” zawarta w projektowanym rozporządzeniu nie wskazuje na trwanie takiego okresu w konkretnie oznaczonym lub też maksymalnym czasie. Długość okresu przejściowego w odniesieniu do każdego Państwa Członkowskiego ma być bowiem w poszczególnych przypadkach wskazywana w projektowanym Załączniku do rozporządzenia (WE) nr 974/98 — oznacza to, iż długość okresu przejściowego będzie kwestią podlegającą w całości renegocjowaniu w chwili zniesienia derogacji na rzecz poszczególnych Państw Członkowskich (7). |
2.2.2. |
EBC zdecydowanie zaleca wprowadzenie maksymalnej długości trwania okresu przejściowego w tekście projektowanego rozporządzenia, przy czym tak wskazana maksymalna długość okresu przejściowego nie powinna przekraczać trzech lat. W uzupełnieniu powyższego generalnego ograniczenia, EBC zaleca, aby w preambule projektowanego rozporządzenia dodatkowo wskazać, iż okres przejściowy powinien być możliwie jak najkrótszy, a to celem zachęcenia do ustalania krótszych okresów przejściowych niż maksymalnie dopuszczalny okres trzyletni. Stanowisko EBC w tej kwestii wspierają poniższe argumenty, poddawane pod rozwagę Rady. |
2.2.3. |
Po pierwsze, pewne praktyczne kwestie związane z wymianą walutową skutkującą wprowadzeniem euro przedstawiają się obecnie w sposób odmienny niż to miało miejsce przy okazji pierwotnej wymiany walutowej skutkującej wprowadzeniem euro z dniem 1 stycznia 1999 r., kiedy to banknoty i monety euro jeszcze nie istniały. Biorąc pod uwagę, iż banknoty euro są już szeroko dostępne nie tylko w krajach strefy euro lecz również na przestrzeni całej UE, brak jest obecnie wiarygodnego uzasadnienia dla sytuacji, w której obywatele zainteresowanych Państw Członkowskich musieliby czekać dłużej niż trzy lata od chwili wprowadzenia euro jako waluty obowiązującej w ich Państwie Członkowskim do czasu gdy banknoty i monety euro staną się prawnym środkiem płatniczym. |
2.2.4. |
Po drugie, okres przejściowy nie powinien być nadmiernie długi, biorąc pod uwagę iż euro zostanie prawnie uznane za urzędową walutę zainteresowanego Państwa Członkowskiego na samym początku tego okresu (8). W rezultacie formułowanie polityki pieniężnej zainteresowanego Państwa Członkowskiego stanie się zadaniem EBC (9), przy czym rozliczanie wszelkich operacji polityki pieniężnej przez krajowy bank centralny (KBC) zainteresowanego Państwa Członkowskiego dokonywane będzie w jednostce walutowej euro (10). Podobnie nowo emitowane zbywalne instrumenty dłużne służące zarządzaniu długiem publicznym zainteresowanych Państw Członkowskich będą wyrażane w jednostce walutowej euro (11). Można ponadto oczekiwać zwiększonego wykorzystania jednostki walutowej euro zarówno w płatnościach krajowych jak też, w szczególności, w płatnościach transgranicznych obejmujących zainteresowane Państwa Członkowskie (12). Wreszcie, zainteresowane Państwa Członkowskie będą też mogły w odpowiedni sposób umożliwić zamianę jednostki rozliczeniowej wykorzystywanej w procedurach operacyjnych przez podmioty prowadzące rynki zorganizowane oraz systemy płatnicze, skutkującą przejściem z krajowej jednostki walutowej na jednostkę walutową euro (13). Doświadczenie pierwotnych jedenastu uczestniczących Państw Członkowskich sugeruje przy tym, iż już na samym początku okresu przejściowego można oczekiwać przyjęcia euro jako jednostki walutowej przez sektor bankowy w zakresie bankowości komercyjnej, jak również przez rynki finansowe. W związku z powyższym, EBC nie bierze pod uwagę jako praktycznie doniosłej możliwości, aby miał miejsce dłuższy niż trzyletni okres przejściowy pomiędzy wprowadzeniem euro jako waluty zainteresowanych Państw Członkowskich a urzędowym wprowadzeniem banknotów i monet euro. |
