Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 8bda1e27-b6fd-11ea-bb7a-01aa75ed71a1

Consolidated text: Rozporządzenie Rady (UE) nr 36/2012 z dnia 18 stycznia 2012 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii oraz uchylające rozporządzenie (UE) nr 442/2011

02012R0036 — PL — 30.05.2020 — 045.001


Dokument ten służy wyłącznie do celów informacyjnych i nie ma mocy prawnej. Unijne instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego treść. Autentyczne wersje odpowiednich aktów prawnych, włącznie z ich preambułami, zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i są dostępne na stronie EUR-Lex. Bezpośredni dostęp do tekstów urzędowych można uzyskać za pośrednictwem linków zawartych w dokumencie

►B

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 36/2012

z dnia 18 stycznia 2012 r.

w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii oraz uchylające rozporządzenie (UE) nr 442/2011

(Dz.U. L 016 z 19.1.2012, s. 1)

zmienione przez:

 

 

Dziennik Urzędowy

  nr

strona

data

 M1

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 55/2012 z dnia 23 stycznia 2012 r.

  L 19

6

24.1.2012

►M2

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 168/2012 z dnia 27 lutego 2012 r.

  L 54

1

28.2.2012

 M3

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 266/2012 z dnia 23 marca 2012 r.

  L 87

45

24.3.2012

 M4

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 410/2012 z dnia 14 maja 2012 r.

  L 126

3

15.5.2012

►M5

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 509/2012 z dnia 15 czerwca 2012 r.

  L 156

10

16.6.2012

 M6

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY 2012/544/WPZiB z dnia 25 czerwca 2012 r.

  L 165

20

26.6.2012

►M7

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 545/2012 z dnia 25 czerwca 2012 r.

  L 165

23

26.6.2012

 M8

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 673/2012 z dnia 23 lipca 2012 r.

  L 196

8

24.7.2012

 M9

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 742/2012 z dnia 16 sierpnia 2012 r.

  L 219

1

17.8.2012

►M10

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 867/2012 z dnia 24 września 2012 r.

  L 257

1

25.9.2012

 M11

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 944/2012 z dnia 15 października 2012 r.

  L 282

9

16.10.2012

 M12

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 1117/2012 z dnia 29 listopada 2012 r.

  L 330

9

30.11.2012

►M13

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 325/2013 z dnia 10 kwietnia 2013 r.

  L 102

1

11.4.2013

 M14

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 363/2013 z dnia 22 kwietnia 2013 r.

  L 111

1

23.4.2013

 M15

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 517/2013 z dnia 13 maja 2013 r.

  L 158

1

10.6.2013

►M16

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 697/2013 z dnia 22 lipca 2013 r.

  L 198

28

23.7.2013

►M17

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 1332/2013 z dnia 13 grudnia 2013 r.

  L 335

3

14.12.2013

►M18

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 124/2014 z dnia 10 lutego 2014 r.

  L 40

8

11.2.2014

►M19

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 578/2014 z dnia 28 maja 2014 r.

  L 160

11

29.5.2014

 M20

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 693/2014 z dnia 23 czerwca 2014 r.

  L 183

15

24.6.2014

 M21

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 793/2014 z dnia 22 lipca 2014 r.

  L 217

10

23.7.2014

 M22

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 1013/2014 z dnia 26 września 2014 r.

  L 283

9

27.9.2014

►M23

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 1105/2014 z dnia 20 października 2014 r.

  L 301

7

21.10.2014

►M24

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 1323/2014 z dnia 12 grudnia 2014 r.

  L 358

1

13.12.2014

 M25

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2015/108 z dnia 26 stycznia 2015 r.

  L 20

2

27.1.2015

 M26

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2015/375 z dnia 6 marca 2015 r.

  L 64

10

7.3.2015

 M27

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2015/780 z dnia 19 maja 2015 r.

  L 124

1

20.5.2015

►M28

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2015/827 z dnia 28 maja 2015 r.

  L 132

1

29.5.2015

 M29

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2015/828 z dnia 28 maja 2015 r.

  L 132

3

29.5.2015

 M30

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2015/961 z dnia 22 czerwca 2015 r.

  L 157

20

23.6.2015

►M31

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2015/1828 z dnia 12 października 2015 r.

  L 266

1

13.10.2015

►M32

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2015/2350 z dnia 16 grudnia 2015 r.

  L 331

1

17.12.2015

 M33

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2016/840 z dnia 27 maja 2016 r.

  L 141

30

28.5.2016

►M34

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2016/1735 z dnia 29 września 2016 r.

  L 264

1

30.9.2016

 M35

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2016/1893 z dnia 27 października 2016 r.

  L 293

25

28.10.2016

 M36

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2016/1984 z dnia 14 listopada 2016 r.

  L 305I

1

14.11.2016

►M37

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2016/1996 z dnia 15 listopada 2016 r.

  L 308

3

16.11.2016

►M38

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2016/2137 z dnia 6 grudnia 2016 r.

  L 332

3

7.12.2016

 M39

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2017/480 z dnia 20 marca 2017 r.

  L 75

12

21.3.2017

 M40

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2017/907 z dnia 29 maja 2017 r.

  L 139

15

30.5.2017

►M41

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2017/1241 z dnia 10 lipca 2017 r.

  L 178

1

11.7.2017

 M42

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2017/1327 z dnia 17 lipca 2017 r.

  L 185

20

18.7.2017

 M43

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2017/1751 z dnia 25 września 2017 r.

  L 246

1

26.9.2017

 M44

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/282 z dnia 26 lutego 2018 r.

  L 54I

3

26.2.2018

 M45

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/420 z dnia 19 marca 2018 r.

  L 75I

1

19.3.2018

►M46

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/774 z dnia 28 maja 2018 r.

  L 131

1

29.5.2018

 M47

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2019/85 z dnia 21 stycznia 2019 r.

  L 18I

4

21.1.2019

 M48

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2019/350 z dnia 4 marca 2019 r.

  L 63I

1

4.3.2019

►M49

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2019/798 z dnia 17 maja 2019 r.

  L 132

1

20.5.2019

►M50

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/1163 z dnia 5 lipca 2019 r.

  L 182

33

8.7.2019

 M51

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2020/211 z dnia 17 lutego 2020 r.

  L 43I

1

17.2.2020

►M52

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2020/716 z dnia 28 maja 2020 r.

  L 168

1

29.5.2020


sprostowane przez:

 C1

Sprostowanie, Dz.U. L 212, 9.8.2012, s.  20 (673/2012)

 C2

Sprostowanie, Dz.U. L 227, 23.8.2012, s.  15 (742/2012)

 C3

Sprostowanie, Dz.U. L 123, 4.5.2013, s.  28 (363/2013)

 C4

Sprostowanie, Dz.U. L 127, 9.5.2013, s.  27 (363/2013)

 C5

Sprostowanie, Dz.U. L 305, 24.10.2014, s.  115 (1105/2014)

 C6

Sprostowanie, Dz.U. L 146, 9.6.2017, s.  159 (2017/907)

 C7

Sprostowanie, Dz.U. L 167, 4.7.2018, s.  36 (2018/774)

►C8

Sprostowanie, Dz.U. L 190, 27.7.2018, s.  20 (36/2012)

 C9

Sprostowanie, Dz.U. L 234, 11.9.2019, s.  31 (2019/798)


Niniejszy tekst skonsolidowany uwzględnia wyroki sądów UE dotyczące wpisów do wykazu wskazanych osób i podmiotów.




▼B

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 36/2012

z dnia 18 stycznia 2012 r.

w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii oraz uchylające rozporządzenie (UE) nr 442/2011



ROZDZIAŁ I

DEFINICJE

Artykuł 1

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) 

„oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie lub niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;

b) 

„usługi pośrednictwa” oznaczają:

(i) 

negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii z państwa trzeciego do jakiegokolwiek innego państwa trzeciego; lub

(ii) 

sprzedaż lub zakup towarów i technologii znajdujących się w państwach trzecich w celu ich przekazania do innego państwa członkowskiego.

c) 

„umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i prawa właściwego, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

d) 

„instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe ( 1 ), w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;

e) 

„ropa naftowa i produkty ropopochodne” oznaczają produkty wymienione w załączniku IV;

f) 

„zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

g) 

„instytucja finansowa” oznacza

(i) 

przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, realizujące co najmniej jedną spośród operacji wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change);

(ii) 

zakład ubezpieczeń, który uzyskał stosowne zezwolenie zgodnie z dyrektywą 2002/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącą ubezpieczeń na życie ( 2 ), o ile prowadzi on działalność objętą zakresem tej dyrektywy;

(iii) 

przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych ( 3 );

(iv) 

przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje; lub

(v) 

pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego ( 4 ), z wyjątkiem pośredników, o których mowa w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;

w tym również jej oddziały, zarówno na terytorium Unii, jak i poza nim.

h) 

„zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

i) 

„zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych funduszy, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

j) 

„fundusze” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, w tym między innymi:

(i) 

gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii) 

depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;

(iii) 

papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv) 

odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów lub wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v) 

kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi) 

akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;

(vii) 

dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub zasobach finansowych;

k) 

„towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;

l) 

„ubezpieczenie” oznacza przedsięwzięcie lub zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w przedsięwzięciu lub zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;

m) 

„reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przejęciu ryzyka cedowanego przez zakład reasekuracji lub inne przedsiębiorstwo reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd’s, działalność polegającą na przejmowaniu ryzyka cedowanego przez któregokolwiek z członków Lloyd’s, przez zakład ubezpieczeniowy lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd’s;

n) 

„syryjska instytucja kredytowa lub finansowa” oznacza:

(i) 

wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe z siedzibą w Syrii, w tym Bank Centralny Syrii;

(ii) 

wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy są one objęte zakresem art. 35;

(iii) 

wszelkie oddziały lub filie instytucji kredytowej lub finansowej z siedzibą w Syrii, w przypadku gdy nie są one objęte zakresem art. 35;

(iv) 

wszelkie instytucje kredytowe lub finansowe niemające siedziby w Syrii, ale kontrolowane przez jedną lub większą liczbę osób lub podmiotów mających siedzibę w Syrii.

o) 

„osoba, podmiot lub organ z Syrii” oznaczają:

(i) 

państwo syryjskie lub każdy organ władzy publicznej tego państwa;

(ii) 

każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Syrii;

(iii) 

każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Syrii;

(iv) 

każdą osobę fizyczną, każdy podmiot lub każdy organ – w Syrii lub poza jej granicami – będące w posiadaniu lub pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej z wyżej wymienionych osób lub organów;

p) 

„pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; w tym werbalne formy pomocy;

q) 

„terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;

▼M10

r) 

„obszar celny Unii” oznacza obszar określony w art. 3 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny ( 5 ).

▼B



ROZDZIAŁ II

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE WYWOZU I PRZYWOZU

▼M16

Artykuł 2

1.  
Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz, sprzedaż, dostawę lub przekaz sprzętu, który mógłby być wykorzystany do represji wewnętrznych innych niż wymienione w załączniku IA lub w załączniku IX, niezależnie od tego czy pochodzi z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.
2.  
Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia dotyczącego udzielania pomocy technicznej, finansowania oraz pomocy finansowej związanej ze sprzętem, o którym mowa w ust. 1 jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Artykuł 2a

1.  

Zakazuje się:

a) 

sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IA, niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary lub technologie pochodzą z Unii – jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) 

świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2.  
Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na transakcję obejmującą sprzęt, towary lub technologie wymienione w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

▼M17

3.  
Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IA realizowane zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW), zgodnie z celem Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów (konwencja o zakazie broni chemicznej) oraz po konsultacji z OPCW.

▼M5

Artykuł 2b

1.  
Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, towarów lub technologii, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby być wykorzystane do wewnętrznych represji, wymienionych w załączniku IX – niezależnie od tego, czy sprzęt ten, towary i technologie te pochodzą z Unii – na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w tym państwie.
2.  
Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają zezwolenia na jakiegokolwiek rodzaju sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz sprzętu, towarów lub technologii wymienionych w załączniku IX, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by stwierdzić, że sprzęt, towary lub technologie, których dotyczy sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz służą lub mogą służyć stosowaniu wewnętrznych represji lub produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać wykorzystane do stosowania wewnętrznych represji.
3.  
Zezwolenie jest wydawane przez właściwe organy państwa członkowskiego, w którym eksporter ma siedzibę, i musi być zgodne ze szczegółowymi zasadami określonymi w art. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania ( 6 ). Zezwolenie jest ważne w całej Unii.

▼M10

Artykuł 2c

1.  
Przepisy określające obowiązek przedłożenia z wyprzedzeniem informacji określonych w odpowiednich przepisach dotyczących deklaracji skróconych oraz zgłoszeń celnych w rozporządzeniu (EWG) nr 2913/92 i rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ( 7 ) mają zastosowanie do wszystkich towarów wywożonych z obszaru celnego Unii do Syrii.

Osoba lub podmiot przedkładający te informacje przedstawia również wszelkie zezwolenia, jeśli są one wymagane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

▼M16

2.  
Zajęcie i usunięcie sprzętu, towarów lub technologii, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zakazane na mocy art. 2a niniejszego rozporządzenia, mogą – zgodnie z prawem krajowym lub decyzją właściwego organu – być przeprowadzone na koszt osoby lub podmiotu, o których mowa w ust. 1, lub, jeśli nie jest możliwe odzyskanie tych kosztów od tej osoby lub podmiotu, koszty mogą – zgodnie z prawem krajowym – być odzyskane od jakiejkolwiek osoby lub pomiotu ponoszących odpowiedzialność za przewóz towarów lub sprzętu stanowiący próbę nielegalnej dostawy, sprzedaży, przekazania lub wywozu.

▼M16

Artykuł 2d

Państwo członkowskie może zakazać lub nałożyć obowiązek uzyskania zezwolenia na wywóz do Syrii produktów podwójnego zastosowania, o których mowa w art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 428/2009 wymagane jest zezwolenie.

▼M5

Artykuł 3

▼M16

1.  

Zakazuje się:

a) 

udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych, wymienionych w załączniku IA, wszelkim osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) 

udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku I, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych jak również ubezpieczeń i reasekuracji na potrzeby sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom, podmiotom lub organom z Syrii albo do użytku w tym państwie;

c) 

świadomego i umyślnego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) i b).

▼M16 —————

▼M16

3.  
Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na pomoc techniczną „lub usługi pośrednictwa lub finansowanie lub pomoc finansową związane ze sprzętem, towarami lub technologiami, wymienionymi w załączniku IA, pod warunkiem że sprzęt ten i te towary lub technologie służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, zastosowań medycznych, innych celów humanitarnych lub personelowi Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelowi Unii lub jej państw członkowskich.

Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję w terminie czterech tygodni o każdym zezwoleniu wydanym na mocy akapitu pierwszego.

▼M7

4.  

Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie właściwych organów państw członkowskich, wskazanych na stronach internetowych, o których mowa w załączniku III, w odniesieniu do:

a) 

świadczenia pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IX oraz dostarczania, produkcji, konserwacji i używania takiego sprzętu, towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) 

udzielanie finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami, o których mowa w załączniku IX, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych, jak również usług ubezpieczeniowych i reasekuracji, na potrzeby sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich towarów lub technologii, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie.

Właściwe organy nie udzielają żadnych pozwoleń w odniesieniu do transakcji, o których mowa w akapicie pierwszym, jeśli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że celem tych transakcje te zmierzają lub mogą zmierzać do przyczynienia się do represji wewnętrznych lub do produkcji i konserwacji produktów, które mogłyby zostać użyte do represji wewnętrznych.

▼M17

5.  
Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) i b) właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na udzielanie pomocy technicznej, usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej związanych ze sprzętem, towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku IA, gdy taka pomoc techniczna, usługi pośrednictwa, finansowanie lub pomoc finansowa przewidziane są w celu sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu sprzętu, towarów lub technologii realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej oraz po konsultacji z OPCW.

▼M13

Artykuł 3a

Zakazuje się:

a) 

zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej w odniesieniu do towarów i technologii wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia, w tym finansowych instrumentów pochodnych, jak również ubezpieczenia i reasekuracji, oraz usług pośrednictwa związanych z ubezpieczeniem i reasekuracją, w związku z jakimkolwiek zakupem, importem lub transportem takich przedmiotów, jeśli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa;

b) 

świadomego lub umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

▼M17

Artykuł 3b

Artykuł 3a nie ma zastosowania do udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji i usług pośrednictwa dotyczących ubezpieczenia i reasekuracji w odniesieniu do wszelkiego przywozu lub transportu towarów i technologii wymienionych we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej, jeżeli pochodzą one z Syrii lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego państwa, realizowanych zgodnie z ust. 10 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 2118(2013) oraz odnośnymi decyzjami Rady Wykonawczej OPCW, zgodnie z celem konwencji o zakazie broni chemicznej.

▼B

Artykuł 4

1.  
Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu - bezpośrednio lub pośrednio - sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrri lub do użytku w tym państwie, chyba, że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie.
2.  
Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, nie wydają żadnego zezwolenia na mocy ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, aby stwierdzić, że odnośne wyposażenie, technologia lub oprogramowanie byłyby stosowane do monitorowania lub przechwytywania, przez reżim syryjski lub w jego imieniu, połączeń internetowych lub telefonicznych w Syrii.
3.  
Załącznik V obejmuje sprzęt, technologię lub oprogramowanie, które mogą być wykorzystywane do monitorowania lub przechwytywania połączeń internetowych lub telefonicznych.
4.  
Odnośne państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni po wydaniu zezwolenia.

Artykuł 5

1.  

Zakazuje się:

a) 

świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, lub z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem sprzętu i technologii określonych w załączniku V, lub z dostarczaniem, instalacją, obsługą lub aktualizacją jakiegokolwiek oprogramowania określonego w załączniku V;

b) 

udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem, technologią i oprogramowaniem określonymi w załączniku V, jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Syrii lub do użytku w tym państwie;

c) 

świadczenia wszelkich usług jakiegokolwiek rodzaju w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych, państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego podmiotom, przedsiębiorstwom i urzędom publicznym lub jakimkolwiek osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub na ich bezpośrednią lub pośrednią korzyść; oraz

d) 

świadomego i umyślnego udziału w jakichkolwiek działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

chyba że właściwy organ danego państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, wydał na to wcześniej zezwolenie, zgodnie art. 4 ust. 2.

2.  
Na użytek ust. 1 lit. c), „usługi w zakresie monitorowania lub przechwytywania połączeń telekomunikacyjnych lub internetowych” oznaczają te usługi, które umożliwiają – w szczególności przy użyciu sprzętu, technologii lub oprogramowania określonych w załączniku V – dostęp do oraz dostarczanie przychodzących oraz wychodzących przekazów telekomunikacyjnych podmiotu, a także powiązanych z telefonią danych, w celu ich wydobycia, rozkodowania, zapisu, przetwarzania, analizy i przechowywania lub jakiekolwiek inne powiązane działania.

Artykuł 6

Zakazuje się:

a) 

przywozu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych do Unii, jeśli:

(i) 

pochodzą z Syrii; lub

(ii) 

zostały wywiezione z Syrii;

b) 

zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które znajdują się w Syrii lub pochodzą z Syrii;

c) 

transportu ropy naftowej i produktów ropopochodnych, jeśli pochodzą lub są wywożone z Syrii do jakiegokolwiek innego kraju;

▼M38

d) 

udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. a);

▼M38

da) 

udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. b) i c); oraz

▼M38

e) 

świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów określonych w lit. a), b), c), d) lub da).

Artykuł 6a

1.  
Zakazy ustanowione w art. 6 lit. b), c) i e) nie mają zastosowania do zakupu ani transportu produktów naftowych w Syrii, ani do powiązanego z tym udzielania finansowania lub pomocy finansowej przez organy publiczne lub przez osoby prawne, podmioty lub organy, które otrzymują finansowanie z funduszy publicznych Unii lub państw członkowskich na rzecz udzielenia pomocy humanitarnej lub pomocy ludności cywilnej w Syrii, z zastrzeżeniem, że produkty takie są nabywane lub transportowane wyłącznie w celu udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub udzielenia pomocy ludności cywilnej w Syrii.
2.  

Na zasadzie odstępstwa od art. 6 lit. b), c) i e), w przypadkach nieobjętych ust. 1 niniejszego artykułu, właściwe organy państwa członkowskiego wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą udzielić zezwolenia na zakup i transport w Syrii produktów ropopochodnych lub dostarczania odpowiedniego finansowania lub pomocy finansowej, na warunkach ogólnych i szczegółowych, jakie uznają za stosowne, pod warunkiem że taki zakup i transport:

a) 

ma na celu wyłącznie dostarczanie pomocy humanitarnej w Syrii lub pomocy ludności cywilnej w Syrii; oraz

b) 

nie stanowi naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego ustępu w ciągu dwóch tygodni od momentu przyznania zezwolenia. Powiadomienie zawiera szczegóły dotyczące upoważnionej osoby prawnej, podmiotu lub organu i jego działań humanitarnych w Syrii.

3.  
Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie ma wpływu na zgodność z rozporządzeniem Rady (WE) nr 2580/2001 ( 8 ), z rozporządzeniem Rady (WE) nr 881/2002 ( 9 ), ani z rozporządzeniem Rady (UE) 2016/1686 ( 10 ).

▼M38

Artykuł 6b

Zakazy ustanowione w art. 6 lit. b), c) i e) nie mają zastosowania do zakupu ani transportu produktów naftowych w Syrii, ani do powiązanego udzielania finansowania lub pomocy finansowej przez misję dyplomatyczną, o ile takie produkty są nabywane lub transportowane na oficjalne potrzeby tej misji.

▼B

Artykuł 7

Zakazy określone w art. 6 nie mają zastosowania do:

a) 

wykonania, przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu, zobowiązania wynikającego z umowy zawartej przed dniem 2 września 2011 r. pod warunkiem, że osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, zamierzające wypełnić odnośne zobowiązanie, zgłosili, co najmniej siedem dni roboczych wcześniej, działanie lub transakcję właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym mają swoją siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III; lub

b) 

zakupu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które zostały wywiezione z Syrii przed dniem 2 września 2011 r., lub, w przypadku gdy wywóz miał miejsce zgodnie z lit. a), przed dniem 15 października 2011 r. lub w tym dniu.

▼M24

Artykuł 7a

1.  

Zakazuje się:

a) 

sprzedaży, dostawy, przekazywania lub eksportu, bezpośrednio lub pośrednio, paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii;

b) 

udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych, ubezpieczeń i reasekuracji związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych, określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii;

c) 

świadczenia usług pośrednictwa związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych, określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii.

2.  
Załącznik Va obejmuje paliwo do silników odrzutowych i dodatki paliwowe.
3.  
W drodze odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub eksport paliwa do silników odrzutowych lub dodatków paliwowych, oraz na udzielanie finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych a także ubezpieczenia i reasekuracji oraz usług pośrednictwa związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych lub dodatków paliwowych, określonych w załączniku Vb, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii, jeżeli uznają to za stosowne, po ustaleniu, że dane paliwo do silników odrzutowych lub dodatki paliwowe są wymagane przez Organizację Narodów Zjednoczonych lub organów działających w jej imieniu, do celów humanitarnych, takich jak dostarczenie lub ułatwienie dostarczenia pomocy, w tym dostaw leków, żywności lub transportu pracowników humanitarnych i świadczenie podobnej pomocy, lub do celów ewakuacji z Syrii lub w obrębie terytorium Syrii.
4.  
Dane państwo członkowskie, w terminie czterech tygodni, informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o jakichkolwiek zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu.
5.  

Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do:

a) 

paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, które są wykorzystywane wyłącznie przez inne niż Syryjskie cywilne statki powietrzne lądujace w Syrii, pod warunkiem, że są one przeznaczone i wykorzystywane wyłącznie celem kontynuacji lotu statku powietrznego, do którego zostały zatankowane;

b) 

paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, wskazanych syryjskich przewoźników lotniczych, wyszczególnionych w wykazach zawartych w załącznikach II i IIa, przeprowadzających działania ewakuacyjne z Syrii zgodnie z art. 16 lit. h);

c) 

paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, które są wykorzystywane wyłącznie przez niewskazanych syryjskich przewoźników lotniczych przeprowadzających działania ewakuacyjne z Syrii lub w obrębie terytorium Syrii.

▼B

Artykuł 8

1.  
Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie.
2.  

Załącznik VI obejmuje kluczowy sprzęt i technologie wykorzystywane w następujących sektorach przemysłu naftowo-gazowego w Syrii:

a) 

poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego;

b) 

produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego;

c) 

rafinacja;

d) 

skraplanie gazu ziemnego.

3.  
Załącznik VI nie obejmuje pozycji zawartych we wspólnym wykazie uzbrojenia.

Artykuł 9

Zakazuje się:

a) 

świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem i technologią wymienionymii w załączniku VI, lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii lub do użytku w tym państwie;

b) 

dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem i technologią wymienionymi w załączniku VI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Syrii lub do użytku w tym państwie; oraz

c) 

świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

▼M16

Artykuł 9a

1.  

Na zasadzie odstępstwa od art. 8 i 9 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na sprzedaż, dostawę, tranzyt lub wywóz kluczowego sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VI lub na dostarczanie odpowiedniej pomocy technicznej lub usług pośrednictwa lub finansowania lub pomocy finansowej, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) 

na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub oragny występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że;

(i) 

dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub innych celach cywilnych;

(ii) 

dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) 

dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) 

odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) 

ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) 

dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścia dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) 

W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2.  
Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi użytkownika końcowego oraz miejsca docelowego dostawy.
3.  
Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

▼B

Artykuł 10

1.  
Zakazy określone w art. 8 i 9 nie mają zastosowania do wykonywania zobowiązania wynikającego z umowy, przyznanej lub zawartej przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.
2.  
Na użytek niniejszego artykułu, umowa została „przyznana” osobie lub podmiotowi, jeżeli druga umawiająca się strona wysłala tej osobie lub podmiotowi wyraźne, pisemne potwierdzenie przyznania umowy, po zakończeniu formalnej procedury przetargowej.

Artykuł 11

Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do Banku Centralnego Syrii, bezpośrednio lub pośrednio, nowych banknotów w walucie syryjskiej wydrukowanych w Unii lub nowego bilonu w walucie syryjskiej wybitego w Unii.

▼M2

Artykuł 11a

1.  

Zakazuje się:

a) 

sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii, wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą;

b) 

zakupu, przywozu lub transportu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów, wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy dany towar pochodzi z Syrii, od rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii oraz wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą; oraz

c) 

świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, w odniesieniu do towarów, o których mowa w lit. a) i b), na rzecz rządu Syrii, jej podmiotów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych, Banku Centralnego Syrii i wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie, lub wszelkich podmiotów lub organów należących do nich lub pozostających pod ich kontrolą.

2.  
Załącznik VIII obejmuje złoto, metale szlachetne i diamenty, z zastrzeżeniem zakazów, o których mowa w ust. 1.

▼M5

Artykuł 11b

1.  

Zakazuje się:

a) 

sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów luksusowych, wymienionych w załączniku X, do Syrii;

b) 

świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w lit. a).

2.  
Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) zakaz tam określony nie ma zastosowania do towarów o charakterze niehandlowym, do użytku osobistego, znajdujących się w bagazu osoby podróżujacej.

▼M17

Artykuł 11c

1.  
Zakazuje się przywozu, wywozu, przenoszenia lub świadczenia usług pośrednictwa związanych z przywozem, wywozem lub przenoszeniem dóbr kultury Syrii oraz innych przedmiotów o znaczeniu archeologicznym, historycznym, kulturowym, religijnym lub o wyjątkowym znaczeniu naukowym, w tym przedmiotów wymienionych w załączniku XI, gdy istnieją uzasadnione podstawy, aby podejrzewać, że dobra te zostały wywiezione z Syrii bez zgody ich prawowitych właścicieli lub zostały wywiezione z naruszeniem prawa syryjskiego lub międzynarodowego, w szczególności, jeśli dobra te stanowią integralną część zbiorów publicznych wymienionych w inwentarzach zbiorów konserwatorskich syryjskich muzeów, archiwów lub bibliotek albo inwentarzy syryjskich instytucji religijnych.
2.  

Zakaz sformułowany w ust. 1 nie ma zastosowania, jeśli wykazano, że:

▼M28

a) 

dobra te zostały wywiezione z Syrii przed dniem 15 marca 2011 r.; lub

▼M17

b) 

dobra te są bezpiecznie zwracane do ich prawowitych właścicieli w Syrii.

▼B



ROZDZIAŁ III

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UDZIAŁU W PROJEKTACH INFRASTRUKTURALNYCH

Artykuł 12

▼M10

1.  

Zakazuje się:

a) 

sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VII, które mają być wykorzystywane w ramach budowy lub instalacji w Syrii nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej;

b) 

udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia lub reasekuracji, w odniesieniu do jakiegokolwiek projektu, o którym mowa w lit. a).

▼B

2.  
Niniejszy zakaz nie ma zastosowania do wykonania zobowiązania wynikającego z umowy lub porozumienia, które zostały zawarte przed 19 stycznia 2012, pod warunkiem że osoba lub podmiot powołujący się na niniejszy artykuł powiadomili, co najmniej 21 dni kalendarzowych wcześniej, właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III.



ROZDZIAŁ IV

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE FINANSOWANIA NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ

Artykuł 13

1.  

Zakazuje się:

a) 

udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Syrii, o których mowa w ust. 2;

b) 

nabywania udziałów lub zwiększania posiadanych udziałów w jakichkolwiek osobach, podmiotach lub organach z Syrii, o których mowa w ust. 2;

c) 

tworzenia jakichkolwiek spółek joint venture z jakimikolwiek osobami, podmiotami lub organami z Syrii, o których mowa w ust. 2;

d) 

świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

2.  

Zakazy, o których mowa w ust. 1, mają zastosowanie do wszelkich osób, podmiotów lub organów z Syrii, zajmujących się:

a) 

poszukiwaniem, wytwarzaniem lub rafinacją ropy naftowej; lub

b) 

budową lub instalacją nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej.

3.  

Wyłącznie na użytek ust. 2 stosuje się następujące definicje:

a) 

„poszukiwanie złóż ropy naftowej” obejmuje badanie i poszukiwanie zasobów ropy naftowej oraz gospodarowanie tymi zasobami, jak również świadczenie usług geologicznych w odniesieniu do takich zasobów;

b) 

„rafinacja ropy naftowej” oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie ropy do ostatecznej sprzedaży paliw.

4.  

Zakazy, o których mowa w ust. 1:

a) 

pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień dotyczących:

(i) 

poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, zawartych przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) 

budowy lub instalacji nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej, zawartych przed dniem 19 stycznia 2012;

b) 

nie są przeszkodą dla zwiększenia udziałów dotyczących:

(i) 

poszukiwania, wytwarzania lub rafinacji ropy naftowej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii) 

budowy lub instalacji nowej elektrowni do produkcji energii elektrycznej, jeżeli takie zwiększenie stanowi zobowiązanie na mocy umowy zawartej przed dniem 19 stycznia 2012.

▼M16

Artykuł 13a

1.  

Na zasadzie odstępstwa od art. 13 ust. 1 właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na udzielenie jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych lub na nabycie lub zwiększenie udziałów w spółce joint venture lub stworzenie takiej spółki z jakimkolwiek obywatelem, podmiotem lub organem z Syrii, o którym mowa w art. 13 ust. 2 lit. a), jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) 

na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub oragny występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) 

dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) 

dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) 

dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) 

odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) 

ustaleń właściwego organu na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) 

dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścia dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) 

W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2.  
Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu transakcji i uczestniczących w niej kontrahentów.
3.  
Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

▼B



ROZDZIAŁ V

ZAMROŻENIE FUNDUSZY I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH

Artykuł 14

1.  
Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i IIa, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.
2.  
Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach II i IIa nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych funduszy lub zasobów gospodarczych.
3.  
Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

Artykuł 15

1.  

Załączniki II i IIa:

a) 

załącznik II zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako osoby lub podmioty odpowiedzialne za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, osoby i podmioty czerpiące korzyści z reżimu lub wspierające go, oraz osoby fizyczne lub prawne oraz podmioty z nimi powiązane, do których nie ma zastosowania art. 21 niniejszego rozporządzenia;

b) 

załącznik IIa zawiera wykaz podmiotów, które zgodnie z art. 19 ust. 1 decyzji Rady 2011/782/WPZiB zostały wskazane przez Radę jako podmioty powiązane z osobami lub podmiotami odpowiedzialnymi za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, lub z osobami i podmiotami czerpiącymi korzyści z reżimu lub wspierającymi go, do których ma zastosowanie art. 21 niniejszego rozporządzenia.

▼M31

1a.  

Wykaz w załączniku II obejmuje również osoby fizyczne lub prawne, podmioty i organy, które zgodnie z art. 28 ust. 2 decyzji Rady 2013/255/WPZiB ( 11 ) zostały wskazane przez Radę jako należące do jednej z następujących kategorii:

a) 

wiodący przedsiębiorcy działający w Syrii;

b) 

członkowie rodzin Assad lub Makhlouf;

c) 

ministrowie syryjskiego rządu sprawujący urząd po maju 2011 r.;

d) 

członkowie syryjskich sił wojskowych w randze pułkownika lub równoważnej lub wyższej pełniący służbę po maju 2011 r.;

e) 

członkowie syryjskich służb bezpieczeństwa i wywiadu pełniący służbę po maju 2011 r.;

f) 

członkowie bojówek powiązanych z reżimem;

g) 

osoby, podmioty, jednostki, agencje, organy lub instytucje działające w sektorze rozprzestrzeniania broni chemicznej.

oraz osoby fizyczne lub prawne i podmioty z nimi powiązane, do których art. 21 niniejszego rozporządzenia nie ma zastosowania.

1b.  
Osoby, podmioty i organy należące do jednej z kategorii, o których mowa w ust. 1a, nie są wpisywane do wykazu osób, podmiotów i organów w załączniku II, lub są z niego skreślane, jeżeli dostępne są informacje o tym, że nie są one lub przestały być powiązane z reżimem, nie wywierają lub przestały wywierać na niego wpływ lub nie jest z nimi związane lub przestało być związane rzeczywiste ryzyko ominięcia środków ograniczających.

▼B

2.  
Załączniki II i IIa zawierają powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.
3.  
Załączniki II i IIa zawierają również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwę, miejsce i datę rejestracji, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.

▼M13

Artykuł 16

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) 

niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załącznikach II i IIa oraz członków ich rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym opłat za żywność, z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego, za leki i leczenie, podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b) 

przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu wydatków związanych ze świadczeniem usług prawnych;

c) 

przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub kosztów usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych;

d) 

niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji powody, dla których uważa, że należy wydać szczególne zezwolenie, co najmniej dwa tygodnie przed jego wydaniem;

▼M38

e) 

w przypadkach nieobjętych art. 16b przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, o ile wpłaty te są przeznaczone na oficjalne potrzeby tej misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej;

▼M38 —————

▼M13

g) 

niezbędne do zapewnienia bezpieczeństwa ludzi lub ochrony środowiska;

▼M17

h) 

niezbędne do ewakuacji z Syrii;

▼M18

i) 

przeznaczone wyłącznie na płatności dokonywane przez syryjskie podmioty państwowe lub Centralny Bank Syrii, wymienione w załączniku II i IIa, w imieniu Syryjskiej Republiki Arabskiej na rzecz Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW) w celu finansowania działań weryfikacyjnych OPCW oraz niszczenia syryjskiej broni chemicznej, w tym w szczególności płatności na rzecz specjalnego funduszu powierniczego OPCW na działania związane ze zniszczeniem syryjskiej broni chemicznej poza terytorium Syryjskiej Republiki Arabskiej.

▼M13

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu, w terminie czterech tygodni od udzielenia zezwolenia.

▼M38

Artykuł 16a

1.  
Zakaz ustanowiony w art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do funduszy ani zasobów gospodarczych udostępnionych przez organy publiczne lub przez osoby prawne, podmioty lub organy, które otrzymują finansowanie z funduszy publicznych Unii lub państw członkowskich celem udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub pomocy ludności cywilnej w Syrii, o ile przekazanie takich funduszy lub zasobów gospodarczych jest zgodne z art. 6a ust. 1.
2.  
W przypadkach nieobjętychust. 1 niniejszego artykułu i w drodze odstępstwa od art. 14 ust. 2 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić zezwolenia na udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach ogólnych i szczegółowych, jakie uzna za stosowne, o ile ustalono, że dane fundusze lub zasoby gospodarcze są niezbędne jedynie w celu udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub udzielenia pomocy ludności cywilnej w Syrii.
3.  

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1 właściwy organ państwa członkowskiego, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, może zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach ogólnych i szczegółowych, które uzna za stosowne, z zastrzeżeniem że:

a) 

fundusze lub zasoby gospodarcze są niezbędne jedynie w celu udzielenia pomocy humanitarnej w Syrii lub udzielenia pomocy ludności cywilnej w Syrii; oraz

b) 

fundusze lub zasoby gospodarcze są uwalniane na rzecz Organizacji Narodów Zjednoczonych w celu udzielenia lub ułatwienia udzielenia pomocy w Syrii zgodnie z planem pomocy humanitarnej dla Syrii lub z każdym kolejnym planem działania koordynowanym przez ONZ.

4.  
Zainteresowane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy ust. 2 i 3 niniejszego artykułu w ciągu dwóch tygodni od momentu przyznania zezwolenia.

▼M38

Artykuł 16b

Zakaz ustanowiony w art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do funduszy ani zasobów gospodarczych udostępnionych z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej, o ile przekazanie takich funduszy lub zasobów gospodarczych odbyło się na oficjalne potrzeby tej misji zgodnie z art. 6b.

▼B

Artykuł 17

Na zasadzie odstępstwa od art. 14, właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dostarczenie tych funduszy lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zaspokojenia podstawowywch potrzeb w zakresie energii ludności cywilnej w Syrii, pod warunkiem że właściwy organ zgłosił właściwym organom pozostałych państw członkowskich i Komisji - w odniesieniu do każdej z umów dostawy - powody, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie, co najmniej cztery tygodnie przed jego wydaniem.

▼M13

Artykuł 18

1.  

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy w państwach członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) 

dane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed datą umieszczenia w załączniku II lub IIa osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego lub administracyjnego wydanego w Unii lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim przed tą datą lub po tej dacie;

b) 

dane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych w mających zastosowanie przepisach ustawowych i wykonawczych regulujących prawa osób, którym takie roszczenia przysługują;

c) 

orzeczenie nie zostało wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II lub IIa;

d) 

uznanie orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

2.  
Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego artykułu.

▼B

Artykuł 19

1.  

Art. 14 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach z tytułu:

a) 

odsetek i innych zysków na tych rachunkach,

b) 

płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym rachunek zaczął podlegać niniejszemu rozporządzeniu; lub

▼M13

c) 

płatności należnych na podstawie orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim lub wykonalnego w danym państwie członkowskim,

▼B

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności są zamrożone zgodnie z art. 14 ust. 1.

2.  
Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje stosowny właściwy organ o takich transakcjach.

Artykuł 20

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załącznikach II lub IIa jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, pod warunkiem że płatność ta nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu, o których mowa w art. 14.

▼M10

Artykuł 20a

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie przez podmiot finansowy wymieniony w załączniku II lub IIa, lub za jego pośrednictwem, funduszy lub zasobów gospodarczych, w przypadku gdy przekazanie związane jest z płatnością dokonaną przez osobę lub podmiot niewymienione w załączniku II lub IIa w związku z udzieleniem wsparcia finansowego obywatelom Syrii, którzy się kształcą, biorą udział w szkoleniach zawodowych lub prowadzą badania naukowe w Unii, pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa.

▼B

Artykuł 21

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 ust. 1, podmiot wymieniony w załączniku IIa może, przez okres dwóch miesięcy od dnia wyznaczenia, dokonywać płatności z zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, które podmiot ten otrzymał po dniu wyznaczenia, pod warunkiem że:

a) 

płatność ta jest należna na mocy umowy handlowej; oraz

b) 

właściwe organy właściwego państwa członkowskiego ustaliły, że płatność nie jest przeznaczona bezpośrednio lub pośrednio dla osoby lub podmiotu wymienionych w załącznikach II lub IIa.

▼M10

Artykuł 21a

1.  

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na:

a) 

przekazanie przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem funduszy lub zasobów gospodarczych otrzymanych i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową; lub

b) 

przekazanie funduszy lub zasobów gospodarczych na rzecz Centralnego Banku Syrii lub za jego pośrednictwem, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową,

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa i pod warunkiem że przekazanie to nie jest z innych względów zakazane przez niniejsze rozporządzenie.

2.  
Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych dokonywane przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem w celu zapewnienia instytucjom finansowym podlegającym jurysdykcji państw członkowskich płynności środków na finansowanie działalności handlowej.

▼M13

Artykuł 21b

Art. 14 ust. 2 nie uniemożliwia działań ani transakcji przeprowadzanych w odniesieniu do syryjskich linii lotniczych Syrian Arab Airlines wyłącznie w celu ewakuacji z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.

▼M17

Artykuł 21c

1.  

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolić na:

a) 

przekazywanie przez Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych otrzymanych spoza terytorium Unii i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej; lub

b) 

przekazywanie Commercial Bank of Syria lub za jego pośrednictwem środków finansowych lub zasobów gospodarczych spoza terytorium Unii, w przypadku gdy przekazywanie to związane jest z należną płatnością w związku z konkretną umową handlową w celu dostarczania zapasów leków, żywności, udzielania schronienia, zapewnienia systemu sanitarnego lub higieny do użytku ludności cywilnej;

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego ustali w każdym indywidualnym przypadku, że płatność ta nie będzie bezpośrednio lub pośrednio odbierana przez osobę lub podmiot wymieniony w załączniku II lub IIa i że przekazywanie to nie jest z innych względów zakazane niniejszym rozporządzeniem.