2.2.5. |
Po trzecie, należy przyznać iż rozsądnym rozwiązaniem było wprowadzenie trzyletniego okresu przejściowego w związku z pierwszą wymianą walutową skutkującą wprowadzeniem euro, a to ze względu na bezprecedensowe wyzwania logistyczne wynikające z zastąpienia walut oraz środków płatniczych jedenastu Państw Członkowskich jedną walutą europejską. Należy tym niemniej zauważyć, iż Grecja przyjmując euro w dwa lata po pierwotnych jedenastu uczestniczących Państwach Członkowskich potrafiła zapewnić prawidłowy przebieg wprowadzenia euro w ramach jednorocznego okresu przejściowego. Sugeruje to, iż w przypadku gdy okres przejściowy określony podobnie jak w scenariuszu madryckim będzie stosowany dla przyszłych przypadków wprowadzenia euro, tego typu okres przejściowy powinien być krótszy niż trzyletni. |
2.2.6. |
Po czwarte, dwie zasady przewodnie uważa się za kluczowe w procesie przyjmowania euro: zasadę równego traktowania oraz zasadę ułatwiania procesu wprowadzania euro. Zgodnie z zasadą równego traktowania Państwa Członkowskie przystępujące w terminie późniejszym nie powinny być ani narażane na dodatkowe przeszkody, ani też dopuszczane do przystąpienia na złagodzonych warunkach; jednocześnie, zgodnie z zasadą ułatwiania procesu przystąpienia, potrzebne jest zapewnienie elastyczności w realizacji wymiany walutowej. Zgodnie z zasadą równego traktowania Państwa Członkowskie przystępujące w terminie późniejszym mają prawo wykorzystać taką samą maksymalną długości całkowitego okresu przystąpienia jaka została określona w scenariuszu madryckim dla pierwotnych uczestniczących Państw Członkowskich — jednocześnie, zgodnie z zasadą ułatwiania procesu przystąpienia, nowo przystępujące państwa powinny mieć możliwość wcześniejszego zakończenia procesu wymiany walutowej, o ile okaże się to możliwe i wskazane. Tym samym, ustanowienie maksymalnego trzyletniego okresu przejściowego byłoby zgodne z zasadą równego traktowania, biorąc pod uwagę trzyletni okres przejściowy jaki miał zastosowanie w odniesieniu do pierwotnych jedenastu uczestniczących Państw Członkowskich na podstawie rozporządzenia (WE) nr 974/98. Jednocześnie, zapewnienie możliwości skrócenia trzyletniego okresu przejściowego pozostawałoby w zgodności z zasadą ułatwiania procesu przystąpienia. |
2.2.7. |
Po piąte, ustalenie maksymalnej długości okresu przejściowego byłoby zgodne z techniką legislacyjną używaną dla zdefiniowania innych okresów znajdujących zastosowanie w poszczególnych scenariuszach wymiany walutowej skutkującej wprowadzeniem euro, w tym w scenariuszach obejmujących okres stopniowego wycofywania waluty krajowej oraz okres podwójnego obiegu walutowego. Projektowane rozporządzenie wyznacza bowiem okres nieprzekraczający jednego roku jako okres stopniowego wycofywania waluty krajowej (14). Rozporządzenie (WE) nr 974/98 ustala natomiast okres nieprzekraczający sześciu miesięcy jako okres podwójnego obiegu walutowego (15). |
2.2.8. |
Podsumowując, EBC uważa iż ze względu na konieczną wiarygodność procesu wymiany walutowej skutkującej wprowadzeniem euro, wzmacnianie pewności prawnej oraz podwyższanie wydajności należy dostrzec wyraźną potrzebę ustalenia w tekście projektowanego rozporządzenia maksymalnej długości okresu przejściowego jako okresu nie przekraczającego trzech lat. W celu zachęcenia do ustalania krótszych okresów przejściowych niż maksymalnie dopuszczalny okres trzyletni, EBC zaleca ponadto aby w preambule projektowanego rozporządzenia zaznaczyć, iż okres przejściowy powinien być możliwie jak najkrótszy. Wreszcie, należy odnotować iż tego typu jednoznaczny przepis ustanawiający maksymalną długość okresu przejściowego umożliwi uniknięcie dalszych dyskusji, jakie mogłyby w przyszłości towarzyszyć znoszeniu derogacji wobec odpowiednich Państw Członkowskich oraz kolejnym zmianom rozporządzenia (WE) nr 974/98 — tym samym proces wymiany walutowej skutkującej wprowadzeniem euro staje się bardziej przewidywalny. |
2.3. Scenariusz wymiany połączony z okresem stopniowego wycofywania waluty krajowej
2.3.1. |
EBC zasadniczo rozumie powody przemawiające za połączeniem scenariusza „big bang” z okresem stopniowego wycofywania waluty krajowej wynoszącym nie więcej niż rok, podczas którego będzie możliwe dalsze stosowanie krajowej jednostki walutowej w ramach określonych instrumentów prawnych, takich jak, wedle uzasadnienia, faktury lub księgi rachunkowe spółki (16). Pomimo wątpliwości, czy faktury lub księgi rachunkowe spółek mogą zostać uznane za instrumenty prawne w świetle projektowanego rozporządzenia, EBC przyjmuje iż skorzystanie z okresu stopniowego wycofywania waluty krajowej dawałoby również możliwość stosowania krajowej jednostki walutowej w odniesieniu do nowych instrumentów prawnych, takich jak umowy zawierane na standartowych formularzach generowanych przy użyciu środków elektronicznych (np. umowy najmu samochodu). |
2.3.2. |
Uzasadnienie projektowanego rozporządzenia daje do zrozumienia, iż w czasie okresu stopniowego wycofywania waluty krajowej dopuszczony byłby jedynie „pewien zakres stosowania jednostki waluty krajowej w określonych instrumentach prawnych” (17) — tym niemniej, postanowienia projektowanego rozporządzenia nie zawierają żadnych ograniczeń co do rodzaju nowych instrumentów prawnych, które mogą nadal zawierać odwołanie do krajowej jednostki walutowej w trakcie trwania okresu stopniowego wycofywania (18). EBC zwraca uwagę, że takie podejście pozostawia Państwom Członkowskim znaczący stopień elastyczności oraz subsydiarności przy korzystaniu z okresu stopniowego wycofywania waluty krajowej w odniesieniu do różnych rodzajów instrumentów prawnych. |
2.3.3. |
EBC pragnie zwrócić szczególną uwagę na okoliczność, iż w świetle projektowanego rozporządzenia czynności dokonywane na podstawie instrumentów prawnych zawierających odniesienia do krajowych jednostek walutowych powinny być wykonywane wyłącznie w jednostce walutowej euro (19). Może to zapobiegać odwoływaniu się przez strony do krajowej jednostki walutowej w instrumentach płatniczych, a to z uwagi na okoliczność, iż takie instrumenty płatnicze będą podlegały wykonaniu w jednostce walutowej euro, a nie w odpowiedniej krajowej jednostce walutowej. Jednakże, jeżeli instrumenty płatnicze takie jak czeki oraz zlecenia płatnicze byłyby denominowane w krajowej jednostce walutowej, mogłoby to powodować pewne niedogodności dla operatorów płatności, którzy musieliby zapewnić, iż zamiana krajowej jednostki walutowej na jednostkę walutową euro nastąpi przed wykonaniem transakcji. Co więcej, biorąc pod uwagę, że instrumenty płatnicze mogłyby trafiać do obiegu poza Państwami Członkowskimi korzystającymi z okresu stopniowego wycofywania, za ważne z przyczyn operacyjnych uznać należy wyłączenie możliwości transgranicznego użycia instrumentu płatniczego denominowanego w danej krajowej jednostce walutowej. Można to osiągnąć poprzez ograniczenie zakresu stosowania przepisów dotyczących okresu stopniowego wycofywania waluty krajowej jedynie do instrumentów prawnych przeznaczonych do realizacji w danym Państwie Członkowskim (tzn. tylko w Państwie Członkowskim korzystającym z okresu stopniowego wycofywania). Rozwiązanie takie stanowiłoby zachętę dla elastyczności w stosowaniu przepisów dotyczących okresu stopniowego wycofywania waluty krajowej oraz ograniczyłoby oddziaływanie takich przepisów jedynie do stosunków krajowych. |