2.  
Zainteresowane państwa członkowskie informują inne państwa członkowskie oraz Komisję, w ciągu czterech tygodni, o każdym zezwoleniu udzielonym na mocy niniejszego artykułu.

▼B

Artykuł 22

Osoby fizyczne lub prawne lub podmioty lub organy lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają fundusze i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że zostanie dowiedzione, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.



ROZDZIAŁ VI

OGRANICZENIA W ZAKRESIE USŁUG FINANSOWYCH

Artykuł 23

Europejski Bank Inwestycyjny (EBI):

a) 

nie może dokonywać jakichkolwiek wypłat lub płatności w ramach jakichkolwiek istniejących umów pożyczki, zawartych między państwem syryjskim lub jakimikolwiek organem władzy publicznej tego państwa a EBI, lub w związku z tymi umowami; oraz

b) 

zawiesza wszelkie istniejące kontrakty dotyczące usług pomocy technicznej w odniesieniu do projektów, które mają być realizowane w Syrii, finansowanych w ramach umów pożyczki, o których mowa w lit. a), i które mają na celu pośrednie lub bezpośrednie przysporzenie korzyści państwu syryjskiemu lub jakiemukolwiek organowi władzy publicznej tego państwa

Artykuł 24

Zakazuje się:

a) 

sprzedaży lub nabywania syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012, bezpośrednio lub pośrednio, następującym podmiotom lub od tych podmiotów:

(i) 

państwa syryjskiego lub jego rządu oraz jego organów, przedsiębiorstw i urzędów publicznych,

(ii) 

syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych,

(iii) 

osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii),

(iv) 

osób prawnych, podmiotów lub organów będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);

b) 

świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 19 stycznia 2012;

c) 

udzielania pomocy osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu syryjskich publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.

Artykuł 25

1.  

Instytucjom kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 35 zakazuje się również:

a) 

otwierania nowych rachunków bankowych w syryjskich instytucjach kredytowych lub finansowych;

b) 

nawiązywania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi;

c) 

otwierania nowego przedstawicielstwa w Syrii lub ustanawiania nowego oddziału lub podmiotu zależnego w Syrii;

d) 

ustanawiania nowych spółek joint venture z syryjskimi instytucjami kredytowymi lub finansowymi.

2.  

Zakazuje się:

a) 

zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez jakąkolwiek syryjską instytucję kredytową lub finansową;

b) 

zawierania na rzecz lub w imieniu syryjskich instytucji kredytowych lub finansowych umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa lub ustanowienia oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;

c) 

udzielania zezwoleń na podejmowanie i prowadzenie działalności przez instytucję kredytową lub finansową lub jakiejkolwiek innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny syryjskiej instytucji kredytowej lub finansowej, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie funkcjonowały przed dniem 19 stycznia 2012;

d) 

nabywania lub zwiększania udziałów w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 35 lub nabywania jakichkolwiek innych tytułów własności w takich instytucjach przez jakiekolwiek syryjskie instytucje kredytowe lub finansowe.

▼M16

Artykuł 25a

1.  

Na zasadzie odstępstwa art. 25 ust. 1 lit. c) i d) właściwe organy w państwach członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na otwarcie nowego rachunku bankowego lub nowego przedstawicielstwa lub na ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a) 

na podstawie dostępnych informacji, w tym informacji dostarczonych przez osoby, podmioty lub oragny występujące z wnioskiem o zezwolenie, właściwy organ ustalił, że uzasadnionym jest stwierdzić, że

(i) 

dane działania mają na celu niesienie pomocy cywilnej populacji Syrii, w szczególności w związku z aspektami humanitarnymi, pomocą w zapewnianiu podstawowych potrzeb, odbudową lub przywróceniem działalności gospodarczej lub w innych celach cywilnych;

(ii) 

dane działania nie odbywają się przy pomocy środków finansowych ani zasobów gospodarczych, bezpośrednio lub pośrednio dla osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 14 lub z korzyścią dla nich;

(iii) 

dane działania nie stanowią naruszenia jakiegokolwiek zakazu określonego w niniejszym rozporządzeniu;

b) 

odnośne państwo członkowskie skonsultowało się uprzednio z osobą, podmiotem lub organem wyznaczonym przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w sprawie między innymi:

(i) 

ustaleń właściwych organów, na mocy lit. a) ppkt (i) oraz (ii);

(ii) 

dostępności informacji wskazujących, że dane działania mogą odbywać się przy pomocy środków finansowych lub zasobów gospodarczych, udostępnionych bezpośrednio lub pośrednio osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 lub w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 881/2002 lub z korzyścia dla nich;

a osoba, podmiot lub organ wyznaczony przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych wyraziła swoje opinie odpowiednim państwom członkowskim.

c) 

W przypadku nieotrzymania opinii od osoby, podmiotu lub organu wyznaczonego przez Narodową Koalicję Syryjskich Sił Rewolucyjnych i Opozycyjnych w ciągu 30 dni od dnia złożenia wniosku w tej sprawie, właściwy organ może podjąć decyzję czy udzielić zezwolenia.

2.  
Stosując warunki z ust. 1 lit. a) i b) właściwy organ żąda odpowiednich informacji dotyczących wykorzystywania udzielonego zezwolenia, włącznie z informacjami dotyczącymi celu danych działań i uczestniczących w nich stron.
3.  
Odnośne państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy niniejszego artykułu.

▼B

Artykuł 26

1.  

Zakazuje się:

a) 

ubezpieczania lub reasekuracji:

(i) 

państwu syryjskiemu, jego rządowi, jego organom, przedsiębiorstwom lub urzędom publicznym, lub

(ii) 

jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na zlecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i);

b) 

świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2.  
Ust. 1 lit. a) ppkt (i) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia obowiązkowego lub ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej na rzecz osób, podmiotów lub organów z Syrii z siedzibą w Unii lub do świadczenia usług ubezpieczenia na rzecz syryjskich placówek dyplomatycznych lub konsularnych w Unii.
3.  
Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie ma zastosowania do świadczenia usług ubezpieczenia, w tym ubezpieczenia zdrowotnego i podróżnego, ani do związanych z nimi usług reasekuracji, na rzecz osób fizycznych działających prywatnie.

Ust. 1 lit. a) ppkt (ii) nie stoi na przeszkodzie świadczeniu usług ubezpieczenia lub reasekuracji na rzecz właściciela statku, statku powietrznego lub pojazdu wyczarterowanego przez osobę, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 lit. a) ppkt (i) i które nie są wymienione w załącznikach II lub IIa.

Na użytek ust. 1 lit. a) ppkt (ii) osoby, podmiotu lub organu nie uznaje się za działające na zlecenie osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w ppkt (i), jeżeli zlecenie to dotyczy dokowania, załadunku, wyładunku lub bezpiecznego tymczasowego tranzytu przez syryjskie wody terytorialne lub przestrzeń powietrzną statku lub statku powietrznego.

4.  
Niniejszy artykuł zakazuje przedłużania lub odnawiania umów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych zawartych przed dniem 19 stycznia 2012 (z wyjątkiem przypadków, gdy istnieje wcześniejsze zobowiązanie umowne po stronie ubezpieczyciela lub reasekuratora do akceptacji przedłużenia lub odnowienia polisy), ale – bez uszczerbku dla art. 14 ust. 2 – niniejszy artykuł nie zakazuje wypełniania umów zawartych przed tą datą.

▼M13



ROZDZIAŁ VIA

OGRANICZENIA DOTYCZĄCE TRANSPORTU

Artykuł 26a

1.  

Zakazuje się, zgodnie z prawem międzynarodowym, przyjmowania lotów wyłącznie towarowych wykonywanych przez przewoźników syryjskich oraz wszystkich lotów wykonywanych przez syryjskie linie lotnicze Syrian Arab Airlines, a także umożliwiania dostępu do lotnisk w Unii dla takich lotów, z wyjątkiem przypadków gdy:

a) 

statek powietrzny wykonuje nieregularny przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym lub celom niezwiązanym z aspektami handlowymi; lub

b) 

statek powietrzny wykonuje regularny międzynarodowy przewóz lotniczy i lądowanie służy celom niehandlowym,

zgodnie z Konwencją chicagowską o międzynarodowym lotnictwie cywilnym lub Układem o tranzycie międzynarodowych służb powietrznych.

2.  
Ust. 1 nie ma zastosowania do lotów mających na celu wyłącznie ewakuację z Syrii obywateli Unii i członków ich rodzin.
3.  
Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazu, o którym mowa w ust. 1.

▼B



ROZDZIAŁ VII

PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE

▼M24

Artykuł 27

1.  

Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone na mocy niniejszego rozporządzenia, w tym roszczenia odszkodowawcze lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o zapłatę zobowiązań, gwarancji lub listów gwarancyjnych, zwłaszcza gwarancji finansowych lub finansowych listów gwarancyjnych w jakiejkolwiek formie — o ile zostały one wniesione przez:

a) 

wskazane osoby, podmioty lub organy wymienione w załącznikach II lub IIa;

b) 

wszelkie inne osoby, podmioty lub organy z Syrii, w tym rząd syryjski;

c) 

wszelkie osoby, podmioty lub organy działające przez za pośrednictwem lub na rzecz którejkolwiek z tych osób lub któregokolwiek z tych podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a) lub b).

2.  
We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane na mocy ust. 1, spoczywa na osobie dochodzącej zaspokojenia tego roszczenia.
3.  
Niniejszy artykuł obowiązuje bez uszczerbku dla prawa osób, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę legalności niewypełnienia zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

▼M24

Artykuł 27a

Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście przepisów art. 2a, 3, 3a, 4, 5, 6, 7a, 8, 9, 11, 11a, 11b, 11c, 12, 13, 14, 24, 25, 26 i 26a.

▼B

Artykuł 28

Zakazy ustanowione w niniejszym rozporządzeniu nie powodują jakiegokolwiek rodzaju odpowiedzialności odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogłyby naruszyć dany zakaz.

Artykuł 29

1.  

Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) 

natychmiast przekazują właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, oraz Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich, wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 14; oraz

b) 

współpracują z tym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

2.  
Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.

Artykuł 30

Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają między sobą wszelkie inne stosowne dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje w odniesieniu do problemów dotyczących naruszeń i egzekwowania oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 31

Komisja jest uprawniona do zmiany załącznika III na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

Artykuł 32

1.  
W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 14, wprowadza stosowne zmiany w załącznikach II lub IIa.

▼M31

2.  
Rada przekazuje swoją decyzję, o której mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, danej osobie, danemu podmiotowi lub organowi bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag. W szczególności jeżeli osoba, podmiot lub organ wymienione w załączniku II w związku z przynależnością do jednej z kategorii osób, podmiotów lub organów określonych w art. 15 ust. 1a, dana osoba lub dany podmiot lub organ mogą przedstawić dowody i uwagi świadczące, że mimo iż należą do jednej z tych kategorii, to uważają umieszczenie w wykazie za nieuzasadnione.

▼B

3.  
W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.
4.  
Wykazy w załącznikach II i IIa poddawane są regularnemu przeglądowi, co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 33

1.  
Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i przyjmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.
2.  
Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po dniu 19 stycznia 2012 oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 34

Adres i inne dane kontaktowe na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania informacji Komisji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku III.

Artykuł 35

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a) 

na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) 

na pokładach wszelkich statków powietrznych lub wszelkich statków podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c) 

do każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

d) 

do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) 

do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

Artykuł 36

Rozporządzenie (UE) nr 442/2011 traci moc.

Artykuł 37

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

▼M16 —————

▼M5




ZAŁĄCZNIK Ia

WYKAZ SPRZĘTU, TOWARÓW I TECHNOLOGII, O KTÓRYCH MOWA W ART. 2a

CZĘŚĆ 1

Uwagi wprowadzające

1. Niniejsza część obejmuje towary, oprogramowanie i technologie wymienione w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009 ( 12 ).

2. O ile nie określono inaczej, numery odniesienia znajdujące się w kolumnie „Nr” poniżej odnoszą się do numerów na liście kontrolnej, a kolumna poniżej „Opis” odnosi się do opisów kontrolnych produktów i technologii podwójnego zastosowania określonych w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009.

3. Definicje terminów znajdujących się w „cudzysłowie definicyjnym” zamieszczone są w uwadze technicznej do odpowiedniej pozycji.

4. Definicje terminów znajdujących się w „cudzysłowie zwykłym” można znaleźć w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009.

Uwagi ogólne

1. Kontroli przewidzianej w niniejszym załączniku nie należy czynić bezskuteczną przez wywóz jakichkolwiek towarów niepodlegających kontroli (w tym instalacji przemysłowych), lecz zawierających jeden lub kilka elementów objętych kontrolą, jeżeli te elementy stanowią podstawowy element towarów i mogą w praktyce zostać z nich usunięte i użyte do innych celów.

Uwaga:   Przy rozstrzyganiu, czy element lub elementy objęte kontrolą należy uznać za podstawowy element, niezbędna jest ocena czynników ilości, wartości i technologicznego know-how oraz innych szczególnych okoliczności, które mogą decydować o tym, że element lub elementy objęte kontrolą stanowią podstawowy element dostarczanego towaru.

2. Produkty wymienione w niniejszym załączniku obejmują zarówno towary nowe, jak i używane.

Uwaga ogólna do technologii

(Należy czytać w związku z sekcją niniejszej części)

1. Sprzedaż, dostawa, przekazywanie lub wywóz „technologii”, która jest „niezbędna” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” towarów, których sprzedaż, dostawa, przekazywanie lub wywóz są kontrolowane w sekcjach A, B, C i D niniejszej części, podlega kontroli zgodnie z przepisami sekcji E.

2. „Technologia niezbędna” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” towarów podlegających kontroli pozostaje pod kontrolą nawet wówczas, gdy ma zastosowanie do towarów niepodlegających kontroli.

3. Kontrolą nie obejmuje się „technologii”, która stanowi minimum niezbędne do instalacji, eksploatacji, konserwacji (sprawdzania) i naprawy towarów, które nie podlegają kontroli lub na których wywóz uzyskano zezwolenie zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

4. Kontrole transferu „technologii” nie mają zastosowania do informacji „będących własnością publiczną”, informacji związanych z „podstawowymi badaniami naukowymi” lub minimalnych informacji niezbędnych przy składaniu wniosków patentowych.

A.    SPRZĘT



Nr

Opis

I.B.1A004

Następujące urządzenia, wyposażenie i elementy ochronne i detekcyjne, różne od objętych kontrolą na podstawie wykazu uzbrojenia:

a.  maski przeciwgazowe, pochłaniacze i wyposażenie dekontaminacyjne do nich, zaprojektowane lub zmodyfikowane w celu ochrony przed jakimikolwiek z poniższych czynników, a także elementy specjalnie do nich zaprojektowane:

1.  czynniki biologiczne „przystosowane do użycia w działaniach wojennych”;

2.  materiały promieniotwórcze „przystosowane do użycia w działaniach wojennych”;

3.  chemiczne środki bojowe; lub

4.  „środki rozpraszania tłumu”, w tym:

a.  α-bromobenzenoacetonitryl (cyjanek bromobenzylu) (CA) (CAS 5798-79-8);

b.  dinitryl [(2-chlorofenylo)metyleno]propanu, (o-chlorobenzylidenomalanonitryl) (CS) (CAS 2698-41-1);

c.  2-chloro-1-fenyloetanon, chlorek fenylacylu (ω-chloroacetofenon) (CN) (CAS 532-27-4);

d.  dibenzo-(b,f)-1,4-oksazepina (CR) (CAS 257-07-8);

e.  10-chloro-5,10-dihydrofenarsazyna, (chlorek fenarsazyny), (adamsyt), (DM) (CAS 578-94-9);

f.  N-nonanoilomorfolina (MPA) (CAS 5299-64-9);

b.  ubrania, rękawice i obuwie ochronne specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane dla ochrony przed którymikolwiek z poniższych:

1.  czynniki biologiczne „przystosowane do użycia w działaniach wojennych”;

2.  materiały promieniotwórcze „przystosowane do użycia w działaniach wojennych”; lub

3.  chemiczne środki bojowe;

c.  systemy detekcji, specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do wykrywania lub identyfikacji którychkolwiek z poniższych czynników, a także elementy specjalnie do nich zaprojektowane:

1.  czynniki biologiczne „przystosowane do użycia w działaniach wojennych”;

2.  materiały promieniotwórcze „przystosowane do użycia w działaniach wojennych”; lub

3.  chemiczne środki bojowe.

d.  urządzenia elektroniczne zaprojektowane do automatycznego wykrywania lub określania obecności pozostałości „materiałów wybuchowych” przy użyciu technik „wykrywania substancji śladowych” (np. powierzchniowa fala akustyczna, spektrometria w oparciu o ruchliwość jonów, spektrometria w oparciu o rozkład ruchliwości, spektrometria masowa).

Uwaga techniczna:

„Wykrywanie substancji śladowych” oznacza zdolność do wykrywania poniżej 1 ppm gazu lub 1 mg substancji stałej lub cieczy.

Uwaga 1:  Pozycja 1A004.d nie obejmuje kontrolą urządzeń specjalnie zaprojektowanych do użytku laboratoryjnego.

Uwaga 2:  Pozycja 1A004.d nie obejmuje kontrolą stacjonarnych bezstykowych bramek bezpieczeństwa.

Uwaga:  Pozycja 1A004 nie obejmuje kontrolą:

a.  osobistych monitorujących dozymetrów promieniowania jądrowego;

b.  urządzeń ograniczonych projektowo lub funkcjonalnie do zapewniania ochrony przed typowymi zagrożeniami dla bezpieczeństwa mieszkańców i domostw oraz przemysłu cywilnego, w tym w:

1.  górnictwie;

2.  przemyśle wydobywczym;

3.  rolnictwie;

4.  przemyśle farmaceutycznym;

5.  medycynie;

6.  weterynarii;

7.  ochronie środowiska;

8.  gospodarowaniu odpadami;

9.  przemyśle spożywczym.

Uwagi techniczne:

Pozycja 1A004 obejmuje urządzenia i elementy, które uznano za skuteczne, przetestowano z wynikiem pozytywnym według norm krajowych lub w inny sposób dowiedziono ich skuteczności w zakresie wykrywania materiałów promieniotwórczych „przystosowanych do użycia w działaniach wojennych”, czynników biologicznych „przystosowanych do użycia w działaniach wojennych”, chemicznych środków bojowych, „nietoksycznych substancji zastępczych” lub „środków rozpraszania tłumu”, a także obrony przed wymienionymi materiałami, czynnikami i środkami, także wtedy, gdy takie wyposażenie lub elementy stosowane są w cywilnych gałęziach działalności, takich jak: górnictwo, przemysł wydobywczy, rolnictwo, przemysł farmaceutyczny, medycyna, weterynaria, ochrona środowiska, gospodarka odpadami lub przemysł spożywczy.

„Nietoksyczna substancja zastępcza” oznacza substancję lub materiał stosowany zamiast środków toksycznych (chemicznych lub biologicznych) w ramach szkoleń, badań naukowych, testów lub ocen.

I.B.9A012

Następujące „bezpilotowe statki powietrzne” („UAV”), związane z nimi systemy, sprzęt i komponenty:

a.  „UAV” mające dowolne z następujących cech:

1.  autonomiczne sterowanie lotem i prowadzenie nawigacji (np. automatyczny pilot z systemem nawigacji bezwładnościowej); lub

2.  możliwość sterowania lotem poza zasięgiem bezpośredniego widzenia z udziałem człowieka (np. telewizyjne zdalne sterowanie);

b.  następujące związane z nimi systemy, sprzęt i elementy:

1.  sprzęt zaprojektowany specjalnie do zdalnego sterowania sprzętem „UAV” wyszczególnionym w pozycji 9A012.a;

2.  systemy nawigacji, wyznaczania położenia, naprowadzania lub sterowania, inne niż wyszczególnione w pozycji 7A w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009, specjalnie zaprojektowane do zapewnienia sprzętowi „UAV” wymienionemu w pozycji 9A012.a autonomicznego sterowania lotem i prowadzenia nawigacji;

3.  sprzęt lub elementy specjalnie zaprojektowane do przekształcania załogowego „statku powietrznego” w „UAV”, wyszczególnione w pozycji 9A012.a;

4.  tłokowe lub obrotowe silniki wewnętrznego spalania, które potrzebują powietrza do spalania, specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane po to, by wynosić „UAV” na wysokość większą niż 50 000 stóp (15 240 metrów).

I.B.9A350

Układy zraszania lub mgławienia, specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane w taki sposób, aby nadawały się do samolotów i „pojazdów lżejszych od powietrza”, lub bezpilotowe statki powietrzne oraz specjalnie zaprojektowane ich komponenty, jak następuje:

kompletne układy zraszania lub mgławienia mogące zapewniać, z ciekłej zawiesiny, początkową kroplę o „VMD” poniżej 50 μm przy natężeniu przepływu powyżej dwóch litrów na minutę;

rury rozdzielcze z rozpylaczami lub układy jednostek generujących aerozol mogące zapewniać, z ciekłej zawiesiny, początkową kroplę o „VMD” poniżej 50 μm przy natężeniu przepływu powyżej dwóch litrów na minutę;

jednostki generujące aerozol specjalnie zaprojektowane w taki sposób, aby nadawały się do układów określonych w pozycji 9A350.a i b.

Uwaga:  Jednostki generujące aerozol są urządzeniami specjalnie zaprojektowanymi lub zmodyfikowanymi w taki sposób, aby nadawały się do samolotów, takimi jak: dysze, rozpylacze bębnowe obrotowe i podobne urządzenia.

Uwaga:  Pozycja 9A350 nie obejmuje kontrolą układów zraszania lub mgławienia oraz komponentów, w przypadku których wykazano, że nie nadają się do roznoszenia środków biologicznych w postaci zakaźnych aerozoli.

Uwagi techniczne:

1.  Wielkość kropli w przypadku urządzeń zraszających lub dysz specjalnie zaprojektowanych do stosowania w samolotach, „pojazdach lżejszych od powietrza” lub bezpilotowych statkach powietrznych powinna być mierzona z zastosowaniem jednej z następujących metod:

a.  metoda lasera dopplerowskiego;

b.  metoda dyfrakcji laserowej.

2.  W pozycji 9A350 „VMD” oznacza Volume Median Diameter (objętościowa mediana średnicy), a dla układów wodnych jest równoznaczna z Mass Median Diameter (MMD).

B.    URZĄDZENIA TESTUJĄCE I PRODUKCYJNE



Nr

Opis

I.B.2B350

Następujące obiekty do produkcji substancji chemicznych, sprzęt i elementy składowe:

a.  zbiorniki reakcyjne lub reaktory, wyposażone lub niewyposażone w mieszadła, o całkowitej pojemności wewnętrznej (geometrycznej) powyżej 0,1 m3 (100 litrów) i poniżej 20 m3 (20 000 litrów), w których wszystkie powierzchnie posiadające bezpośredni kontakt z przetwarzaną lub znajdującą się w nich substancją chemiczną (substancjami chemicznymi) wykonane są z jakiegokolwiek z następujących materiałów:

1.  „stopów” o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu;

2.  polimerów fluorowych (materiałów polimerowych lub elastomerowych zawierających więcej niż 35 % wagowo fluoru);

3.  szkła (w tym materiałów powlekanych szkliwami lub emaliowanych lub wykładanych szkłem);

4.  niklu lub „stopów” o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %;

5.  tantalu lub „stopów” tantalu;

6.  tytanu lub „stopów” tytanu;

7.  cyrkonu lub „stopów” cyrkonu; lub

8.  niobu lub „stopów” niobu;

b.  mieszadła do zbiorników reakcyjnych lub reaktorów, określonych w pozycji 2B350.a; oraz wirniki, łopatki lub wały skonstruowane do takich mieszadeł, w których wszystkie powierzchnie stykające się bezpośrednio z przetwarzaną lub znajdującą się w nich substancją chemiczną (substancjami chemicznymi) są wykonane z jakiegokolwiek z następujących materiałów:

1.  „stopów” o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu;

2.  polimerów fluorowych (materiałów polimerowych lub elastomerowych zawierających więcej niż 35 % wagowo fluoru);

3.  szkła (w tym materiałów powlekanych szkliwami lub emaliowanych, lub wykładanych szkłem);

4.  niklu lub „stopów” o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %;

5.  tantalu lub „stopów” tantalu;

6.  tytanu lub „stopów” tytanu;

7.  cyrkonu lub „stopów” cyrkonu; lub

8.  niobu lub „stopów” niobu;

c.  zbiorniki magazynowe, zasobniki lub odbiorniki o całkowitej pojemności wewnętrznej (geometrycznej) powyżej 0,1 m3 (100 litrów), w których wszystkie powierzchnie mające bezpośredni kontakt z przetwarzaną lub znajdującą się w nich substancją chemiczną (substancjami chemicznymi) wykonane są z jakiegokolwiek z następujących materiałów:

1.  „stopów” o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu;

2.  polimerów fluorowych (materiałów polimerowych lub elastomerowych zawierających więcej niż 35 % wagowo fluoru);

3.  szkła (w tym materiałów powlekanych szkliwami lub emaliowanych, lub wykładanych szkłem);

4.  niklu lub „stopów” o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %;

5.  tantalu lub „stopów” tantalu;

6.  tytanu lub „stopów” tytanu;

7.  cyrkonu lub „stopów” cyrkonu; lub

8.  niobu lub „stopów” niobu;

d.  wymienniki ciepła lub skraplacze o polu powierzchni wymiany ciepła powyżej 0,15 m2, ale poniżej 20 m2; oraz rury, płytki, zwoje lub bloki (rdzenie) skonstruowane do takich wymienników ciepła lub skraplaczy, w których wszystkie powierzchnie stykające się bezpośrednio z przetwarzaną lub znajdującą się w nich substancją chemiczną (substancjami chemicznymi) są wykonane z jakiegokolwiek z następujących materiałów:

1.  „stopów” o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu;

2.  polimerów fluorowych (materiałów polimerowych lub elastomerowych zawierających więcej niż 35 % wagowo fluoru);

3.  szkła (w tym materiałów powlekanych szkliwami lub emaliowanych, lub wykładanych szkłem);

4.  grafitu lub „grafitu węglowego”;

5.  niklu lub „stopów” o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %;

6.  tantalu lub „stopów” tantalu;

7.  tytanu lub „stopów” tytanu;

8.  cyrkonu lub „stopów” cyrkonu;

9.  węglika krzemu;

10.  węglika tytanu; lub

11.  niobu lub „stopów” niobu;

e.  kolumny destylacyjne lub absorpcyjne o średnicy wewnętrznej powyżej 0,1 m; oraz rozdzielacze cieczy i par, kolektory cieczy, zaprojektowane do takich kolumn destylacyjnych lub absorpcyjnych, w których wszystkie powierzchnie posiadające bezpośredni kontakt z przetwarzaną lub znajdującą się w nich substancja chemiczną (substancjami chemicznymi) wykonane są z jakiegokolwiek z następujących materiałów:

1.  „stopów” o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu;

2.  polimerów fluorowych (materiałów polimerowych lub elastomerowych zawierających więcej niż 35 % wagowo fluoru);

3.  szkła (w tym materiałów powlekanych szkliwami lub emaliowanych, lub wykładanych szkłem);

4.  grafitu lub „grafitu węglowego”;

5.  niklu lub „stopów” o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %;

6.  tantalu lub „stopów” tantalu;

7.  tytanu lub „stopów” tytanu;

8.  cyrkonu lub „stopów” cyrkonu; lub

9.  niobu lub „stopów” niobu;

f.  zdalnie sterowany sprzęt napełniający, w którym wszystkie powierzchnie posiadające bezpośredni kontakt z przetwarzaną substancją chemiczną (substancjami chemicznymi) wykonane są z jakiegokolwiek z następujących materiałów:

1.  „stopów” o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu; lub

2.  niklu lub „stopów” o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %;

g.  zawory o „wymiarach znamionowych” większych niż 10 mm oraz obudowy (korpusy zaworów) lub wstępnie uformowane wkładki doosłonowe zaprojektowane do takich zaworów, w których wszystkie powierzchnie posiadające bezpośredni kontakt z przetwarzaną lub znajdującą się w nich substancją chemiczną (substancjami chemicznymi) wykonane są z jakiegokolwiek z następujących materiałów:

1.  „stopów” o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu;

2.  polimerów fluorowych (materiałów polimerowych lub elastomerowych zawierających więcej niż 35 % wagowo fluoru);

3.  szkła (w tym materiałów powlekanych szkliwami lub emaliowanych, lub wykładanych szkłem);

4.  niklu lub „stopów” o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %;

5.  tantalu lub „stopów” tantalu;

6.  tytanu lub „stopów” tytanu;

7.  cyrkonu lub „stopów” cyrkonu;

8.  niobu lub „stopów” niobu; lub

9.  następujących materiałów ceramicznych

a.  węglika krzemu o czystości wagowej co najmniej 80 %;

b.  tlenku glinu o czystości wagowej co najmniej 99,9 %;

c.  tlenku cyrkonu;

Uwaga techniczna:

„Wymiar znamionowy” oznacza mniejszą ze średnic: wlotu i wylotu.

h.  rury wielościenne, zawierające okna do wykrywania nieszczelności, w których wszystkie powierzchnie posiadające bezpośredni kontakt z przetwarzaną lub znajdującą się w nich substancją chemiczną (substancjami chemicznymi) wykonane są z jakiegokolwiek z następujących materiałów:

1.  „stopów” o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu;

2.  polimerów fluorowych (materiałów polimerowych lub elastomerowych zawierających więcej niż 35 % wagowo fluoru);

3.  szkła (w tym materiałów powlekanych szkliwami lub emaliowanych, lub wykładanych szkłem);

4.  grafitu lub „grafitu węglowego”;

5.  niklu lub „stopów” o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %;

6.  tantalu lub „stopów” tantalu;

7.  tytanu lub „stopów” tytanu;

8.  cyrkonu lub „stopów” cyrkonu; lub

9.  niobu lub „stopów” niobu;

i.  pompy wielokrotnie uszczelnione i nieuszczelnione, o maksymalnym natężeniu przepływu, według specyfikacji producenta, powyżej 0,6 m3/h, lub pompy próżniowe o maksymalnym natężeniu przepływu, według specyfikacji producenta, powyżej 5 m3/h (w warunkach znormalizowanej temperatury (273 K (0 °C)) oraz ciśnienia (101,3 kPa)), a także osłony (korpusy pomp), preformowane wkładki pomp, wirniki, tłoki oraz dysze do pomp strumieniowych skonstruowane do takich pomp, w których wszystkie powierzchnie posiadające bezpośredni kontakt z przetwarzaną lub znajdującą się w nich substancją chemiczną (substancjami chemicznymi) wykonane są z jakiegokolwiek z następujących materiałów:

1.  „stopów” o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu;

2.  materiałów ceramicznych;

3.  żelazokrzemu (stopów żelaza o wysokiej zawartości krzemu);

4.  polimerów fluorowych (materiałów polimerowych lub elastomerowych zawierających więcej niż 35 % wagowo fluoru);

5.  szkła (w tym materiałów powlekanych szkliwami lub emaliowanych, lub wykładanych szkłem);

6.  grafitu lub „grafitu węglowego”;

7.  niklu lub „stopów” o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %;

8.  tantalu lub „stopów” tantalu;

9.  tytanu lub „stopów” tytanu;

10.  cyrkonu lub „stopów” cyrkonu; lub

11.  niobu lub „stopów” niobu;

j.  piece do unieszkodliwiania termicznego, zaprojektowane do niszczenia chemikaliów wyszczególnionych w pozycji 1C350, posiadające specjalnie zaprojektowane systemy doprowadzania odpadów, specjalne urządzenia obsługujące oraz przeciętną temperaturę w komorze spalania powyżej 1 273  K (1 000  °C), w których wszystkie powierzchnie w systemie doprowadzania odpadów mające bezpośredni kontakt z odpadami wykonane są z jakiegokolwiek z następujących materiałów lub nim pokryte:

1.  „stopów” o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu;

2.  materiałów ceramicznych; lub

3.  niklu lub „stopów” o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %.

Uwagi techniczne:

1.  „Grafit węglowy” jest substancją składającą się z węgla amorficznego i grafitu, w której zawartość wagowa grafitu wynosi 8 % lub więcej.

2.  W przypadku materiałów wymienionych w powyższych pozycjach termin „stop”, jeżeli nie towarzyszy mu szczegółowe określenie stężenia pierwiastków, należy rozumieć jako oznaczający taki stop, w którym wagowa zawartość określonego metalu jest procentowo wyższa niż jakiegokolwiek innego pierwiastka.

I.B.2B351

Systemy monitorowania gazów toksycznych i przeznaczone do nich elementy detekcyjne, inne niż wyszczególnione w pozycji 1A004, oraz detektory, czujniki i wymienne moduły czujnikowe do nich:

a.  zaprojektowane do ciągłej pracy i wykorzystywane do wykrywania bojowych środków chemicznych lub środków chemicznych wyszczególnionych w pozycji 1C350, w stężeniach poniżej 0,3 mg/m3; lub

b.  przeznaczone do wykrywania aktywności wstrzymującej cholinoesterazę.

I.B.2B352

Następujący sprzęt, który może być wykorzystany przy postępowaniu z materiałami biologicznymi:

a.  kompletne biologiczne obudowy zabezpieczające dla poziomu zabezpieczenia P3, P4;

Uwaga techniczna:

Poziomy zabezpieczenia P3 lub P4 (BL3, BL4, L3, L4) są wyszczególnione w instrukcji WHO dotyczącej bezpieczeństwa biologicznego laboratoriów (wydanie trzecie, Genewa 2004 r.).

b.  kadzie fermentacyjne, pozwalające na namnażanie „mikroorganizmów” chorobotwórczych i wirusów lub umożliwiające produkcję toksyn, bez rozprzestrzeniania aerozoli, posiadające pojemność całkowitą równą 20 litrów lub większą;

Uwaga techniczna:

Do kadzi fermentacyjnych zalicza się bioreaktory, chemostaty oraz instalacje o przepływie ciągłym.

c.  separatory odśrodkowe, zdolne do ciągłego oddzielania bez rozprzestrzeniania aerozoli, posiadające wszystkie niżej wymienione cechy:

1.  natężenie przepływu powyżej 100 l/h;

2.  wykonanie elementów z polerowanej stali nierdzewnej lub tytanu;

3.  jedno złącze lub kilka złącz uszczelnianych w obszarze występowania pary wodnej; oraz

4.  mogą być wysterylizowane w stanie zamkniętym na miejscu;

Uwaga techniczna:

Do separatorów odśrodkowych zalicza się również dekantery.

d.  sprzęt filtrujący o poprzecznym (stycznym) przepływie i jego elementy składowe, w tym:

1.  sprzęt filtrujący o poprzecznym (stycznym) przepływie, zdolny do ciągłego rozdzielania chorobotwórczych „mikroorganizmów”, wirusów, toksyn i kultur komórkowych, bez rozprzestrzeniania aerozoli, posiadający wszystkie poniższe cechy:

a.  całkowite pole powierzchni filtrującej równej lub większe niż 1 m2; oraz

b.  posiadający którąkolwiek z poniższych cech:

1.  może być wysterylizowany lub odkażony na miejscu; lub

2.  działający przy wykorzystaniu elementów filtrujących jednorazowego użytku;

Uwaga techniczna:

W pozycji 2B352.d.1.b sterylizacja oznacza likwidację wszystkich żyjących mikroorganizmów ze sprzętu poprzez użycie czynnika fizycznego (np. para wodna) lub chemicznego. Odkażenie oznacza zniszczenie potencjalnego zagrożenia mikrobiologicznego sprzętu poprzez użycie czynników chemicznych o właściwościach bakteriobójczych. Odkażenie i sterylizacja różnią się od oczyszczania, które odnosi się do procedur oczyszczenia, opracowanych w celu obniżenia składnika mikrobiologicznego w sprzęcie, bez konieczności dokonania likwidacji wszystkich zagrożeń mikrobiologicznych lub utrzymujących się przy życiu mikroorganizmów.

2.  elementy do filtracji o poprzecznym (stycznym) przepływie (np. moduły, elementy, kasety, pojemniki, zespoły lub płyty) o powierzchni filtrującej równej lub większej niż 0,2 m2 dla każdego komponentu i zaprojektowane do użycia w sprzęcie do filtracji o poprzecznym (stycznym) przepływie wyszczególnionym w pozycji 2B352.d;

Uwaga:  Pozycja 2B352.d nie obejmuje kontrolą sprzętu do odwrotnej osmozy określonego jako taki przez producenta.

e.  sterylizowany parą wodną sprzęt do liofilizacji o wydajności kondensora przekraczającej 10 kg lodu na dobę i mniejszej niż 1 000  kg lodu na dobę;

f.  następujący sprzęt służący do zabezpieczania i fizycznego ograniczenia:

1.  pełne lub częściowe obudowy ochronne lub kołpaki uzależnione od dowiązanego zewnętrznego źródła powietrza, pracujące pod nadciśnieniem;

Uwaga:  Pozycja 2B352.f.1 nie obejmuje kontrolą kombinezonów zaprojektowanych do noszenia z niezależnym aparatem do oddychania.

2.  komory klasy III bezpieczeństwa biologicznego lub izolatory o podobnych znormalizowanych wymaganiach;

Uwaga:  W pozycji 2B352.f.2 izolatory obejmują elastyczne pojemniki izolowane, komory suche, komory anaerobowe oraz komory rękawowe (zamknięte z pionowym przepływem).

g.  komory zaprojektowane do testów z użyciem aerozoli zawierających „mikroorganizmy”, wirusy lub „toksyny”, posiadające pojemność 1 m3 lub większą.

C.    MATERIAŁY



Nr

Opis

I.B.1C350

Następujące substancje chemiczne, które mogą być wykorzystane jako prekursory dla toksycznych środków chemicznych, oraz „mieszaniny chemiczne” zawierające jedną lub więcej z wyżej wymienionych substancji:

Uwaga:  ZOB. TAKŻE WYKAZ UZBROJENIA I POZYCJĘ 1C450.

1.  tiodiglikol (111-48-8);

2.  tlenochlorek fosforu (10025-87-3);

3.  metylofosfonian dimetylu (756-79-6);

4.  ZOB. WYKAZ UZBROJENIA DLA:

difluorek metylofosfonowy (676-99-3);

5.  dichlorek metylofosfonowy (676-97-1);

6.  fosforyn dimetylu (DMP) (868-85-9);

7.  trichlorek fosforu (7719-12-2);

8.  fosforyn trimetylu (TMP) (121-45-9);

9.  chlorek tionylu (7719-09-7);

10.  3-hydroksy-1-metylopiperydyna (3554-74-3);

11.  N,N-diizopropylo-(beta)-chloroetyloamina (96-79-7);

12.  N,N-diizopropylo-(beta)-tioloetanoamina (5842-07-9);

13.  3-chinuklidynol (1619-34-7);

14.  fluorek potasu (7789-23-3);

15.  2-chloroetanol (107-07-3);

16.  dimetyloamina (124-40-3);

17.  etylofosfonian dietylu (78-38-6);

18.  N,N-dimetylofosforoamidan dietylu (2404-03-7);

19.  fosfonian dietylu (762-04-9);

20.  chlorowodorek dimetyloaminy (506-59-2);

21.  dichloro(etylo)fosfina (1498-40-4);

22.  dichlorek etylofosfonowy (1066-50-8);

23.  ZOB. WYKAZ UZBROJENIA DLA:

difluorek etylofosfonowy (753-98-0);

24.  fluorowodór (7664-39-3);

25.  benzilan metylu (76-89-1);

26.  dichloro(metylo)fosfina (676-83-5);

27.  N,N-diizopropylo-(beta)-amino etanol (96-80-0);

28.  alkohol pinakolinowy (464-07-3);

29.  ZOB. WYKAZ UZBROJENIA DLA:

O-etylo2-diizopropyloaminoetylo metylofosfinin (QL) (57856-11-8);

30.  fosforyn trietylu (122-52-1);

31.  trichlorek arsenu (7784-34-1);

32.  kwas benzilowy (76-93-7);

33.  metylofosfonin dietylu (15715-41-0);

34.  etylofosfonian dimetylu (6163-75-3);

35.  etylodifluorofosfina (430-78-4);

36.  difluoro(metylo)fosfina (753-59-3);

37.  3-chinuklidynon (3731-38-2);

38.  pentachlorek fosforu (10026-13-8);

39.  pinakolon (75-97-8);

40.  cyjanek potasu (151-50-8);

41.  wodorofluorek potasu (7789-29-9);

42.  wodorofluorek amonu lub bifluorek amonu (1341-49-7);

43.  fluorek sodu (7681-49-4);

44.  wodorofluorek sodu (1333-83-1);

45.  cyjanek sodu (143-33-9);

46.  trietanoloamina (102-71-6);

47.  pentasiarczek fosforawy (1314-80-3);

48.  di-izopropyloamina (108-18-9);

49.  dietyloaminoetanol (100-37-8);

50.  siarczek sodu (1313-82-2);

51.  monochlorek siarki (10025-67-9);

52.  dichlorek siarki (10545-99-0);

53.  chlorowodorek trietanoloaminy (637-39-8);

54.  N,N-diizopropylo-(beta)-chloroetyloamino chlorowodorek (4261-68-1);

55.  kwas metylofosfonowy (993-13-5);

56.  metylofosfonian dietylu (683-08-9);

57.  dichlorek N,N-dimetylofosforoamidowy (677-43-0);

58.  fosforyn triisopropylu (116-17-6);

59.  etylodietanoloamina (139-87-7);

60.  O,O-dietylo fosforotionian (2465-65-8);

61.  O,O-dietylo fosforoditionian (298-06-6);

62.  heksafluorokrzemian sodu (16893-85-9);

63.  dichlorek metylotiofosfonowy (676-98-2).

Uwaga 1:  Dla wywozu do „państw niebędących stronami konwencji o zakazie broni chemicznej” pozycja 1C350 nie obejmuje kontrolą „mieszanin chemicznych” zawierających jedną lub więcej substancji chemicznych wyszczególnionych w podpunktach 1C350.1, .3, .5, .11, .12, .13, .17, .18, .21, .22, .26, .27, .28, .31, .32, .33, .34, .35, .36, .54, .55, .56, .57 i .63, w których żadna z indywidualnie wyszczególnionych substancji chemicznych nie stanowi wagowo więcej niż 10 % mieszaniny.