2.3.4. |
EBC pragnie zauważyć, że początkowo okres stopniowego wycofywania waluty krajowej (do jednego roku po dacie wymiany pieniądza gotówkowego) pokrywałby się z okresem podwójnego obiegu (do sześciu miesięcy), podczas którego zarówno euro jak i banknoty oraz monety wyrażone w walucie krajowej pozostawałyby prawnym środkiem płatniczym na obszarze danego Państwa Członkowskiego (20). ECB zwraca uwagę, że istnieje rozbieżność pomiędzy przepisem, zgodnie z którym operacje wykonywane na podstawie instrumentów prawnych zawierających odniesienie do krajowych jednostek walutowych mogą być realizowane jedynie w jednostce euro, a faktem, że banknoty i monety wyrażone w walucie krajowej będą pozostawały prawnym środkiem płatniczym na danym obszarze w czasie okresu podwójnego obiegu. Rozbieżność ta może usunięta za pomocą poprawki do tekstu projektowanego rozporządzenia, która stanowiłaby, że zastosowanie powyższych przepisów nie narusza przepisu artykułu 15 rozporządzenia (WE) nr 974/98 (tzn. przepisu o okresie podwójnego obiegu). |
2.4. Nazwa euro
2.4.1. |
EBC rozumie, że jedno z Państw Członkowskich dokonało zastrzeżenia lingwistycznego w odniesieniu do kwestii wskazania nazwy wspólnej waluty jako „euro” we własnej wersji językowej projektowanego rozporządzenia. W tym względzie EBC pragnie podkreślić, że nazwa „euro” powinna być w sposób właściwy oraz spójny stosowana we wszystkich wersjach językowych projektowanego rozporządzenia, zgodnie z wymogiem rozporządzenia (WE) nr 974/98 aby nazwa wspólnej waluty była taka sama we wszystkich oficjalnych językach Unii Europejskiej, przy uwzględnieniu istnienia różnych alfabetów (21). EBC wskazał w niedawnej opinii w sprawie projektu litewskiego aktu prawnego dotyczącego wprowadzenia euro (22), że stosowne postanowienia rozporządzenia (WE) nr 974/98 „przesądzają, że nazwa wspólnej waluty to” euro „i że ta nazwa powinna być jedolita we wszystkich aktach prawnych publikowanych we wszystkich językach wspólnotowych. […] Tylko Wspólnota, posiadająca kompetencję wyłączną w sprawach monetarnych, określa nazwę wspólnej waluty. Nazwa euro, będącego jednolitą walutą, musi być identyczna w mianowniku liczby pojedynczej we wszystkich językach Wspólnoty, tak aby zapewnić iż jednolitość waluty jest oczywista”. |
2.4.2. |
W zgodzie z powyższym pozostaje to, że banknoty euro, które za zgodą EBC emitowane są przez EBC oraz KBC uczestniczących Państw Członkowskich od 1 stycznia 2002 r. wskazują na nazwę jednolitej waluty jako „EURO” oraz „ΕΥΡΩ”, tzn. na nazwę waluty w alfabecie łacińskim oraz greckim (23). Z uwagi na konieczność pewności prawnej, EBC zaleca, aby brzmienie projektowanego rozporządzenia zawierało w swojej części normatywnej przepis, który potwierdzałby, że „pisownia nazwy euro będzie jednolita w mianowniku liczby pojedynczej we wszystkich oficjalnych językach Unii Europejskiej, przy uwzględnieniu istnienia różnych alfabetów”. |
2.5. Szczegółowe propozycje legislacyjne
Ponadto, EBC ma szereg szczegółowych propozycji legislacyjnych.