Uwaga 2:  Pozycja 1C350 nie obejmuje kontrolą „mieszanin chemicznych” zawierających jedną lub więcej substancji chemicznych wyszczególnionych w podpunktach 1C350.2, .6, .7, .8, .9, .10, .14, .15, .16, .19, .20, .24, .25, .30, .37, .38, .39, .40, .41, .42, .43, .44, .45, .46, .47, .48, .49, .50, .51, .52, .53, .58, .59, .60, .61 i .62, w których żadna z indywidualnie wyszczególnionych substancji chemicznych nie stanowi wagowo więcej niż 30 % mieszaniny.

Uwaga 3:  Pozycja 1C350 nie obejmuje kontrolą produktów określanych jako artykuły konsumpcyjne pakowane do sprzedaży detalicznej do osobistego użytku lub pakowane do indywidualnego użytku.

I.B.1C351

Ludzkie czynniki chorobotwórcze, choroby przenoszone przez zwierzęta oraz „toksyny”, takie jak:

a.  wirusy pochodzenia naturalnego, wzmocnione lub zmodyfikowane, w postaci „izolowanych żywych kultur” lub jako materiał łącznie z materiałem żywym, który został celowo zaszczepiony lub zakażony takimi kulturami, jak:

1.  wirus Andes;

2.  wirus Chapare;

3.  wirus gorączki Chikungunya;

4.  wirus Choclo;

5.  wirus gorączki krwotocznej kongijsko-krymskiej;

6.  wirus gorączki denga;

7.  wirus Dobrava-Belgrade;

8.  wirus wschodnioamerykańskiego końskiego zapalenia mózgu;

9.  wirus Ebola;

10.  wirus Guanarito;

11.  wirus Hantaan;

12.  wirus Hendra;

13.  wirus japońskiego zapalenia mózgu;

14.  wirus Junin;

15.  wirus Lasu Kyasanur;

16.  wirus Laguna Negra;

17.  wirus gorączki Lassa;

18.  wirus choroby skokowej owiec;

19.  wirus Lujo;

20.  wirus limfocytowego zapalenia opon mózgowych;

21.  wirus Machupo;

22.  wirus marburski;

23.  wirus małpiej ospy;

24.  wirus zapalenia mózgu z Murray Valley;

25.  wirus Nipah;

26.  wirus omskiej gorączki krwotocznej;

27.  wirus Oropouche;

28.  wirus Powassan;

29.  wirus gorączki z Rift Valley;

30.  wirus Rocio;

31.  wirus Sabia;

32.  wirus Seoul;

33.  wirus Sin Nombre;

34.  wirus zapalenia mózgu z St Louis;

35.  wirus kleszczowego zapalenia mózgu (rosyjski wiosenno-letni wirus zapalenia mózgu);

36.  wirus ospy naturalnej;

37.  wirus wenezuelskiego końskiego zapalenia mózgu;

38.  wirus zachodnioamerykańskiego końskiego zapalenia mózgu;

39.  wirus żółtej gorączki;

b.  następujące riketsje pochodzenia naturalnego, wzmocnione lub zmodyfikowane, w postaci „izolowanych żywych kultur” lub jako materiał łącznie z materiałem żywym, który został celowo zaszczepiony lub zakażony takimi kulturami:

1.  Coxiella burnetii;

2.  Bartonella quintana (Rochalimea Quintana, Rickettsia quintana);

3.  Riketsja prowasecki;

4.  Riketsja rickettsii;

c.  następujące bakterie pochodzenia naturalnego, wzmocnione lub zmodyfikowane, w postaci „izolowanych żywych kultur” lub jako materiał łącznie z materiałem żywym, który został specjalnie zaszczepiony lub zakażony takimi kulturami:

1.  laseczka wąglika (Bacillus anthracis);

2.  pałeczka ronienia bydła (Brucella abortus bovis);

3.  pałeczka maltańska (Brucella melitensis);

4.  pałeczka ronienia świń (Brucella abortus suis);

5.  zarazek papuzicy (Chlamydia psittaci);

6.  laseczka jadu kiełbasianego (Clostridium botulinum);

7.  pałeczka tularemii (Francisella tularensis);

8.  pałeczka nosacizny Burkholderia mallei (Pseudomonas mallei);

9.  pałeczka melioidozy Burkholderia pseudomallei (Pseudomonas pseudomallei);

10.  pałeczka duru (Salmonella typhi);

11.  pałeczka czerwonki (Shigella dysenteriae);

12.  przecinkowiec cholery (Vibrio cholerae);

13.  pałeczka dżumy (Yersinia pestis);

14.  laseczka zgorzeli gazowej wytwarzająca odmiany egzotoksyn (Clostridium perfringens);

15.  pałeczka okrężnicy (Eschericha coli) o odmianie serologicznej O157 oraz inne werotoksyny wytwarzające odmiany serologiczne;

d.  następujące „toksyny” i ich „podjednostki toksyn”:

1.  toksyny botulinowe;

2.  toksyny laseczki zgorzeli gazowej;

3.  konotoksyna;

4.  rycyna;

5.  saksytoksyna;

6.  toksyna Shiga;

7.  toksyny gronkowca złocistego;

8.  tetrodotoksyna;

9.  werotoksyna i podobne do toksyny Shiga białka dezaktywujące rybosomy;

10.  microcystin (Cyanginosin);

11.  aflatoksyny;

12.  abryn;

13.  toksyna cholery;

14.  toksyna diacetoksyscyrpenolowa;

15.  toksyna T-2;

16.  toksyna HT-2;

17.  modecyn;

18.  wolkensyn;

19.  lektyn 1 jemioły pospolitej (wiskotoksyna);

Uwaga:  Pozycja 1C351.d nie obejmuje kontrolą toksyn botulinowych ani konotoksyn w postaci wyrobów spełniających wszystkie poniższe kryteria:

1.  są wyrobami farmaceutycznymi przeznaczonymi do podawania ludziom w leczeniu schorzeń;

2.  są opakowane do rozprowadzania jako wyroby lecznicze;

3.  są dopuszczone przez władze państwowe do obrotu jako wyroby lecznicze.

e.  następujące grzyby, naturalne, wzmocnione lub zmodyfikowane, w postaci „izolowanych żywych kultur” lub materiału zawierającego żywe organizmy, który rozmyślnie zaszczepiono lub zakażono takimi kulturami.

1.  Coccidioides immitis;

2.  Coccidioides posadasii.

Uwaga:  Pozycja 1C351 nie obejmuje kontrolą „szczepionek” ani „immunotoksyn”.

I.B.1C352

Zwierzęce czynniki chorobotwórcze, takie jak:

a.  wirusy pochodzenia naturalnego, wzmocnione lub zmodyfikowane, w postaci „izolowanych żywych kultur” lub jako materiał łącznie z materiałem żywym, który został celowo zaszczepiony lub zakażony takimi kulturami, jak:

1.  wirus afrykańskiego pomoru świń;

2.  wirusy grypy ptaków, które są:

a.  niescharakteryzowane; lub

b.  określone w załączniku I pkt 2 do dyrektywy 2005/94/WE (1) jako posiadające wysokie właściwości chorobotwórcze, w tym:

1.  wirusy typu A o wartości IVPI (wskaźnik dożylnej chorobotwórczości) dla sześciotygodniowych kurcząt powyżej 1,2; lub

2.  wirusy typu A podtypów H5 i H7, z sekwencjami genomu kodującymi liczne aminokwasy zasadowe w miejscu cięcia cząsteczki hemaglutyniny podobnymi do sekwencji obserwowanych w innych wirusach HPAI, wskazujących na możliwość rozszczepienia cząsteczki hemaglutyniny przez większość proteaz gospodarza;

3.  wirus choroby niebieskiego języka;

4.  wirus pryszczycy;

5.  wirus ospy koziej;

6.  wirus opryszczki świń (choroba Aujeszkyego);

7.  wirus pomoru świń (wirus cholery Hoga);

8.  wirus Lyssa;

9.  wirus rzekomego pomoru drobiu (wirus z Newcastle);

10.  wirus pomoru przeżuwaczy;

11.  enterowirus świński, typ 9 (wirus choroby pęcherzykowej u świń);

12.  wirus zarazy bydlęcej;

13.  wirus ospy owczej;

14.  wirus choroby cieszyńskiej;

15.  wirus pęcherzykowego zapalenia jamy gębowej;

16.  wirus choroby zgrudowacenia skóry;

17.  wirus afrykańskiej choroby koni;

b.  następujące drobnoustroje z rodzaju mykoplazma pochodzenia naturalnego, wzmocnione lub zmodyfikowane, w postaci „izolowanych żywych kultur” lub jako materiał łącznie z materiałem żywym, który został celowo zaszczepiony lub zakażony drobnoustrojami z tego rodzaju:

1.  Mycoplasma mycoides ssp. mycoides SC (mała kolonia);

2.  Mycoplasma capricolum ssp. capripneumoniae.

Uwaga:  Pozycja 1C352 nie obejmuje kontrolą „szczepionek”.

I.B.1C353

Następujące elementy genetyczne oraz zmodyfikowane genetycznie organizmy:

a.  zmodyfikowane genetycznie organizmy lub elementy genetyczne zawierające sekwencje kwasów nukleinowych połączone z czynnikami chorobotwórczymi organizmów wyszczególnionych w pozycjach 1C351.a, 1C351.b, 1C351.c, 1C351.e, 1C352 lub 1C354;

b.  zmodyfikowane genetycznie organizmy lub elementy genetyczne zawierające sekwencje kwasów nukleinowych jakiejkolwiek z „toksyn” wyszczególnionych w pozycji 1C351.d lub „podjednostek toksyn”, które je tworzą.

Uwagi techniczne:

1.  Elementy genetyczne zawierają między innymi chromosomy, genomy, plazmidy, transpozony oraz wektory, bez względu na to, czy są modyfikowane genetycznie.

2.  Sekwencje kwasów nukleinowych połączone z czynnikami chorobotwórczymi mikroorganizmów wyszczególnionych w pozycjach 1C351.a, 1C351.b, 1C351.c, 1C351.e, 1C352 lub 1C354 oznaczają wszelkie sekwencje właściwe dla określonych mikroorganizmów, które:

a.  same lub przez swoje produkty transkrybowane lub transponowane stanowią istotne zagrożenie dla zdrowia ludzi, zwierząt lub roślin; lub

b.  wiadomo, że zwiększają zdolność określonych mikroorganizmów lub jakichkolwiek innych organizmów, do których mogą zostać wprowadzone lub z którymi mogą zostać w inny sposób zintegrowane, spowodowania istotnych szkód dla zdrowia ludzi, zwierząt lub roślin.

Uwaga:  Pozycji 1C353 nie stosuje się do sekwencji kwasów nukleinowych połączonych z czynnikami chorobotwórczymi pałeczki okrężnicy o odmianie serologicznej O157 oraz innych szczepów bakteryjnych wytwarzających werotoksynę, z wyłączeniem szczepów zawierających sekwencje kwasów nukleinowych werotoksyny lub jej podjednostek.

I.B.1C354

Szczepy chorobotwórcze roślin, takie jak:

a.  wirusy pochodzenia naturalnego, wzmocnione lub zmodyfikowane, w postaci „izolowanych żywych kultur” lub jako materiał łącznie z materiałem żywym, który został celowo zaszczepiony lub zakażony takimi kulturami, jak:

1.  andyjski utajony wirus ziemniaka;

2.  wiroid wrzecionowatości bulw ziemniaka;

b.  bakterie pochodzenia naturalnego, wzmocnione lub zmodyfikowane, w postaci „izolowanych żywych kultur” lub jako materiał łącznie z materiałem żywym, który został celowo zaszczepiony lub zakażony takimi kulturami, jak:

1.  Xantomonas albilineans;

2.  Xantomonas campestris pv. citri zawierające szczepy pokrewne, takie jak Xantomonas campestris pv. citri typu A, B, C, D, E lub inaczej klasyfikowane jako Xantomonas citri, Xantomonas campestris pv. aurantifolia lub Xantomonas campestris pv. citrumelo;

3.  Xanthomonas oryzae pv. Oryzae (Pseudomonas campestris pv. Oryzae);

4.  Clavibacter michiganensis subsp. Sepedonicus (Corynebacterium michiganensis subsp. Sepedonicum lub Corynebacterium Sepedonicum);

5.  Ralstonia solanacearum typy 2 i 3 (Pseudomonas solanacearum typy 2 i 3 lub Burkholderia solanacearum typy 2 i 3);

c.  grzyby pochodzenia naturalnego, wzmocnione lub zmodyfikowane, w postaci „izolowanych żywych kultur” lub jako materiał łącznie z materiałem żywym, który został celowo zaszczepiony lub zakażony takimi kulturami, jak:

1.  Colletotrichum coffeanum var. virulans (Colletotrichum kahawae);

2.  Cochliobolus miyabeanus (Helminthosporium oryzae);

3.  Microcyclus ulei (synonim Dothidella ulei);

4.  Puccinia graminis (synonim Puccinia graminis f. sp. tritici);

5.  Puccinia striiformis (synonim Puccinia glumarum);

6.  Magnaporthe grisea (Pyricularia grisea/Pyricularia oryzae).

I.B.1C450

Toksyczne związki chemiczne, prekursory toksycznych związków chemicznych oraz „mieszaniny chemiczne” zawierające jedną lub więcej z tych substancji, takie jak:

Uwaga:  ZOB. TAKŻE POZYCJE 1C350, 1C351.d ORAZ WYKAZ UZBROJENIA.

a.  toksyczne związki chemiczne, takie jak:

1.  amiton: O,O-dietylo-S-[2-(dietyloamino)etylo] fosforotiolan (78-53-5) oraz odpowiednie alkilowane lub protonowane sole;

2.  PFIB: 1,1,3,3,3-pentafluoro2-(trifluorometylo)1-propen (382-21-8);

3.  ZOB. WYKAZ UZBROJENIA DLA:

BZ: 3-chinuklidylo benzylan (6581-06-2);

4.  fosgen: dichlorek karbonylu (75-44-5)

5.  chlorocyjan (506-77-4)

6.  cyjanowodór (74-90-8)

7.  chloropikryna: trichloronitrometan (76-06-2);

Uwaga 1:  Dla wywozu do „państw niebędących stronami konwencji o zakazie broni chemicznej” pozycja 1C450 nie obejmuje kontrolą „mieszanin chemicznych” zawierających jedną lub więcej substancji chemicznych wyszczególnionych w podpunktach 1C450.a.1 oraz.a.2, w których żadna z indywidualnie wyszczególnionych substancji chemicznych nie stanowi wagowo więcej niż 1 % mieszaniny.

Uwaga 2:  Pozycja 1C450 nie obejmuje kontrolą „mieszanin chemicznych” zawierających jedną lub więcej substancji chemicznych wyszczególnionych w podpunktach 1C450.a.4, .a.5, .a.6 oraz .a.7, w których żadna z indywidualnie wyszczególnionych substancji chemicznych nie stanowi wagowo więcej niż 30 % mieszaniny.

Uwaga 3:  Pozycja 1C450 nie obejmuje kontrolą produktów określanych jako artykuły konsumpcyjne pakowane do sprzedaży detalicznej do osobistego użytku lub pakowane do indywidualnego użytku.

b.  prekursory toksycznych związków chemicznych, takie jak:

1.  związki chemiczne inne niż określone w wykazie uzbrojenia lub w pozycji 1C350, zawierające atom fosforu, z którym związana jest jedna grupa metylowa, etylowa, propylowa lub izopropylowa, lecz nie dalsze atomy węgla;

Uwaga:  Pozycja 1C450.b.1 nie obejmuje kontrolą fonofosu: O-etylo S-fenylo-etylofosfonotiolotionianu (944-22-9);

2.  dihalogenki N,N-dialkilo (metylo, etylo, propylo lub izopropylo) fosforoamidowe, inne niż dichlorek N,N-dimetylofosforoamidowy;

Uwaga:  Zob. także pozycja 1C350.57 dla dichlorku N,N-dimetylofosforoamidowego.

3.  dialkilo (metylo, etylo, propylo lub izopropylo) N,N-dialkilo (metylo, etylo, propylo lub izopropylo)-fosforoamidany, inne niż dietylo-N,N-dimetylofosforoamidan wyszczególniony w pozycji 1C350;

4.  chlorki 2-N,N-dialkilo (metylo, etylo, propylo lub izopropylo) aminoetylu i odpowiednie protonowane sole, inne niż chlorek N,N-diizopropylo-(beta)-aminoetylu lub chlorowodorek N,N-diizopropylo-(beta)-aminoetylo chlorku, które zostały wyszczególnione w pozycji 1C350;

5.  N,N-dialkilo (metylo, etylo, propylo lub izopropylo) aminoetan2-ole i odpowiednie protonowane sole, inne niż N,N-diizopropylo-(beta)-aminoetanol (96-80-0) i N,N-dietyloaminoetanol (100-37-8), wyszczególnione w pozycji 1C350;

Uwaga:  Pozycja 1C450.b.5 nie obejmuje kontrolą:

a.  N,N-dimetyloaminoetanolu (108-01-0) i odpowiednich protonowanych soli;

b.  protonowanych soli N,N-dietyloaminoetanolu (100-37-8);

6.  N,N-dialkilo (metylo, etylo, propylo lub izopropylo) aminoetano2-tiole i odpowiednie protonowane sole, inne niż N,N-diizopropylo-(beta)-aminoetanootiol, wymieniony w pozycji 1C350;

7.  etylodietanoloamina (139-87-7) – zob. 1C350;

8.  metylodietanoloamina (105-59-9);

Uwaga 1:  Dla wywozu do „państw niebędących stronami konwencji o zakazie broni chemicznej” pozycja 1C450 nie obejmuje kontrolą „mieszanin chemicznych” zawierających jedną lub więcej substancji chemicznych wyszczególnionych w podpunktach 1C450.b.1., .b.2, .b.3, .b.4, .b.5, oraz .b.6, w których żadna z indywidualnie wyszczególnionych substancji chemicznych nie stanowi wagowo więcej niż 10 % mieszaniny.

Uwaga 2:  Pozycja 1C450 nie obejmuje kontrolą „mieszanin chemicznych” zawierających jedną lub więcej substancji chemicznych wyszczególnionych w podpunkcie 1C450.b.8, w którym żadna z indywidualnie wyszczególnionych substancji chemicznych nie stanowi wagowo więcej niż 30 % mieszaniny.

Uwaga 3:  Pozycja 1C450 nie obejmuje kontrolą produktów określanych jako artykuły konsumpcyjne pakowane do sprzedaży detalicznej do osobistego użytku lub pakowane do indywidualnego użytku.

(1)   

Dyrektywa Rady 2005/94/WE z dnia 20 grudnia 2005 r. w sprawie wspólnotowych środków zwalczania grypy ptaków (Dz.U. L 10 z 14.1.2006, s. 16.)

D.    OPROGRAMOWANIE



Nr

Opis

I.B.1D003

„Oprogramowanie” specjalnie opracowane lub zmodyfikowane, aby umożliwić sprzętowi wypełnianie funkcji sprzętu wyszczególnionych w pozycjach 1A004.c lub 1A004.d.

I.B.2D351

„Oprogramowanie” inne niż wyszczególnione w pozycji 1D003, specjalnie opracowane do „użytkowania” sprzętu wyszczególnionego w pozycji 2B351.

I.B.9D001

„Oprogramowanie” specjalnie opracowane lub zmodyfikowane do „rozwoju” sprzętu lub „technologii” wyszczególnionych w pozycji 9A012.

I.B.9D002

„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do „produkcji” sprzętu wyszczególnionego w pozycji 9A012.

E.    TECHNOLOGIE



Nr

Opis

I.B.1E001

„Technologia” zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „rozwoju” lub „produkcji” sprzętu lub materiałów wyszczególnionych w pozycjach 1A004, 1C350 do 1C354 lub 1C450.

I.B.2E001

„Technologia” zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „rozwoju” sprzętu lub „oprogramowania” wyszczególnionych w pozycjach 2B350, 2B351, 2B352 lub 2D351.

I.B.2E002

„Technologia” zgodnie z uwagą ogólną do technologii, służąca do „produkcji” sprzętu wyszczególnionego w pozycjach 2B350, 2B351 lub 2B352.

I.B.2E301

„Technologia”, zgodnie z uwagą ogólną do technologii, przeznaczona do „użytkowania” towarów wyszczególnionych w pozycjach 2B350 do 2B352.

I.B.9E001

„Technologia” według uwagi ogólnej do technologii, służąca do „rozwoju” sprzętu lub „oprogramowania” wymienionych w pozycjach 9A012 lub 9A350.

I.B.9E002

„Technologia” według uwagi ogólnej do technologii, służąca do „produkcji” sprzętu wyszczególnionego w pozycji 9A350.

I.B.9E101

„Technologia” według uwagi ogólnej do technologii, służąca do „produkcji” sprzętu „UAV” wyszczególnionego w pozycji 9A012.

Uwaga techniczna:

W pozycji 9E101.b „UAV” oznacza systemy bezpilotowych statków powietrznych o zasięgu przekraczającym 300 km.

I.B.9E102

„Technologia” według uwagi ogólnej do technologii, służąca do „użytkowania” sprzętu „UAV” wyszczególnionego w pozycji 9A012.

Uwaga techniczna:

W pozycji 9E101.b „UAV” oznacza systemy bezpilotowych statków powietrznych o zasięgu przekraczającym 300 km.

CZĘŚĆ 2

Uwagi wprowadzające

1. O ile nie stwierdzono inaczej, numery odniesienia znajdujące się w kolumnie „Opis” poniżej odnoszą się do opisów produktów podwójnego zastosowania, określonych w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009.

2. Numer odniesienia w kolumnie o nagłówku „Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009” oznacza, że właściwości produktów lub technologii opisanych w kolumnie „Opis” odbiegają od parametrów przedstawionych w opisie produktu podwójnego zastosowania, którego dotyczy odniesienie.

3. Definicje terminów znajdujących się w „cudzysłowie definicyjnym” zamieszczone są w uwadze technicznej do odpowiedniej pozycji.

4. Definicje terminów znajdujących się w „cudzysłowie zwykłym” można znaleźć w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009.

Uwagi ogólne

1. Kontroli przewidzianej w niniejszym załączniku nie należy czynić bezskuteczną przez wywóz jakichkolwiek towarów niepodlegających kontroli (w tym instalacji przemysłowych), lecz zawierających jeden lub kilka elementów objętych kontrolą, jeżeli te elementy stanowią podstawowy element towarów i mogą w praktyce zostać z nich usunięte i użyte do innych celów.

Uwaga:   Przy rozstrzyganiu, czy element lub elementy objęte kontrolą należy uznać za podstawowy element, niezbędna jest ocena czynników ilości, wartości i technologicznego know-how oraz innych szczególnych okoliczności, które mogą decydować o tym, że element lub elementy objęte kontrolą stanowią podstawowy element dostarczanego towaru.

2. Produkty wymienione w niniejszym załączniku obejmują zarówno towary nowe, jak i używane.

Uwaga ogólna do technologii

(Należy czytać w związku z sekcją B części 1)

1. Sprzedaż, dostawa, przekazywanie lub wywóz „technologii”, która jest „niezbędna” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” towarów, których sprzedaż, dostawa, przekazywanie lub wywóz są kontrolowane w sekcji I.C.A niniejszej części, podlega kontroli zgodnie z przepisami sekcji I.C.B niniejszej części.

2. „Technologia”„niezbędna” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” towarów podlegających kontroli pozostaje pod kontrolą nawet wówczas, gdy ma zastosowanie do towarów niepodlegających kontroli.

3. Kontrolą nie obejmuje się „technologii”, która stanowi minimum niezbędne do instalacji, eksploatacji, konserwacji (sprawdzania) i naprawy towarów, które nie podlegają kontroli lub na których wywóz uzyskano zezwolenie zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

4. Kontrole transferu „technologii” nie mają zastosowania do informacji „będących własnością publiczną”, informacji związanych z „podstawowymi badaniami naukowymi” lub minimalnych informacji niezbędnych przy składaniu wniosków patentowych.

I.C.A.    TOWARY

(Materiały i substancje chemiczne)



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

I.C.A.001

Substancje chemiczne o stężeniu 95 % lub większym:

1.  chlorek etylenu (CAS 107-06-2)

 

I.C.A.002

Substancje chemiczne o stężeniu 95 % lub większym:

1.  nitrometan (CAS 75-52-5)

2.  kwas pikrynowy (CAS 88-89-1)

 

I.C.A.003

Substancje chemiczne o stężeniu 95 % lub większym:

1.  chlorek glinu (CAS 7446-70-0)

2.  arsen (CAS 7440-38-2)

3.  tritlenek diarsenu (CAS 1327-53-3)

4.  chlorowodorek bis(2-chloroetyly)etyloaminy (CAS 3590-07-6)

5.  chlorowodorek bis(2-chloroetylo)metyloaminy (CAS 55-86-7)

6.  chlorowodorek tris(2-chloroetylo)aminy (CAS 817-09-4)

 

I.C.B.    TECHNOLOGIA



B.001

„Technologia” niezbędna do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” towarów wymienionych w sekcji I.C.A.

Uwaga techniczna:

Termin „technologia” obejmuje „oprogramowanie”

 

▼M52




ZAŁĄCZNIK II

WYKAZ OSÓB FIZYCZNYCH I PRAWNYCH, PODMIOTÓW LUB ORGANÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 14, ART. 15 UST. 1 LIT. A) I ART. 15 UST. 1A



A.  Osoby

 

Imię i nazwisko

Dane identyfikacyjne

Powody

Data umieszczenia w wykazie

1.

Bashar (image) AL-ASSAD (image)

Data urodzenia: 11.9.1965;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Paszport dyplomatyczny nr D1903;

Płeć: mężczyzna

Prezydent republiki; rozkazodawca i główny sprawca represji wobec manifestantów.

23.5.2011

2.

Maher (image) (alias Mahir) AL-ASSAD (image)

Data urodzenia: 8.12.1967;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Paszport dyplomatyczny nr 4138;

Stanowisko: generał dywizji 42. Brygady i były dowódca brygady 4. Pancernej Dywizji Wojskowej;

Płeć: mężczyzna

Członek Syryjskich Sił Zbrojnych w stopniu pułkownika i stopniach równoważnych lub wyższych, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r.; generał dywizji 42. Brygady i były dowódca brygady 4. Pancernej Dywizji Wojskowej. Członek rodziny Assad; brat prezydenta Baszara al-Assada.

9.5.2011

3.

Ali (image) MAMLUK (image) (alias Mamlouk)

Data urodzenia: 19.2.1946;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Paszport dyplomatyczny nr 983;

Płeć: mężczyzna

Szef Biura Bezpieczeństwa Narodowego. Były szef syryjskiej Dyrekcji ds. Wywiadu, uczestniczył w aktach przemocy wobec manifestantów.

9.5.2011

4.

Atej (image) (alias Atef, Atif) NAJIB ( image) (alias Najeeb)

Miejsce urodzenia: Dżabla, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były szef Dyrekcji ds. Bezpieczeństwa Politycznego w mieście Dara. Uczestniczył w aktach przemocy wobec manifestantów. Członek rodziny Assad; kuzyn prezydenta Baszara al-Assada.

9.5.2011

5.

Hafiz (image) MAKHLOUF (image)

(alias Hafez Makhlouf)

Data urodzenia: 2.4.1971;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Paszport dyplomatyczny nr 2246;

Płeć: mężczyzna

Były pułkownik i szef jednostki w Dyrekcji ds. Wywiadu Ogólnego oddział w Damaszku (General Intelligence Directorate Damascus Branch), pełnił służbę w okresie po maju 2011 r. Członek rodziny Makhlouf; kuzyn prezydenta Baszara al-Assada.

9.5.2011

6.

Muhammad (image) Dib (image) ZAYTUN (image)

(alias Mohammed Dib Zeitoun; alias Mohamed Dib Zeitun)

Data urodzenia: 20.5.1951;

Miejsce urodzenia: Jubba, prowincja Damaszek, Syria;

Paszport dyplomatyczny nr D000001300;

Płeć: mężczyzna

Szef Biura Bezpieczeństwa Narodowego od lipca 2019 r. Były Szef Dyrekcji ds. Bezpieczeństwa Ogólnego; uczestniczył w aktach przemocy wobec manifestantów.

9.5.2011

7.

Amjad (image) ABBAS (image) (alias al-Abbas)

Płeć: mężczyzna

Były szef służby bezpieczeństwa politycznego w miejscowości Banyas, uczestniczył w aktach przemocy wobec manifestantów w miejscowości Baida. W 2018 r. został awansowany na stopień pułkownika.

9.5.2011

8.

Rami (image) MAKHLOUF (image)

Data urodzenia: 10.7.1969;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Paszport nr 000098044;

Numer wydania 002-03-0015187;

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca działający w Syrii, posiadający udziały w sektorach telekomunikacji, usług finansowych, transportu i nieruchomości. Ma interesy finansowe lub zajmuje stanowiska wyższego szczebla i stanowiska kierownicze w firmie Syriatel (główny operator telefonii komórkowej w Syrii) i w funduszach inwestycyjnych Al Mashreq, Bena Properties i Cham Holding.

Zapewnia syryjskiemu reżimowi finansowanie i wsparcie przez swoją działalność biznesową.

Jest wpływowym członkiem rodziny Makhlouf i jest ściśle powiązany z rodziną Assad; kuzyn prezydenta Baszara al-Assada.

9.5.2011

9.

Abd al-Fatah (image) QUDSIYAH ( image)

Data urodzenia: 1953 r.;

Miejsce urodzenia: Hama, Syria;

Paszport dyplomatyczny nr D0005788;

Płeć: mężczyzna

Oficer Syryjskich Sił Zbrojnych w stopniu generała dywizji, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r.

Wicedyrektor biura bezpieczeństwa narodowego partii Baas. Były szef Dyrekcji ds. Wywiadu Wojskowego Syrii. Uczestniczył w brutalnych represjach wobec ludności cywilnej w Syrii.

9.5.2011

10.

Jamil (image) (alias Jameel) HASSAN ( image) (alias al-Hassan)

Data urodzenia: 7.7.1953;

Miejsce urodzenia: Al-Kusayr, prowincja Hims, Syria;

Były szef wywiadu sił powietrznych Syrii;

Płeć: mężczyzna

Oficer sił powietrznych Syrii w stopniu generała dywizji, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r. Były szef wywiadu sił powietrznych Syrii, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r. i do lipca 2019 r. Odpowiedzialny za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii.

9.5.2011

11.

Mohammad Mouti' MOUAYYAD

(alias Mohammad Muti'a Moayyad)

Data urodzenia: 1968 r.;

Miejsce urodzenia: Ariha (Idlib), Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister stanu, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. (mianowany 27 sierpnia 2014 r.). Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

21.10.2014

12.

Ghazwan Kheir BEK

(alias Ghazqan Kheir Bek)

Data urodzenia: 1961 r.;

Miejsce urodzenia: Latakia, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister transportu, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. (mianowany 27 sierpnia 2014 r.). Był wcześniej dyrektorem generalnym portu w Tartus. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

21.10.2014

13.

Munzir (image) (alias Mundhir, Monzer) Jamil (image) AL-ASSAD ( image)

Data urodzenia: 1.3.1961;

Miejsce urodzenia: Al-Kardaha, prowincja Latakia, Syria;

Paszport nr 86449 i nr 842781;

Płeć: mężczyzna

Jako członek bojówek Szabiha uczestniczył w aktach przemocy wobec ludności cywilnej.

9.5.2011

14.

Generał brygady Mohammed BILAL

(alias podpułkownik Muhammad Bilal)

Płeć: mężczyzna

Jako członek ścisłego kierownictwa służb wywiadu sił powietrznych Syrii wspiera syryjski reżim i jest odpowiedzialny za brutalne represje wobec ludności cywilnej. Jest również powiązany z umieszczonym w wykazie Ośrodkiem Studiów i Badań Naukowych (SSRC).

Od grudnia 2018 r. jest szefem policji w Tartus.

21.10.2014

15.

Kamal CHEIKHA

(alias Kamal al-Sheikha)

Data urodzenia: 1961 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister zasobów wodnych, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. (mianowany 27 sierpnia 2014 r.). Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

21.10.2014

16.

Faruq (image) (alias Farouq, Farouk) AL SHAR' (image) (alias Al Char', Al Shara', Al Shara)

Data urodzenia: 10.12.1938;

Płeć: mężczyzna

Były wiceprezydent Syrii; uczestniczył w aktach przemocy wobec ludności cywilnej.

23.5.2011

17.

Hassan NOURI

(alias Hassan al-Nouri)

Data urodzenia: 9.2.1960;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister ds. rozwoju administracyjnego, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. (mianowany 27 sierpnia 2014 r.). Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

21.10.2014

18.

Mohammed (image) HAMCHO ( image )

Data urodzenia: 20.5.1966;

Paszport nr 002954347;

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca działający w Syrii, posiadający udziały w sektorze inżynieryjnym i budowlanym, mediach, sektorze hotelarskim i sektorze opieki zdrowotnej. Ma interesy finansowe lub zajmuje stanowiska wyższego szczebla i stanowiska kierownicze w szeregu przedsiębiorstw w Syrii, w szczególności Hamsho International, Hamsho Communication, Mhg International, Jupiter for Investment and Tourism Project oraz Syria Metal Industries.

Odgrywa istotną rolę w środowisku przedsiębiorców w Syrii jako sekretarz generalny Izby Handlowej w Damaszku (powołany w grudniu 2014 r. przez ówczesnego ministra gospodarki Khodra Orfaliego), przewodniczący chińsko-syryjskich Dwustronnych Rad Biznesu (od marca 2014 r.) oraz przewodniczący Syryjskiej Rady ds. Metalu i Stali (od grudnia 2015 r.).

Ma ścisłe powiązania biznesowe z głównymi przedstawicielami syryjskiego reżimu, w tym z Maherem al-Assadem.

Czerpie korzyści dzięki syryjskiemu reżimowi i wspiera go przez swoją działalność biznesową, jest również powiązany z osobami czerpiącymi korzyści dzięki reżimowi i wspierającymi go.

27.1.2015

19.

Iyad (image) (alias Eyad) MAKHLOUF (image)

Data urodzenia: 21.1.1973;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Paszport nr N001820740;

Płeć: mężczyzna

Członek rodziny Makhlouf; syn Mohammeda Makhloufa, brat Hafeza Makhloufa i Ramiego Makhloufa i brat Ihaba Makhloufa; kuzyn prezydenta Baszara al-Assada.

Członek syryjskich służb bezpieczeństwa i służb wywiadowczych, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r.

Jako funkcjonariusz Dyrekcji ds. Wywiadu Ogólnego uczestniczył w aktach przemocy wobec ludności cywilnej w Syrii.

23.5.2011

20.

Bassam (image) AL HASSAN ( image) (alias Al Hasan)

Data urodzenia: 1961 r.;

Miejsce urodzenia: Sheen, Hims, Syria;

Stopień wojskowy: generał dywizji;

Płeć: mężczyzna

Doradca prezydenta do spraw strategicznych; szef Sekretariatu Generalnego Obrony Narodowej. Uczestniczył w aktach przemocy wobec ludności cywilnej.

23.5.2011

▼M46 —————

▼M52

22.

Ihab (image) (alias Ehab, Iehab) MAKHLOUF (image)

Data urodzenia: 21.1.1973;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Paszport nr N002848852;

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca działający w Syrii. Wiceprezes i akcjonariusz firmy Syriatel, która jest głównym operatorem telefonii komórkowej w Syrii. Ma także interesy biznesowe w kilku innych przedsiębiorstwach i podmiotach syryjskich, w tym w Ramak Construction Co i Syrian International Private University for Science and Technology (SIUST).

Będąc wiceprezesem firmy Syriatel, która znaczną część swoich zysków przekazuje syryjskiemu rządowi w ramach umowy licencyjnej, Ihab Makhlouf wspiera również bezpośrednio syryjski reżim.

Jest wpływowym członkiem rodziny Makhlouf i jest ściśle powiązany z rodziną Assad; kuzyn prezydenta Baszara al-Assada.

23.5.2011

23.

Zoulhima (image) (alias Zu al-Himma) CHALICHE (image) (alias Shalish, Shaleesh)

(alias Dhu al-Himma Shalish)

Data urodzenia: 1946 r. lub 1951 r. lub 1956 r.;

Miejsce urodzenia: Kerdaha (Kardaha), Syria;

Stopień wojskowy: generał dywizji;

Płeć: mężczyzna

Funkcjonariusz syryjskich służb bezpieczeństwa i służb wywiadowczych, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r.; były szef ochrony prezydenta.

Członek Syryjskich Sił Zbrojnych w stopniu generała dywizji, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r.

Uczestniczył w aktach przemocy wobec manifestantów.

Członek rodziny Assad; kuzyn prezydenta Baszara al-Assada.

23.6.2011

24.

Riyad (image) CHALICHE (image) (alias Shalish, Shaleesh)

(alias Riyad Shalish)

Funkcja: prezes Riyad Isa Development Corporation;

Płeć: mężczyzna

Były dyrektor Military Housing Establishment; finansuje reżim syryjski; kuzyn prezydenta Baszara al-Assada.

23.6.2011

25.

Dowódca brygady Mohammad (image) (alias Mohamed, Muhammad, Mohammed) Ali (image) JAFARI ( image) (alias Jaafari, Ja'fari, Aziz; alias Jafari, Ali; alias Jafari, Mohammad Ali; alias Ja'fari, Mohammad Ali; alias Jafari-Naja-fabadi, Mohammad Ali)

Data urodzenia: 1.9.1957;

Miejsce urodzenia: Jazd, Iran;

Płeć: mężczyzna

Szef „Baqiayt Allah”, kulturalnej organizacji Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej. Głównodowodzący Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej do 21.4.2019, zaangażowany w dostarczanie sprzętu i wsparcia mających pomóc syryjskiemu reżimowi w tłumieniu protestów w Syrii.

23.6.2011

▼M52 —————

▼M52

27.

Hossein (image) TAEB (image)

(alias Taeb, Hassan; alias Taeb, Hosein; alias Taeb, Hossein; alias Taeb, Hussayn; alias Hojjatoleslam Hossein Ta'eb)

Data urodzenia: 1963 r.;

Miejsce urodzenia: Teheran, Iran;

Płeć: mężczyzna

Dyrektor służby wywiadowczej irańskiego Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej. Były zastępca dowódcy wywiadu Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej, zaangażowany w dostarczanie sprzętu i wsparcia mających pomóc syryjskiemu reżimowi w tłumieniu protestów w Syrii.

23.6.2011

28.

Khalid (image) (alias Khaled) QADDUR (image) (alias Qadour, Qaddour, Kaddour)

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca działający w Syrii, posiadający udziały lub prowadzący działalność w sektorach telekomunikacji, ropy naftowej i tworzyw sztucznych; ma także ścisłe powiązania biznesowe z Maherem al-Assadem.

Czerpie korzyści dzięki syryjskiemu reżimowi i wspiera go przez swoją działalność biznesową.

Powiązany z Maherem al-Assadem, także przez swoją działalność biznesową.

27.1.2015

29.

Ra'if (image) AL-QUWATLY (image)

(alias Ri'af al-Quwatli alias Raeef al-Kouatly)

Data urodzenia: 3.2.1967;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Wspólnik biznesowy Mahera al-Assada, odpowiedzialny za prowadzenie niektórych z jego przedsięwzięć; finansuje reżim syryjski.

23.6.2011

30.

Mohammad (image) (alias Muhammad, Mohamed, Mohammed) MUFLEH ( image) (alias Muflih)

Płeć: mężczyzna

Szef wywiadu wojskowego Syrii w mieście Hama; uczestniczył w tłumieniu demonstracji.

1.8.2011

31.

Generał dywizji Tawfiq (image) (alias Tawfik) YOUNES (image) (alias Yunes)

Płeć: mężczyzna

Były szef Wydziału Bezpieczeństwa Wewnętrznego Dyrekcji ds. Wywiadu Ogólnego; uczestniczył w aktach przemocy wobec ludności cywilnej.

1.8.2011

32.

Mohammed (image) MAKHLOUF ( image)

(alias Abu Rami)

Data urodzenia: 19.10.1932;

Miejsce urodzenia: Latakia, Syria;

Płeć: mężczyzna

Wpływowy członek rodziny Makhlouf; wspólnik biznesowy i ojciec Ramiego, Ihaba i Iyada Makhlouf. Jest ściśle powiązany z rodziną Assad: wuj Baszara i Mahera al-Assada. Znany także jako Abu Rami.

Prominentny przedsiębiorca działający w Syrii, posiadający udziały lub prowadzący działalność w wielu sektorach syryjskiej gospodarki, w tym posiadający udziały lub istotne wpływy w General Organisation of Tobacco oraz w sektorach ropy naftowej i gazu, a także w sektorze zbrojeniowym i sektorze bankowym.

Zaangażowany w przedsięwzięcia biznesowe na rzecz reżimu syryjskiego w dziedzinie zakupu broni i w dziedzinie bankowości. W związku z zakresem swoich powiązań biznesowych i politycznych z reżimem syryjskim wspiera go i czerpie dzięki niemu korzyści.

1.8.2011

33.

Ayman (image) JABIR (image)

(alias Aiman Jaber)

Miejsce urodzenia: Latakia, Syria;

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca działający w Syrii w sektorach stali, mediów, towarów konsumpcyjnych i ropy naftowej, również zaangażowany w handel tymi towarami. Ma interesy finansowe lub zajmuje stanowiska wyższego szczebla i stanowiska kierownicze w szeregu przedsiębiorstw i podmiotów w Syrii, w szczególności w firmach Al Jazira (także Al Jazerra; El Jazireh), Dunia TV i Sama Satellite Channel.

Wykorzystując swoje przedsiębiorstwo Al Jazira, Ayman Jaber ułatwia import do Syrii ropy naftowej z Overseas Petroleum Trading.

Ayman Jaber czerpie korzyści dzięki reżimowi syryjskiemu i wspiera go przez swoją działalność biznesową.

Zapewnia bezpośrednie wsparcie dla działań bojówek powiązanych z reżimem, zwanych Szabiha lub Suqur as-Sahraa oraz odgrywa w ich działaniach przewodnią rolę.

Powiązany z Ramim Makhloufem przez swoją działalność biznesową oraz powiązany z Maherem al-Assadem w związku ze swoją rolą w działaniach bojówek powiązanych z reżimem.

27.1.2015

34.

Hayel (image) AL-ASSAD (image)

(alias Hael al-Asad (هاىلالأسد))

Płeć: mężczyzna

Zastępca Mahera al-Assada, komendant oddziału żandarmerii wojskowej IV dywizji armii, uczestniczył w represjach.

23.8.2011

35.

Ali (image) AL-SALIM (image) (alias al-Saleem)

Płeć: mężczyzna

Dyrektor biura zaopatrzenia syryjskiego ministerstwa obrony (biuro dokonuje wszystkich zakupów uzbrojenia dla armii syryjskiej).

23.8.2011

36.

Nizar (image) AL-ASSAD (image) (alias al-Asad; Assad; Asad)

Płeć: mężczyzna

Prominentny syryjski przedsiębiorca mający ścisłe powiązania z reżimem. Kuzyn Baszara al-Assada, powiązany z rodzinami al-Assad i Makhlouf.

Z tego względu jest członkiem syryjskiego reżimu, czerpie dzięki niemu korzyści lub w inny sposób go wspiera.

Jeden z najważniejszych inwestorów w sektorze ropy naftowej, a wcześniej szef przedsiębiorstwa „Nizar Oilfield Supplies”.

23.8.2011

37.

Generał dywizji Rafiq (image) (alias Rafeeq) SHAHADAH (image) (alias Shahada, Shahade, Shahadeh, Chahada, Chahade, Chahadeh, Chahada)

Data urodzenia: 1956 r.;

Miejsce urodzenia: Dżabla, prowincja Latakia, Syria;

Płeć: mężczyzna

Członek Syryjskich Sił Zbrojnych w stopniu generała dywizji, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r. Były szef wydziału 293 (sprawy wewnętrzne) syryjskiego wywiadu wojskowego w Damaszku. Bezpośrednio uczestniczył w represjach i aktach przemocy wobec ludności cywilnej Damaszku. Doradca prezydenta Baszara al-Assada w kwestiach strategicznych i sprawach wywiadu wojskowego.

23.8.2011

▼M52 —————

▼M46 —————

▼M52

40.

Muhammad (image) (alias Mohammad, Muhammad, Mohammed) Said (image) (alias Sa'id, Sa'eed, Saeed) BUKHAYTAN (image)

Płeć: mężczyzna

Wicesekretarz regionalny Arabskiej Partii Socjalistycznej Baas od roku 2005, w latach 2000–2005 dyrektor bezpieczeństwa narodowego regionalnej partii Baas. Były gubernator prowincji Hama (1998–2000). Bliski współpracownik prezydenta Baszara al-Assada oraz Mahera al-Assada. Należy do najważniejszych decydentów reżimu, jeżeli chodzi o represje wobec ludności cywilnej.

23.8.2011

41.

Ali (image) DOUBA (image)

Data urodzenia: 1933 r.;

Miejsce urodzenia: Karfis, Syria;

Płeć: mężczyzna

Specjalny doradca prezydenta Baszara al-Assada.

Jako specjalny doradca jest członkiem reżimu syryjskiego, czerpie korzyści dzięki reżimowi i go wspiera. Uczestniczył w brutalnych represjach wobec ludności cywilnej.

23.8.2011

42.

Generał brygady Nawful (image) (alias Nawfal, Nofal, Nawfel) AL-HUSAYN ( image) (alias al-Hussain, al-Hussein)

Płeć: mężczyzna

Lokalny komendant syryjskiego wywiadu wojskowego w prowincji Idlib. Bezpośrednio uczestniczył w represjach i aktach przemocy wobec ludności cywilnej w prowincji Idlib.

23.8.2011

43.

Generał brygady Husam (image) SUKKAR (image)

Płeć: mężczyzna

Doradca prezydenta w sprawach bezpieczeństwa. Doradca prezydenta w sprawach represji i aktów przemocy stosowanych przez służby bezpieczeństwa wobec ludności cywilnej w Syrii.

23.8.2011

44.

Generał brygady Muhammed (image) (alias Muhamad) ZAMRINI (image) (alias Zamreni)

Płeć: mężczyzna

Lokalny komendant syryjskiego wywiadu wojskowego w Hims. Bezpośrednio uczestniczył w represjach i aktach przemocy wobec ludności cywilnej w Hims.

23.8.2011

45.

Munir (image) (alias Mounir, Mouneer, Monir, Moneer, Muneer) ADANOV ( image) (alias Adnuf, Adanof)

Data urodzenia: 1951 r.;

Miejsce urodzenia: Hims, Syria;

Paszport nr: 0000092405;

Stanowisko: zastępca szefa sztabu generalnego, operacji i szkoleń armii syryjskiej;

Stopień wojskowy: generał broni w Syryjskiej Armii Arabskiej;

Płeć: mężczyzna

Oficer w stopniu generała broni i zastępca szefa sztabu generalnego, operacji i szkoleń armii syryjskiej, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r. Jako zastępca szefa sztabu generalnego bezpośrednio uczestniczył w represjach i aktach przemocy wobec ludności cywilnej w Syrii.

23.8.2011

46.

Generał brygady Ghassan (image) KHALIL (image) (alias Khaleel)

Płeć: mężczyzna

Kierownik wydziału informacyjnego Dyrekcji ds. Wywiadu Ogólnego. Bezpośrednio uczestniczył w represjach i aktach przemocy wobec ludności cywilnej w Syrii.

23.8.2011

47.

Mohammed (image) (alias Mohammad, Muhammad, Mohamed) JABIR (image) (alias Jaber)

Miejsce urodzenia: Latakia, Syria;

Płeć: mężczyzna

Członek bojówek Szabiha. Współpracownik Mahera al-Assada w sprawach związanych z bojówkami Szabiha. Bezpośrednio uczestniczył w represjach i aktach przemocy wobec ludności cywilnej oraz w koordynacji działań bojówek Szabiha.

23.8.2011

48.

Samir (image) HASSAN (image)

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca działający w Syrii, posiadający udziały lub prowadzący działalność w wielu sektorach syryjskiej gospodarski. Posiada udziały lub znaczne wpływy w firmach Amir Group i Cham Holding, dwóch konglomeratach działających w sektorach nieruchomości, turystyki, transportu i finansów. Od marca 2014 r. do września 2018 r., po powołaniu go przez ministra gospodarki Khodra Orfaliego, sprawował funkcję przewodniczącego ds. Rosji w ramach Dwustronnych Rad Biznesu.

Samir Hassan wspiera działania wojenne prowadzone przez reżim syryjski, wnosząc datki pieniężne.

Jest on powiązany z osobami czerpiącymi korzyści dzięki reżimowi lub wspierającymi go. W szczególności Samir Hassan jest powiązany z Ramim Makhloufem i Issamem Anboubą, którzy zostali umieszczeni w wykazie przez Radę i czerpią korzyści dzięki syryjskiemu reżimowi.

27.9.2014

49.

Fares (image) CHEHABI (image)

(alias Fares Shihabi; Fares Chihabi)

Syn Ahmada Chehabiego;

Data urodzenia: 7.5.1972;

Płeć: mężczyzna

Prezes Izby Przemysłowej w Aleppo; od 16 grudnia 2018 r. przewodniczący Federacji Izb Przemysłowych. Wiceprzewodniczący Cham Holding. Wspiera gospodarczo syryjski reżim. Członek syryjskiego parlamentu od 2016 r.

2.9.2011

50.

Tarif (image) AKHRAS (image) (alias Al Akhras (image))

Data urodzenia: 2.6.1951;

Miejsce urodzenia: Hims, Syria;

Paszport syryjski nr 0000092405;

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca czerpiący korzyści dzięki reżimowi syryjskiemu i wspierający go. Założyciel Akhras Group (towary, handel, przetwórstwo i logistyka) oraz były prezes Izby Handlowej w Hims. Bliskie powiązania handlowe z członkami rodziny prezydenta Baszara al-Assada. Członek zarządu Federacji Syryjskich Izb Handlowych. Zapewniał wsparcie logistyczne dla reżimu (autobusy i automaty ładowania do czołgów).

2.9.2011

51.

Issam (image) ANBOUBA (image)

Prezes Anbouba for Agricultural Industries Co.;

Data urodzenia: 1952 r.;

Miejsce urodzenia: Hims, Syria;

Płeć: mężczyzna

Zapewnia wsparcie finansowe dla aparatu represji oraz grup paramilitarnych dokonujących aktów przemocy wobec ludności cywilnej w Syrii. Zapewnia obiekty (pomieszczenia, magazyny) służące jako zaimprowizowane ośrodki przetrzymywania więźniów. Powiązania finansowe z wysokiej rangi urzędnikami syryjskimi. Współzałożyciel i członek zarządu Cham Holding.

2.9.2011

▼B

52.

██████

██████

██████

██████

██████

██████

▼M52

53.

Adib (image) MAYALEH (image)

(alias André Mayard)

Data urodzenia: 15.5.1955;

Miejsce urodzenia: Bassir, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były prezes i przewodniczący zarządu Banku Centralnego Syrii.

Adib Mayaleh kontrolował syryjski sektor bankowy i zarządzał podażą pieniądza w Syrii poprzez emisję i wycofywanie banknotów i kontrolę kursu walutowego funta syryjskiego. Z racji swoich funkcji w Banku Centralnym Syrii Adib Mayaleh zapewniał syryjskiemu reżimowi wsparcie gospodarcze i finansowe.

Były minister gospodarki i handlu zagranicznego, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r.

15.5.2012

54.

Generał dywizji Jumah (image) AL-AHMAD (image) (alias al-Ahmed)

Płeć: mężczyzna

Dowódca sił specjalnych. Odpowiada za stosowanie przemocy wobec manifestantów w całej Syrii.

14.11.2011

55.

Pułkownik Lu'ai (image) (alias Louay, Loai) AL-ALI (image)

Miejsce urodzenia: Dżabla, prowincja Latakia, Syria;

Płeć: mężczyzna

Szef oddziału syryjskiego wywiadu wojskowego w Darze. Odpowiada za stosowanie przemocy wobec demonstrantów w Darze.

14.11.2011

56.

Ali (image) Abdullah (image) (alias Abdallah) AYYUB (image) (alias Ayyoub, Ayub, Ayoub, Ayob)

Data urodzenia: 1952 r.;

Miejsce urodzenia: Latakia, Syria;

Płeć: mężczyzna

Minister obrony. Mianowany w styczniu 2018 r. Oficer armii syryjskiej w stopniu generała, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r. Były szef sztabu generalnego Syryjskich Sił Zbrojnych. Osoba wspierająca reżim syryjski i odpowiedzialna za represje i akty przemocy wobec ludności cywilnej w Syrii.

14.11.2011

57.

Fahd (image) (alias Fahid, Fahed) Jasim ( image) (alias Jasem, Jassim, Jassem) AL-FURAYJ (image) (alias al-Freij)

Data urodzenia: 1.1.1950;

Miejsce urodzenia: Hama, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister obrony. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej w Syrii.

14.11.2011

58.

Generał dywizji Aous (image) (alias Aws, Aus) „Ali” ASLAN (image)

Data urodzenia: 1958 r.;

Płeć: mężczyzna

Oficer wysokiej rangi. Bliski współpracownik Mahera al-Assada oraz prezydenta Baszara al-Assada. Poprzednie stanowiska: dowódca 40. Brygady (4. Dywizji) w latach 2011–2014; zastępca dowódcy 4 Dywizji w 2015 r.; dowódca 2. Korpusu w 2016 r. Uczestniczył w atakach na ludność cywilną w całej Syrii, w tym w arbitralnych aresztowaniach, masowych zabójstwach i przymusowych wysiedleniach ludności cywilnej.

14.11.2011

59.

Generał Ghassan (image) BELAL (alias Bilal) (image)

Płeć: mężczyzna

Szef biura bezpieczeństwa 4. Dywizji, dowódca 555. Pułku Spadochroniarzy. Doradca Mahera al-Assada oraz koordynator działań sił bezpieczeństwa. Odpowiada za ataki na ludność cywilną w całej Syrii, uczestniczył w szeregu przypadków naruszenia uzgodnień o zaprzestaniu działań wojennych w regionie Al-Ghuta.

14.11.2011

60.

Abdullah (image) (alias Abdallah) BERRI (image)

Płeć: mężczyzna

Przywódca bojówki rodziny Berri. Przywódca prorządowej bojówki uczestniczącej w atakach na ludność cywilną w Aleppo.

14.11.2011

61.

George (image) CHAOUI (image)

Płeć: mężczyzna

Członek syryjskiej armii elektronicznej (terytorialna służba wywiadu wojskowego). Uczestniczył w brutalnych atakach na ludność cywilną i w nawoływaniu do przemocy wobec niej w całej Syrii.

14.11.2011

62.

Zuhair (image) (alias Zouheir, Zuheir, Zouhair) HAMAD (image)

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Stopień wojskowy: generał dywizji;

Stanowisko: Zastępca Szefa Dyrekcji ds. Wywiadu Ogólnego (Dyrekcja ds. Bezpieczeństwa Ogólnego) od lipca 2012 r.;

Płeć: mężczyzna

Oficer Syryjskich Sił Zbrojnych w stopniu generała dywizji, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r. Zastępca Szefa Dyrekcji ds. Wywiadu Ogólnego. Odpowiedzialny za represje, łamanie praw człowieka i akty przemocy wobec ludności cywilnej w Syrii.

14.11.2011

63.

Amar (image) (alias Ammar) ISMAEL ( image) (alias Ismail)

Data urodzenia (dokładna lub orientacyjna): 3.4.1973;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Cywilny zwierzchnik syryjskiej armii elektronicznej (terytorialna służba wywiadu wojskowego). Uczestniczył w brutalnych atakach na ludność cywilną i w nawoływaniu do przemocy wobec niej w całej Syrii.

14.11.2011

64.

Mujahed (image) ISMAIL (image) (alias Ismael)

Płeć: mężczyzna

Członek syryjskiej armii elektronicznej (terytorialna służba wywiadu wojskowego). Uczestniczył w brutalnych atakach na ludność cywilną i w nawoływaniu do przemocy wobec niej w całej Syrii.

14.11.2011

65.

Generał dywizji Nazih (image)

Płeć: mężczyzna

Wicedyrektor Dyrekcji ds. Wywiadu Ogólnego. Odpowiada za stosowanie przemocy w całej Syrii oraz zastraszanie i torturowanie manifestantów.

14.11.2011

66.

Generał dywizji Kifah (image) MOULHEM (image) (alias Moulhim, Mulhem, Mulhim, Milhem)

Miejsce urodzenia: Junaynat Ruslan, prowincja Tartus, Syria;

Płeć: mężczyzna

Szef Dyrekcji ds. Wywiadu Wojskowego od marca 2019 r. Były szef komitetu ds. bezpieczeństwa w południowym regionie kraju i były zastępca szefa Dyrekcji ds. Wywiadu Wojskowego, kierował działaniami reżimu w regionach Hims i Aleppo. Odpowiada za ataki na ludność cywilną w Dajr az-Zaur i jest głównym osobą odpowiedzialną za brutalne represje stosowane przez Dyrekcję ds. Wywiadu Wojskowego (wydział 248) w latach 2011 i 2012, a także za torturowanie i inne poważne naruszenia praw zatrzymanych.

14.11.2011

67.

Generał dywizji Wajih (image) (alias Wajeeh) MAHMUD (image)

Płeć: mężczyzna

Dowódca 18. Dywizji Pancernej. Odpowiada za przemoc wobec manifestantów w Hims.

14.11.2011

▼B

68.

██████

██████

██████

██████

██████

██████

██████

▼M52

69.

Generał broni Talal (image) Mustafa ( image) TLASS (image)

Płeć: mężczyzna

Zastępca szefa sztabu generalnego (logistyka i zaopatrzenie). Odpowiada za stosowanie przemocy wobec manifestantów w całej Syrii.

14.11.2011

70.

Generał dywizji Fu'ad (image) TAWIL ( image)

Płeć: mężczyzna

Zastępca szefa wywiadu sił powietrznych Syrii. Odpowiada za stosowanie przemocy w całej Syrii oraz zastraszanie i torturowanie manifestantów.

14.11.2011

71.

Bushra (image) AL-ASSAD (image)

(alias Bushra Shawkat, Bouchra Al Assad)

Data urodzenia: 24.10.1960;

Płeć: kobieta

Członek rodziny Assad; siostra prezydenta Baszara al Assada. Ze względu na bliskie więzy osobiste oraz nierozerwalne powiązania finansowe łączące ją z prezydentem Baszarem al Assadem czerpie korzyści dzięki syryjskiemu reżimowi i jest z nim powiązana.

23.3.2012

72.

Asma (image) AL-ASSAD (image)

(alias Asma Fawaz Al Akhras)

Data urodzenia: 11.8.1975;

Miejsce urodzenia: Londyn, Zjednoczone Królestwo;

Paszport nr 707512830, traci ważność 22.9.2020;

Nazwisko panieńskie: Al Akhras;

Płeć: kobieta

Członek rodziny Assad; ściśle powiązana z głównymi przedstawicielami reżimu; żona prezydenta Baszara al-Assada. Ze względu na bliskie więzy osobiste oraz nierozerwalne powiązania finansowe łączące ją z prezydentem Baszarem al Assadem czerpie korzyści dzięki syryjskiemu reżimowi i jest z nim powiązana.

23.3.2012

73.

Manal (image) AL-ASSAD (image)

(alias Manal Al Ahmad)

Data urodzenia: 2.2.1970;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Paszport (syryjski) nr: 0000000914;

Nazwisko panieńskie: Al Jadaan;

Płeć: kobieta

Jest małżonką Mahera al Assada, zatem czerpie korzyści dzięki reżimowi syryjskiemu i jest z nim blisko powiązana.

23.3.2012

74.

Mohammad Walid GHAZAL

Data urodzenia: 1951 r.;

Miejsce urodzenia: Aleppo, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister mieszkalnictwa i rozwoju miast (mianowany 27 sierpnia 2014 r.). Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

21.10.2014

▼M49 —————

▼M52

76.

Generał dywizji Ibrahim (image) AL-HASSAN (image) (alias al-Hasan)

Płeć: mężczyzna

Zastępca szefa sztabu. Wojskowy uczestniczący w stosowaniu przemocy w Hims.

1.12.2011

77.

Generał brygady Khalil (image) (alias Khaleel) ZGHRAYBIH (image,image) (alias Zghraybeh, Zghraybe, Zghrayba, Zghraybah, Zaghraybeh, Zaghraybe, Zaghrayba, Zaghraybah, Zeghraybeh, Zeghraybe, Zeghrayba, Zeghraybah, Zughraybeh, Zughraybe, Zughrayba, Zughraybah, Zighraybeh, Zighraybe, Zighrayba, Zighraybah)

Płeć: mężczyzna

14. Dywizja. Wojskowy uczestniczący w stosowaniu przemocy w Hims.

1.12.2011

78.

Generał dywizji Ali (image) BARAKAT (image)

Płeć: mężczyzna

103. Brygada Dywizji Gwardii Republikańskiej. Wojskowy uczestniczący w stosowaniu przemocy w Hims. Awansowany na generała dywizji w 2017 r.

1.12.2011

79.

Generał dywizji Talal (image) MAKHLUF (image) (alias Makhlouf)

Płeć: mężczyzna

Były dowódca 105. Brygady Gwardii Republikańskiej. Były dowódca Gwardii Republikańskiej. Obecny dowódca 2. Korpusu. Członek Syryjskich Sił Zbrojnych w stopniu generała dywizji, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r. Wojskowy uczestniczący w stosowaniu przemocy w Damaszku.

1.12.2011

80.

Generał dywizji Nazih (image) (alias Nazeeh) HASSUN (image) (alias Hassoun)

Płeć: mężczyzna

Oficer Syryjskich Sił Zbrojnych w stopniu generała dywizji, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r. Szef Dyrekcji ds. Bezpieczeństwa Politycznego syryjskich służb bezpieczeństwa, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. Odpowiedzialny za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii.

1.12.2011

81.

Komandor Maan (image) (alias Ma'an) JDIID (image) (alias Jdid, Jedid, Jedeed, Jadeed, Jdeed)

Płeć: mężczyzna

Gwardia prezydencka. Wojskowy uczestniczący w stosowaniu przemocy w Hims.

1.12.2011

82.

Mohammad (image) (alias Mohamed, Muhammad, Mohammed) AL-SHAAR (image) (alias al-Chaar, al-Sha'ar, al-Cha'ar)

Płeć: mężczyzna

Wydział Bezpieczeństwa Politycznego. Wojskowy uczestniczący w stosowaniu przemocy w Hims.

1.12.2011

83.

Khald (image) alias Khaled) AL-TAWEEL (image) (alias al-Tawil)

Płeć: mężczyzna

Wydział Bezpieczeństwa Politycznego. Wojskowy uczestniczący w stosowaniu przemocy w Hims.

1.12.2011

84.

Ghiath (image) FAYAD (image) (alias Fayyad)

Płeć: mężczyzna

Wydział Bezpieczeństwa Politycznego. Wojskowy uczestniczący w stosowaniu przemocy w Hims.

1.12.2011

85.

Generał brygady Jawdat (image) Ibrahim (image) SAFI (image)

Stanowisko: dowódca 154. Regimentu;

Płeć: mężczyzna

Wydał żołnierzom rozkaz strzelania do protestujących w Damaszku i w jego okolicach, w tym w miejscowościach Mo'adamiyeh, Abasiyeh Duma.

23.1.2012

86.

Generał dywizji Muhammad (image) (alias Mohammad, Muhammad, Mohammed) Ali (image) DURGHAM

Stanowisko: dowódca 4. Dywizji;

Płeć: mężczyzna

Wydał żołnierzom rozkaz strzelania do protestujących w Damaszku i w jego okolicach, w tym w miejscowościach Mo’adamiyeh, Abasiyeh, Duma.

23.1.2012

87.

Generał dywizji Ramadan (image) Mahmoud (image) RAMADAN ( image)

Stanowisko: dowódca 35. Regimentu Sił Specjalnych;

Płeć: mężczyzna

Wydał żołnierzom rozkaz strzelania do protestujących w miejscowościach Banijas i Dara.

23.1.2012

▼M49 —————

▼M52

89.

Generał dywizji Naim (image) (alias Naaeem, Naeem, Na'eem, Naaim, Na'im) Jasem (image) SULEIMAN ( image)

Stanowisko: dowódca 3. Dywizji;

Płeć: mężczyzna

Wydał żołnierzom rozkaz strzelania do protestujących w miejscowości Duma.

23.1.2012

90.

Generał brygady Jihad (image) Mohamed (image) (alias Mohammad, Muhammad, Mohammed) SULTAN (image)

Stanowisko: dowódca 65. Brygady;

Płeć: mężczyzna

Wydał żołnierzom rozkaz strzelania do protestujących w miejscowości Duma.

23.1.2012

91.

Generał dywizji Fo'ad (image) (alias Fouad, Fu'ad) HAMOUDEH (image) (alias Hammoudeh, Hammoude, Hammouda, Hammoudah)

Stanowisko: dowódca operacji wojskowych w Idlibie;

Płeć: mężczyzna

Wydał żołnierzom rozkaz strzelania do protestujących w Idlibie na początku września 2011 r.

23.1.2012

92.

Generał dywizji Bader (image) AQEL ( image)

Stanowisko: dowódca sił specjalnych;

Płeć: mężczyzna

Wydał żołnierzom rozkaz zbierania zwłok i przekazywania ich służbom wywiadu („mukhabarat”); odpowiedzialny za akty przemocy w miejscowości Al-Bukamal.

23.1.2012

93.

Generał brygady Ghassan (image) AFIF (image) (alias Afeef)

Stanowisko: dowódca 45. Regimentu;

Płeć: mężczyzna

Dowódca operacji wojskowych w Hims, Baniyas i Idlibie.

23.1.2012

94.

Generał brygady Mohamed (image) (alias Mohammad, Muhammad, Mohammed) MAARUF (image) (alias Maarouf, Ma'ruf)

Stanowisko: dowódca 45. Regimentu;

Płeć: mężczyzna

Dowódca operacji wojskowych w Hims. Wydał rozkaz strzelania do protestujących w Hims.

23.1.2012

95.

Generał brygady Yousef (image) ISMAIL (image) (alias Ismael)

Stanowisko: dowódca 134. Brygady;

Płeć: mężczyzna

Wydał żołnierzom rozkaz ostrzeliwania domów i ludzi znajdujących się na dachach podczas odbywającego się w miejscowości Talbiseh pogrzebu osób, które zostały zabite podczas zorganizowanych dzień wcześniej protestów.

23.1.2012

96.

Generał brygady Jamal (image) YUNES (image) (alias Younes)

Stanowisko: dowódca 555. Regimentu;

Płeć: mężczyzna

Wydał żołnierzom rozkaz strzelania do protestujących w miejscowości Mo'adiamiyeh.

23.1.2012

▼M49 —————

▼M52

98.

Generał brygady Ali (image) DAWWA

Płeć: mężczyzna

Wydał żołnierzom rozkaz strzelania do protestujących w miejscowości Al-Herak.

23.1.2012

99.

General dywizji Mohamed (image) (alias Mohammad, Muhammad, Mohammed) KHADDOR (image) (alias Khaddour, Khaddur, Khadour, Khudour)

Stanowisko: dowódca 106. Brygady, Gwardia Prezydencka;

Płeć: mężczyzna

Wydał żołnierzom rozkaz bicia protestujących kijami i następnie aresztowania protestujących. Odpowiedzialny za represje wobec uczestników pokojowych demonstracji w miejscowości Duma.

23.1.2012

▼M49 —————

▼M52

101.

Wafiq (image) (alias Wafeeq) NASSER (image)

Stanowisko: szef oddziału regionalnego w miejscowości As-Suwajda (Wydział Wywiadu Wojskowego);

Płeć: mężczyzna

Szef regionalnego oddziału wywiadu wojskowego w miejscowości As-Suwajda odpowiedzialny za arbitralne zatrzymania i torturowanie zatrzymanych w miejscowości As-Suwajda.

23.1.2012

102.

Ahmed (image) (alias Ahmad) DIBE (image) (alias Dib, Deeb)

Stanowisko: szef oddziału regionalnego w Darze (Dyrekcja ds. Bezpieczeństwa Ogólnego);

Płeć: mężczyzna

Szef regionalnego oddziału Dyrekcji ds. Bezpieczeństwa Ogólnego w Darze odpowiedzialny za arbitralne zatrzymania i torturowanie zatrzymanych w Darze.

23.1.2012

103.

Makhmoud (image) (alias Mahmoud) AL-KHATTIB (image) (alias al-Khatib, Al-Khateeb)

Stanowisko: szef wydziału śledczego (Dyrekcja ds. Bezpieczeństwa Politycznego);

Płeć: mężczyzna

Szef wydziału śledczego Dyrekcji ds. Bezpieczeństwa Politycznego odpowiedzialny za zatrzymania i torturowanie zatrzymanych.

23.1.2012

104.

Mohamed (image) (alias Mohammad, Muhammad, Mohammed) Heikmat ( image) (alias Hikmat, Hekmat) IBRAHIM (image)

Stanowisko: generał dywizji. Szef policji okręgu Al-Hasaka;

Płeć: mężczyzna

Szef policji okręgu Al-Hasaka. Generał dywizji. Jako były szef oddziału operacyjnego Dyrekcji ds. Bezpieczeństwa Politycznego był odpowiedzialny za zatrzymania i torturowanie zatrzymanych.

23.1.2012

105.

Nasser (image) (alias Naser) AL-ALI ( image)

(alias generał brygady Nasr al-Ali)

Stanowisko: szef Dyrekcji ds. Bezpieczeństwa Politycznego;

Płeć: mężczyzna

Szef Dyrekcji ds. Bezpieczeństwa Politycznego od lipca 2019 r. Odpowiedzialny za zatrzymania i torturowanie zatrzymanych.

23.1.2012

106.

Dr Wael (image) Nader (image) AL –HALQI (image) (alias al-Halki)

Data urodzenia: 1964 r.;

Miejsce urodzenia: Prowincja Dara, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były premier sprawujący urząd do 3.7.2016 i były minister zdrowia. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej. Przewodniczący rady nadzorczej Qasyoun Private University.

27.2.2012

107.

Mohammad Ibrahim AL-SHA'AR

Data urodzenia: 1956 r.;

Miejsce urodzenia: Aleppo, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister spraw wewnętrznych. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej. Wiceprzewodniczący syryjskiego Narodowego Frontu Postępu.

1.12.2011

108.

Mohammad (image) (alias Mohamed, Muhammad, Mohammed) AL-JLEILATI (image)

Data urodzenia: 1945 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister finansów, pełnił ten urząd do 9.2.2013. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

1.12.2011

109.

Imad (image) Mohammad (image) (alias Mohamed, Muhammad, Mohammed) Deeb (image) KHAMIS (image)

(alias Imad Mohammad Dib Khamees)

Data urodzenia: 1.8.1961;

Miejsce urodzenia: okolice Damaszku, Syria;

Płeć: mężczyzna

Premier i były minister ds. energii elektrycznej. Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

23.3.2012

110.

Omar (image) Ibrahim (image) GHALAWANJI (image)

Data urodzenia: 1954 r.;

Miejsce urodzenia: Tartus, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były wicepremier ds. usług, były minister administracji lokalnej, pełnił ten urząd do 3.7.2016. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

23.3.2012

111.

Joseph (image) SUWAID ( image )

Data urodzenia: 1958 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister stanu, pełnił ten urząd co najmniej do 21.1.2014. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej. Przewodniczący frakcji „Amana” Syryjskiej Partii Socjal-Nacjonalistycznej.

23.3.2012

112.

Hussein (image) (alias Hussain) Mahmoud (image) FARZAT ( image)

(alias Hussein Mahmud Farzat)

Data urodzenia: 1957 r.;

Miejsce urodzenia: Hama, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister stanu, pełni ten urząd co najmniej do 2014 r. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

23.3.2012

113.

Mansour (image) Fadlallah ( image) AZZAM (image)

(alias Mansur Fadl Allah Azzam)

Data urodzenia: 1960 r.;

Miejsce urodzenia: Prowincja As-Suwajda, Syria;

Płeć: mężczyzna

Minister ds. prezydenckich. Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

27.2.2012

114.

Emad (image) Abdul-Ghani (image) SABOUNI (image)

(alias Imad Abdul Ghani Al Sabuni)

Data urodzenia: 1964 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister ds. telekomunikacji i technologii, pełnił ten urząd co najmniej do kwietnia 2014 r. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej. W lipcu 2016 r. mianowany szefem (rządowej) Agencji ds. Planowania i Współpracy Międzynarodowej.

27.2.2012

115.

Generał Ali (image) Habib (image) (alias Habeeb) MAHMOUD (image)

Data urodzenia: 1939 r.;

Miejsce urodzenia: Tartus, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister obrony. Powiązany z syryjskim reżimem i syryjską armią; współodpowiedzialny za ich brutalne represje wobec ludności cywilnej.

1.8.2011

116.

Tayseer (image) Qala (image) AWWAD (image)

Data urodzenia: 1943 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister sprawiedliwości. Powiązany z syryjskim reżimem; współodpowiedzialny za brutalne represje reżimu wobec ludności cywilnej. Były prezes sądu wojskowego. Członek najwyższej rady sądowniczej.

23.9.2011

117.

Adnan (image) Hassan (image) MAHMOUD (image)

Data urodzenia: 1966 r.;

Miejsce urodzenia: Tartus, Syria;

Płeć: mężczyzna

Ambasador Syrii w Iranie. Były minister informacji, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

23.9.2011

118.

Khalaf Souleymane ABDALLAH

(alias Khalaf Sleiman al-Abdullah)

Data urodzenia: 1960 r.;

Miejsce urodzenia: Dajr az-Zaur, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister pracy, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. (mianowany 27 sierpnia 2014 r.). Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

21.10.2014

119.

Sufian (image) ALLAW (image)

Data urodzenia: 1944 r.;

Miejsce urodzenia: Al-Bukamal, Dajr az-Zur, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister ds. ropy naftowej i zasobów mineralnych. Powiązany z reżimem; współodpowiedzialny za brutalne represje reżimu syryjskiego wobec ludności cywilnej.

27.2.2012

120.

Dr Adnan (image) SLAKHO (image)

Data urodzenia: 1955 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister przemysłu. Powiązany z reżimem; współodpowiedzialny za brutalne represje reżimu syryjskiego wobec ludności cywilnej.

27.2.2012

121.

Dr Saleh (image) AL-RASHED ( image)

Data urodzenia: 1964 r.;

Miejsce urodzenia: Prowincja Aleppo, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister edukacji. Powiązany z reżimem; współodpowiedzialny za brutalne represje reżimu syryjskiego wobec ludności cywilnej.

27.2.2012

122.

Dr Fayssal (image) (alias Faysal) ABBAS (image)

Data urodzenia: 1955 r.;

Miejsce urodzenia: Prowincja Hama, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister transportu. Powiązany z reżimem; współodpowiedzialny za brutalne represje reżimu syryjskiego wobec ludności cywilnej.

27.2.2012

123.

Ghiath (image) JERAATLI (image) (Jer'atli, Jir'atli, Jiraatli)

Data urodzenia: 1950 r.;

Miejsce urodzenia: Salamijja, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister stanu. Powiązany z reżimem; współodpowiedzialny za brutalne represje reżimu syryjskiego wobec ludności cywilnej.

23.3.2012

124.

Yousef (image) Suleiman (image) AL-AHMAD (image) (alias al-Ahmed)

Data urodzenia: 1956 r.;

Miejsce urodzenia: Hasaka, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister stanu. Powiązany z reżimem; współodpowiedzialny za brutalne represje reżimu syryjskiego wobec ludności cywilnej.

23.3.2012

125.

Hassan (image,image) AL-SARI ( image)

Data urodzenia: 1953 r.;

Miejsce urodzenia: Hama, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister stanu. Powiązany z reżimem; współodpowiedzialny za brutalne represje reżimu syryjskiego wobec ludności cywilnej.

23.3.2012

126.

Bouthaina (image) SHAABAN (image)

(alias Buthaina Shaaban)

Data urodzenia: 1953 r.;

Miejsce urodzenia: Hims, Syria;

Płeć: kobieta

Od lipca 2008 r. doradczyni prezydenta ds. polityki i mediów; powiązana zatem z brutalnymi atakami na ludność cywilną.

26.6.2012

127.

Generał brygady Sha'afiq (image) (alias Shafiq, Shafik) MASA (image) (alias Massa)

Data urodzenia: 1956 r.;

Miejsce urodzenia: Al-Zara (Hama), Syria;

Płeć: mężczyzna

Szef wydziału 215 (Damaszek) wywiadu wojskowego. Odpowiedzialny za torturowanie zatrzymanych opozycjonistów. Uczestniczy w represjach wymierzonych w ludność cywilną.

24.7.2012

128.

Generał brygady Burhan (image) QADOUR (image) (alias Qaddour, Qaddur)

Płeć: mężczyzna

Były szef wydziału 291 (Damaszek) wywiadu wojskowego. Odpowiedzialny za torturowanie opozycjonistów przebywających w areszcie.

24.7.2012

129.

Generał brygady Salah (image) HAMAD (image)

Płeć: mężczyzna

Zastępca szefa wydziału 291 wywiadu wojskowego. Odpowiedzialny za torturowanie opozycjonistów przebywających w areszcie.

24.7.2012

130.

Generał brygady Muhammad (image) (alias Mohammed) KHALLOUF ( image) (alias Abou Ezzat)

Płeć: mężczyzna

Były (2009–2014) szef wydziału 235 o nazwie „Palestyna” (Damaszek) wywiadu wojskowego, który jest centralnym elementem wojskowego aparatu opresji. Uczestniczył bezpośrednio w represjach wymierzonych w opozycjonistów. Odpowiedzialny za torturowanie opozycjonistów przebywających w areszcie.

24.7.2012

131.

Generał dywizji Riad (image) (alias Riyad) AL-AHMED (image) (alias al-Ahmad)

Płeć: mężczyzna

Zastępca szefa oddziału wywiadu wojskowego w Latakii. Odpowiedzialny za torturowanie i zabójstwa opozycjonistów przebywających w areszcie.

24.7.2012

132.

Generał brygady Abdul-Salam (image) Fajr (image) MAHMOUD (image)

Płeć: mężczyzna

Szef oddziału służb wywiadu sił powietrznych Syrii w Bab Touma (Damaszek). Były szef wydziału śledczego służb wywiadu sił powietrznych w porcie lotniczym Mezze. Odpowiedzialny za torturowanie opozycjonistów przebywających w areszcie. Ścigany międzynarodowym nakazem aresztowania za „współudział w torturach”, „współudział w zbrodniach przeciwko ludzkości” oraz „współudział w zbrodniach wojennych”.

24.7.2012

133.

Generał brygady Jawdat (image) AL-AHMED (image) (alias al-Ahmad)

Miejsce urodzenia: Qardaha, prowincja Latakia, Syria;

Płeć: mężczyzna

Szef oddziału służb wywiadu sił powietrznych Syrii w Hims. Odpowiedzialny za torturowanie opozycjonistów przebywających w areszcie oraz za zabójstwa pokojowych demonstrantów.

24.7.2012

134.

Pułkownik Qusay (image) MIHOUB ( image)

Data urodzenia: 1961 r. ;

Miejsce urodzenia: Derghamo, Dżabla, Latakia, Syria;

Płeć: mężczyzna

Wysoki rangą oficer służb wywiadu sił powietrznych Syrii. Były szef oddziału służb wywiadu sił powietrznych w Darze (oddelegowany z Damaszku do Dary wraz z rozpoczęciem się manifestacji w tym mieście). Odpowiedzialny za torturowanie opozycjonistów przebywających w areszcie oraz za brutalne tłumienie pokojowych protestów w południowym regionie kraju.

24.7.2012

135.

Generał brygady Suhail (image) (alias Suheil) AL-ABDULLAH (image) (alias al-Abdallah)

Płeć: mężczyzna

Szef oddziału służb wywiadu sił powietrznych Syrii w Latakii. Odpowiedzialny za torturowanie opozycjonistów przebywających w areszcie.

24.7.2012

136.

Generał brygady Khudr (image) KHUDR (image)

Płeć: mężczyzna

Szef oddziału Dyrekcji ds. Wywiadu Ogólnego w Latakii. Odpowiedzialny za torturowanie opozycjonistów przebywających w areszcie.

24.7.2012

137.

Generał brygady Ibrahim (image) MA'ALA (image) (alias Maala, Maale, Ma'la)

Płeć: mężczyzna

Szef wydziału 285 Dyrekcji ds. Wywiadu Ogólnego w Damaszku (zastąpił generała brygady Hussama Fendiego pod koniec roku 2011). Odpowiedzialny za torturowanie opozycjonistów przebywających w areszcie.

24.7.2012

138.

Generał brygady Firas (image) AL-HAMED (image) (alias al-Hamid)

Płeć: mężczyzna

Szef wydziału 318 Dyrekcji ds. Wywiadu Ogólnego w Hims. Odpowiedzialny za torturowanie opozycjonistów przebywających w areszcie.

24.7.2012

139.

Generał dywizji Hussam (image) (alias Husam, Housam, Houssam) LUQA ( image) (alias Louqa, Louca, Louka, Luka)

Data urodzenia: 1964 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Szef Dyrekcji ds. Bezpieczeństwa Ogólnego. Generał dywizji. Od kwietnia 2012 r. do 2 grudnia 2018 r. był szefem wydziału Dyrekcji ds. Bezpieczeństwa Politycznego w Hims (zastąpił generała brygady Nasra al-Alego). Od 3 grudnia 2018 r. szef Dyrekcji ds. Bezpieczeństwa Politycznego. Odpowiedzialny za torturowanie opozycjonistów przebywających w areszcie.

24.7.2012

140.

Generał brygady Taha (image) TAHA ( image )

Płeć: mężczyzna

Szef oddziału Dyrekcji ds. Bezpieczeństwa Politycznego w Latakii. Odpowiedzialny za torturowanie opozycjonistów przebywających w areszcie.

24.7.2012

141.

Bassel (image) (alias Basel) BILAL ( image)

Płeć: mężczyzna

Funkcjonariusz służby więziennej w centralnym zakładzie karnym w Idlibie; brał bezpośredni udział w torturowaniu przetrzymywanych tam opozycjonistów.

24.7.2012

142.

Ahmad (image) (alias Ahmed) KAFAN (image)

Płeć: mężczyzna

Oficer służby więziennej w centralnym zakładzie karnym w Idlibie; brał bezpośredni udział w torturowaniu przetrzymywanych tam opozycjonistów.

24.7.2012

143.

Bassam (image) AL-MISRI (image)

Płeć: mężczyzna

Oficer służby więziennej w centralnym zakładzie karnym w Idlibie; brał bezpośredni udział w torturowaniu przetrzymywanych tam opozycjonistów.

24.7.2012

144.

Ahmed (image) (alias Ahmad) AL-JARROUCHEH (image) (alias al-Jarousha, al-Jarousheh, al-Jaroucha, al-Jarouchah, al-Jaroucheh)

Data urodzenia: 1957 r.;

Płeć: mężczyzna

Były szef zewnętrznego wydziału wywiadu ogólnego (wydział 279). Z tego tytułu odpowiada za komórki wywiadu ogólnego w ambasadach Syrii.

24.7.2012

145.

Michel (image) KASSOUHA ( image) (alias Kasouha) (alias Ahmed Salem; Ahmed Salem Hassan)

Data urodzenia: 1.2.1948;

Płeć: mężczyzna

Członek syryjskich służb bezpieczeństwa od początku lat 70. Brał udział w zwalczaniu opozycji we Francji i w Niemczech. Od 2006 roku odpowiada za stosunki zewnętrzne wydziału 273 Dyrekcji ds. Wywiadu Ogólnego Syrii. Dawny funkcjonariusz, był bliskim współpracownikiem szefa Dyrekcji ds. Wywiadu Ogólnego, Alego Mamlouka, jednego z najważniejszych funkcjonariuszy reżimowych służb bezpieczeństwa, objętego przez UE środkami ograniczającymi od dnia 9.5.2011. Bezpośrednio wspiera represje stosowane przez reżim syryjski w stosunku do opozycjonistów, a w szczególności jest odpowiedzialny za represje wobec syryjskiej opozycji na uchodźstwie.