2.5.1. |
Po pierwsze, rozporządzenie (WE) nr 974/98 zezwala każdemu z Państw Członkowskich, które opowiadają się za okresem przejściowym określonym podobnie jak w scenariuszu madryckim na podjęcie środków koniecznych dla umożliwienia zmiany jednostki wykorzystywanej w procedurach operacyjnych z krajowej jednostki walutowej na jednostkę euro przez rynki, na których następuje obrót, jak również ustalanie wzajemnych zobowiązań oraz rozliczanie transakcji których przedmiotem są którekolwiek z instrumentów wymienionych w części B Załącznika do dyrektywy Rady 93/22/EWG z dnia 10 maja 1993 r. w sprawie usług inwestycyjnych w zakresie papierów wartościowych (24) (zwanej dalej „ISD”) bądź też towary (25). Biorąc pod uwagę, że ISD została uchylona przez dyrektywę w sprawie rynków instrumentów finansowych (26) (zwaną dalej „MiFID”), odwołanie do instrumentów wymienionych w części B Załącznika do dyrektywy ISD powinno zostać zastąpione przez odwołanie do instrumentów wymienionych w części C Załącznika I do dyrektywy MiFID, który zawiera bardziej szczegółową i złożoną listę instrumentów finansowych niż dyrektywa ISD, na którą składają się m.in. instrumenty pochodne powiązane z określonym towarem, wierzytelnością kredytową lub warunkami pogodowymi. |
2.5.2. |
Po drugie, należy rozważyć uproszczenie pierwszego tiret proponowanego artykułu 10 rozporządzenia (WE) nr 974/98, tak aby zapewnić że „począwszy od odpowiednich dat dokonania wymiany pieniądza gotówkowego, EBC oraz krajowe banki centralne uczestniczących Państw Członkowskich wprowadzą do obiegu banknoty denominowane w euro w uczestniczących Państwach Członkowskich”. |
2.5.3. |
Po trzecie, w odniesieniu do zasługującego na akceptację odwołania do „postanowień umów zawartych zgodnie z art. 111 Traktatu dotyczącego spraw monetarnych” zawartego w proponowanym art. 11 rozporządzenia (WE) nr 974/98 (który reguluje kwestię statusu monet euro emitowanych przez niektóre państwa trzecie, takie jak Monako, San Marino i Watykan, jako prawnego środka płatniczego), EBC zalecałby, w zgodzie z niektórymi wersjami językowymi (np. niemiecką) projektowanego rozporządzenia, zawężenie odwołania do artykułu 111 Traktatu tylko do jego ustępu 3, gdyż ustęp ten (tzn. art. 111 ust. 3) to jedyny w całym artykule 111 przepis, który odnosi się do umów dotyczących spraw monetarnych. |
2.5.4. |
Po czwarte, w odniesieniu do proponowanego zobowiązania „banków” do dokonania wymiany banknotów i monet w walucie krajowej na banknoty i monety denominowane w euro, co ma następować bez nakładania opłat do pułapu ustalonego w prawie krajowym zgodnie z proponowanym art. 15 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 974/98, EBC pragnie zauważyć, że z punktu widzenia techniki legislacyjnej, pojęciem stosowanym zarówno w Traktacie jak i we wspólnotowym prawie wtórnym na określenie banków jest pojęcie „instytucji kredytowej”. Tym samym, jeżeli odwołanie do „banków” zostanie zastąpione odwołaniem do „instytucji kredytowych” zgodnie z definicją zawartą z skonsolidowanej dyrektywie bankowej, to należałoby uwzględnić, że niektóre instytucje „kredytowe” objęte zakresem zastosowania tej dyrektywy nie wykonują operacji gotówkowych (np. instytucje pieniądza elektronicznego) (27), podczas gdy inne, wyłączone spod zakresu tej dyrektywy (np. instytucje pocztowe dokonujące przelewów gotówkowych), w przeszłości okazały się być ważne dla wymiany pieniądza gotówkowego na euro. W związku z powyższym, wskazane wydaje się pozostawienie Państwom Członkowskim pewnej swobody w odniesieniu do definiowania innych instytucji, które mogą zostać objęte obowiązkiem dokonywania bezpłatnej wymiany banknotów oraz monet. |
2.6. Proponowane zmiany legislacyjne
2.6.1. |
Tam, gdzie przyjęcie powyższych zaleceń skutkowałoby wprowadzeniem zmian w treści projektowanego rozporządzenia, stosowne propozycje zmian legislacyjnych zawarte zostały w załączniku. |
Frankfurt nad Menem, dnia 1 grudnia 2005 r.