24.7.2012

146.

Generał Ghassan (image) Jaoudat ( image) ISMAIL (image) (alias Ismael)

Data urodzenia: 1960 r.;

Miejsce urodzenia: Durajkisz, region Tartus, Syria;

Płeć: mężczyzna

Szef służb wywiadu sił powietrznych Syrii od 2019 r. Były wicedyrektor służb wywiadu sił powietrznych, a wcześniej – odpowiedzialny za wydział misji służb wywiadu sił powietrznych, który zarządza, we współpracy z wydziałem operacji specjalnych, elitarnymi oddziałami służb wywiadu sił powietrznych, odgrywającymi istotną rolę w represjach stosowanych przez reżim syryjski. W związku z tym Ghassan Jaoudat Ismail jest jednym z kluczowych przywódców wojskowych, którzy bezpośrednio stosują brutalne represje powadzone przez reżim syryjski wobec opozycji, a także odpowiadają za zaginięcia cywilów.

24.7.2012

147.

Generał dywizji Amer AL-ACHI (alias Amer Ibrahim al-Achi; Amis al Ashi; Ammar Aachi; Amer Ashi) ( image)

Płeć: mężczyzna

Mianowany gubernatorem As-Suwajdy przez prezydenta Baszara al-Assada w lipcu 2016 r. Były szef oddziału wywiadowczego służb wywiadu sił powietrznych Syrii (2012–2016). Z racji funkcji pełnionych w służbie wywiadu sił powietrznych Amer al-Achi jest zaangażowany w represje wobec opozycji syryjskiej.

24.7.2012

148.

Generał Mohammed (image) (alias Muhammad, Mohamed, Mohammad) Ali (image) NASR (image) (alias Mohammed Ali Naser)

Data urodzenia: ok. 1960 r.;

Płeć: mężczyzna

Bliski współpracownik Mahera al-Assada, młodszego brata prezydenta Baszara al-Assada. Większość swojej kariery spędził w Gwardii Republikańskiej. W 2010 roku wstąpił do wydziału wewnętrznego (wydział 251) Dyrekcji ds. Wywiadu Ogólnego, który zajmuje się walką z opozycją polityczną. Jako członek jego ścisłego kierownictwa generał Mohammed Ali Nasr bierze bezpośredni udział w represjach wymierzonych w opozycjonistów.

24.7.2012

149.

Generał Issam (image) HALLAQ ( image)

Płeć: mężczyzna

Szef sztabu sił powietrznych od 2010 roku. Zawiaduje operacjami lotniczymi wymierzonymi w opozycję.

24.7.2012

150.

Ezzedine (image) ISMAEL ( image) (alias Ismail)

Data urodzenia: połowa lat 40. (prawdopodobnie 1947 rok);

Miejsce urodzenia: Bastir, region miasta Dżabla, Syria;

Płeć: mężczyzna

Emerytowany generał i wieloletni funkcjonariusz służb wywiadu sił powietrznych, na których czele stanął na początku pierwszej dekady XXI wieku. W 2006 r. został mianowany doradcą prezydenta zajmującym się kwestiami politycznymi i bezpieczeństwem. Jako doradca prezydenta Baszara al-Assada zajmujący się kwestiami politycznymi i bezpieczeństwem Ezzedine Ismael jest zaangażowany w represje polityczne prowadzone przez reżim syryjski przeciwko opozycji.

24.7.2012

151.

Samir (image) (alias Sameer) JOUMAA (image)

(alias Jumaa, Jum'a, Joum'a) (alias Abou Sami)

Data urodzenia: ok. 1962 r.;

Płeć: mężczyzna

Od prawie 20 lat jest szefem gabinetu Mohammada Nassifa Kheira Beka, który jest jednym z głównych doradców ds. bezpieczeństwa przy prezydencie Baszarze al-Assadzie (i który zajmuje oficjalnie stanowisko zastępcy wiceprezydenta Farouka asz-Szaraa). Z uwagi na bliską współpracę z prezydentem Baszarem al-Assadem i Mohammedem Nassifem Kheirem Bekiem Samir Joumaa jest zaangażowany w syryjską reżimową politykę represji wymierzonych w opozycjonistów.

24.7.2012

152.

Dr Qadri (image) (alias Kadri) JAMIL ( image) (alias Jameel)

Data urodzenia: 1952 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były wicepremier ds. gospodarczych, były minister ds. handlu wewnętrznego i ochrony konsumentów. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

153.

Waleed (image) (alias Walid) AL MO'ALLEM (image) (alias Al Moallem, Muallem (image))

Data urodzenia: 17.7.1941;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Wicepremier, minister spraw zagranicznych i ds. ekspatriantów. Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

▼M34 —————

▼M52

155.

Dr Mohammad (image) (alias Mohamed, Muhammad, Mohammed) Abdul-Sattar (image) (alias Abd al-Sattar) AL SAYED (image) (alias al Sayyed)

Data urodzenia: 1958 r.;

Miejsce urodzenia: Tartus, Syria;

Płeć: mężczyzna

Minister ds. fundacji religijnych. Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

156.

Hala (image) Mohammad (image) (alias Mohamed, Muhammad, Mohammed) AL NASSER (image)

Data urodzenia: 1964 r.;

Miejsce urodzenia: Rakka, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister turystyki. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

157.

Bassam (image) HANNA (image)

Data urodzenia: 1954 r.;

Miejsce urodzenia: Aleppo, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister zasobów wodnych, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

158.

Subhi (image) Ahmad (image) AL ABDALLAH (image) (alias al-Abdullah)

Płeć: mężczyzna

Były minister rolnictwa i reformy rolnej. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

159.

Dr Mohammad (image) (alias Muhammad, Mohamed, Mohammed) Yahiya (image) (alias Yehya, Yahya, Yihya, Yihia, Yahia) MOALLA (image) (alias Mu'la, Ma'la, Muala, Maala, Mala)

Data urodzenia: 1951 r.;

Miejsce urodzenia: Latakia, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister szkolnictwa wyższego. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

160.

Dr Hazwan (image) AL WEZ (image) (alias Al Wazz)

Płeć: mężczyzna

Były minister edukacji mianowany w lipcu 2016 r.

Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

161.

Dr Mohamad (image) (alias Muhammad, Mohamed, Mohammed, Mohammad) Zafer (image) (alias Dhafer) MOHABAK (image) (alias Mohabbak, Muhabak, Muhabbak)

Data urodzenia: 1945 r.;

Miejsce urodzenia: Aleppo, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister gospodarki i handlu zagranicznego. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

162.

Dr Mahmoud (image) Ibraheem ( image) (alias Ibrahim) SA'IID ( image) (alias Said, Sa'eed, Saeed)

Data urodzenia: 1953 r.;

Miejsce urodzenia: Latakia, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister transportu, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

163.

Dr Safwan (image) AL ASSAF (image)

Płeć: mężczyzna

Były minister mieszkalnictwa i rozwoju miast. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

164.

Yasser (image) (alias Yaser) AL SIBA'II (image) (alias al-Sibai, al-Siba'i, al Sibaei)

Płeć: mężczyzna

Były minister robót publicznych. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

165.

Sa'iid (image) (alias Sa'id, Sa'eed, Saeed) MA'THI (image) (alias Mu'zi, Mu'dhi, Ma'dhi, Ma'zi, Maazi) Hneidi (image)

Płeć: mężczyzna

Były minister ds. ropy naftowej i zasobów mineralnych. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

166.

Dr Lubana (image) (alias Lubanah) MUSHAWEH (image) (alias Mshaweh, Mshawweh, Mushawweh)

Data urodzenia: 1955 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: kobieta

Była minister kultury, pełniła ten urząd w okresie po maju 2011 r. Jako była minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

167.

Dr Jassem (image) (alias Jasem) Mohammad (image) (alias Mohamed, Muhammad, Mohammed) ZAKARIA ( image)

Data urodzenia: 1968 r.;

Płeć: mężczyzna

Były minister pracy i spraw społecznych. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

▼M49 —————

▼M52

169.

Dr Adnan (image) Abdo (image) (alias Abdou) AL SIKHNY (image) (alias al-Sikhni, al-Sekhny, al-Sekhni)

Data urodzenia: 1961 r.;

Miejsce urodzenia: Aleppo, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister przemysłu. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

170.

Najm (image) (alias Nejm) Hamad (image) Al AHMAD (image) (alias al-Ahmed)

Płeć: mężczyzna

Były minister sprawiedliwości, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

171.

Dr Abdul-Salam (image) AL NAYEF ( image)

Data urodzenia: 1959 r.;

Miejsce urodzenia: Aleppo, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister zdrowia, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

172.

Ali HADAR

Data urodzenia: 1962 r.;

Płeć: mężczyzna

Szef Agencji ds. Pojednania Narodowego i były sekretarz stanu ds. pojednania narodowego. Przewodniczący frakcji „Intifada” Syryjskiej Partii Socjal-Nacjonalistycznej. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

173.

Dr Nazeera (image) (alias Nazira, Nadheera, Nadhira) Farah (image) SARKEES (image) (alias Sarkis)

Data urodzenia: 1962 r.;

Miejsce urodzenia: Aleppo, Syria;

Płeć: kobieta

Była sekretarz stanu ds. środowiska, pełniła ten urząd w okresie po maju 2011 r. Jako była minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

▼M49 —————

▼M52

175.

Najm-eddin (image) (alias Nejm-eddin, Nejm-eddeen, Najm-eddeen, Nejm-addin, Nejm-addeen, Najm-addeen, Najm-addin) KHREIT (image) (alias Khrait)

Płeć: mężczyzna

Były sekretarz stanu. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

176.

Abdullah (image) (alias Abdallah) Khaleel (image) (alias Khalil) HUSSEIN (image) (alias Hussain)

Płeć: mężczyzna

Były sekretarz stanu, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

177.

Jamal (image) Sha'ban (image) (alias Shaaban) SHAHEEN (image)

Płeć: mężczyzna

Były sekretarz stanu, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

16.10.2012

178.

Nizar Wahbeh YAZAJI

(alias Nizar Wehbe Yazigi)

Data urodzenia: 1961 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Minister zdrowia od 27.8.2014. Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

21.10.2014

179.

Razan (image) OTHMAN (image)

Żona Ramiego Makhloufa, córka Waleeda (alias Walida) Othmana;

Data urodzenia: 31.1.1977;

Miejsce urodzenia: prowincja Latakia, Syria;

Dokument tożsamości nr: 06090034007;

Płeć: kobieta

Razan Othman ma bliskie powiązania osobiste i finansowe z Ramim Makhloufem (kuzynem prezydenta Baszara al-Assada, zapewniającym reżimowi główne źródło finansowania), który został umieszczony przez Radę w wykazie. Jest w związku z tym powiązana z reżimem syryjskim i czerpie dzięki niemu korzyści, przede wszystkim poprzez inwestycje w sektorze nieruchomości.

16.10.2012

180.

Ahmad AL-QADRI

Data urodzenia: 1956 r.;

Płeć: mężczyzna

Minister rolnictwa i reformy rolnej. Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

24.6.2014

181.

Suleiman AL ABBAS

Płeć: mężczyzna

Były minister ds. ropy naftowej i zasobów mineralnych, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

24.6.2014

182.

Kamal Eddin TU'MA

Data urodzenia: 1959 r.;

Płeć: mężczyzna

Były minister przemysłu, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

24.6.2014

183.

Kinda AL-SHAMMAT (alias Shmat)

Data urodzenia: 1973 r.;

Płeć: kobieta

Była minister spraw społecznych, pełniła ten urząd w okresie po maju 2011 r. Jako była minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

24.6.2014

184.

Hassan HIJAZI

Data urodzenia: 1964 r.;

Płeć: mężczyzna

Były minister pracy, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

24.6.2014

185.

Ismael ISMAEL (alias Ismail Ismail, lub Isma'Il Isma'il)

Data urodzenia: 1955 r.;

Płeć: mężczyzna

Były minister finansów, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

24.6.2014

186.

Dr Khodr ORFALI (alias Khud/Khudr Urfali/Orphaly)

Data urodzenia: 1956 r.;

Płeć: mężczyzna

Były minister gospodarki i handlu zagranicznego, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

24.6.2014

187.

Samir Izzat Qadi AMIN

Data urodzenia: 1966 r.;

Płeć: mężczyzna

Były minister ds. handlu wewnętrznego i ochrony konsumentów, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

24.6.2014

188.

Bishr Riyad YAZIGI

Data urodzenia: 1972 r.;

Płeć: mężczyzna

Doradca prezydenta Baszara al-Assada. Były minister turystyki. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

24.6.2014

189.

Dr Malek (image) ALI (image) (alias Malik Ali)

Data urodzenia: 1956 r.;

Miejsce urodzenia: Tartus, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister szkolnictwa wyższego, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

24.6.2014

190.

Hussein ARNOUS (alias Arnus)

Data urodzenia: 1953 r.;

Płeć: mężczyzna

Minister zasobów wodnych. Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

24.6.2014

191.

Dr Hassib Elias SHAMMAS (alias Hasib)

Data urodzenia: 1957 r.;

Miejsce urodzenia: Aleppo, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były sekretarz stanu, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

24.6.2014

192.

Hashim Anwar AL-AQQAD

alias Hashem Aqqad, Hashem Akkad, Hashim Akkad

Data urodzenia: 1961 r.;

Miejsce urodzenia: Mohagirine, Syria;

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca działający w Syrii, posiadający udziały lub prowadzący działalność w wielu sektorach syryjskiej gospodarski. Posiada udziały lub znaczne wpływy w firmie Anwar Akkad Sons Group (AASG) oraz jej spółce zależnej – United Oil. AASG jest konglomeratem działającym w takich sektorach, jak sektor ropy naftowej, gazu, produktów chemicznych, maszyn przemysłowych, nieruchomości, turystyki, wystawiennictwa, zamówień, ubezpieczeń oraz sektor sprzętu medycznego.

Jeszcze w 2012 r. Hashim Anwar al-Aqqad pracował także jako poseł do parlamentu syryjskiego.

Hashim Anwar al-Aqqad nie mógłby odnosić sukcesów bez pomocy ze strony reżimu. Taki zakres powiązań biznesowych i politycznych Hashima Anwara al-Aqqada z reżimem syryjskim wskazuje, że wspiera on ten reżim i czerpie dzięki niemu korzyści.

23.7.2014

193.

Suhayl (alias Sohail, Suhail, Suheil) HASSAN (alias Hasan, al-Hasan, al-Hassan) znany jako „The Tiger” (alias al-Nimr)

Data urodzenia: 1970 r.;

Miejsce urodzenia: Dżabla, prowincja Latakia, Syria;

Stopień wojskowy: generał dywizji;

Stanowisko: dowódca sił Qawat al-Nimr (25. dywizja sił specjalnych, dawniej znana jako „Tiger Forces”);

Płeć: mężczyzna

Oficer armii syryjskiej w stopniu generała dywizji, pełniący służbę w okresie po maju 2011 r. Dowódca oddziałów wojska znanych jako „Tiger Forces”. Od sierpnia 2019 r. „Tiger Forces” przemianowano na „25. Dywizję sił specjalnych” i oddano pod dowództwo armii. Odpowiedzialny za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii.

23.7.2014

194.

Amr ARMANAZI

(alias Amr Muhammad Najib al-Armanazi, Amr Najib Armanazi, Amrou al-Armanazy)

Data urodzenia: 7.2.1944;

Płeć: mężczyzna

Dyrektor generalny syryjskiego Ośrodka Studiów i Badań Naukowych (SSRC), odpowiedzialny za wspieranie syryjskiej armii w zakupie sprzętu służącego do obserwacji i represjonowania manifestantów. Odpowiada również za opracowywanie i produkcję broni niekonwencjonalnej, w tym broni chemicznej, oraz pocisków do jej naprowadzania.

Odpowiada za brutalne represje wobec ludności cywilnej; wspiera reżim syryjski.

23.7.2014

199.

Bayan BITAR

(alias dr Bayan al-Bitar)

Data urodzenia: 8.3.1947;

Adres: P.O. Box 11037, Damascus, Syria;

Płeć: mężczyzna

Dyrektor zarządzający Organisation for Technological Industries (OTI) oraz Syrian Company for Information Technology (SCIT); oba te podmioty są jednostkami zależnymi Ministerstwa Obrony Syrii, które zostały umieszczone w wykazie przez Radę. OTI wspomaga produkcję broni chemicznej na potrzeby reżimu syryjskiego. Jako dyrektor zarządzający OTI i SCIT Bayan Bitar wspiera reżim syryjski. Ze względu na rolę odgrywaną przez niego w produkcji broni chemicznej ponosi on również współodpowiedzialność za brutalne represje wobec ludności syryjskiej. W związku z wysokim stanowiskiem zajmowanym przez niego w tych podmiotach jest on również powiązany z umieszczonymi w wykazie podmiotami OTI i SCIT.

7.3.2015

200.

Generał brygady Ghassan ABBAS

Data urodzenia: 10.3.1960;

Miejsce urodzenia: Hims, Syria;

Adres: CERS, Centre d'Etude et de Recherche Scientifique (alias SSRC, Ośrodek Studiów i Badań Naukowych; Centre de Recherche de Kaboun Barzeh Street, P.O. Box 4470, Damascus, Syria);

Płeć: mężczyzna

Dyrektor oddziału umieszczonego w wykazie syryjskiego Ośrodka Studiów i Badań Naukowych (SSRC/CERS) w pobliżu miejscowości Dżamraja. Uczestniczył w rozprzestrzenianiu broni chemicznej i organizowaniu ataków z wykorzystaniem broni chemicznej, w tym w regionie Al-Ghuta w sierpniu 2013 r. Jest zatem współodpowiedzialny za brutalne represje wobec ludności syryjskiej. Jako dyrektor oddziału SSRC/CERS znajdującego się w pobliżu miejscowości Dżamraja Ghassan Abbas wspiera reżim syryjski. W związku z wysokim stanowiskiem zajmowanym przez niego w SSRC jest on również powiązany z SSRC, który jest podmiotem umieszczonym w wykazie.

7.3.2015

▼M34

201.

██████

██████

██████

██████ ██████

██████

██████

▼M52

202.

Hassan SAFIYEH

(alias Hassan Safiye)

Data urodzenia: 1949 r.;

Miejsce urodzenia: Latakia, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister ds. handlu wewnętrznego i ochrony konsumentów, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. (mianowany 27 sierpnia 2014 r.). Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

21.10.2014

203.

George HASWANI

(alias Heswani; Hasawani; Al Hasawani)

Adres:Damascus Province, Yabroud, Al Jalaa St, Syria;

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca działający w Syrii, posiadający udziały lub prowadzący działalność w sektorze inżynieryjnym, budowlanym oraz ropy naftowej i gazu. Posiada udziały lub znaczne wpływy w szeregu przedsiębiorstw i podmiotów w Syrii, w szczególności w przedsiębiorstwie HESCO Engineering and Construction Company – jednym z głównych przedsiębiorstw inżynieryjnych i budowlanych.

7.3.2015

204.

Emad (image) HAMSHO (image)

(alias Imad Hmisho; Hamchu; Hamcho; Hamisho; Hmeisho; Hemasho)

Adres: Hamsho Building 31 Baghdad Street, Damascus, Syria;

Płeć: mężczyzna

Zajmuje wysokie stanowisko kierownicze w Hamsho Trading. Zajmowane przez niego wysokie stanowisko w Hamsho Trading, będącym jednostką zależną Hamsho International, który to podmiot został przez Radę umieszczony w wykazie, wskazuje, że wspiera on reżim syryjski. Jest również powiązany z Hamsho International, które jest podmiotem umieszczonym w wykazie. Jest także – obok umieszczonych w wykazie przedsiębiorców popierających reżim, takich jak Ayman Jaber – wiceprzewodniczącym Syryjskiej Rady ds. Żelaza i Stali. Jest on również wspólnikiem prezydenta Baszara al-Assada.

7.3.2015

▼M32 —————

▼M52

206.

Generał dywizji Muhamad (image) (alias Mohamed, Muhammad) MAHALLA (image) (alias Mahla, Mualla, Maalla, Muhalla)

Data urodzenia: 1960 r.;

Miejsce urodzenia: Dżabla, Syria;

Płeć: mężczyzna

Członek Syryjskich Sił Zbrojnych w stopniu generała dywizji, pełnił służbę po maju 2011 r. Były szef syryjskiego wywiadu wojskowego, wydział 293 (sprawy wewnętrzne), kierował nim od kwietnia 2015 r. Odpowiedzialny za represje i akty przemocy wobec ludności cywilnej w Damaszku i Damaszek Okolice. Były zastępca szefa służby bezpieczeństwa politycznego (2012), oficer syryjskiej Gwardii Republikańskiej oraz wicedyrektor Dyrekcji ds. Bezpieczeństwa Politycznego. Były szef żandarmerii wojskowej, członek Biura Bezpieczeństwa Narodowego.

29.5.2015

207.

Adib SALAMEH

(alias Adib Salamah; Adib Salama; Adib Salame; Mohammed Adib Salameh; Adib Nimr Salameh)

(image)

Stanowisko: generał dywizji, wicedyrektor Dyrekcji ds. Wywiadu Sił Powietrznych w Damaszku;

Płeć: mężczyzna

Członek syryjskich służb bezpieczeństwa i służb wywiadowczych, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r.; wicedyrektor Dyrekcji ds. Wywiadu Sił Powietrznych w Damaszku; uprzednio szef wywiadu Sił Powietrznych w Aleppo.

Członek Syryjskich Sił Zbrojnych w stopniu pułkownika i stopniach równoważnych lub wyższych, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r.; w stopniu generała dywizji.

Odpowiada za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, poprzez planowanie ofensyw zbrojnych w Aleppo i udział w nich; miał też wpływ na aresztowania i pozbawianie wolności cywilów.

28.10.2016

208.

Adnan Aboud HILWEH

(alias Adnan Aboud Helweh; Adnan Aboud)

(image)

Stanowisko: generał brygady;

Płeć: mężczyzna

W stopniu generała brygady, dowodzi 155. Brygadą i 157. Brygadą armii syryjskiej, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r.

Jako generał brygady dowodzący 155. Brygadą i 157. Brygadą jest odpowiedzialny za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, w tym z uwagi na swoją odpowiedzialność za rozmieszczanie i wykorzystywanie w 2013 r. broni rakietowej i chemicznej na obszarach zamieszkałych przez ludność cywilną oraz na udział w zatrzymaniach na wielką skalę.

28.10.2016

209.

Jawdat Salbi MAWAS

(alias Jawdat Salibi Mawwas; Jawdat Salibi Mawwaz)

(image)

Stanowisko: generał dywizji;

Płeć: mężczyzna

W stopniu generała dywizji, starszy oficer w Dyrekcji ds. Broni Artyleryjskiej i Rakietowej Syryjskich Sił Zbrojnych, pełnił służbę po maju 2011 r.

Jako starszy oficer Dyrekcji ds. Broni Artyleryjskiej i Rakietowej syryjskiej armii odpowiada za brutalne represje wobec ludności cywilnej, w tym za użycie broni rakietowej i chemicznej przez brygady pod jego dowództwem na gęsto zaludnionych obszarach zamieszkałych przez ludność cywilną w regionie Al-Ghuta w roku 2013.

28.10.2016

210.

Tahir (image) Hamid (image) KHALIL (image) (alias Tahir Hamid Khali; Khalil Tahir Hamid)

Stanowisko: generał dywizji;

Płeć: mężczyzna

W stopniu generała dywizji, stoi na czele Dyrekcji ds. Broni Artyleryjskiej i Rakietowej Syryjskich Sił Zbrojnych, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r. Jako starszy oficer Dyrekcji ds. Broni Artyleryjskiej i Rakietowej syryjskiej armii odpowiada za brutalne represje wobec ludności cywilnej, w tym za użycie broni rakietowej i chemicznej przez brygady pod jego dowództwem na gęsto zaludnionych obszarach zamieszkałych przez ludność cywilną w regionie Al-Ghuta w roku 2013.

28.10.2016

211.

Hilal HILAL (alias Hilal al-Hilal) ( image)

Data urodzenia: 1966 r.;

Płeć: mężczyzna

Członek bojówek powiązanych z reżimem, znanych pod nazwą „Kataeb al-Baath” (bojówka partii Baas). Wiceprzewodniczący partii Baas. Wspiera reżim syryjski, zajmując się werbunkiem do bojówek partii Baas oraz ich organizacją.

28.10.2016

212.

Ammar AL--SHARIF

(alias Amar al-Sharif; Amar al-Charif; Ammar Sharif; Ammar Charif; Ammar al Shareef; Ammar Sherif; Ammar Medhat Sherif)

(image)

Data urodzenia: 26.6.1969;

Miejsce urodzenia: Latakia, Syria;

Obywatelstwo: syryjskie;

Syryjski paszport dyplomatyczny:

- numer: 010312413,

- numer wydania: 002-15-L093534,

- data wydania: 14.7.2015,

- miejsce wydania: Damaszek Centrum,

- termin ważności: 13.7.2021;

Numer krajowy: 060-10276707;

Płeć: mężczyzna

Powiązany z członkiem rodziny Makhlouf (szwagier Ramiego Makhloufa).

28.10.2016

213.

Bishr AL-SABBAN

(alias Mohammed Bishr al-Sabban; Bishr Mazin al-Sabban)

Data urodzenia: 1966 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były gubernator prowincji Damaszek, mianowany przez prezydenta Baszara al-Assada i z nim powiązany. Wspiera reżim syryjski i jest odpowiedzialny za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, w tym za udział w dyskryminacyjnych działaniach wobec społeczności sunnickiej w stolicy.

28.10.2016

214.

Ahmad Sheik ABDUL-QADER

(alias Ahmad Sheikh Abdul Qadir; Ahmad al-Sheik Abdulquader)

( image)

Płeć: mężczyzna

Były gubernator prowincji al-Kunajtira, mianowany przez prezydenta Baszara al-Assada i z nim powiązany. Były gubernator prowincji Latakia. Wspiera reżim syryjski i czerpie dzięki niemu korzyści, w tym poprzez udzielanie publicznego poparcia Syryjskim Siłom Zbrojnych i proreżimowym bojówkom.

28.10.2016

215.

Dr Ghassan Omar KHALAF

( image)

Płeć: mężczyzna

Były gubernator prowincji Hama, mianowany przez prezydenta Baszara al-Assada i z nim powiązany. Również wspiera reżim syryjski i czerpie dzięki niemu korzyści. Ghassan Omar Khalaf jest blisko związany z członkami działającej w prowincji Hama bojówki powiązanej z reżimem, znanej jako Brygada z Hamy.

28.10.2016

216.

Khayr al-Din AL-SAYYED

(alias Khayr al-Din Abdul-Sattar al-Sayyed; Mohamed Khair al-Sayyed; Kheredden al-Sayyed; Khairuddin as-Sayyed; Khaireddin al-Sayyed; Kheir Eddin al-Sayyed; Kheir Eddib Asayed)

( image)

Płeć: mężczyzna

Były gubernator prowincji Idlib, mianowany przez prezydenta Baszara al-Assada i z nim powiązany. Czerpie korzyści dzięki reżimowi syryjskiemu i wspiera go, w tym poprzez udzielanie poparcia Syryjskim Siłom Zbrojnym i proreżimowym bojówkom. Powiązany z reżimowym ministrem ds. wakfu, dr. Mohammadem Abdulem-Sattarem as-Sayyedem, który jest jego bratem.

28.10.2016

217.

Atef NADDAF

(image)

Data urodzenia: 1956 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek Okolice, Syria;

Płeć: mężczyzna

Minister ds. handlu wewnętrznego i ochrony konsumentów.

Mianowany w listopadzie 2018 r.

Jako minister w rządzie ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

14.11.2016

218.

Hussein MAKHLOUF

(alias Makhluf)

(image)

Data urodzenia: 1964 r.;

Miejsce urodzenia: Latakia, Syria;

Płeć: mężczyzna

Minister administracji lokalnej.

Mianowana w lipcu 2016 r.

Były gubernator prowincji Damaszek.

Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

Kuzyn Ramiego Makhloufa.

14.11.2016

219.

Ali AL-ZAFIR

(image)

Data urodzenia: 1962 r.;

Miejsce urodzenia: Tartus, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister ds. telekomunikacji i technologii. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

14.11.2016

220.

Ali GHANEM

(image)

Data urodzenia: 1963 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Minister ds. ropy naftowej i zasobów mineralnych.

Mianowany w lipcu 2016 r.

Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

14.11.2016

221.

Mohammed (alias Mohamed, Muhammad, Mohammad) Ramez TOURJMAN (alias Tourjuman)

(image)

Data urodzenia: 1966 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister informacji. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

14.11.2016

222.

Mohammed (alias Mohamed, Muhammad, Mohammad) AL-AHMED (alias al-Ahmad)

(image)

Data urodzenia: 1961 r.;

Miejsce urodzenia: Latakia, Syria;

Płeć: mężczyzna

Minister kultury.

Mianowany w lipcu 2016 r.

Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

14.11.2016

223.

Ali HAMOUD

(alias Hammoud)

(image)

Data urodzenia: 1964 r.;

Miejsce urodzenia: Tartus, Syria;

Płeć: mężczyzna

Minister transportu.

Mianowany w lipcu 2016 r.

Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

14.11.2016

224.

Mohammed Zuhair (alias Zahir) KHARBOUTLI

(image)

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Minister ds. energii elektrycznej.

Mianowany w lipcu 2016 r.

Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

14.11.2016

225.

Maamoun (alias Ma'moun) HAMDAN

(image)

Data urodzenia: 1958 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Minister finansów.

Mianowany w lipcu 2016 r.

Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

14.11.2016

226.

Nabil AL-HASAN (alias al-Hassan)

(image)

Data urodzenia: 1963 r.;

Miejsce urodzenia: Aleppo, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister zasobów wodnych.

Mianowany w lipcu 2016 r.

Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

14.11.2016

227.

Ahmad AL-HAMU (alias al-Hamo)

(image)

Data urodzenia: 1947 r.;

Płeć: mężczyzna

Były minister przemysłu. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

14.11.2016

228.

Abdullah AL-GHARBI (alias al-Qirbi)

(image)

Data urodzenia: 1962 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister ds. handlu wewnętrznego i ochrony konsumentów.

Mianowany w lipcu 2016 r.

Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

14.11.2016

229.

Abdullah ABDULLAH

(image)

Data urodzenia: 1956 r.;

Płeć: mężczyzna

Sekretarz stanu.

Mianowany w lipcu 2016 r.

Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

14.11.2016

230.

Salwa ABDULLAH

(image)

Data urodzenia: 1953 r.;

Miejsce urodzenia: Al-Kunajtira, Syria;

Płeć: kobieta

Sekretarz stanu.

Mianowany w lipcu 2016 r.

Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

14.11.2016

231.

Rafe'a Abu SA'AD (alias Saad)

(image)

Data urodzenia: 1954 r.;

Miejsce urodzenia: miejscowość Habran, prowincja As-Suwajda, Syria;

Płeć: mężczyzna

Sekretarz stanu.

Mianowany w lipcu 2016 r.

Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

14.11.2016

232.

Wafiqa HOSNI

(image)

Data urodzenia: 1952 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: kobieta

Sekretarz stanu.

Mianowany w lipcu 2016 r.

Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

14.11.2016

233.

Rima AL-QADIRI (alias al-Kadiri)

(image)

Data urodzenia: 1963 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: kobieta

Minister spraw społecznych (od sierpnia 2015 r.).

Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

14.11.2016

234.

Duraid DURGHAM

Płeć: mężczyzna

Były prezes Banku Centralnego Syrii.

Był odpowiedzialny za gospodarcze i finansowe wspieranie reżimu syryjskiego poprzez wykorzystywanie funkcji prezesa Banku Centralnego Syrii, który również jest umieszczony w wykazie.

14.11.2016

235.

Ahmad BALLUL

(alias Ahmad Muhammad Ballul; Ahmed Balol)

image

Data urodzenia: 10.10.1954;

Stopień wojskowy: generał dywizji, dowódca Syryjskich Arabskich Sił Powietrznych i Obrony Powietrznej;

Płeć: mężczyzna

W stopniu generała dywizji, jest starszym oficerem i dowódcą Syryjskich Arabskich Sił Powietrznych i Obrony Powietrznej, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r.

Działa w sektorze rozprzestrzeniania broni chemicznej i jako starszy oficer Syryjskich Arabskich Sił Powietrznych jest odpowiedzialny za brutalne represje wobec ludności cywilnej, w tym ataki z użyciem broni chemicznej przez reżim syryjski, wymienione w sprawozdaniu wspólnego mechanizmu śledczego.

21.3.2017

236.

Saji' DARWISH

(alias Saji Jamil Darwish; Sajee Darwish; Sjaa Darwis)

(image)

Data urodzenia: 11.1.1957;

Stopień wojskowy: generał dywizji Syryjskich Arabskich Sił Powietrznych;

Płeć: mężczyzna

W stopniu generała dywizji, jest starszym oficerem i byłym dowódcą 22. dywizji Syryjskich Arabskich Sił Powietrznych, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r.

Działa w sektorze rozprzestrzeniania broni chemicznej i jest odpowiedzialny za brutalne represje wobec ludności cywilnej. Jako starszy oficer Syryjskich Arabskich Sił Powietrznych i pełniący do kwietnia 2017 r. funkcję dowódcy 22. dywizji odpowiada za użycie broni chemicznej przez samoloty wylatujące z baz lotniczych znajdujących się pod kontrolą 22. dywizji – również za atak na miejscowość Tallmannis, który według doniesień wspólnego mechanizmu śledczego przeprowadzono przy użyciu reżimowych śmigłowców stacjonujących na lotnisku w Hamie.

21.3.2017

237.

Muhammed IBRAHIM

image

Data urodzenia: 5.8.1964;

Stopień wojskowy: generał brygady, zastępca dowódcy 63. Brygady Syryjskich Arabskich Sił Powietrznych na lotnisku w Hamie;

Płeć: mężczyzna

W stopniu generała brygady, jest starszym oficerem i zastępcą dowódcy 63. Brygady Syryjskich Arabskich Sił Powietrznych, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r.

Działa w sektorze rozprzestrzeniania broni chemicznej oraz, jako starszy oficer Syryjskich Arabskich Sił Powietrznych w okresie badanym przez wspólny mechanizm śledczy i jako zastępca dowódcy 63. Brygady w okresie od marca do grudnia 2015 r., jest odpowiedzialny za brutalne represje wobec ludności cywilnej przy użyciu broni chemicznej przeprowadzone przez 63. Brygadę w Tallmannis (21.4.2014), Kaminas (16.3.2015) i Sarmin (16.3.2015).

21.3.2017

238.

Badi' MU'ALLA

image

Data urodzenia: 1961 r.;

Miejsce urodzenia: Bistuwir, Dżabla, Syria;

Stopień wojskowy: generał brygady, dowódca 63. Brygady Syryjskich Arabskich Sił Powietrznych;

Płeć: mężczyzna

W stopniu generała brygady, jest starszym oficerem i dowódcą 63. Brygady Syryjskich Arabskich Sił Powietrznych, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r.

Działa w sektorze rozprzestrzeniania broni chemicznej oraz, jako dowódca 63. Brygady Syryjskich Arabskich Sił Powietrznych w okresie badanym przez wspólny mechanizm śledczy, jest odpowiedzialny za brutalne represje wobec ludności cywilnej przy użyciu broni chemicznej przeprowadzone przez 63. Brygadę w Tallmannis (21.4.2014), Kaminas (16.3.2015) i Sarmin (16.3.2015).

21.3.2017

239.

Hisham Mohammad Mamdouh AL-SHA'AR

Data urodzenia: 1958 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Minister sprawiedliwości. Mianowany w marcu 2017 r.

30.5.2017

240.

Mohammad Samer Abdelrahman AL-KHALIL

Płeć: mężczyzna

Minister gospodarki i handlu zagranicznego. Mianowany w marcu 2017 r.

30.5.2017

241.

Salam Mohammad AL-SAFFAF

Data urodzenia: 1979 r.;

Płeć: mężczyzna

Minister rozwoju administracyjnego. Mianowany w marcu 2017 r.

30.5.2017

242.

Samir DABUL

(alias Samir Daaboul)

Data urodzenia: 4.9.1965;

Stopień wojskowy: generał brygady;

Płeć: mężczyzna

W stopniu generała brygady, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r.

Jako starszy oficer odpowiada za brutalne represje wobec ludności cywilnej, uczestniczy w przechowywaniu i rozmieszczaniu broni chemicznej. Jest również powiązany z syryjskim Ośrodkiem Studiów i Badań Naukowych – podmiotem umieszczonym w wykazie.

18.7.2017

243.

Ali WANUS

(alias Ali Wannous)

(image)

Data urodzenia: 5.2.1964;

Stopień wojskowy: generał dywizji;

Płeć: mężczyzna

W stopniu generała dywizji, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r.

Jako starszy oficer odpowiada za brutalne represje wobec ludności cywilnej, uczestniczy w przechowywaniu i rozmieszczaniu broni chemicznej.

Jest także powiązany z syryjskim Ośrodkiem Badań Naukowych – podmiotem umieszczonym w wykazie.

18.7.2017

244.

Yasin Ahmad DAHI

(alias Yasin Dahi; Yasin Dhahi)

(image)

Data urodzenia: 1960 r.;

Stopień wojskowy: generał brygady;

Płeć: mężczyzna

W stopniu generała brygady Syryjskich Sił Zbrojnych, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r. Starszy oficer w Dyrekcji ds. Wywiadu Wojskowego Syryjskich Sił Zbrojnych. Były szef oddziału 235 wywiadu wojskowego w Damaszku oraz wywiadu wojskowego w Homs. Jako starszy oficer jest odpowiedzialny za brutalne represje wobec ludności cywilnej.

18.7.2017

245.

Muhammad Yousef HASOURI

(alias Mohammad Yousef Hasouri; Mohammed Yousef Hasouri)

(image)

Stopień wojskowy: generał brygady;

Płeć: mężczyzna

Generał brygady Muhammad Hasouri jest starszym oficerem Syryjskich Sił Powietrznych, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r. Pełni funkcję szefa sztabu 50. Brygady Sił Powietrznych i zastępcy dowódcy bazy lotniczej al-Szajrat. Generał brygady Muhammad Hasouri działa w sektorze rozprzestrzeniania broni chemicznej. Jako starszy oficer jest odpowiedzialny za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii.

18.7.2017

246.

Malik HASAN

(alias Malek Hassan)

(image)

Stopień wojskowy: generał dywizji;

Płeć: mężczyzna

W stopniu generała dywizji, jest starszym oficerem i dowódcą 22. dywizji Syryjskich Sił Powietrznych, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r.

Jako starszy oficer Syryjskich Sił Powietrznych i członek struktury dowodzenia 22. dywizji odpowiada za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, w tym użycie broni chemicznej przez samoloty wylatujące z baz lotniczych znajdujących się pod kontrolą 22. dywizji – również za atak na miejscowość Tallmannis, który według doniesień wspólnego mechanizmu śledczego utworzonego przez ONZ przeprowadzono przy użyciu reżimowych śmigłowców stacjonujących na lotnisku w Hamie.

18.7.2017

247.

Jayyiz Rayyan AL-MUSA

(alias Jaez Sawada al-Hammoud al-Mousa; Jayez al-Hammoud al-Moussa)

(image)

Data urodzenia: 1954 r.;

Miejsce urodzenia: Hama, Syria;

Stopień wojskowy: generał dywizji;

Płeć: mężczyzna

Gubernator okręgu Al-Hasaka, mianowany przez prezydenta Baszara al-Assada; jest on także powiązany z prezydentem Baszarem al-Assadem.

W stopniu generała dywizji, jest starszym oficerem i byłym szefem sztabu Syryjskich Sił Powietrznych.

Jako starszy oficer Syryjskich Sił Powietrznych jest odpowiedzialny za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii, także za ataki z użyciem broni chemicznej przeprowadzone przez reżim syryjski w czasie jego kadencji jako szefa sztabu Syryjskich Sił Powietrznych, co potwierdzono w sprawozdaniu wspólnego mechanizmu śledczego utworzonego przez ONZ.

18.7.2017

248.

Mayzar 'Abdu SAWAN

(alias Meezar Sawan)

(image)

Data urodzenia: 1954 r.;

Stopień wojskowy: generał dywizji;

Płeć: mężczyzna

W stopniu generała brygady, jest starszym oficerem i dowódcą 20. dywizji Syryjskich Sił Powietrznych, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r.

Jako starszy oficer Syryjskich Sił Powietrznych jest odpowiedzialny za brutalne represje wobec ludności cywilnej, także za ataki na obszary zamieszkane przez ludność cywilną przeprowadzone z użyciem samolotów wylatujących z baz lotniczych będących pod kontrolą 20. dywizji.

18.7.2017

▼M49 —————

▼M52

250.

Mohammad Safwan KATAN

(alias Mohammad Safwan Qattan)

(image)

Płeć: mężczyzna

Mohammad Safwan Katan jest inżynierem w syryjskim Ośrodku Studiów i Badań Naukowych – podmiocie umieszczonym w wykazie. Uczestniczy w rozprzestrzenianiu i przenoszeniu broni chemicznej. Mohammad Safwan Katan uczestniczył w konstruowaniu bomb beczkowych, których używano przeciw ludności cywilnej w Syrii.

Jest powiązany z syryjskim Ośrodkiem Studiów i Badań Naukowych – podmiotem umieszczonym w wykazie.

18.7.2017

251.

Mohammad (image) Ziad (image) GHRIWATI (image)

(alias Mohammad Ziad Ghraywati)

Płeć: mężczyzna

Mohammad Ziad Ghriwati jest inżynierem w syryjskim Ośrodku Studiów i Badań Naukowych. Uczestniczył w rozprzestrzenianiu i przenoszeniu broni chemicznej. Uczestniczył w konstruowaniu bomb beczkowych, których używano przeciw ludności cywilnej w Syrii.

Jest powiązany z syryjskim Ośrodkiem Studiów i Badań Naukowych – podmiotem umieszczonym w wykazie.

18.7.2017

252.

Mohammad Darar KHALUDI

(alias Mohammad Darar Khloudi)

(image)

Płeć: mężczyzna

Mohammad Darar Khaludi jest inżynierem w syryjskim Ośrodku Studiów i Badań Naukowych. Uczestniczył w rozprzestrzenianiu i przenoszeniu broni chemicznej. Uczestniczył w konstruowaniu bomb beczkowych, których używano przeciw ludności cywilnej w Syrii.

Jest także powiązany z syryjskim Ośrodkiem Studiów i Badań Naukowych – podmiotem umieszczonym w wykazie.

18.7.2017

253.

Khaled (image) SAWAN (image)

Płeć: mężczyzna

Dr Khaled Sawan jest inżynierem w syryjskim Ośrodku Studiów i Badań Naukowych, który uczestniczy w rozprzestrzenianiu i przenoszeniu broni chemicznej. Uczestniczył w konstruowaniu bomb beczkowych, których używano przeciw ludności cywilnej w Syrii.

Jest powiązany z syryjskim Ośrodkiem Studiów i Badań Naukowych – podmiotem umieszczonym w wykazie.

18.7.2017

254.

Raymond (image) RIZQ (image)

(alias Raymond Rizk)

Płeć: mężczyzna

Raymond Rizq jest inżynierem w syryjskim Ośrodku Studiów i Badań Naukowych, który uczestniczy w rozprzestrzenianiu i przenoszeniu broni chemicznej. Uczestniczył w konstruowaniu bomb beczkowych, których używano przeciw ludności cywilnej w Syrii.

Jest powiązany z syryjskim Ośrodkiem Studiów i Badań Naukowych – podmiotem umieszczonym w wykazie.

18.7.2017

255.

Fawwaz EL-ATOU

(alias Fawaz Al Atto)

(image)

Płeć: mężczyzna

Fawwaz El-Atou jest technikiem laboratoryjnym w syryjskim Ośrodku Studiów i Badań Naukowych, który uczestniczy w rozprzestrzenianiu i przenoszeniu broni chemicznej. Uczestniczył w konstruowaniu bomb beczkowych, których używano przeciw ludności cywilnej w Syrii.

Jest powiązany z syryjskim Ośrodkiem Studiów i Badań Naukowych – podmiotem umieszczonym w wykazie.

18.7.2017

256.

Fayez ASI

(alias Fayez al-Asi)

(image)

Płeć: mężczyzna

Fayez Asi jest technikiem laboratoryjnym w syryjskim Ośrodku Studiów i Badań Naukowych, który uczestniczy w rozprzestrzenianiu i przenoszeniu broni chemicznej. Uczestniczył w konstruowaniu bomb beczkowych, których używano przeciw ludności cywilnej w Syrii.

Jest powiązany z syryjskim Ośrodkiem Studiów i Badań Naukowych – podmiotem umieszczonym w wykazie.

18.7.2017

257.

Hala SIRHAN

(alias Halah Sirhan)

(image)

Data urodzenia: 5.1.1953;

Tytuł: doktor;

Płeć: kobieta

Dr Hala Sirhan współpracuje z syryjskim wywiadem wojskowym w syryjskim Ośrodku Studiów i Badań Naukowych. Działała w Instytucie 3000, który uczestniczy w rozprzestrzenianiu broni chemicznej.

Jest także powiązana z syryjskim Ośrodkiem Studiów i Badań Naukowych – podmiotem umieszczonym w wykazie.

18.7.2017

258.

Mohamed Mazen Ali YOUSEF

(image)

Data urodzenia: 17.5.1969;

Miejsce urodzenia: Damaszek Okolice, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister przemysłu. Mianowany w styczniu 2018 r.

Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

26.2.2018

259.

Imad Abdullah SARA

(image)

Data urodzenia: 1968 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Minister informacji. Mianowany w styczniu 2018 r.

26.2.2018

260.

Yusuf AJEEB

(alias image; Yousef; Ajib)

Stanowisko: generał brygady, doktor, szef biura ochrony w Ośrodku Studiów i Badań Naukowych (SSRC);

Adres: Scientific Studies and Research Centre (SSRC), Barzeh Street, P.O. Box 4470, Damascus, Syria;

Płeć: mężczyzna

W stopniu generała brygady, jest starszym oficerem Syryjskich Sił Zbrojnych, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r. Od 2012 r. jest szefem biura ochrony w Ośrodku Studiów i Badań Naukowych (SSRC), które działa w sektorze rozprzestrzeniania broni chemicznej. W związku z wysokim zajmowanym stanowiskiem jako szef biura ochrony w SSRC jest on również powiązany z SSRC, który jest podmiotem umieszczonym w wykazie.

19.3.2018

261.

Maher SULAIMAN (alias image; Mahir; Suleiman)

Miejsce urodzenia: Latakia, Syria;

Stanowisko: doktor; dyrektor Wyższego Instytutu Nauk Stosowanych i Technologii;

Adres: Higher Institute for Applied Sciences and Technology (HIAST), P.O. Box 31983, Damascus, Syria;

Płeć: mężczyzna

Dyrektor Wyższego Instytutu Nauk Stosowanych i Technologii (HIAST), który to instytut zapewnia szkolenia i wsparcie w ramach syryjskiego sektora rozprzestrzeniania broni chemicznej. W związku z wysokim stanowiskiem zajmowanym przez niego w HIAST – który jest jednostką afiliowaną i podległą Ośrodka Studiów i Badań Naukowych (SSRC) – jest on powiązany z HIAST i SSRC, które są podmiotami umieszczonymi w wykazie.

19.3.2018

262.

Salam TOHME

(alias image; Salim; Taame, Ta'mah, Toumah)

Stanowisko: doktor; zastępca dyrektora generalnego Ośrodka Studiów i Badań Naukowych (SSRC);

Adres: Scientific Studies and Research Centre (SSRC), Barzeh Street, P.O. Box 4470, Damascus, Syria;

Płeć: mężczyzna

Zastępca dyrektora generalnego Ośrodka Studiów i Badań Naukowych (SSRC), który to ośrodek odpowiada za opracowywanie i produkcję broni niekonwencjonalnej, w tym broni chemicznej, oraz pocisków służących do jej przenoszenia. W związku z wysokim zajmowanym stanowiskiem jest powiązany z SSRC, który jest podmiotem umieszczonym w wykazie.

19.3.2018

263.

Zuhair FADHLUN

(alias image; Zoher; Fadloun, Fadhloun)

Stanowisko: szef Instytutu 3000 (znanego też jako Instytut 5000), Ośrodek Studiów i Badań Naukowych (SSRC);

Adres: Scientific Studies and Research Centre (SSRC), Barzeh Street, P.O. Box 4470, Damascus, Syria;

Płeć: mężczyzna

Dyrektor oddziału Ośrodka Studiów i Badań Naukowych (SSRC), znanego jako Instytut 3000 (inna nazwa: Instytut 5000). W tym charakterze odpowiada za przedsięwzięcia z zakresu broni chemicznej, w tym produkcję czynników chemicznych i amunicji. W związku z wysokim zajmowanym stanowiskiem jest powiązany z SSRC, który jest podmiotem umieszczonym w wykazie.

19.3.2018

264.

Houmam JAZA'IRI

(alias Humam al-Jazaeri, Hammam al-Jazairi)

Data urodzenia: 1977 r.;

Płeć: mężczyzna

Były minister gospodarki i handlu zagranicznego, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r., a następnie członek zarządu Syriatelu (do maja 2019 r.), który jest podmiotem umieszczonym w wykazie przez Radę. Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane wobec ludności syryjskiej.

21.10.2014

265.

Mohamad Amer MARDINI (alias Mohammad Amer Mardini)

Data urodzenia: 1959 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister szkolnictwa wyższego, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. (mianowany 27 sierpnia 2014 r.). Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

21.10.2014

266.

Mohamad Ghazi JALALI (alias Mohammad Ghazi al-Jalali)

Data urodzenia: 1969 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister komunikacji i technologii, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. (mianowany 27 sierpnia 2014 r.). Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

21.10.2014

267.

Issam KHALIL

Data urodzenia: 1965 r.;

Miejsce urodzenia: Banijas, prowincja Tartus, Syria;

Płeć: mężczyzna

Były minister kultury, pełnił ten urząd w okresie po maju 2011 r. (mianowany 27 sierpnia 2014 r.). Jako były minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

21.10.2014

268.

Ghassan Ahmed GHANNAN

(alias generał dywizji Ghassan Ghannan, generał brygady Ghassan Ahmad Ghanem)

Stopień wojskowy: generał dywizji;

Stanowisko: dowódca 155. Brygady Rakietowej;

Płeć: mężczyzna

Członek Syryjskich Sił Zbrojnych w stopniu pułkownika i stopniach równoważnych lub wyższych, pełnił służbę w okresie po maju 2011 r. Generał dywizji i dowódca 155. Brygady Rakietowej. Powiązany z Maherem al-Assadem poprzez swoją rolę w 155. Brygadzie Rakietowej. Jako dowódca 155. Brygady Rakietowej wspiera reżim syryjski i jest odpowiedzialny za brutalne represje wobec ludności cywilnej. Odpowiedzialny za ostrzeliwanie pociskami SCUD różnych obiektów cywilnych od stycznia do marca 2013 r.

21.10.2014

269.

Abdelhamid Khamis ABDULLAH

(alias Abdulhamid Khamis Abdullah; Hamid Khamis Abdelhamid Khamis Ahmad Adballa)

Płeć: mężczyzna

Prezes Overseas Petroleum Trading Company (OPT), które zostało przez Radę umieszczone w wykazie za czerpanie zysków dzięki reżimowi i za wspieranie go. Koordynował wysyłki ropy dla reżimu syryjskiego poprzez umieszczone w wykazie przedsiębiorstwo naftowe Sytrol. Czerpie zatem korzyści dzięki reżimowi syryjskiemu i go wspiera.

W związku z zajmowaniem przez niego najwyższego stanowiska w tym podmiocie jest odpowiedzialny za jego działalność.

21.10.2014

270.

Bashar Mohammad ASSI

Data urodzenia: 1977 r.;

Obywatelstwo: syryjskie;

Stanowisko: prezes zarządu „Aman Damascus”, partner założyciel linii lotniczej Fly Aman Limited Liability;

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca działający w Syrii, posiadający udziały i prowadzący działalność w wielu sektorach syryjskiej gospodarki, m.in. partner założyciel linii lotniczej Fly Aman oraz do maja 2019 r. prezes zarządu „Aman Damascus”, spółki joint venture uczestniczącej w budowie Marota City – luksusowego kompleksu mieszkalno-handlowego wspieranego przez reżim. Czerpie korzyści dzięki reżimowi syryjskiemu i wspiera go przez swoją działalność biznesową. 30.1.2020 założył – wraz z Samerem Fozem i w jego imieniu – spółkę „Aman Facilities”.

21.1.2019

271.

Khaled AL-ZUBAIDI

(alias (Mohammed) Khaled/Khalid (Bassam) (al-) Zubaidi/Zubedi image)

Obywatelstwo: syryjskie;

Stanowisko: współwłaściciel Zubaidi and Qalei LLC, dyrektor Agar Investment Company, dyrektor Al Zubaidi Company i Al Zubaidi & Al Taweet Contracting Company, dyrektor i właściciel Zubaidi Development Company oraz współwłaściciel Enjaz Investment Company;

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca działający w Syrii, posiadający istotne inwestycje w branży budowlanej, w tym wynoszący 50 % udział w spółce Zubaidi and Qalei LLC, która buduje luksusowy ośrodek turystyczny Grand Town i z którą reżim syryjski zawarł umowę na 45 lat w zamian za 19–21 % jej przychodów. W tym charakterze ma on powiązania z Naderem Qalei. Khaled az-Zubaidi czerpie korzyści dzięki reżimowi syryjskiemu lub go wspiera poprzez swoją działalność gospodarczą, w szczególności przez udział w inwestycji Grand Town.

21.1.2019

▼M52 —————

▼M52

274.

Nader QALEI

(alias Kalai, Kalei)

Data urodzenia: 9.7.1965;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Obywatelstwo: syryjskie;

Numer paszportu (państwo, w którym dokument został wydany, data i miejsce wydania): Syryjska Republika Arabska; N 010170320; numer wydania: 002-15-L062672; data wydania: 24.5.2015; termin ważności: 23.5.2021;

Numer identyfikacyjny: Syryjska Republika Arabska, 010-40036453;

Stanowisko: większościowy udziałowiec Castle Investment Holding, współwłaściciel Zubaidi and Qalei LLC, prezes Kalai Industries Management;

Krewny/wspólnik/partner lub osoba powiązana z następującą osobą umieszczoną w wykazie: Khaled al-Zubaidi;

Adres: Young Avenue, Halifax, Kanada;

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca działający w Syrii, posiadający istotne inwestycje w branży budowlanej, w tym wynoszący 50 % udział w spółce Zubaidi and Qalei LLC, która buduje luksusowy ośrodek turystyczny Grand Town i z którą reżim syryjski zawarł umowę na 45 lat w zamian za 19–21 % jej przychodów. W tym charakterze ma on powiązania z Khaledem az-Zubaidim. Nader Qalei czerpie korzyści dzięki reżimowi syryjskiemu lub go wspiera poprzez swoją działalność gospodarczą, zwłaszcza przez udział w inwestycji Grand Town.

21.1.2019

275.

Generał dywizji Mohammad Khaled AL-RAHMOUN

Data urodzenia: 1957 r.;

Miejsce urodzenia: Idlib, Syria;

Płeć: mężczyzna

Minister spraw wewnętrznych.

Mianowany w listopadzie 2018 r.

Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

4.3.2019

276.

Mohammad Rami Radwan MARTINI

Data urodzenia: 1970 r.;

Miejsce urodzenia: Aleppo, Syria;

Płeć: mężczyzna

Minister turystyki.

Mianowany w listopadzie 2018 r.

Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

4.3.2019

277.

Imad Muwaffaq AL-AZAB

Data urodzenia: 1970 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek Okolice, Syria;

Płeć: mężczyzna

Minister edukacji.

Mianowany w listopadzie 2018 r.

Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

4.3.2019

278.

Bassam Bashir IBRAHIM

Data urodzenia: 1960 r.;

Miejsce urodzenia: Hama, Syria;

Płeć: mężczyzna

Minister szkolnictwa wyższego.

Mianowany w listopadzie 2018 r.

Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

4.3.2019

279.

Suhail Mohammad ABDULLATIF

Data urodzenia: 1961 r.;

Miejsce urodzenia: Latakia, Syria;

Płeć: mężczyzna

Minister robót publicznych i mieszkalnictwa.

Mianowany w listopadzie 2018 r.

Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

4.3.2019

280.

Iyad Mohammad AL-KHATIB

Data urodzenia: 1974 r.;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Płeć: mężczyzna

Minister ds. telekomunikacji i technologii.

Mianowany w listopadzie 2018 r.

Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

4.3.2019

281.

Mohammad Maen Zein-al-Abidin JAZBA

Data urodzenia: 1962 r.;

Miejsce urodzenia: Aleppo, Syria;

Płeć: mężczyzna

Minister przemysłu.

Mianowany w listopadzie 2018 r.

Jako minister ponosi współodpowiedzialność za brutalne represje stosowane przez reżim syryjski wobec ludności cywilnej.

4.3.2019

282.

Anas TALAS

(alias image; Anas Talous/Tals/Tuls/Tlass)

Data urodzenia: 25.3.1971;

Obywatelstwo: syryjskie;

Stanowisko: prezes Talas Group;

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca działający w Syrii, posiadający udziały i prowadzący działalność w wielu sektorach syryjskiej gospodarki. Poprzez działalność gospodarczą i inwestycje Anas Talas również czerpie korzyści dzięki reżimowi syryjskiemu lub go wspiera. W roku 2018 Talas Group, której prezesem jest Anas Talas, utworzyła wartą 23 mld funtów syryjskich spółkę joint venture z przedsiębiorstwem Damascus Cham Holding w celu budowy Marota City – luksusowego kompleksu mieszkalno-handlowego wspieranego przez reżim.

21.1.2019

283.

Mohammed Nazer JAMAL EDDIN

(alias image; Nazir Ahmad, Mohammed JamalEddine)

Data urodzenia: 2.1.1962;

Miejsce urodzenia: Damaszek, Syria;

Obywatelstwo: syryjskie;

Numer paszportu: N 011612445, numer wydania: 002-17-L022286 (miejsce wydania: Syryjska Republika Arabska);

Numer identyfikacyjny: 010-30208342 (miejsce wydania: Syryjska Republika Arabska);

Stanowisko: współzałożyciel i większościowy udziałowiec przedsiębiorstwa Apex Development and Projects LLC i założyciel przedsiębiorstwa A'ayan Company for Projects and Equipment;

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca działający w Syrii, posiadający istotne inwestycje w branży budowlanej, w tym wynoszący 90 % udział kontrolny w przedsiębiorstwie Apex Development and Projects LLC, które utworzyło wartą 34,8 mln USD spółkę joint venture w celu budowy Marota City – luksusowego kompleksu mieszkalno-handlowego wspieranego przez reżim. Poprzez swój udział w inwestycji Marota City Mohammed Nazer Jamal Eddin czerpie korzyści dzięki reżimowi syryjskiemu lub go wspiera.

21.1.2019

284.

Mazin AL-TARAZI

(alias image; Mazen al-Tarazi)

Data urodzenia: wrzesień 1962 r.;

Obywatelstwo: syryjskie;

Stanowisko: przedsiębiorca;

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca działający w Syrii, posiadający istotne inwestycje w sektorach budowlanym i lotniczym. Poprzez działalność gospodarczą i inwestycje Mazin al-Tarazi czerpie korzyści dzięki reżimowi syryjskiemu lub go wspiera. W szczególności Mazin al-Tarazi zawarł umowę z Damascus Cham Holding na wartą 320 mln USD inwestycję w budowę Marota City – luksusowego kompleksu mieszkalno-handlowego wspieranego przez reżim. Udzielono mu także zezwolenia na założenie w Syrii prywatnej linii lotniczej.

21.1.2019

285.

Samer FOZ

(alias Samir (image) Foz (image)/Fawz; Samer Zuhair Foz)

Data urodzenia: maj 1973 r.;

Miejsce urodzenia: Latakia, Syria;

Obywatelstwa: syryjskie, tureckie;

Numer paszportu tureckiego: U 09471711 (miejsce wydania: Turcja; termin ważności: 21.7.2024);

Stanowisko: dyrektor generalny Aman Group;

Płeć: mężczyzna;

Dodatkowe informacje:

prezes Aman Group. Jednostki zależne: Foz – handel, al-Mohaimen – transport i zamówienia. Aman Group jest partnerem z sektora prywatnego w spółce joint venture Aman Damascus JSC, utworzonej z przedsiębiorstwem Damascus Cham Holding, którego Samar Foz jest udziałowcem. Emmar Industries jest spółką joint venture między Aman Group a Hamisho Group, w której Samar Foz ma większościowy udział i której jest prezesem

Prominentny przedsiębiorca działający w Syrii, posiadający udziały i prowadzący działalność w wielu sektorach syryjskiej gospodarki, w tym we wspieranej przez reżim syryjski spółce joint venture uczestniczącej w budowie Marota City – luksusowego kompleksu mieszkalno-handlowego. Samer Foz zapewnia reżimowi syryjskiemu wsparcie finansowe i inne, w tym finansowanie dla wojskowych sił bezpieczeństwa w Syrii i pośredniczenie w transakcjach zakupu zboża. Czerpie on także korzyści finansowe z dostępu do możliwości handlowych w ramach handlu pszenicą i do projektów odbudowy, co jest wynikiem jego powiązań z reżimem.

21.1.2019

286.

Khaldoun AL-ZOUBI

(alias Khaldoon al-Zu'bi; Khaldoun Zubi)

Data urodzenia: 1979 r.;

Obywatelstwo: syryjskie;

Stanowisko: założyciel spółki Fly Aman Limited Liability i członek założyciel spółki Asas Iron Company;

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca działający w Syrii, posiadający udziały i prowadzący działalność w wielu sektorach syryjskiej gospodarki, także w roli wiceprzewodniczącego Aman Holding i udziałowca większościowego linii lotniczej Fly Aman (do lutego 2019 r.). W tym charakterze ma on powiązania z Samarem Fozem. Aman Holding jest reprezentowany w zarządzie Aman Damascus – spółki joint venture biorącej udział w budowie Marota City, luksusowego kompleksu mieszkalno-handlowego wspieranego przez reżim syryjski – oraz ma on w Aman Damascus większościowy udział. Khaldoun al-Zoubi czerpie korzyści dzięki reżimowi syryjskiemu i wspiera go. Członek założyciel spółki Asas Iron Company.

21.1.2019

287.

Hussam AL-QATIRJI

(alias Hussam/Hossam Ahmed/Mohammed/Muhammad al-Katerji image)

Data urodzenia: 1982 r.;

Miejsce urodzenia: Rakka, Syria;

Obywatelstwo: syryjskie;

Stanowisko: dyrektor generalny Katerji Group (znanej również jako Al-Qatirji Company / Qatirji Company / Khatirji Group / Katerji International Group);

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca działający w Syrii, będący także posłem do parlamentu z miasta Aleppo. Hussam al-Qatirji wspiera reżim syryjski i czerpie dzięki niemu korzyści przez umożliwianie przeprowadzania transakcji handlowych z reżimem dotyczących ropy naftowej i pszenicy oraz uzyskiwanie korzyści z tych transakcji.

21.1.2019

288.

Yasser Aziz ABBAS

(alias Yasser, Yaser, Yasr; Aziz, Aziz; Abbas, Abas; ياسرعزيزعباس)

Data urodzenia: 22.8.1978;

Obywatelstwo: syryjskie;

Krewny/wspólnik/podmiot lub partner/powiązania: Bajaa Trading Services LLC, Qudrah Trading, Tafawoq Tourism Projects Company, Top Business, Yang King, Al-Aziz Group;

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca działający w Syrii. Wspiera reżim syryjski lub czerpie dzięki niemu korzyści poprzez działalność biznesową, w tym przemyt paliwa i transfer broni. Yasser Aziz Abbas czerpie korzyści z ułatwiania przywozu ropy naftowej w imieniu reżimu i wykorzystuje swoje powiązania z reżimem, by uzyskać preferencyjne traktowanie i transakcje na zasadach preferencyjnych.

17.2.2020

289.

Mahir Burhan Eddine AL-IMAM

(alias ماهربرهانالدينالإمام)

Data urodzenia: 22.8.1978;

Obywatelstwo: syryjskie;

Stanowisko: dyrektor generalny Telsa Group/Telsa Telecom;

Krewny/wspólnik/podmiot lub partner/powiązania: Telsa Group/Telsa Telecom; Tazamon Contracting LLC; Castro LLC;

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca działający w Syrii, posiadający udziały w sektorach turystyki, telekomunikacji i nieruchomości. Jako dyrektor generalny wspieranego przez reżim syryjski przedsiębiorstwa Telsa Communication Group i przedsiębiorstwa Castro LLC oraz poprzez swoją działalność biznesową Mahir Burhan Eddine al-Imam czerpie korzyści dzięki reżimowi syryjskiemu i wspiera prowadzoną przez niego politykę w zakresie finansowania i lobbingu oraz politykę budowlaną.

17.2.2020

290.

Waseem AL-KATTAN

(alias Waseem, Wasseem, Wassim, Wasim; Anouar; al-Kattan, al-Katan, al-Qattan, al-Qatan; وسيمقطان, وسيمأنوارالقطان)

Data urodzenia: 4.3.1976;

Obywatelstwo: syryjskie;

Stanowisko: przewodniczący izby handlowej prowincji Damaszek i okolic (wiejskich);

Krewny/wspólnik/podmiot lub partner/powiązania:

Larosa Furniture/Furnishing; Jasmine Fields Company Ltd.; Muruj Cham (Murooj al-Cham) Investment and Tourism Group; Adam and Investment LLC; Universal Market Company LLC; skarbnik Federacji Syryjskich Izb Handlowych;

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca działający w Syrii, czerpiący korzyści dzięki reżimowi i wspierający go. Właściciel licznych przedsiębiorstw i spółek holdingowych posiadających udziały i działający w różnorakich sektorach gospodarczych, takich jak sektor nieruchomości, sektor luksusowych hoteli i sektor centrów handlowych. Waseem al-Kattan szybko stał się prominentnym przedsiębiorcą w związku z nałożeniem podatków na towary przemycane do oblężonej wschodniej Al-Ghuty, a obecnie uczestniczy w układzie klientelistycznym prowadzącym agresywne działania przynoszące korzyści reżimowi. Waseem al-Kattan czerpie korzyści finansowe w związku z uprzywilejowanym dostępem do zamówień publicznych oraz licencji i kontraktów przyznawanych przez agencje rządowe, wynikającym z bliskich powiązań z reżimem.

17.2.2020

291.

Amer FOZ

(alias عامرفوز)

Data urodzenia: 11.3.1976;

Obywatelstwo: syryjskie;

Numer paszportu: 06010274747;

Stanowisko: dyrektor generalny ASM International General Trading LLC (ASM International Trading);

Krewny/wspólnik/podmiot lub partner/powiązania: Samer Foz przedsiębiorstwo Aman Holding (Aman Damascus Joint Stock Company); ASM International General Trading LLC (ASM International Trading);

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca prowadzący własne lub rodzinne interesy biznesowe i działania w różnorakich sektorach gospodarczych w Syrii, m.in. poprzez Aman Holding (dawniej znane jako Aman Group). Poprzez Aman Holding czerpie korzyści finansowe z dostępu do możliwości handlowych i wspiera reżim syryjski, także poprzez zaangażowanie we wspieraną przez reżim syryjski budowę Marota City. Od 2012 r. jest też dyrektorem generalnym ASM International Trading LLC.

Jest również powiązany z bratem Samerem Fozem, który został umieszczony w wykazie przez Radę w styczniu 2019 r. jako prominentny przedsiębiorca działający w Syrii oraz wspierający reżim syryjski lub czerpiący dzięki niemu korzyści.

17.2.2020

292.

Saqr RUSTOM

(alias Saqr, Saqer; As'ad, Asaad, Asad; al-Rustom, al-Rostom; صقررستم, صقرأسعدالرستم)

Obywatelstwo: syryjskie;

Stanowisko: szef Narodowych Sił Obronnych w Hims;

Krewny/wspólnik/podmiot lub partner/powiązania: Damas Real Estate Development oraz Investment LLC;

Płeć: mężczyzna

Szef lokalnego oddziału Narodowych Sił Obronnych w Hims (reżimowej bojówki – Szabiha). Odpowiedzialny za udział tej bojówki w brutalnych represjach wobec ludności cywilnej w Syrii. Ze względu na związek z tą bojówką Saqr Rustom ponosi odpowiedzialność za różnorakie działania systemów spekulacyjnych umożliwiających osiąganie korzyści z wojny i tym samym czerpie korzyści dzięki reżimowi syryjskiemu i wspiera go. Powiązany z osobą umieszczoną w wykazie, Bassamem Hassanem, swoim wujem, z którym utworzył przedsiębiorstwo Damas Real Estate Development and Investment LLC, by inwestować w projekty związane z nieruchomościami.

17.2.2020

293.

Abdelkader SABRA

(alias Abdelkader, Abd el Kader, Abd al Kader, Abdul Kader Abd al Qadr, Abdul Qadr; Sabra, Sabrah; عبدالقادرصبرا; عبدالقادرصبره)

Data urodzenia: 14.9.1955;

Obywatelstwa: syryjskie, libańskie;

Stanowisko: właściciel Sabra Maritime Agency; szef Syryjsko-Tureckiej Rady Biznesu; partner założyciel Phoenicia Tourism Company; przewodniczący Izby Żeglugi Morskiej w Syrii;

Krewny/wspólnik/podmiot lub partner/powiązania:

Phoenicia Tourism Company (شركةفينيقياللسياحة); Sabra Maritime Agency (كالةصبرهالبحرية);

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca działający w Syrii mający różnorakie interesy gospodarcze, zwłaszcza w sektorze morskim i w sektorze turystyki. Jako główny potentat w żegludze morskiej i bliski wspólnik biznesowy Ramiego Makhloufa (wspierającego reżim i kuzyna prezydenta Baszara al-Asada) Abdelkader Sabra udziela wsparcia finansowego i gospodarczego reżimowi syryjskiemu, także poprzez spółki offshore. Abdelkader Sabra również czerpie korzyści w związku ze swoimi powiązaniami z reżimem, które umożliwiły mu rozszerzanie działalności w sektorze nieruchomości. Uczestniczy też w praniu pieniędzy i działaniach handlowych wspierających reżim syryjski i osoby lub podmioty z nim powiązane.

17.2.2020

294.

Khodr Ali TAHER

(alias خضرعليطاه)

Data urodzenia: 1976 r.;

Obywatelstwo: syryjskie;

Stanowisko: dyrektor i właściciel Ella Media Services; partner założyciel Castle Security and Protection oraz Jasmine Contracting Company; przewodniczący i partner założyciel Syrian Hotel Management Company; kierownik i właściciel przedsiębiorstwa Ematel;

Krewny/wspólnik/podmiot lub partner/powiązania:

Citadel for Protection; Guard and Security Services (Castle Security and Protection); Ematel LLC (Ematel Communications); Syrian Hotel Management Company; Jasmine Contracting Company;

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca działający w różnorakich sektorach gospodarczych w Syrii, w tym usługach ochroniarskich, detalicznej sprzedaży telefonów komórkowych, usługach zarządzania hotelami, usługach reklamowych i krajowych usługach przekazów pieniężnych.

Wspiera reżim syryjski i czerpie dzięki niemu korzyści poprzez współpracę w ramach prowadzonej działalności gospodarczej i zaangażowanie w przemyt i działania spekulacyjne. Khodr Ali Taher jest właścicielem wielu przedsiębiorstw i współtworzył inne przedsiębiorstwa. Jego uczestnictwo w transakcjach handlowych z reżimem obejmuje m.in. udział w spółkach joint venture z Syrian Transport and Tourism Company, w której Ministerstwo Turystyki posiada dwie trzecie udziałów.

17.2.2020

295.

Adel Anwar AL-OLABI

(alias Adel Anouar el-Oulabi, Adil Anwar al-Olabi; عادلأنورالعلبي)

Data urodzenia: 1976 r.;

Obywatelstwo: syryjskie;

Stanowisko: wiceprzewodniczący Damascus Cham Holding Company (DCHC); gubernator Damaszku;

Płeć: mężczyzna

Prominentny przedsiębiorca czerpiący korzyści dzięki reżimowi syryjskiemu i wspierający go. Wiceprzewodniczący Damascus Cham Holding Company (DCHC), pionu inwestycyjnego zarządu prowincji Damaszek, zarządzającego nieruchomościami w prowincji Damaszku i realizującej projekt Marota City.

Adel Anwar al-Olabi jest też gubernatorem Damaszku mianowanym na to stanowisko przez prezydenta Baszara al-Assada w listopadzie 2018 r. Jako gubernator Damaszku i wiceprzewodniczący DCHC jest odpowiedzialny za działania służące wdrożeniu reżimowej polityki polegającej na przeprowadzaniu wywłaszczeń gruntów w Damaszku (w tym dekretu nr 66 i ustawy nr 10) w szczególności poprzez projekt Marota City.

17.2.2020



B.  Podmioty

 

Nazwa

Dane identyfikacyjne

Powody

Data umieszczenia w wykazie

1.

Bena Properties

 

Kontrolowany przez Ramiego Makhloufa. Największe w Syrii przedsiębiorstwo sektora nieruchomości, a także pion Cham Holding odpowiadający za nieruchomości i inwestycje; finansuje reżim syryjski.

23.6.2011

2.

Al Mashreq Investment Fund (AMIF)

(alias Sunduq Al Mashrek Al Istithmari)

P.O. Box 108, Damaszek, Syria;

Tel.: +963 112110059/ 963 112110043;

Faks: +963 933333149

Kontrolowany przez Ramiego Makhloufa; finansuje reżim syryjski.

23.6.2011

3.

Hamcho International

(alias Hamsho International Group)

Baghdad Street, PO Box 8254, Damaszek, Syria;

Tel.: +963 112316675;

Faks: +963 112318875;

Strona internetowa: www.hamshointl.com;

E-mail: info@hamshointl.com oraz hamshogroup@yahoo.com

Hamcho International to duży syryjski holding należący do Mohammeda Hamcha.

Hamcho International wspiera reżim syryjski i czerpie dzięki niemu korzyści oraz jest powiązane z osobą wspierającą reżim syryjski i czerpiącą dzięki niemu korzyści.

27.1.2015

4.

Military Housing Establishment

(alias MILIHOUSE)

 

Przedsiębiorstwo robót publicznych kontrolowane przez Riyada Shalisha i Ministerstwo Obrony; finansuje reżim syryjski.

23.6.2011

5.

Dyrekcja ds. Bezpieczeństwa Politycznego

 

Syryjski urząd państwowy bezpośrednio zaangażowany w represje.

23.8.2011

6.

Dyrekcja ds. Wywiadu Ogólnego

 

Syryjski urząd państwowy bezpośrednio zaangażowany w represje.

23.8.2011

7.

Dyrekcja ds. Wywiadu Wojskowego

 

Syryjski urząd państwowy bezpośrednio zaangażowany w represje.

23.8.2011

8.

Urząd Wywiadu Sił Powietrznych

 

Syryjski urząd państwowy bezpośrednio zaangażowany w represje.

23.8.2011

9.

Jednostka IRGC Qods

(alias Jednostka Quds)

Teheran, Iran

Jednostka Qods (lub Quds) to wyspecjalizowana jednostka irańskiego Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej. Uczestniczy w zapewnianiu reżimowi syryjskiemu sprzętu i wsparcia, pomagając w dławieniu protestów w Syrii. Jednostka Qods zapewniała syryjskim służbom bezpieczeństwa pomoc techniczną, sprzęt i wsparcie w tłumieniu ruchów protestacyjnych ludności cywilnej.

23.8.2011

10.

Mada Transport

Jednostka zależna Cham Holding (Sehanya Dara'a Highway, P.O. Box 9525);

Tel.: +963 11 99 62

Podmiot gospodarczy finansujący reżim syryjski.

2.9.2011

11.

Cham Investment Group

Jednostka zależna Cham Holding (Sehanya Dara'a Highway, P.O. Box 9525);

Tel.: +963 11 99 62

Podmiot gospodarczy finansujący reżim syryjski.

2.9.2011

12.

Real Estate Bank

Insurance Building, Yousef al-Azmeh Square, Damaszek, P.O. Box: 2337, Syria;

Tel.: +963 11 2456777 i 2218602;

Faks: +963 11 2237938 i 2211186;

E-mail: Publicrelations@reb.sy

Strona internetowa: www.reb.sy

Bank państwowy zapewniający wsparcie finansowe reżimowi syryjskiemu.

2.9.2011

13.

Addounia TV (alias Dounia TV)

Tel.: +963 11 5667274; +963 11 5667271;

Faks: +963 11 5667272;

Strona internetowa: http://www.addounia.tv;

Krewny/wspólnik/podmiot lub partner/powiązania: SAMA TV (spółka siostrzana); strona internetowa: www.sama-tv.net

Addounia TV podburzała do stosowania przemocy wobec ludności cywilnej w Syrii.

23.9.2011

14.

Cham Holding

Cham Holding Building – Daraa Highway – Ashrafiyat Sahnaya Rif Dimashq – Syria

P.O. Box 9525;

Tel.: +963 11 9962; +963 11 668 14000; +963 11 673 1044;

Faks: +963 11 673 1274;

E-mail: info@chamholding.sy;

Strona internetowa: www.chamholding.sy

Kontrolowany przez Ramiego Makhloufa; druga największa spółka holdingowa w Syrii, wspiera reżim syryjski i czerpie dzięki niemu korzyści.

23.9.2011

15.

El-Tel Co. (El-Tel Middle East Company)

(alias Abraj Tech)

Dair Ali Jordan Highway, P.O. Box 13052, Damaszek, Syria;

Tel.: +963 11 2212345;

Faks: +963 11 44694450;

E-mail: sales@eltelme.com;

Właściciel przedsiębiorstwa: Maher Dsouki;

Strony internetowe: www.eltelme.com, www.abrajtec.com

Produkcja i dostawa wież łączności i wież przekaźnikowych oraz innego sprzętu dla syryjskiej armii.

23.9.2011

16.

Ramak Constructions Co.

Dara'a Highway, Damaszek, Syria;

Tel.: +963 11 6858111;

Tel. kom.: +963 933 240231

Budowa koszar, posterunków granicznych i innych budynków na potrzeby armii.

23.9.2011

17.

Souruh Company

(alias SOROH Al Cham Company)

Adra Free Zone Area Damascus, Syria;

Tel.: +963 11 5327266;

Tel. kom.: +963 933 526812;

+963 932 878282;

Faks: +963 11 5316396;

E-mail: sorohco@gmail.com;

Strona internetowa: http://sites.google.com/site/sorohco

Większość udziałów spółki jest bezpośrednio lub pośrednio własnością Ramiego Makhloufa.

23.9.2011

18.

Syriatel

Syriatel Mobile Telecom Building, Amman Road Daraa Highway, Ashrafiyat Sahnaya Area, Damaszek, Syria, P.O. Box 2900;

Tel.: +963 11 61 26 270;

Faks: +963 11 23 73 97 19;

E-mail: info@syriatel.com.sy;

Strona internetowa: http://syriatel.sy/

Kontrolowany przez Ramiego Makhloufa; udziela reżimowi syryjskiemu wsparcia finansowego: na podstawie umowy licencyjnej przekazuje rządowi 50 % zysków.

23.9.2011

19.

Cham Press TV

Al Qudsi building, 2nd Floor, Baramkeh, Damaszek, Syria;

Tel.: +963 11 2260805;

Faks: +963 11 2260806;

E-mail: mail@champress.com;

Strona internetowa: www.champress.net

Kanał telewizyjny uczestniczący w kampaniach dezinformacyjnych i podżegających do przemocy wobec manifestantów.

1.12.2011

20.

Al Watan

Al Watan Newspaper, Damascus, Duty Free Zone;

Tel.: +963 11 2137400;

Faks: +963 11 2139928

Dziennik uczestniczący w kampaniach dezinformacyjnych i podżegających do przemocy wobec manifestantów.

1.12.2011

21.

Ośrodek Studiów i Badań Naukowych (Centre d'études et de recherches syrien (CERS),

alias Centre d'Etude et de Recherche Scientifique (CERS); Scientific Studies and Research Centre (SSRC); Centre de Recherche de Kaboun)

Barzeh Street, P.O. Box 4470, Damaszek, Syria

Wspomaga syryjską armię w zakupie sprzętu wykorzystywanego do obserwacji i represjonowania manifestantów.

Jest to działający w sektorze rozprzestrzeniania broni chemicznej podmiot rządowy, który odpowiada za opracowywanie i produkcję broni niekonwencjonalnej, w tym broni chemicznej, oraz pocisków do jej przenoszenia.

1.12.2011

22.

Business Lab

Maysat Square, Al Rasafi Street Bldg. 9, P.O. Box 7155, Damaszek, Syria;

Tel.: +963 11 2725499;

Faks: +963 11 2725399

Firma przykrywka do zakupu newralgicznego sprzętu przez CERS.

1.12.2011

23.

Industrial Solutions

Baghdad Street 5, P.O. Box 6394, Damaszek, Syria;

Tel./Faks: +963 11 4471080

Firma przykrywka do zakupu newralgicznego sprzętu przez CERS.

1.12.2011

24.

Mechanical Construction Factory (MCF)

P.O. Box 35202, Industrial Zone, Al-Qadam Road, Damaszek, Syria

Firma przykrywka do zakupu newralgicznego sprzętu przez CERS.

1.12.2011

25.

Syronics – Syrian Arab Co. for Electronic Industries

Kaboon Street, P.O. Box 5966, Damaszek, Syria;

Tel.: +963 11 5111352;

Faks: +963 11 5110117

Firma przykrywka do zakupu newralgicznego sprzętu przez CERS.

1.12.2011

26.

Handasieh – Organization for Engineering Industries

P.O. Box 5966, Abou Bakr Al-Seddeq St., Damaszek, Syria

oraz

P.O. Box 2849, Al-Moutanabi Street, Damaszek, Syria

oraz

P.O. Box 21120, Baramkeh, Damaszek, Syria;

Tel.: +963 11 2121816; +963 11 2121834; +963 11 2214650; +963 11 2212743; +963 11 5110117

Firma przykrywka do zakupu newralgicznego sprzętu przez CERS.

1.12.2011

27.

Syria Trading Oil Company (Sytrol)

Prime Minister Building, 17 Nissan Street, Damaszek, Syria

Spółka państwowa odpowiadająca za całość eksportu ropy z Syrii. Udziela reżimowi syryjskiemu wsparcia finansowego.

1.12.2011

28.

General Petroleum Corporation (GPC)

New Sham – Building of Syrian Oil Company, P.O. Box 60694, Damaszek, Syria;

Tel.: +963 11 3141635

Faks: +963 11 3141634;

E-mail: info@gpc-sy.com

Państwowe przedsiębiorstwo naftowe. Udziela reżimowi syryjskiemu wsparcia finansowego.

1.12.2011

29.

Al Furat Petroleum Company

Dummar – New Sham – Western Dummer 1st. Island – Property 2299 – AFPC Building

P.O. Box 7660, Damaszek, Syria;

Tel.: +963 11 6183333; +963 11 31913333;

Faks: +963 11 6184444; +963 11 31914444;

E-mail: afpc@afpc.net.sy

Spółka joint venture będąca w 50 % własnością GPC. Udziela reżimowi syryjskiemu wsparcia finansowego.

1.12.2011

30.

Industrial Bank

Dar Al Muhanisen Building, 7th Floor, Maysaloun Street, P.O. Box 7572, Damaszek, Syria;

Tel.: +963 11 222 8200; +963 11 222 7910;

Faks: +963 11 222 8412

Bank państwowy. Udziela reżimowi syryjskiemu wsparcia finansowego.