Prezes EBC
Jean-Claude TRICHET
(1) Wersja z dnia 2 sierpnia 2005 r.
(2) Dz.U. L 139 z 11.5.1998, str. 1. Rozporządzenie po raz ostatni zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2596/2000 (Dz.U. L 300 z 29.11.2000, str. 2).
(3) Patrz uzasadnienie projektowanego rozporządzenia, str. 3.
(4) Cypr, Estonia, Łotwa, Litwa, Malta, Słowacja i Słowenia.
(5) Projektowany art. 1 lit. h) rozporządzenia (WE) nr 974/98 oraz projektowanego Załącznika do rozporządzenia.
(6) Art. 1 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 974/98.
(7) Projektowany art. 1 lit. h) rozporządzenia (WE) nr 974/98.
(8) Projektowany art. 2 rozporządzenia (WE) nr 974/98.
(9) Art. 105 ust. 2 Traktatu oraz pierwszy akapit art. 12 ust.1 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego.
(10) Punkt 9 preambuły rozporządzenia (WE) nr 974/98.
(11) Punkt 14 preambuły rozporządzenia (WE) nr 974/98.
(12) Art. 8 ust. 3 oraz punkt 13 preambuły rozporządzenia (WE) nr 974/98.
(13) Art. 8 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 974/98.
(14) Projektowany art. 9a rozporządzenia (WE) nr 974/98.
(15) Art. 15 rozporządzenia (WE) nr 974/98. Należy zauważyć, iż wszystkie dwanaście obecnie uczestniczących Państw Członkowskich dokonało skrócenia okresu podwójnego obiegu walutowego do nie więcej niż dwóch miesięcy.
(16) Patrz uzasadnienie projektowanego rozporządzenia, str. 3.
(17) Patrz uzasadnienie projektowanego rozporządzenia, str. 3.
(18) Projektowany art. 1 lit. i) oraz projektowany art. 9a rozporządzenia (WE) nr 974/98.
(19) Zdanie trzecie proponowanego Art. 9a rozporządzenia (WE) nr 974/98.
(20) Art. 15 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 974/98.
(21) Art. 2 oraz punkt 2 preambuły do rozporządzenia (WE) nr 974/98. Zobacz również punkt 10 opinii EBC CON/2005/21 z dnia 14 czerwca 2005 r. wydanej na wniosek Lietuvos bankas w sprawie przepisów prawnych regulujących wprowadzenie waluty euro.
(22) Punkt 10 opinii CON/2005/21.
(23) Art. 1 ust. 2 decyzja EBC/2003/4 z dnia 20 marca 2003 r. w sprawie nominałów, parametrów, reprodukcji, wymiany i wycofania banknotów euro (Dz.U. L 78 z 25.3.2003, str. 16).
(24) Dz.U. L 141 z 11.6.1993, str. 27. Dyrektywa ostatnio zmieniona przez dyrektywę 2002/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 35 z 11.2.2003, str. 1).