23.1.2012

31.

Popular Credit Bank

Dar Al Muhanisen Building, 6th Floor, Maysaloun Street, Damaszek, Syria;

Tel.: +963 11 222-7604; +963 11 221 8376;

Faks: +963 11 221 0124;

Bank państwowy. Udziela reżimowi syryjskiemu wsparcia finansowego.

23.1.2012

32.

Saving Bank

(alias Savings Bank; znany wcześniej jako The General Establishment of Mail Saving Fund; znany wcześniej jako The Post Saving Fund).

Syria – Damaszek – Merjah – Al-Furat St.

P.O. Box: 5467;

Faks: +963 11 224 4909; +963 11 245 3471;

Tel.: +963 11 222 8403;

E-mail: s.bank@scs-net.org, post-gm@net.sy

Bank państwowy. Udziela reżimowi syryjskiemu wsparcia finansowego.

23.1.2012

33.

Agricultural Cooperative Bank

(alias Al Masraf Al Zeraei Al Taweni; ACB)

Agricultural Cooperative Bank Building, Damascus Tajhez, P.O. Box 4325, Damaszek, Syria;

Tel.: +963 11 221 3462; +963 11 222 1393;

Faks: +963 11 224 1261;

Strona internetowa: www.agrobank.org

Bank państwowy. Udziela reżimowi syryjskiemu wsparcia finansowego.

23.1.2012

34.

Syrian Lebanese Commercial Bank

Syrian Lebanese Commercial Bank Building, 6th Floor, Makdessi Street, Hamra, P.O. Box 11-8701, Bejrut, Liban;

Tel.: +961 1 741666;

Faks: +961 1 738228; +961 1 753215; +961 1 736629;

Strona internetowa: www.slcb.com.lb

Jednostka zależna Commercial Bank of Syria, również umieszczonego w wykazie. Udziela reżimowi syryjskiemu wsparcia finansowego.

23.1.2012

35.

Deir ez-Zur Petroleum Company

Dar Al Saadi Building 1st, 5th, and 6th Floor, Zillat Street Mazza Area, P.O. Box 9120, Damaszek, Syria;

Tel.: +963 11 662-1175; +963 11 662 1400;

Faks: +963 11 662 1848

Spółka joint venture GPC. Udziela reżimowi syryjskiemu wsparcia finansowego.

23.1.2012

36.

Ebla Petroleum Company

(alias Ebco)

Siedziba: Mazzeh Villat Ghabia Dar Es Saada 16, P.O. Box 9120, Damaszek, Syria;

Tel.: +963 11 6691100

Spółka joint venture GPC. Udziela reżimowi syryjskiemu wsparcia finansowego.

23.1.2012

37.

Dijla Petroleum Company

Building No. 653 – 1st Floor, Daraa Highway, P.O. Box 81, Damaszek, Syria

Spółka joint venture GPC. Udziela reżimowi syryjskiemu wsparcia finansowego.

23.1.2012

38.

Centralny Bank Syrii

Sabah Bahrat Square, Damaszek, Syria;

Adres: Altjreda al Maghrebeh Square, Damaszek, Syria, P.O. Box: 2254

Udziela reżimowi syryjskiemu wsparcia finansowego.

27.2.2012

39.

Syrian Petroleum Company

Dummar Province, Expansion Square, Island 19-Building 32, Syria;

P.O. Box: 2849 lub 3378;

Tel.: +963 11 3137935 lub 3137913;

Faks: +963 11 3137979 lub 3137977;

E-mail: spccom2@scs-net.org lub spccom1@scs-net.org;

Strony internetowe: www.spc.com.sy lub www.spc-sy.com

Państwowe przedsiębiorstwo naftowe. Udziela reżimowi syryjskiemu wsparcia finansowego.

23.3.2012

40.

Mahrukat Company

(The Syrian Company for the Storage and Distribution of Petroleum Products)

Siedziba: Al Adawi St., Petroleum building, Damaszek; Syria;

Tel.: +963 11 44451348 – 4451349;

Faks: +963 11 4445796;

E-mail: mahrukat@net.sy;

Strona internetowa: http://www.mahrukat.gov.sy/indexeng.php

Państwowe przedsiębiorstwo naftowe. Udziela reżimowi syryjskiemu wsparcia finansowego.

23.3.2012

41.

General Organisation of Tobacco

Salhieh Street 616, Damaszek, Syria

Udziela reżimowi syryjskiemu wsparcia finansowego. Państwo syryjskie jest jedynym właścicielem General Organisation of Tobacco. Zyski wytwarzane przez tę organizację – w tym ze sprzedaży licencji na handel zagranicznymi markami wyrobów tytoniowych oraz z podatków nałożonych na import zagranicznych marek wyrobów tytoniowych – są przekazywane państwu syryjskiemu.

15.5.2012

42.

Ministerstwo Obrony

Umayyad Square, Damaszek, Syria

Tel.: +963 11 7770700

Dział rządu syryjskiego bezpośrednio zaangażowany w represje.

26.6.2012

43.

Ministerstwo Spraw Wewnętrznych

Merjeh Square, Damaszek, Syria

Tel.: +963 11 2219400; +963 11 2219401; +963-11 2220220; +963 11 2210404

Dział rządu syryjskiego bezpośrednio zaangażowany w represje.

26.6.2012

44.

Syryjskie Biuro Bezpieczeństwa Narodowego

 

Dział syryjskiego rządu i część partii Baas. Bezpośrednio zaangażowane w represje. Poleciło syryjskim służbom bezpieczeństwa zastosować daleko posunięte środki przeciwko manifestantom.

26.6.2012

▼M19 —————

▼M52

46.

General Organisation of Radio and TV

(alias Syrian Directorate General of Radio & Television Est; General Radio and Television Corporation; Radio and Television Corporation; GORT)

Al Oumaween Square, P.O. Box 250, Damaszek, Syria;

Tel.: +963 11 223 4930

Agencja państwowa podległa syryjskiemu Ministerstwu Informacji, jako taka wspiera i propaguje jego politykę informacyjną. Odpowiedzialna za działalność syryjskich państwowych kanałów telewizyjnych, dwóch naziemnych i jednego satelitarnego, oraz za rządowe rozgłośnie radiowe. GORT podżegała do przemocy wobec syryjskiej ludności cywilnej, działając jako narzędzie propagandowe reżimu syryjskiego i dezinformując.

26.6.2012

47.

Syrian Company for Oil Transport

(alias Syrian Crude Oil Transportation Company; SCOT; alias SCOTRACO)

Banias Industrial Area, Latakia Entrance Way, P.O. Box 13, Banias, Syria;

Strona internetowa: www.scot-syria.com;

E-mail: scot50@scn-net.org

Państwowe przedsiębiorstwo naftowe. Udziela reżimowi syryjskiemu wsparcia finansowego.

26.6.2012

48.

Drex Technologies S.A.

Data zarejestrowania: 4.7.2000;

Nr w rejestrze: 394678;

Dyrektor: Rami Makhlouf;

Zarejestrowany przedstawiciel: Mossack Fonseca & Co (BVI) Ltd

Drex Technologies jest w całości własnością Ramiego Makhloufa, który figuruje w unijnym wykazie osób objętych unijnymi sankcjami za finansowe wspieranie syryjskiego reżimu. Rami Makhlouf wykorzystuje Drex Technologies do kontrolowania swoich międzynarodowych aktywów finansowych i zarządzania nimi – co dotyczy również większościowego pakietu udziałów w spółce SyriaTel, która figuruje już w unijnym wykazie, ponieważ także udziela reżimowi syryjskiemu wsparcia finansowego.

24.7.2012

49.

Cotton Marketing Organisation

Bab Al-Faraj; P.O. Box 729, Aleppo, Syria;

Tel.: +963 21 2239495/6/7/8;

E-mail: Cmo-aleppo@mail.sy;

Strona internetowa: www.cmo.gov.sy

Przedsiębiorstwo państwowe. Udziela reżimowi syryjskiemu wsparcia finansowego.

24.7.2012

50.

Syrian Arab Airlines

(alias SAA; Syrian Air)

al-Mohafazeh Square, P.O. Box 417, Damaszek, Syria;

Tel.: +963 11 2240774

Przedsiębiorstwo państwowe kontrolowane przez reżim syryjski. Zapewnia reżimowi wsparcie finansowe.

24.7.2012

▼M49 —————

▼M52

52.

Megatrade

Aleppo Street, P.O. Box 5966, Damaszek, Syria;

Faks: +963 11 4471081

Działa jako pełnomocnik Ośrodka Studiów i Badań Naukowych (SSRC) umieszczonego w wykazie. Zaangażowany w handel produktami podwójnego zastosowania zakazanymi na mocy sankcji nałożonych przez UE na syryjski rząd.

16.10.2012

53.

Expert Partners

Rukn Addin, Saladin Street, Building 5, P.O. Box: 7006, Damaszek, Syria

Działa jako pełnomocnik Ośrodka Studiów i Badań Naukowych (SSRC), umieszczonego w wykazie. Zaangażowany w handel produktami podwójnego zastosowania zakazanymi na mocy sankcji nałożonych przez UE na syryjski rząd.

16.10.2012

54.

Overseas Petroleum Trading

(alias Overseas Petroleum Trading SAL (Off-Shore); Overseas Petroleum Company)

Dunant Street, Snoubra Sector, Bejrut, Liban

Wspiera syryjski reżim syryjski i czerpie z niego korzyści, organizując tajne dostawy ropy naftowej na rzecz syryjskiego reżimu. Podmiot kontrolowany przez Abdelhamida Khamisa Abdullaha (prezesa) i związku z tym związany z tą osobą, która została umieszczona w wykazie przez Radę.

23.7.2014

▼M37 —————

▼M52

56.

The Baniyas Refinery Company

(alias Banias, Banyas)

Banias Refinery Building, 26 Latkia Main Road, Tartous, P.O. Box 26, Syria

Jednostka zależna General Corporation for Refining and Distribution of Petroleum Products (GCRDPP), sekcji Ministerstwa Ropy Naftowej i Zasobów Mineralnych. W tym charakterze udziela reżimowi syryjskiemu wsparcia finansowego.

23.7.2014

57.

The Homs Refinery Company

(alias Hims, General Company for Homs Refinery)

General Company for Homs Refinery Building, 352 Tripoli Street, Homs, P.O. Box 352, Syria

Jednostka zależna General Corporation for Refining and Distribution of Petroleum Products (GCRDPP), sekcji Ministerstwa Ropy Naftowej i Zasobów Mineralnych. W tym charakterze udziela reżimowi syryjskiemu wsparcia finansowego.

23.7.2014

58.

Wojskowe Biuro Zaopatrzenia

P.O. Box 3361, Damaszek, Syria

Podmiot zaangażowany w nabywanie wyposażenia wojskowego dla reżimu syryjskiego, co czyni go odpowiedzialnym za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii. Dział syryjskiego Ministerstwa Obrony.

23.7.2014

59.

Industrial Establishment of Defence

(alias Industrial Establishment of Defense (IED); Industrial Establishment for Defence, Defence Factories Establishment, Établissements Industriels de la Défense (EID); Établissement Industriel de la Défense (ETINDE), Coefficient Defense Foundation)

Al Thawraa Street, P.O. Box 2330, Damaszek, Syria

lub

Al-Hameh, Damascus Countryside, P.O. Box 2230, Syria

Podmiot zaangażowany w nabywanie wyposażenia wojskowego dla reżimu syryjskiemu, co czyni go odpowiedzialnym za brutalne represje wobec ludności cywilnej w Syrii. Dział syryjskiego Ministerstwa Obrony.

23.7.2014

60.

Higher Institute for Applied Sciences and Technology (HIAST)

(image image)

(alias Institut Supérieur des Sciences Appliquées et de Technologie (ISSAT))

P.O. Box 31983, Barzeh, Syria

Podmiot powiązany z syryjskim Ośrodkiem Studiów i Badań Naukowych (SSRC), który został już umieszczony przez Radę w wykazie, i jego jednostka zależna. Oferuje szkolenia i wsparcie na rzecz SSRC, co czyni go odpowiedzialnym za brutalne represje wobec ludności cywilnej.

23.7.2014

61.

National Standards & Calibration Laboratory (NSCL)

P.O. Box 4470, Damaszek, Syria

Podmiot powiązany z syryjskim Ośrodkiem Studiów i Badań Naukowych (SSRC), który został już umieszczony przez Radę w wykazie, i jego jednostka zależna. Oferuje szkolenia i wsparcie na rzecz SSRC, co czyni go odpowiedzialnym za brutalne represje wobec ludności cywilnej.

23.7.2014

62.

El Jazireh (alias Al Jazerra)

Shaheen Building, 2nd floor, Sami el Solh, Bejrut, Liban;

sektor węglowodorów

Własność Ayman Jaber lub kontrolowany przez Ayman Jaber, a zatem powiązany z osobą umieszczoną w wykazie.

23.7.2014

63.

Pangates International Corp Ltd

(alias Pangates)

P.O. Box 8177, Sharjah Airport International Free Zone, Zjednoczone Emiraty Arabskie

Działa jako pośrednik w dostarczaniu ropy syryjskiemu reżimowi. W związku z tym wspiera reżim syryjski i czerpie dzięki niemu korzyści. Jest również powiązany z umieszczonym w wykazie syryjskim przedsiębiorstwem naftowym Sytrol.

21.10.2014

▼M23

64.

██████

██████

██████

█████

██████

██████

▼M52

65.

Organisation for Technological Industries (OTI)

(alias Technical Industries Corporation (TIC))

P.O. Box 11037, Damaszek, Syria

Jednostka zależna syryjskiego Ministerstwa Obrony, który to podmiot został umieszczony w wykazie przez Radę.

OTI jest zaangażowany w produkcję broni chemicznej na potrzeby syryjskiego reżimu.

Ponosi zatem odpowiedzialność za brutalne represje wobec ludności syryjskiej.

Jako jednostka zależna syryjskiego Ministerstwa Obrony jest on również powiązany z podmiotem umieszczonym w wykazie.

7.3.2015

66.

Syrian Company for Information Technology (SCIT)

P.O. Box 11037, Damaszek, Syria

Jednostka zależna Organisation for Technological Industries (OTI), będącej jednostką zależną syryjskiego Ministerstwa Obrony, który to podmiot został umieszczony w wykazie przez Radę. Współpracuje również z Bankiem Centralnym Syrii, który to podmiot został umieszczony w wykazie przez Radę.

Jako filia OTI i jednostka zależna syryjskiego Ministerstwa Obrony, SCIT jest również powiązany z tymi umieszczonymi w wykazie podmiotami.

7.3.2015

67.

Hamsho Trading

(alias Hamsho Group; Hmisho Trading Group; Hmisho Economic Group)

Hamsho Building, 31 Baghdad Street, Damaszek, Syria

Jednostka zależna Hamsho International, który to podmiot został umieszczony w wykazie przez Radę.

W związku z tym Hamsho Trading jest powiązany z umieszczonym w wykazie podmiotem Hamsho International.

Wspiera reżim syryjski za pośrednictwem swoich jednostek zależnych, w tym Syria Steel. Za pośrednictwem swoich filii jest powiązany z ugrupowaniami, takimi jak wspierające reżim bojówki Szabiha.

7.3.2015

▼M32 —————

▼M49 —————

▼M41

71.

██████

██████

██████

█████

██████

██████

▼M52

72.

Rawafed Damascus Private Joint Stock Company

(alias Rawafed/Rawafid/Rawafed (Tributary) imageDamascus Private Joint Stock Company)

Damaszek, Syria

Jest wartą 48,3 mln USD spółką joint venture między Damascus Cham Holding, Ramak Development and Humanitarian Projects, Al-Ammar LLC, Timeet Trading LLC (alias Ultimate Trading Co. Ltd.) i Wings Private JSC. Spółka Rawafed wspiera reżim syryjski lub czerpie dzięki niemu korzyści, także w wyniku udziału we wspieranej przezreżim luksusowej inwestycji Marota City.

21.1.2019

73.

Aman Damascus Joint Stock Company

(alias Aman Damascus JSC)

Damaszek, Syria

Jest wartą 18,9 mln USD spółką joint venture między Damascus Cham Holding i Aman Group. Aman Damascus wspiera reżim syryjski lub czerpie dzięki niemu korzyści w wyniku udziału we wspieranej przezreżim luksusowej inwestycji Marota City.

21.1.2019

74.

Bunyan Damascus Private Joint Stock Company

(alias Bunyan Damascus Private JSC)

Damaszek, Syria

Jest wartą 34,8 mln USD spółką joint venture między Damascus Cham Holding i Apex Development and Projects LLC oraz Tamayoz LLC. Poprzez swój udział we wspieranej przezreżim luksusowej inwestycji Marota City Bunyan Damascus Private Joint Stock Company wspiera reżim syryjski lub czerpie dzięki niemu korzyści.

21.1.2019

75.

Mirza

Damaszek, Syria

Jest wartą 52,7 mln USD spółką joint venture między Damascus Cham Holding i Talas Group. Poprzez swój udział we wspieranej przezreżim luksusowej inwestycji Marota City Mirza wspiera reżim syryjski lub czerpie dzięki niemu korzyści.

21.1.2019

▼M52 —————

▼M52

77.

Al Qatarji Company

(alias Qatarji International Group; Al-Sham and Al-Darwish Company; Khatirji/Katarji/Katerji Group; مجموعة/شركةقاطرخي)

Rodzaj podmiotu: spółka prywatna;

Sektor gospodarki: import/eksport; transport ciężarowy; dostarczanie ropy naftowej i towarów;

Imię i nazwisko dyrektora/kierownictwo: Hussam al‐Qatirji, dyrektor generalny (osoba umieszczona przez Radę w wykazie);

Właściciel rzeczywisty: Hussam al‐Qatirji (osoba umieszczona przez Radę w wykazie);

Adres siedziby: Mazzah, Damaszek, Syria;

Krewny/wspólnik/podmiot lub partner/powiązania: Arvada/Arfada Petroleum Company JSC

Wiodące przedsiębiorstwo prowadzące działalność w rozmaitych sektorach gospodarczych w Syrii. Ułatwiając handel paliwem, bronią i amunicją między reżimem a różnymi podmiotami, w tym ISIS (Daisz), pod pretekstem importu i eksportu artykułów spożywczych, wspierając bojówki walczące u boku reżimu i wykorzystując powiązania z nim do rozszerzania swojej działalności handlowej, podmiot Al Qatarji Company – którego zarządowi przewodniczy umieszczony w wykazie Hussam al‐Qatirji, członek syryjskiego Zgromadzenia Ludowego – wspiera reżim syryjski i czerpie dzięki niemu korzyści.

17.2.2020

78.

Damascus Cham Holding Company

(alias Damascus Cham Private Joint Stock Company; القابضةالشامدمشق)

Rodzaj podmiotu: spółka państwowa działająca na mocy prawa prywatnego;

Sektor gospodarki;: działalność deweloperska;

Imię i nazwisko dyrektora/kierownictwa: Adel Anwar al Olabi, wiceprzewodniczący Rady Dyrektorów i gubernator Damaszku (osoba umieszczona przez Radę w wykazie);

Właściciel rzeczywisty: zarząd prowincji Damaszek;

Krewny/wspólnik/podmiot lub partner/powiązania: Rami Makhlouf (osoba umieszczona przez Radę w wykazie); Samer Foz (osoba umieszczona przez Radę w wykazie); Mazen Tarazi (osoba umieszczona przez Radę w wykazie); Talas Group – własność biznesmena Anasa Talasa (osoby umieszczonej przez Radę w wykazie); Khaled al-Zubaidi (osoba umieszczona przez Radę w wykazie); Nader Qalei (osoba umieszczona przez Radę w wykazie)

Spółka Damascus Cham Holding Company została utworzona przez reżim syryjski jako pion inwestycyjny zarządu prowincji Damaszek w celu zarządzania nieruchomościami zarządu prowincji Damaszek i realizacji projektu Marota City, projektu luksusowych nieruchomości w oparciu o grunty wywłaszczone w szczególności na mocy dekretu nr 66 i ustawy nr 10.

Zarządzając realizacją projektu Marota City, Damascus Cham Holding (którego wiceprezesem jest gubernator Damaszku) wspiera reżim syryjski i czerpie dzięki niemu korzyści oraz zapewnia je przedsiębiorcom mającym bliskie powiązania z reżimem, którzy zawarli lukratywne kontrakty z tym podmiotem poprzez partnerstwa publiczno-prywatne.

17.2.2020

▼B




ZAŁĄCZNIK IIa

WYKAZ PODMIOTÓW LUB ORGANÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 14 I ART. 15 UST. 1 LIT. B)



Podmioty

 

Nazwa

Dane identyfikacyjne

Powody

Data umieszczenia w wykazie

1.

Commercial Bank of Syria

— Odział w Damaszku, P.O. Box 2231, Moawiya St., Damaszek, Syria;- P.O. Box 933, Yousef Azmeh Square, Damaszek, Syria;

— odział w Aleppo, P.O. Box 2, Kastel Hajjarin St., Aleppo, Syria; ►C8  SWIFT/BIC CMSYSYDA; ◄ wszystkie biura na całym świecie [NPWMD]

Strona internetowa: http://cbs-bank.sy/En-index.php

Tel.: +963 11 2218890

Faks: +963 11 2216975

zarząd: dir.cbs@mail.sy

Bank państwowy udzielający wsparcia finansowego reżimowi.

13.10.2011

▼M13




ZAŁĄCZNIK III

Strony internetowe zawierające informacje o właściwych organach oraz adres, na który wysyłać należy powiadomienia skierowane do Komisji Europejskiej

▼M50

BELGIA

https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties

https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BUŁGARIA

https://www.mfa.bg/en/101

REPUBLIKA CZESKA

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANIA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

NIEMCY

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTONIA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRLANDIA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRECJA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

HISZPANIA

http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

CHORWACJA

http://www.mvep.hr/sankcije

WŁOCHY

https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe

CYPR

http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument

ŁOTWA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITWA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html

WĘGRY

http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf

MALTA

https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx

NIDERLANDY

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLSKA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja

PORTUGALIA

http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

RUMUNIA

http://www.mae.ro/node/1548

SŁOWENIA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SŁOWACJA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINLANDIA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

SZWECJA

http://www.ud.se/sanktioner

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Adres, na który należy przesyłać powiadomienia do Komisji Europejskiej:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 07/99

B-1049 Brussels, Belgia

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

▼M38




ZAŁĄCZNIK IV

WYKAZ „ROPY NAFTOWEJ I PRODUKTÓW ROPOPOCHODNYCH”, O KTÓRYCH MOWA W ART. 6



Część A

ROPA NAFTOWA

Kod HS

Opis

2709 00

Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, surowe.

Część B

PRODUKTY ROPOPOCHODNE

Kod HS

Opis

2710

Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające w masie 70 % lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów; oleje odpadowe (z zastrzeżeniem, że w Syrii zakup kerozyny/paliwa lotniczego opatrzonego kodem HS 2710 19 21 nie podlega zakazowi w zakresie, w jakim jest ono przeznaczone i wykorzystywane wyłącznie do kontynuacji lotu samolotu, do którego zostało załadowane).

2712

Wazelina; parafina, wosk mikrokrystaliczny, gaz parafinowy, ozokeryt, wosk montanowy, wosk torfowy, pozostałe woski mineralne i podobne produkty otrzymywane w drodze syntezy lub innych procesów, barwione lub nie.

2713

Koks naftowy, bitum naftowy oraz inne pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych.

2714

Bitum i asfalt, naturalne; łupek bitumiczny lub naftowy i piaski bitumiczne; asfaltyty i skały asfaltowe.

2715 00 00

Mieszanki bitumiczne na bazie naturalnego asfaltu, naturalnego bitumu, bitumu naftowego, smoły mineralnej lub mineralnego paku smołowego (na przykład masy uszczelniające bitumiczne, fluksy).

▼B




ZAŁĄCZNIK V

SPRZĘT, TECHNOLOGIA I OPROGRAMOWANIE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 4

Uwaga ogólna

Niezależnie od treści niniejszego załącznika, nie ma on zastosowania do:

a) 

sprzętu, technologii lub oprogramowania, które są wyszczególnione w załączniku I do rozporządzenia Rady (WE) 428/2009 ( 13 ) lub we wspólnym wykazie uzbrojenia; lub

b) 

oprogramowania, które jest zaprojektowane do samodzielnej instalacji przez użytkownika bez konieczności dalszej znacznej pomocy ze strony sprzedawcy i które jest ogólnie dostępne dla ludności w punktach sprzedaży detalicznej, bez ograniczeń, poprzez:

(i) 

bezpośrednie transakcje sprzedaży;

(ii) 

transakcje realizowane na zamówienie pocztowe;

(iii) 

transakcji zawieranych drogą elektroniczną; lub

(iv) 

transakcji realizowanych na zamówienie telefoniczne; lub

c) 

oprogramowania, które jest własnością publiczną.

Kategorie A, B, C, D i E nawiązują do kategorii, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 428/2009.

„Sprzęt, technologia i oprogramowanie”, o których mowa w art. 4, to:

A. 

Wykaz sprzętu:

— 
sprzęt do wnikliwej inspekcji pakietów (deep packet inspection),
— 
sprzęt do przechwytywania w sieci, w tym Interception Management Systems (IMS), oraz sprzęt Data Retention Link Intelligence,
— 
sprzęt do monitorowania częstotliwości radiowych,
— 
sprzęt do zagłuszania połączeń sieciowych i satelitarnych,
— 
sprzęt do zdalnej infekcji,
— 
sprzęt do rozpoznawania/przetwarzania mowy,
— 
sprzęt do przechwytywania i nadzorowaniae: IMSI ( 14 )/MSISDN ( 15 )/IMEI ( 16 )/TMSI ( 17 ),
— 
sprzęt do taktycznego przechwytywania i nadzorowania SMS ( 18 )/GSM ( 19 )/GPS ( 20 )/GPRS ( 21 )/UTMS ( 22 )/CDMA ( 23 )/PSTN ( 24 ),
— 
sprzęt do przechwytywania i nadzorowania informacji: DHCP ( 25 )/SMTP ( 26 )/GPT ( 27 ),
— 
sprzęt do identyfikowania i wychwytywania wzorców,
— 
zdalny sprzęt śledczy i autoryzacyjny,
— 
sprzęt do rozpoznawania treści (semantic processing engine),
— 
sprzęt do łamania protokołów szyfrujących WEP i WPA,
— 
sprzęt do przechwytywania i monitorowania do protokołów zastrzeżonych i standardowych VoIP.
B. 

Niewykorzystany.

C. 

Niewykorzystany.

D. 

„Oprogramowanie” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” sprzętu wyszczególnionego w kategorii A powyżej.

E. 

„Technologia” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” sprzętu wyszczególnionego w kategorii A powyżej.

Sprzęt, technologia i oprogramowanie należące do tych kategorii są objęte zakresem niniejszego załącznika tylko w zakresie, w jakim mieszczą się w ogólnym opisie „systemy do przechwytywania i monitorowania połączeń internetowych, telefonicznych i satelitarnych”.

Na użytek niniejszego załącznika „monitorowanie” oznacza nabywanie, ekstrakcję, dekodowanie, rejestrowanie, przetwarzanie, analizowanie i archiwizowanie treści połączenia lub danych sieciowych.

▼M24




ZAŁĄCZNIK Va

PALIWO DO SILNIKÓW ODRZUTOWYCH I DODATKI PALIWOWE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 7A UST. 1



Nr.

Opis

Kod CN

1)

Paliwa do silników odrzutowych (inne niż nafta):

 

Paliwo typu benzyna do silników odrzutowych (oleje lekkie)

2710 12 70

Paliwo inne niż nafta (oleje średnie)

2710 19 29

2)

Paliwo typu nafta do silników odrzutowych (oleje średnie)

2710 19 21

3)

Paliwo typu nafta do silników odrzutowych zmieszane z biodieselem (1)

2710 20 90

4)

Inhibitory utleniania

Inhibitory utleniania wykorzystywane w dodatkach do olejów smarowych:

 

—  inhibitory utleniania zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

—  pozostałe inhibitory utleniania:

3811 29 00

Inhibitory utleniania wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00

5)

Dodatki antyelektrostatyczne

Dodatki antyelektrostatyczne do olejów smarowych:

 

—  zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

—  pozostałe:

3811 29 00

Dodatki antyelektrostatyczne wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00

6)

Inhibitory korozji

Inhibitory korozji dla olejów smarowych:

 

—  zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

—  pozostałe:

3811 29 00

Inhibitory korozji wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00

7)

Środki zapobiegające oblodzeniu układu paliwowego (dodatki przeciwoblodzeniowe)

Środki zapobiegające oblodzeniu układu paliwowego dla olejów smarowych:

 

—  zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

—  pozostałe:

3811 29 00

Środki zapobiegające oblodzeniu układu paliwowego wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00

8)

Deaktywatory metali

Deaktywatory metali dla olejów smarowych:

 

—  zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

—  pozostałe:

3811 29 00

Deaktywatory metali wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00

9)

Dodatki biobójcze

Dodatki biobójcze dla olejów smarowych:

 

—  zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

—  pozostałe:

3811 29 00

Dodatki biobójcze wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00

10)

Dodatki poprawiające stabilność termiczną

Dodatki poprawiające stabilność termiczną dla olejów smarowych:

 

—  zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

—  pozostałe:

3811 29 00

Dodatki poprawiające stabilność termiczną wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00

(1)   

Pod warunkiem, że nadal zawiera 70 % lub więcej masy olejów ropy naftowej lub olejów z minerałów bitumicznych.




ZAŁĄCZNIK Vb

PALIWO DO SILNIKÓW ODRZUTOWYCH I DODATKI PALIWOWE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 7A UST. 3



Nr.

Opis

Kod CN

1)

Paliwa do silników odrzutowych (inne niż nafta):

 

Paliwo typu benzyna do silników odrzutowych (oleje lekkie)

2710 12 70

Paliwo inne niż nafta (oleje średnie)

2710 19 29

2)

Paliwo typu nafta do silników odrzutowych (oleje średnie)

2710 19 21

3)

Paliwo typu nafta do silników odrzutowych zmieszane z biodieselem (1)

2710 20 90

4)

Inhibitory utleniania

Inhibitory utleniania wykorzystywane w dodatkach do olejów smarowych:

 

—  inhibitory utleniania zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

—  pozostałe inhibitory utleniania:

3811 29 00

Inhibitory utleniania wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00

5)

Dodatki antyelektrostatyczne

Dodatki antyelektrostatyczne do olejów smarowych:

 

—  zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

—  pozostałe:

3811 29 00

Dodatki antyelektrostatyczne wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00

6)

Deaktywatory metali

Deaktywatory metali dla olejów smarowych:

 

—  zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

—  pozostałe:

3811 29 00

Deaktywatory metali wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00

7)

Dodatki biobójcze

Dodatki biobójcze dla olejów smarowych:

 

—  zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

—  pozostałe:

3811 29 00

Dodatki biobójcze wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00

8)

Dodatki poprawiające stabilność termiczną

Dodatki poprawiające stabilność termiczną dla olejów smarowych:

 

—  zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

—  pozostałe:

3811 29 00

Dodatki poprawiające stabilność termiczną wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00

(1)   

Pod warunkiem, że nadal zawiera 70 % lub więcej masy olejów ropy naftowej lub olejów z minerałów bitumicznych.

▼B




ZAŁĄCZNIK VI

WYKAZ KLUCZOWEGO SPRZĘTU I TECHNOLOGII, O KTÓRYCH MOWA W ART. 8

Uwagi ogólne

1. Zakazów zawartych w niniejszym załączniku nie należy pozbawiać skuteczności poprzez wywóz jakichkolwiek towarów niepodlegających zakazowi (w tym instalacji przemysłowej) zawierających jeden lub większą liczbę elementów objętych zakazem, jeżeli element lub elementy objęte zakazem stanowią zasadniczy składnik towarów i mogą zostać z niego usunięte lub użyte do innych celów.

Uwaga: Przy rozstrzyganiu, czy element lub elementy objęte zakazem należy uznać za zasadniczy składnik, niezbędna jest ocena czynnika ilości, wartości i technologicznego know-how oraz innych szczególnych okoliczności, które mogłyby decydować o tym, że element lub elementy objęte zakazem stanowią zasadniczy element dostarczanego towaru.

2. Towary wyszczególnione w niniejszym załączniku obejmują zarówno towary nowe, jak i używane.

3. Definicje terminów znajdujących się w „pojedynczym cudzysłowie” zamieszczone są w uwadze technicznej do odpowiedniej pozycji.

4. Definicje terminów znajdujących się w „cudzysłowie” można znaleźć w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009.

Uwaga ogólna do technologii (UOdT)

1. „Technologia”„niezbędna” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” towarów objętych zakazem, pozostaje objęta zakazem nawet wtedy, gdy ma zastosowanie do towarów takim zakazem nieobjętych.

2. Zakazów nie stosuje się wobec „technologii”, która stanowi minimum niezbędne do instalacji, eksploatacji, konserwacji (sprawdzania) i naprawy towarów, które nie podlegają zakazowi lub na wywóz których uzyskano zezwolenie zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

3. Zakazy transferu „technologii” nie mają zastosowania do informacji „będących własnością publiczną” ani do „podstawowych badań naukowych” lub minimalnych informacji niezbędnych przy składaniu wniosków patentowych.

Poszukiwanie i produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego

1.A    Sprzęt

1. Sprzęt do badań geofizycznych, pojazdy, statki oraz statki powietrzne zaprojektowane lub przystosowane specjalnie do pozyskiwania informacji dotyczących poszukiwania ropy naftowej i gazu, jak również specjalnie do nich zaprojektowane elementy.

2. Czujniki specjalnie zaprojektowane do prac wiertniczych w odwiertach naftowych lub gazowych, w tym czujniki używane do pomiaru podczas wiercenia oraz odpowiednie urządzenia specjalnie zaprojektowane do pozyskiwania i przechowywania danych z takich czujników.

3. Sprzęt wiertniczy zaprojektowany do wiercenia w skale, szczególnie w celu poszukiwania lub produkcji ropy naftowej, gazu ziemnego i innych naturalnie występujących substancji węglowodorowych.

4. Świdry wiertnicze, przewody wiertnicze, obciążniki, centralizery i inny sprzęt specjalnie zaprojektowany do użytkowania w urządzeniach służących do wiercenia w odwiertach naftowych lub gazowych lub wraz z takimi urządzeniami.

5. Głowice odwiertów, „głowice przeciwerupcyjne” i „choinki lub głowice eksploatacyjne” oraz specjalnie do nich zaprojektowane elementy, spełniające normy „API i ISO do użytkowania” w odwiertach naftowych lub gazowych.

Uwagi techniczne:

a)   „Głowica przeciwerupcyjna” jest urządzeniem używanym z reguły na powierzchni ziemi (lub w strefie przydennej, jeśli wiercenie odbywa się pod wodą) podczas wiercenia w celu zabezpieczenia przed niekontrolowanym wyciekiem ropy lub gazu z odwiertu.

b)   „Choinka lub głowica eksploatacyjna” jest urządzeniem z reguły używanym do kontroli przepływu cieczy z odwiertu, gdy jego budowa została zakończona i rozpoczęła się produkcja ropy lub gazu.

c)   Do celów niniejszej pozycji „normy API i ISO” odnoszą się do norm 6A, 16A, 17D i 11IW Amerykańskiego Instytutu Naftowego lub norm 10423 i 13533 Międzynarodowej Organizacji Normalizacyjnej dotyczących głowic przeciwerupcyjnych, głowic odwiertów i choinek do użytkowania w odwiertach naftowych lub gazowych.

6. Platformy wiertnicze i produkcyjne ropy naftowej i gazu ziemnego.

7. Statki i barki, w skład których wchodzą sprzęt wiertniczy lub urządzenia do przetwarzania ropy naftowej, używane do produkcji ropy naftowej, gazu ziemnego i innych naturalnie występujących materiałów łatwopalnych.

8. Separatory cieczy i gazu spełniające normę API 12J, specjalnie zaprojektowane do przetwarzania ropy naftowej lub gazu wydobywanych z odwiertów w celu oddzielenia płynnej ropy naftowej od wody i gazu od cieczy.

9. Sprężarka gazu o ciśnieniu obliczeniowym wynoszącym co najmniej 40 barów (PN 40 lub ANSI 300) i o objętościowej pojemności ssania wynoszącej co najmniej 300 000 Nm3/h, służąca do wstępnego przetwarzania i transportu gazu ziemnego (z wyjątkiem sprężarek gazu do stacji CNG) oraz specjalnie zaprojektowane do niej elementy.

10. Podmorski produkcyjny sprzęt sterowniczy i jego elementy, spełniające „normy API i ISO”, do użytkowania w odwiertach naftowych lub gazowych.

Uwaga techniczna:

Do celów tej pozycji „normy API i ISO” odnoszą się do normy 17 F Amerykańskiego Instytutu Naftowego lub normy 13628 Międzynarodowej Organizacji Normalizacyjnej, dotyczących podmorskich produkcyjnych systemów sterowniczych.

11. Pompy, zwykle o dużej przepustowości lub wysokim ciśnieniu tłoczenia (powyżej 0,3 m3/min lub 40 barów) specjalnie zaprojektowane do wpompowywania płuczek wiertniczych lub cementu do odwiertów naftowych lub gazowych.

1.B    Urządzenia badawcze i kontrolne

1. Urządzenia zaprojektowane specjalnie do kontroli wyrywkowej, badania i analizowania właściwości płuczki wiertniczej, cementu wiertniczego i innych materiałów specjalnie zaprojektowanych lub opracowanych do stosowania w odwiertach naftowych lub gazowych.

2. Urządzenia specjalnie zaprojektowane do kontroli wyrywkowej, badania i analizowania właściwości próbek skał, próbek ciekłych i gazowych, i innych materiałów pobranych z odwiertów naftowych lub gazowych podczas wiercenia lub po nim, lub też z podłączonych do takiego odwiertu instalacji wstępnego przetwarzania.

3. Urządzenia specjalnie zaprojektowane do gromadzenia i interpretowania informacji o fizycznym i mechanicznym stanie odwiertu naftowego lub gazowego oraz do określania właściwości in situ formacji skalnej i złoża.

1.C    Materiały

1. Płuczki wiertnicze, dodatki do płuczek wiertniczych i ich komponenty specjalnie opracowane do stabilizacji odwiertów naftowych lub gazowych podczas wiercenia, do wydobywania zwiercin na powierzchnię i do smarowania oraz schładzania urządzeń wiertniczych w odwiercie.

2. Cement i inne materiały spełniające „normy API i ISO” do użycia w odwiertach naftowych lub gazowych.

Uwaga techniczna:

„Norma API i ISO” odnosi się do normy 10A Amerykańskiego Instytutu Naftowego lub normy 10426 Międzynarodowej Organizacji Normalizacyjnej dotyczących cementu wiertniczego i innych materiałów specjalnie opracowanych do stosowania w odwiertach naftowych lub gazowych.

3. Inhibitory korozji, demulgatory, substancje przeciwpienne i inne chemikalia specjalnie opracowane do stosowania w procesie wiercenia i wstępnego przetwarzania ropy naftowej produkowanej z odwiertów naftowych lub gazowych.

1.D    Oprogramowanie

1. „Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do gromadzenia i interpretacji danych pozyskanych z badań sejsmicznych, elektromagnetycznych, magnetycznych lub grawimetrycznych w celu ustalenia ropogazonośności.

2. „Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do przechowywania, analizowania i interpretowania informacji pozyskanych podczas wiercenia i produkcji w celu oceny właściwości fizycznych i zachowania złóż ropy lub gazu.

3. „Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do „użytkowania” w instalacjach produkcji i przetwarzania ropy naftowej lub w poszczególnych podjednostkach takich instalacji.

1.E.    Technologia

1. „Technologia”„niezbędna” do „rozwoju”, „produkcji” i „użytkowania” sprzętu wyszczególnionego w pozycjach 1.A.01 – 1.A11.

Rafinacja ropy naftowej i skraplanie gazu ziemnego

2.A    Sprzęt

1. Następujące wymienniki ciepła i specjalnie zaprojektowane do nich elementy:

a) 

płytowo-żebrowe wymienniki ciepła o stosunku powierzchni do objętości powyżej 500 m2/m3, specjalnie zaprojektowane do schładzania gazu ziemnego;

b) 

wężownicowe wymienniki ciepła specjalnie zaprojektowane do skraplania i przechładzania gazu ziemnego.

2. Pompy kriogeniczne służące do transportu substancji o temperaturze poniżej –120 °C mające wydajność powyżej 500 m3/h i specjalnie zaprojektowane do nich elementy.

3. „Komora chłodnicza” i wyposażenie „komory chłodniczej” niewyszczególnione w 2.A.1.

Uwaga techniczna:

„Wyposażenie komory chłodniczej” odnosi się do specjalnie zaprojektowanej konstrukcji, która jest specyficzna dla instalacji LNG i ma zastosowanie na etapie skraplania. „Komora chłodnicza” zawiera wymienniki ciepła, orurowanie, inne oprzyrządowanie oraz izolatory termiczne. Temperatura wewnątrz „komory chłodniczej” wynosi ok. –120 °C (warunki do kondensacji gazu ziemnego). Funkcją „komory chłodniczej” jest izolacja termiczna wyżej opisanych urządzeń.

4. Urządzenia do terminali przeładunkowych skroplonych gazów o temperaturze poniżej – 120 °C i specjalnie zaprojektowane do nich elementy.

5. Elastyczne i nieelastyczne rurociągi przesyłowe o średnicy powyżej 50 mm do transportu substancji o temperaturze poniżej – 120 °C.

6. Statki morskie specjalnie zaprojektowane do transportu LNG.

7. Urządzenia do odsalania metodą elektrostatyczną specjalnie zaprojektowane do usuwania zanieczyszczeń takich jak sole, substancje stałe i woda z ropy naftowej oraz specjalnie zaprojektowane do nich elementy.

8. Wszystkie urządzenia do krakowania – w tym hydrokrakery – i kokery, specjalnie zaprojektowane do przerobu gazowych olejów próżniowych lub pozostałości próżniowej i specjalnie zaprojektowane do nich elementy.