(25) Art. 8 ust. 4 drugie tiret lit. a) rozporządzenia (WE) nr 974/98.
(26) Dyrektywa 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych zmieniająca dyrektywę Rady 85/611/EWG i 93/6/EWG i dyrektywę 2000/12/WE Parlamentu Europejskiego i Rady oraz uchylająca dyrektywę Rady 93/22/EWG (Dz.U. L 145 z 30.4.2004, str. 1).
(27) Art. 1 ust. 1 oraz art. 2 ust. 3 dyrektywy 2000/12/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 marca 2000 r. odnoszącej się do podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (Dz.U. L 126, z 26.5.2000, str. 1). Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2005/1/WE (Dz.U. L 79 z 24.3.2005, str. 9).
ZAŁĄCZNIK
Proponowane zmiany legislacyjne
Brzmienie zaproponowane przez Komisję (1) |
Poprawki zaproponowane przez EBC (2) |
||||||||||||
Poprawka 1 Punkty preambuły do projektowanego rozporządzenia |
|||||||||||||
[Obecnie brak propozycji] |
Pisownia nazwy euro powinna być jednolita w mianowniku liczby pojedynczej we wszystkich urzędowych językach Unii Europejskiej, tak aby zapewnić, iż jednolitość waluty jest oczywista. |
||||||||||||
Uzasadnienie — zobacz punkty 2.4.1-2.4.2 niniejszej opinii |
|||||||||||||
Poprawka 2 Punkt 4 preambuły do projektowanego rozporządzenia |
|||||||||||||
W celu zapewnienia niezakłóconego przejścia na euro rozporządzenie Rady (WE) nr 974/98 wprowadza obowiązkowy okres przejściowy pomiędzy zastąpieniem walutą euro walut uczestniczących Państw Członkowskich a wyemitowaniem banknotów i monet denominowanych w euro. |
W celu zapewnienia niezakłóconego przejścia na euro rozporządzenie Rady (WE) nr 974/98 wprowadza obowiązkowy okres przejściowy pomiędzy zastąpieniem walutą euro walut uczestniczących Państw Członkowskich a wyemitowaniem banknotów i monet denominowanych w euro. Biorąc pod uwagę, że banknoty oraz monety euro są powszechnie dostępne, powyższy okres przejściowy powinien w przyszłości być jak najkrótszy. |
||||||||||||
Uzasadnienie — zobacz punkty 2.2.1-2.2.8 niniejszej opinii |
|||||||||||||
Poprawka 3 Projektowany art. 1 rozporządzenia (WE) nr 974/98 |
|||||||||||||
[Obecnie brak propozycji] |
Scenariusz wymiany walutowej „big bang” oznacza wprowadzenie euro w ramach pojedynczej operacji, w ramach której data wprowadzenia euro oraz data wymiany waluty pokrywają się. |
||||||||||||
Uzasadnienie — zobacz punkt 2.1.4 niniejszej opinii |
|||||||||||||
Poprawka 4 Projektowany art. 1 lit. h) rozporządzenia (WE) nr 974/98 |
|||||||||||||
„okres przejściowy” oznacza okres rozpoczynający się o godz. 00.00 w dniu wprowadzenia euro i trwający do godz. 00.00 w dniu wymiany środków pieniężnych; |
„okres przejściowy” oznacza maksymalny okres trzech lat rozpoczynający się o godz. 00.00 w dniu wprowadzenia euro i upływający o godz. 00.00 w dniu wymiany środków pieniężnych; |
||||||||||||
Uzasadnienie — zobacz punkty 2.2.1-2.2.8 niniejszej opinii |
|||||||||||||
Poprawka 5 Projektowany art. 1a rozporządzenia (WE) nr 974/98 |
|||||||||||||
Dzień przyjęcia euro, dzień wymiany środków pieniężnych i okres stopniowego wycofywania, jeżeli ma zastosowanie, dla każdego uczestniczącego Państwa Członkowskiego są określone w Załączniku. |
Każde z uczestniczących Państw Członkowskich przyjmie euro zgodnie ze scenariuszem obejmującym okres przejściowy lub scenariuszem„big bang”bądź też scenariuszem „big bang” połączonym z okresem stopniowego wycofywania waluty krajowej. Dzień przyjęcia euro, dzień wymiany środków pieniężnych i data końcowa okresu stopniowego wycofywania, jeżeli ma zastosowanie, dla każdego uczestniczącego Państwa Członkowskiego są określone w Załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
||||||||||||
Uzasadnienie — zobacz punkt 2.1.3 niniejszej opinii |
|||||||||||||
Poprawka 6 Projektowany art. 2 rozporządzenia (WE) nr 974/98 |
|||||||||||||
Z mocą od określonych dni przyjęcia euro walutą uczestniczących Państw Członkowskich jest euro. Jednostką walutową jest jedno euro. Jedno euro dzieli się na sto centów. |
Z mocą od określonych dni przyjęcia euro walutą uczestniczących Państw Członkowskich jest euro. Jednostką walutową jest jedno euro. Jedno euro dzieli się na sto centów. Pisownia nazwy euro w mianowniku liczby pojedynczej jest jednakowa we wszystkich językach oficjalnych Unii Europejskiej, przy uwzględnieniu istnienia różnych alfabetów. |
||||||||||||
Uzasadnienie — zobacz punkty 2.4.1-2.4.2 niniejszej opinii |
|||||||||||||
Poprawka 7 Artykuł 8 rozporządzenia (WE) nr 974/98 (obecnie nie nowelizowany przez proponowane rozporządzenie) |
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
Uzasadnienie — zobacz punkt 2.5.1 niniejszej opinii |
|||||||||||||
Poprawka 8 Projektowany Art. 9a, paragraf pierwszy, zdanie trzecie rozporządzenia (WE) nr 974/98. |
|||||||||||||
Operacje dokonywane w ramach tych instrumentów prawnych realizowane są jedynie w jednostce euro. |
Operacje dokonywane w ramach tych instrumentów prawnych realizowane są jedynie w jednostce euro z zastrzeżeniem artykułu 15. |
||||||||||||
Uzasadnienie — zobacz punkt 2.3.4 niniejszej opinii |
|||||||||||||
Poprawka 9 Projektowany art. 10, paragraf pierwszy rozporządzenia (WE) nr 974/98 |
|||||||||||||
Począwszy od dnia 1 stycznia 2002 r. Europejski Bank Centralny wprowadzi w obieg banknoty denominowane w euro. Banki centralne uczestniczących Państw Członkowskich od dnia wymiany środków pieniężnych wprowadzą w obieg banknoty denominowane w euro. |
Począwszy od odpowiednich dat dokonania wymiany pieniądza gotówkowego, EBC oraz krajowe banki centralne uczestniczących Państw Członkowskich wprowadzą do obiegu banknoty denominowane w euro w uczestniczących Państwach Członkowskich. |
||||||||||||
Uzasadnienie — zobacz punkt 2.5.2 niniejszej opinii |
|||||||||||||
Poprawka 10 Projektowany art. 11, zdanie pierwsze rozporządzenia (WE) nr 974/98 |
|||||||||||||
[…] Bez uszczerbku dla art. 15 oraz postanowień umów zawartych zgodnie z art. 111 Traktatu, monety te są jedynymi monetami o statusie prawnych środków płatniczych w uczestniczących Państwach Członkowskich.. […] |
[…] Bez uszczerbku dla art. 15 oraz postanowień umów zawartych zgodnie z art. 111 ust. 3 Traktatu, monety te są jedynymi monetami o statusie prawnych środków płatniczych w uczestniczących Państwach Członkowskich.. […] |
||||||||||||
Uzasadnienie — zobacz punkt 2.5.3. niniejszej opinii |
(1) Kursywą zaznaczono fragmenty, które EBC proponuje usunąć.
(2) Fragmenty wytłuszczone wskazują na nowe brzmienie zaproponowane przez EBC.