9. Urządzenia do hydrorafinacji specjalnie zaprojektowane do odsiarczania benzyny, frakcji oleju napędowego i nafty i specjalnie zaprojektowane do nich elementy.

10. Katalityczne reaktory do reformowania specjalnie zaprojektowane do przerobu odsiarczonej benzyny w benzynę wysokooktanową i specjalnie zaprojektowane do nich elementy.

11. Instalacje rafineryjne do izomeryzacji frakcji C5-C6 oraz instalacje rafineryjne do alkilacji lekkich olefin, przeznaczone do podwyższania liczby oktanowej frakcji węglowodorowych.

12. Pompy specjalnie zaprojektowane do transportu ropy naftowej i paliw, o przepustowości 50 m3/h lub większej, oraz specjalnie zaprojektowane do nich elementy.

13. Rury o średnicy zewnętrznej 0,2 m lub większej wykonane z któregokolwiek z niżej wymienionych materiałów:

a) 

stal nierdzewna o zawartości wagowej chromu 23 % lub większej;

b) 

stal nierdzewna i bazowe stopy niklu o „współczynniku PRE” (Pitting Resistance Equivalent) powyżej 33.

Uwaga techniczna:

„Współczynnik PRE” określa odporność stali nierdzewnej na korozję oraz stopów niklu na wżery i korozję szczelinową. Współczynnik PRE stali nierdzewnej i stopów niklu jest zależny głównie od ich składników, przede wszystkim: chromu, molibdenu i azotu. Wzór do obliczania wskaźnika PRE to:

PRE = Cr + 3,3 % Mo + 30 % N

14. „Tłoki czyszczące” i specjalnie zaprojektowane do nich elementy.

Uwaga techniczna:

„Tłok czyszczący” jest urządzeniem z reguły używanym do czyszczenia lub sprawdzania rurociągu od środka (stanu skorodowania lub powstałych pęknięć) i jest napędzany ciśnieniem produktu w rurociągu.

15. Śluzy nadawcze tłoka i śluzy odbiorcze tłoka do wprowadzania bądź usuwania tłoków.

16. Zbiorniki do przechowywania ropy naftowej i paliw o pojemności powyżej 1 000  m3 (1 000 000 litrów) wymienione poniżej i specjalnie zaprojektowane do nich elementy:

a) 

zbiorniki o nieruchomej pokrywie dachowej;

b) 

zbiorniki o ruchomej pokrywie dachowej.

17. Elastyczny rurociąg podmorski specjalnie zaprojektowany do transportu węglowodorów i płynów wtryskowych, wody lub gazu o średnicy powyżej 50 mm.

18. Elastyczny rurociąg używany przy wysokim ciśnieniu o zastosowaniu podmorskim i na powierzchni wody.

19. Urządzenia do izomeryzacji specjalnie zaprojektowane do produkcji wysokooktanowej benzyny na bazie lekkich węglowodorów i specjalnie zaprojektowane do nich elementy.

2.B    Urządzenia badawcze i kontrolne

1. Urządzenia specjalnie zaprojektowane do badania i analizy jakości (właściwości) ropy naftowej i paliw.

2. Systemy kontroli interfejsów specjalnie zaprojektowane do kontrolowania i optymalizacji procesu odsalania.

2.C    Materiały

1. Glikol dietylenowy (CAS 111-46-6), glikol trietylenowy (CAS 112-27-6)

2. Metylopyrolidon (CAS 872-50-4), sulfolan (CAS 126-33-0)

3. Zeolity pochodzenia naturalnego lub syntetycznego, specjalnie zaprojektowane do fluidalnego krakingu katalitycznego bądź do oczyszczania lub dehydratacji gazów, w tym gazów ziemnych.

4. Katalizatory do krakingu i przemiany węglowodorów:

a) 

pojedynczy metal (grupa platynowców) na nośniku z tlenku glinu lub zeolitu, specjalnie zaprojektowany dla procesu reformingu katalitycznego;

b) 

połączenie różnych metali (platyna w połączeniu z innymi metalami szlachetnymi) na nośniku z tlenku glinu lub zeolitu, specjalnie zaprojektowane dla procesu reformingu katalitycznego;

c) 

katalizatory kobaltowe i niklowe promotowane molibdenem na nośniku z tlenku glinu lub zeolitu, specjalnie zaprojektowane do procesu odsiarczania katalitycznego;

d) 

katalizatory palladowe, niklowe, chromowe i wolframowe na nośniku z tlenku glinu lub zeolitu, specjalnie zaprojektowane do procesu hydrokrakingu katalitycznego.

5. Dodatki do benzyny specjalnie opracowane w celu podniesienia liczby oktanowej benzyny.

Uwaga:

Pozycja ta obejmuje eter etylo-tert-butylowy (ETBE) (CAS 637-92-3) i eter metylo-tert-butylowy (MTBE)(CAS 1634-04-4).

2.D    Oprogramowanie

1. „Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane w celu „użytkowania” w instalacjach LNG lub poszczególnych podjednostkach takich instalacji.

2. „Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” instalacji (w tym ich podjednostek) do rafinacji ropy naftowej.

2.E.    Technologie

1. „Technologia” obróbki i oczyszczania surowego gazu ziemnego (dehydratacji, słodzenia, usuwania zanieczyszczeń).

2. „Technologia” skraplania gazu ziemnego, w tym „technologia” niezbędna do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” instalacji LNG.

3. „Technologia” transportu skroplonego gazu ziemnego.

4. „Technologia”„niezbędna” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” statków morskich specjalnie zaprojektowanych do transportu skroplonego gazu ziemnego.

5. „Technologia” do przechowywania ropy naftowej i paliw.

6. „Technologia”„niezbędna” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” zakładu rafineryjnego, taka jak:

6.1. 

„technologia” do przerobu lekkich olefin w benzynę

6.2. 

technologia reformingu katalitycznego i izomeryzacji;

6.3. 

technologia krakingu katalitycznego i termicznego.




ZAŁĄCZNIK VII



Sprzęt i technologia, o których mowa w art. 12

8406 81

turbiny parowe o mocy wyjściowej powyżej 40 MW

8411 82

turbiny gazowe o mocy wyjściowej przekraczającej 5 000  kW

ex  85 01

wszystkie silniki i generatory elektryczne o mocy wyjściowej przekraczającej 3 MW lub 5 000 kVA.

▼M2




ZAŁĄCZNIK VIII



Wykaz złota, metali szlachetnych i diamentów, o których mowa w art. 11a

Kod HS

Opis

7102

Diamenty, nawet obrobione, ale nieoprawione ani nieobsadzone.

7106

Srebro (włącznie ze srebrem pokrytym złotem lub platyną), w stanie surowym lub półproduktu, lub w postaci proszku.

7108

Złoto (włącznie ze złotem platynowanym) w stanie surowym lub półproduktu, lub w postaci proszku.

7109

Metale nieszlachetne lub srebro, pozłacane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu.

7110

Platyna, w stanie surowym lub półproduktu, lub w postaci proszku.

7111

Metale nieszlachetne, srebro lub złoto, platynowane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu.

7112

Odpady i złom metali szlachetnych lub metali platerowanych metalami szlachetnymi; pozostałe odpady zawierające metale szlachetne lub związki metali szlachetnych, w rodzaju stosowanych zasadniczo do odzyskiwania metali szlachetnych.

▼M5




ZAŁĄCZNIK IX

WYKAZ SPRZĘTU, TOWARÓW I TECHNOLOGII, O KTÓRYCH MOWA W ART. 2b

▼M16

Wykaz określony w niniejszym załączniku nie obejmuje wyrobów określanych jako towary konsumpcyjne pakowane do sprzedaży detalicznej do osobistego użytku lub pakowane do indywidualnego użytku, z wyjątkiem isopropanolu.

▼M5

Uwagi wprowadzające

1. O ile nie stwierdzono inaczej, numery odniesienia znajdujące się w kolumnie „Opis” poniżej odnoszą się do opisów produktów podwójnego zastosowania, określonych w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009.

2. Numer odniesienia w kolumnie o nagłówku „Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009” oznacza, że właściwości produktów lub technologii opisanych w kolumnie „Opis” odbiegają od parametrów przedstawionych w opisie produktu podwójnego zastosowania, którego dotyczy odniesienie.

3. Definicje terminów znajdujących się w „cudzysłowie definicyjnym” zamieszczone są w uwadze technicznej do odpowiedniej pozycji.

4. Definicje terminów znajdujących się w „cudzysłowie zwykłym” można znaleźć w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009.

Uwagi ogólne

1. Kontroli przewidzianej w niniejszym załączniku nie należy czynić bezskuteczną przez wywóz jakichkolwiek towarów niepodlegających kontroli (w tym instalacji przemysłowych), lecz zawierających jeden lub kilka elementów objętych kontrolą, jeżeli te elementy stanowią podstawowy element towarów i mogą w praktyce zostać z nich usunięte i użyte do innych celów.

Uwaga:   Przy rozstrzyganiu, czy element lub elementy objęte kontrolą należy uznać za podstawowy element, niezbędna jest ocena czynników ilości, wartości i technologicznego know-how oraz innych szczególnych okoliczności, które mogą decydować o tym, że element lub elementy objęte kontrolą stanowią podstawowy element dostarczanego towaru.

2. Produkty wymienione w niniejszym załączniku obejmują zarówno towary nowe, jak i używane.

Uwaga ogólna do technologii

(Należy czytać w związku z sekcją B niniejszego załącznika)

1. Sprzedaż, dostawa, przekazywanie lub wywóz „technologii”, która jest „niezbędna” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” towarów, których sprzedaż, dostawa, przekazywanie lub wywóz są kontrolowane w sekcji IX.A niniejszego załącznika, podlega kontroli zgodnie z przepisami sekcji B.

2. „Technologia”„niezbędna” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” towarów podlegających kontroli pozostaje pod kontrolą nawet wówczas, gdy ma zastosowanie do towarów niepodlegających kontroli.

3. Kontrolą nie obejmuje się „technologii”, która stanowi minimum niezbędne do instalacji, eksploatacji, konserwacji (sprawdzania) i naprawy towarów, które nie podlegają kontroli lub na których wywóz uzyskano zezwolenie zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

4. Kontrole transferu „technologii” nie mają zastosowania do informacji „będących własnością publiczną”, informacji związanych z „podstawowymi badaniami naukowymi” lub minimalnych informacji niezbędnych przy składaniu wniosków patentowych.

TOWARY



IX.A1.  Materiały, substancje chemiczne, „mikroorganizmy” i „toksyny”

▼M16

▼M5

Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

IX.A1.001

Substancje chemiczne o stężeniu 95 % lub większym:

tributfosforyn tributylu (CAS 102-85-2)

izocyjanian metylu (CAS 624-83-9)

chinaldyna (CAS 91-63-4)

2-bromochloroetan (CAS 107-04-0)

 

IX.A1.002

Substancje chemiczne o stężeniu 95 % lub większym:

bendibenzoil (CAS 134-81-6)

dietyloamina (CAS 109-89-7)

eter dietylowy (CAS 60-29-7)

eter dimetylowy (CAS 115-10-6)

dimetyloaminoetanol (CAS 108-01-0)

 

IX.A1.003

Substancje chemiczne o stężeniu 95 % lub większym:

2-metoksyetanol (CAS 109-86-4)

cholinoesteraza butyrylowa (BChE)

dietylenotriamina (CAS 111-40-0)

dichlorometan (CAS 75-09-3)

dimethydietyloamina (CAS 121-69-7)

bromek etylu (CAS 74-96-4)

chlorek etylu (CAS 75-00-3)

etyloamina (CAS 75-04-7)

heksamina (CAS 100-97-0)

bromek izopropylu (CAS 75-26-3)

eter izopropylowy (CAS 108-20-3)

metyloamina (CAS 74-89-5)

bromek metylu (CAS 74-83-9)

monoizopropyloamina (CAS 75-31-0)

chlorek obidoksymu (CAS 114-90-9)

bromek potasu (CAS 7758-02-3)

pyridpirydyna (CAS 110-86-1)

bromek pirydostygminy (CAS 101-26-8)

bromek sodu (CAS 7647-15-6)

sód metaliczny (CAS 7440-23-5)

tributyloamina (CAS 102-82-9)

trietyloamina (CAS 121-44-8)

trimetyloamina (CAS 75-50-3)

 

▼M16

IX.A1.004

Odrębne związki chemiczne, zdefiniowane zgodnie z pkt 1 uwag do działów 28 i 29 nomenklatury scalonej (1), o stężeniu 90 % lub większym, o ile nie określono inaczej, takie jak:

aceton, (CAS RN 67-64-1) (kod CN 2914 11 00 )

acetylen, (CAS RN 74-86-2) (kod CN 2901 29 00 )

amoniak, (CAS RN 7664-41-7) (kod CN 2814 10 00 )

antymon, (CAS RN 7440-36-0) (pozycja 8110 )

benzaldehyd, (CAS RN 100-52-7) (kod CN 2912 21 00 )

benzoina, (CAS RN 119-53-9) (kod CN 2914 40 90 )

1-butanol, (CAS RN 71-36-3) (kod CN 2905 13 00 )

2-butanol, (CAS RN 78-92-2) (kod CN 2905 14 90 )

iso-butanol, (CAS RN 78-83-1) (kod CN 2905 14 90 )

trzeciorzędowy butanol, (CAS RN 75-65-0) (kod CN 2905 14 10 )

węglik wapnia, (CAS RN 75-20-7) (kod CN 2849 10 00 )

tlenek węgla, (CAS RN 630-08-0) (kod CN 2811 29 90 )

chlor, (CAS RN 7782-50-5) (kod CN 2801 10 00 )

cykloheksanol, (CAS RN 108-93-0) (kod CN 2906 12 00 )

dicykloheksyloamina, (CAS RN 101-83-7) (CN code 2921 30 99 )

etanol, (CAS RN 64-17-5) (kod CN 2207 10 00 )

etylen, (CAS RN 74-85-1) (kod CN 2901 21 00 )

tlenek etylenu, (CAS RN 75-21-8) (kod CN 2910 10 00 )

fluoroapatyt, (CAS RN 1306-05-4) (kod CN 2835 39 00 )

chlorowodór, (CAS RN 7647-01-0) (kod CN 2806 10 00 )

siarkowodór, (CAS RN 7783-06-4) (kod CN 2811 19 80 )

isopropanol o stężeniu 95 % lub większym, (CAS RN 67-63-0) (kod CN 2905 12 00 )

kwas migdałowy, (CAS RN 90-64-2) (kod CN 2918 19 98 )

metanol, (CAS RN 67-56-1) (kod CN 2905 11 00 )

chlorek metylu, (CAS RN 74-87-3) (kod CN 2903 11 00 )

jodek metylu, (CAS RN 74-88-4) (kod CN 2903 39 90 )

methyl mercaptan, (CAS RN 74-93-1) (kod CN 2930 90 99 )

monoetylenoglikol, (CAS RN 107-21-1) (kod CN 2905 31 00 )

chlorek oksalilu, (CAS RN 79-37-8) (kod CN 2917 19 90 )

siarczek potasu, (CAS RN 1312-73-8) (kod CN 2830 90 85 )

oztwór rodanku potasu (KSCN), (CAS RN 333-20-0) (kod CN 2842 90 80 )

podchloryn sodu, (CAS RN 7681-52-9) (kod CN 2828 90 00 )

siarka, (CAS RN 7704-34-9) (kod CN 2802 00 00 )

ditlenek siarki, (CAS RN 7446-09-5) (kod CN 2811 29 05 )

iritlenek siarki, (CAS RN 7446-11-9) (kod CN 2811 29 10 )

chlorek tiofosforylu, (CAS RN 3982-91-0) (kod CN 2853 00 90 )

fosforan triizobutylu, (CAS RN 1606-96-8) (kod CN 2920 90 85 )

fosfor biały lub żółty, (CAS RN 12185-10-3, 7723-14-0) (kod CN 2804 70 00 )

 

▼M5

(1)   

Tak jak określone w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) nr 927/2012 z dnia 9 października 2012 r. zmieniającym załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 304 z 31.10.2012, s. 1).



IX.A2.  Przetwarzanie materiałów

Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

IX.A2.001

Montowane w podłodze wyciągi dymu (typu schron) o minimalnej szerokości nominalnej wynoszącej 2,5 m.

 

IX.A2.002

Respiratory na całą twarz, filtracyjne i z dopływem powietrza, inne niż wymienione w pozycji 1A004 lub 2B352f1

1A004.a

IX.A2.003

Komory klasy II bezpieczeństwa biologicznego lub izolatory o podobnych parametrach pracy.

2B352.f.2

IX.A2.004

Wirówki dekantacyjne o pojemności bębna wynoszącej 4 litry lub większej, nadające się do użytku w przypadku materiałów biologicznych

 

IX.A2.005

Kadzie fermentacyjne, pozwalające na namnażanie „mikroorganizmów” chorobotwórczych i wirusów lub umożliwiające produkcję „toksyn”, bez rozprzestrzeniania aerozoli, posiadające pojemność całkowitą równą 5 litrów lub większą, ale mniejszą niż 20 litrów.

Uwaga techniczna:

Do kadzi fermentacyjnych zalicza się bioreaktory, chemostaty oraz instalacje o przepływie ciągłym.

2B352.b

IX.A2.007

Komory czystego powietrza o przepływie konwencjonalnym lub turbulentnym i niezależne wentylatorowe urządzenia filtracyjne HEPA lub ULPA, które mogą być wykorzystywane w obudowach zabezpieczających poziomu P3 lub P4 (BSL 3, BSL 4, L3, L4).

2B352.a

IX.A2.008

Następujące obiekty do produkcji substancji chemicznych, sprzęt i elementy składowe, inne niż wymienione w pozycji 2B350 lub A2.009:

a.  zbiorniki reakcyjne lub reaktory, wyposażone lub niewyposażone w mieszadła, o całkowitej pojemności wewnętrznej (geometrycznej) powyżej 0,1 m3 (100 litrów) i poniżej 20 m3 (20 000 litrów), w których wszystkie powierzchnie posiadające bezpośredni kontakt z przetwarzaną lub znajdującą się w nich cieczą (cieczami) wykonane są z następujących materiałów:

1.  stali nierdzewnej o zawartości chromu równej 10,5 % lub większej i zawartości węgla równej 1,2 % lub mniejszej;

b.  mieszadła do zbiorników reakcyjnych lub reaktorów, określonych w pozycji 2B350.a, w których wszystkie powierzchnie posiadające bezpośredni kontakt z przetwarzaną lub znajdującą się w nich cieczą (cieczami) wykonane są z następujących materiałów:

1.  stali nierdzewnej o zawartości chromu równej 10,5 % lub większej i zawartości węgla równej 1,2 % lub mniejszej;

c.  zbiorniki magazynowe, zasobniki lub odbiorniki o całkowitej pojemności wewnętrznej (geometrycznej) powyżej 0,1 m3 (100 litrów), w których wszystkie powierzchnie mające bezpośredni kontakt z przetwarzaną lub znajdującą się w nich cieczą (cieczami) wykonane są z następujących materiałów:

1.  stali nierdzewnej o zawartości chromu równej 10,5 % lub większej i zawartości węgla równej 1,2 % lub mniejszej;

d.  wymienniki ciepła lub skraplacze o polu powierzchni wymiany ciepła powyżej 0,05 m2, ale poniżej 30 m2; oraz rury, płytki, zwoje lub bloki (rdzenie) skonstruowane do takich wymienników ciepła lub skraplaczy, w których wszystkie powierzchnie mające bezpośredni kontakt z przetwarzaną lub znajdującą się w nich cieczą (cieczami) są wykonane z następujących materiałów:

1.  stali nierdzewnej o zawartości chromu równej 10,5 % lub większej i zawartości węgla równej 1,2 % lub mniejszej;

Uwaga techniczna:

Materiały wykorzystane do produkcji uszczelek i uszczelnień oraz inne zastosowania właściwości uszczelniających nie mają wpływu na status wymiennika ciepła pod względem kontroli.

e.  kolumny destylacyjne lub absorpcyjne o średnicy wewnętrznej powyżej 0,1 m, w których wszystkie powierzchnie posiadające bezpośredni kontakt z przetwarzaną lub znajdującą się w nich cieczą (cieczami) wykonane są z następujących materiałów:

1.  stali nierdzewnej o zawartości chromu równej 10,5 % lub większej i zawartości węgla równej 1,2 % lub mniejszej;

f.  zawory o „wymiarach znamionowych” większych niż 10 mm oraz obudowy (korpusy zaworów) zaprojektowane do takich zaworów, w których wszystkie powierzchnie posiadające bezpośredni kontakt z przetwarzaną lub znajdującą się w nich cieczą (cieczami) wykonane są z następujących materiałów:

1.  stali nierdzewnej o zawartości chromu równej 10,5 % lub większej i zawartości węgla równej 1,2 % lub mniejszej;

Uwaga techniczna:

1.  Materiały wykorzystane do produkcji uszczelek i uszczelnień oraz inne zastosowania właściwości uszczelniających nie mają wpływu na status zaworu pod względem kontroli.

2.  „Wymiar znamionowy” oznacza mniejszą ze średnic: wlotu i wylotu.

g.  pompy wielokrotnie uszczelnione i nieuszczelnione, o maksymalnym natężeniu przepływu, według specyfikacji producenta, powyżej 0,6 m3/h, w których wszystkie powierzchnie posiadające bezpośredni kontakt z przetwarzaną lub znajdującą się w nich substancją chemiczną (substancjami chemicznymi) wykonane są z następujących materiałów:

1.  stali nierdzewnej o zawartości chromu równej 10,5 % lub większej i zawartości węgla równej 1,2 % lub mniejszej;

h.  pompy próżniowe, o maksymalnym natężeniu przepływu, według specyfikacji producenta, powyżej 1 m3/h, (w warunkach znormalizowanej temperatury (273 K (0 °C)) oraz ciśnienia (101,3 kPa)), a także osłony (korpusy pomp), preformowane wkładki pomp, wirniki, tłoki oraz dysze do pomp strumieniowych skonstruowane do takich pomp, w których wszystkie powierzchnie posiadające bezpośredni kontakt z przetwarzanymi lub znajdującymi się w nich substancjami chemicznymi wykonane są z jakiegokolwiek z następujących materiałów:

1.  „stopów” o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu;

2.  materiałów ceramicznych;

3.  „żelazokrzemu”;

4.  polimerów fluorowych (materiałów polimerowych lub elastomerowych zawierających więcej niż 35 % wagowo fluoru);

5.  szkła (w tym materiałów powlekanych szkliwami lub emaliowanych, lub wykładanych szkłem);

6.  grafitu lub „grafitu węglowego”;

7.  niklu lub „stopów” o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %;

8.  stali nierdzewnej o zawartości wagowej niklu 20 % i 19 % chromu lub większej;

9.  tantalu lub „stopów” tantalu;

10.  tytanu lub „stopów” tytanu;

11.  cyrkonu lub „stopów” cyrkonu; lub

12.  niobu lub „stopów” niobu;

Uwagi techniczne:

1.  Materiały wykorzystane do produkcji diafragm, uszczelek i uszczelnień oraz innych rozwiązań uszczelniających nie mają wpływu na status pompy pod względem kontroli.

2.  „Grafit węglowy” jest substancją składającą się z węgla amorficznego i grafitu, w której zawartość wagowa grafitu wynosi 8 % lub więcej.

3.  „Żelazokrzemy” to stopy żelaza o zawartości wagowej 8 % krzemu lub większej.

W przypadku materiałów wymienionych w powyższych pozycjach termin „stop”, jeżeli nie towarzyszy mu szczegółowe określenie stężenia pierwiastków, należy rozumieć jako oznaczający taki stop, w którym wagowa zawartość określonego metalu jest procentowo wyższa niż jakiegokolwiek innego pierwiastka.

2B350.a–e

2B350.g

2B350.i

IX.A2.009

Następujące obiekty do produkcji substancji chemicznych, sprzęt i elementy składowe, inne niż wymienione w pozycji 2B350 lub A2.008:

zbiorniki reakcyjne lub reaktory, wyposażone lub niewyposażone w mieszadła, o całkowitej pojemności wewnętrznej (geometrycznej) powyżej 0,1 m3 (100 litrów) i poniżej 20 m3 (20 000 litrów), w których wszystkie powierzchnie posiadające bezpośredni kontakt z przetwarzaną lub znajdującą się w nich cieczą (cieczami) wykonane są z następujących materiałów:

stali nierdzewnej o zawartości wagowej niklu 20 % i 19 % chromu lub większej;

mieszadła do zbiorników reakcyjnych lub reaktorów, wyszczególnionych w lit. a), w których wszystkie powierzchnie posiadające bezpośredni kontakt z przetwarzaną lub znajdującą się w nich cieczą (cieczami) wykonane są z następujących materiałów:

stali nierdzewnej o zawartości wagowej niklu 20 % i 19 % chromu lub większej;

zbiorniki magazynowe, zasobniki lub odbiorniki o całkowitej pojemności wewnętrznej (geometrycznej) powyżej 0,1 m3 (100 litrów), w których wszystkie powierzchnie mające bezpośredni kontakt z przetwarzaną lub znajdującą się w nich cieczą (cieczami) wykonane są z następujących materiałów:

stali nierdzewnej o zawartości wagowej niklu 20 % oraz 19 % chromu lub większej;

wymienniki ciepła lub skraplacze o polu powierzchni wymiany ciepła powyżej 0,05 m2, ale poniżej 30 m2; oraz rury, płytki, zwoje lub bloki (rdzenie) skonstruowane do takich wymienników ciepła lub skraplaczy, w których wszystkie powierzchnie mające bezpośredni kontakt z przetwarzaną lub znajdującą się w nich cieczą (cieczami) są wykonane z następujących materiałów:

stali nierdzewnej o zawartości wagowej niklu 20 % i 19 % chromu lub większej;

Uwaga techniczna:

Materiały wykorzystane do produkcji uszczelek i uszczelnień oraz inne zastosowania właściwości uszczelniających nie mają wpływu na status wymiennika ciepła pod względem kontroli.

kolumny destylacyjne lub absorpcyjne o średnicy wewnętrznej powyżej 0,1 m; oraz zraszacze, zraszacze parowe lub kolektory cieczy, w których wszystkie powierzchnie, które wchodzą w bezpośredni kontakt z przetwarzanymi substancjami chemicznymi wykonane są z następujących materiałów:

stali nierdzewnej o zawartości wagowej niklu 20 % i 19 % chromu lub większej;

zawory o wymiarach znamionowych równych 10 mm lub większych oraz obudowy (korpusy zaworów), w których wszystkie powierzchnie posiadające bezpośredni kontakt z przetwarzaną lub znajdującą się w nich substancją chemiczną (substancjami chemicznymi) wykonane są z następujących materiałów:

stali nierdzewnej o zawartości wagowej niklu 20 % i 19 % chromu lub większej;

Uwaga techniczna:

„Wymiar znamionowy” oznacza mniejszą ze średnic: wlotu i wylotu.

Pompy wielokrotnie uszczelnione i nieuszczelnione, o maksymalnym natężeniu przepływu, według specyfikacji producenta, powyżej 0,6 m3/h, (w warunkach znormalizowanej temperatury (273 K (0 °C)) oraz ciśnienia (101,3 kPa)), a także osłony (korpusy pomp), preformowane wkładki pomp, wirniki, tłoki oraz dysze do pomp strumieniowych skonstruowane do takich pomp, w których wszystkie powierzchnie posiadające bezpośredni kontakt z przetwarzaną lub znajdującą się w nich substancją chemiczną (substancjami chemicznymi) wykonane są z jakiegokolwiek z następujących materiałów:

materiałów ceramicznych;

żelazokrzemu (stopu żelaza o zawartości wagowej 8 % krzemu lub większej);

stali nierdzewnej o zawartości wagowej niklu 20 % i 19 % chromu lub większej;

Uwagi techniczne:

Materiały wykorzystane do produkcji diafragm, uszczelek i uszczelnień oraz innych rozwiązań uszczelniających nie mają wpływu na status pompy pod względem kontroli.

W przypadku materiałów wymienionych w powyższych pozycjach termin „stop”, jeżeli nie towarzyszy mu szczegółowe określenie stężenia pierwiastków, należy rozumieć jako oznaczający taki stop, w którym wagowa zawartość określonego metalu jest procentowo wyższa niż jakiegokolwiek innego pierwiastka.

 

▼M16

IX.A2.010

Sprzęt

Sprzęt laboratoryjny włącznie z częściami i akcesoriami do takiego sprzętu do (niszczących lub nieniszczących) analiz lub wykrywania substancji chemicznych, z wyjątkiem sprzętu włącznie z częściami i akcesoriami, zaprojektowanego specjalnie do użytku medycznego.

 

▼M5



B.  TECHNOLOGIA

Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

IX.B.001

„Technologia” niezbędna do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” towarów wymienionych w sekcji IX.A.

Uwaga techniczna:

Termin „technologia” obejmuje „oprogramowanie”

 




ZAŁĄCZNIK X

WYKAZ TOWARÓW LUKSUSOWYCH, O KTÓRYCH MOWA W ART. 11B

1.   Konie hodowlane czystej krwi

Kody CN: 0101 21 00

2.   Kawior i namiastki kawioru; namiastki kawioru, których cena wynosi ponad 20 EUR za 100 gramów

Kody CN: ex 1604 31 00 , ex 1604 32 00

3.   Trufle

Kody CN: 2003 90 10

4.   Wina (w tym wina musujące), których cena wynosi ponad 50 EUR za litr; alkohole wysokoprocentowe i napoje spirytusowe, których cena wynosi ponad 50 EUR za litr

Kody CN: ex 2204 21 do ex 2204 29 , ex  22 08 , ex  22 05

5.   Cygara i cygaretki, których cena wynosi ponad 10 EUR za pojedyncze cygaro lub cygaretkę

Kody CN: ex 2402 10 00

6.   Perfumy i wody toaletowe, których cena sprzedaży przekracza 70 EUR za 50 ml, oraz kosmetyki, w tym produkty upiększające i służące do makijażu, których cena wynosi ponad 70 EUR za sztukę

Kody CN: ex 3303 00 10 , ex 3303 00 90 , ex  33 04 , ex  33 07 , ex  34 01

7.   Wyroby skórzane, siodlarskie i artykuły podróżne, torebki i podobne artykuły, których cena wynosi ponad 200 EUR za sztukę

Kody CN: ex 4201 00 00 , ex  42 02 , ex 4205 00 90

8.   Odzież, dodatki odzieżowe i obuwie (niezależnie od materiału, z którego są wykonane), których cena wynosi ponad 600 EUR za sztukę

Kody CN: ex 61 , ex 62 , ex  64 01 , ex  64 02 , ex  64 03 , ex  64 04 , ex  64 05 , ex  65 04 , ex 6605 00 , ex 6506 99 , ex 6601 91 00 , ex 6601 99 , ex 6602 00 00

9.   Perły, kamienie szlachetne i półszlachetne, wyroby z pereł, biżuteria, wyroby ze złota i srebra

Kody CN: 7101 , 7102 , 7103 , 7104 20 , 7104 90 , 7105 , 7106 , 7107 , 7108 , 7109 , 7110 , 7111 , 7113 , 7114 , 7115 , 7116

10.   Monety i banknoty niebędące prawnym środkiem płatniczym

Kody CN: ex 4907 00 , 7118 10 , ex 7118 90

11.   Sztućce z metalu szlachetnego albo platerowane lub pokryte warstwą metalu szlachetnego

Kody CN: ex  71 14 , ex  71 15 , ex  82 14 , ex  82 15 , ex  93 07

12.   Naczynia porcelanowe, kamionkowe i gliniane oraz ekskluzywne wyroby ceramiczne, których cena wynosi ponad 500 EUR za sztukę

Kody CN: ex 6911 10 00 , ex 6912 00 30 , ex 6912 00 50

13.   Wyroby z kryształu, których cena wynosi ponad 200 EUR za sztukę

Kody CN: ex 7009 91 00 , ex 7009 92 00 , ex  70 10 , ex 7013 22 , ex 7013 33 , ex 7013 41 , ex 7013 91 , ex 7018 10 , ex 7018 90 , ex 7020 00 80 , ex 9405 10 50 , ex 9405 20 50 , ex 9405 50 , ex 9405 91

14.   Luksusowe pojazdy służące do przewozu osób na lądzie, w powietrzu lub na morzu, a także akcesoria do nich; nowe pojazdy, których cena wynosi ponad 25 000  EUR; pojazdy używane, których cena wynosi ponad 15 000  EUR

Kody CN: ex  86 03 , ex 8605 00 00 , ex  87 02 , ex  87 03 , ex  87 11 , ex 8712 00 , ex 8716 10 , ex 8716 40 00 , ex 8716 80 00 , ex 8716 90 , ex 8801 00 , ex 8802 11 00 , ex 8802 12 00 , ex 8802 20 00 , ex 8802 30 00 , ex 8802 40 00 , ex 8805 10 , ex 8901 10 , ex  89 03

15.   Zegary i zegarki oraz części do nich, jeżeli ich cena wynosi ponad 500 EUR

Kody CN: ex  91 01 , ex  91 02 , ex  91 03 , ex  91 04 , ex  91 05 , ex  91 08 , ex  91 09 , ex  91 10 , ex  91 11 , ex  91 12 , ex  91 13 , ex  91 14

16.   Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki

Kody CN: 97

17.   Sprzęt i wyposażenie służące do jazdy na nartach, gry w golfa i uprawiania innych sportów wodnych, jeżeli cena za sztukę wynosi ponad 500 EUR

Kody CN: ex 4015 19 00 , ex 4015 90 00 , ex 6112 20 00 , ex 6112 31 , ex 6112 39 , ex 6112 41 , ex 6112 49 , ex 6113 00 , ex  61 14 , ex 6210 20 00 , ex 6210 30 00 , ex 6210 40 00 , ex 6210 50 00 , ex 6211 11 00 , ex 6211 12 00 , ex 6211 20 , ex 6211 32 90 , ex 6211 33 90 , ex 6211 39 00 , ex 6211 42 90 , ex 6211 43 90 , ex 6211 49 00 , ex 6402 12 , ex 6403 12 00 , ex 6404 11 00 , ex 6404 19 90 , ex 9004 90 , ex  90 20 , ex 9506 11 , ex 9506 12 , ex 9506 19 00 , ex 9506 21 00 , ex 9506 29 00 , ex 9506 31 00 , ex 9506 32 00 , ex 9506 39 , ex  95 07

18.   Sprzęt i wyposażenie służące do gry w bilard, kręgli automatycznych, gier uprawianych w kasynach oraz gier uruchamianych za pomocą monet lub banknotów, jeżeli cena za sztukę wynosi ponad 500 EUR

Kody CN: ex 9504 20 , ex 9504 30 , ex 9504 40 00 , ex 9504 90 80

▼M17




ZAŁĄCZNIK XI



Wykaz kategorii przedmiotów, o których mowa w art. 11c

Dawny kod CN

Opis produktu

9705 00 00

1.  .Przedmioty archeologiczne mające więcej niż 100 lat, które pochodzą z:

9706 00 00

—  wykopalisk i odkryć lądowych lub podwodnych

—  stanowisk archeologicznych

—  zbiorów archeologicznych

9705 00 00

9706 00 00

2.  Elementy stanowiące integralną część pomników artystycznych, historycznych lub religijnych, które zostały rozebrane na części, mające więcej niż 100 lat

9701

3.  Obrazy i malarstwo, inne niż zawarte w kategorii 4 lub 5, wykonane w całości ręcznie przy użyciu dowolnych materiałów i technik (1)

9701

4.  Akwarele, gwasze i pastele wykonane w całości ręcznie przy użyciu dowolnych materiałów (1)

6914

9701

5.  Mozaiki wykonane w całości ręcznie przy użyciu dowolnych materiałów, inne niż te, które zalicza się do kategorii 1 lub 2, i rysunki wykonane w całości ręcznie przy użyciu dowolnych materiałów (1)

Rozdział 49

9702 00 00

8442 50 80

6.  Oryginalne ryciny, druki, serigrafie i litografie oraz ich odpowiednie matryce oraz oryginalne plakaty (1)

9703 00 00

7.  Oryginalne rzeźby lub posągi oraz kopie stworzone według tego samego procesu co oryginał (1), z wyłączeniem tych zaliczonych do kategorii 1

3704

3705

3706

4911 91 00

8.  Fotografie, filmy oraz ich negatywy (1)

9702 00 00

9706 00 00

4901 10 00

4901 99 00

4904 00 00

4905 91 00

4905 99 00

4906 00 00

9.  Inkunabuły i manuskrypty, łącznie z mapami i partyturami muzycznymi, pojedynczo lub w zbiorach (1)

9705 00 00

9706 00 00

10.  Książki mające więcej niż 100 lat, pojedynczo lub w zbiorach

9706 00 00

11.  Mapy drukowane mające więcej niż 200 lat

3704

3705

3706

4901

4906

9705 00 00

9706 00 00

12.  Archiwa, oraz wszelkie ich elementy, dowolnego rodzaju lub w formie dowolnego środka, mające więcej niż 50 lat

9705 00 00

13  

a)  Zbiory (2), oraz okazy ze zbiorów zoologicznych, botanicznych, mineralogicznych lub anatomicznych;

9705 00 00

b)  Zbiory (2) o znaczeniu historycznym, paleontologicznym, etnograficznym lub numizmatycznym

9705 00 00

Działy 86–89

14.  Środki transportu mające więcej niż 75 lat

 

15.  Wszelkie pozostałe antyki niezawarte w kategoriach 1–14

 

a)  mające 50-100 lat:

Rozdział 95

—  zabawki, gry

7013

—  wyroby ze szkła

7114

—  wyroby jubilerskie ze złota lub srebra

Rozdział 94

—  meble

Rozdział 90

—  przyrządy optyczne, fotograficzne lub kinematograficzne

Rozdział 92

—  instrumenty muzyczne

Rozdział 91

—  zegary i zegarki oraz ich części

Rozdział 44

—  wyroby z drewna

Rozdział 69

—  wyroby ceramiczne

5805 00 00

—  tkaniny dekoracyjne

Rozdział 57

—  dywany

4814

—  tapety ścienne

Rozdział 93

—  broń

9706 00 00

b)  więcej niż 100 lat

(1)   

Które mają więcej niż 50 lat i nie należą do ich twórców.

(2)   

Zdefiniowane przez Sąd w wyroku w sprawie 252/84 „Przedmiotami kolekcjonerskimi w znaczeniu pozycji 97.05 Wspólnej Taryfy Celnej są takie przedmioty, które posiadają wymagane cechy, aby włączyć je do kolekcji, to znaczy przedmioty, które są stosunkowo rzadkie, nie są normalnie wykorzystywane do celów oryginalnych, są przedmiotem specjalnych transakcji poza normalnym obrotem przedmiotami o podobnej użyteczności oraz posiadają wysoką wartość”.



( 1 ) Dz.U. L 177 z 30.6.2006, s. 1.

( 2 ) Dz.U. L 345 z 19.12.2002, s. 1.

( 3 ) Dz.U. L 145 z 30.4.2004, s. 1.

( 4 ) Dz.U. L 9 z 15.1.2003, s. 3.

( 5 ) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.

( 6 ) Dz.U. L 134 z 29.5.2009, s. 1.

( 7 ) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.

( 8 ) Rozporządzenie Rady (WE) nr 2580/2001 z dnia 27 grudnia 2001 r. w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu (Dz.U. L 344 z 28.12.2001, s. 70).

( 9 ) Rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 z dnia 27 maja 2002 r. wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z Osamą bin Ladenem, siecią Al-Kaida i Talibami(Dz.U. L 139 z 29.5.2002, s. 9).

( 10 ) Rozporządzenie Rady (UE) 2016/1686 z dnia 20 września 2016 r. nakładające dodatkowe środki ograniczające przeciwko ISIL (Daisz) i Al-Kaidzie oraz osobom fizycznym i prawnym, podmiotom lub organom z nimi związanymi (Dz.U. L 255 z 21.9.2016, s. 1).

( 11 ) Decyzja Rady 2013/255/WPZiB z dnia 31 maja 2013 r. dotycząca środków ograniczających wobec Syrii (Dz.U. L 147 z 1.6.2013, s. 14).

( 12 ) Rozporządzenie Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (Dz.U. L 134 z 29.5.2009, s. 1).

( 13 ) Rozporządzenie Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (Dz.U. L 134 z 29.5.2009, s. 1).

( 14 IMSI oznacza International Mobile Subscriber Identity. Jest to niepowtarzalny kod identyfikacyjny przypisany każdemu urządzeniu telefonii komórkowej. Jest na stałe umieszczony w karcie SIM i pozwala tę kartę zidentyfikować w sieci GSM lub UMTS.

( 15 MSISDN oznacza Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number. Jest to niepowtarzalny numer identyfikacyjny abonamentu w sieci komórkowej GSM lub UMTS. Mówiąc prościej, jest to telefoniczny numer karty SIM w telefonie komórkowym. Identyfikuje on zatem (podobnie jak IMSI) abonenta sieci komórkowej (ale w przeciwieństwie do IMSI, służy do ukierunkowywania rozmów do abonenta).

( 16 IMEI oznacza International Mobile Equipment Identity. Jest to zwykle niepowtarzalny numer identyfikacyjny telefonów komórkowych GSM, WCDMA i IDEN oraz niektórych telefonów satelitarnych. Zwykle widnieje wydrukowany w kieszeni na baterię. Przy użyciu numeru IMEI (ale także IMSI i MSISDN) można prowadzić podsłuch połączeń.

( 17 TMSI oznacza Temporary Mobile Subscriber Identity. Jest to numer identyfikacyjny najczęściej przesyłany między telefonem a siecią.

( 18 SMS oznacza Short Message System.

( 19 GSM oznacza Global System for Mobile Communications.

( 20 GPS oznacza Global Positioning System.

( 21 GPRS oznacza General Package Radio Service.

( 22 UMTS oznacza Universal Mobile Telecommunication System.

( 23 CDMA oznacza Code Division Multiple Access.

( 24 PSTN oznacza Public Switch Telephone Networks (publiczna komutowana sieć telefoniczna).

( 25 DHCP oznacza Dynamic Host Configuration Protocol (protokół dynamicznego konfigurowania węzłów).

( 26 SMTP oznacza Simple Mail Transfer Protocol.

( 27 GTP oznacza GPRS Tunneling Protocol.

Top